1
00:00:10,227 --> 00:00:12,813
Numărătoarea inversă până la
Anul Nou e pornită.
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,206
Aprindeți grătarele și puneți
șampania Cristal la gheață,
3
00:00:15,406 --> 00:00:18,540
pentru că e vremea de petrecere
la acest sfârșit de an
4
00:00:18,740 --> 00:00:20,281
și să-i spunem bun venit, celui nou.
5
00:00:20,481 --> 00:00:21,734
Sunt emoționat.
6
00:00:21,934 --> 00:00:23,153
Cred că va fi un an bun.
7
00:00:23,353 --> 00:00:24,259
Bineînțeles că va fi
8
00:00:24,459 --> 00:00:26,765
o mare petrecere în centru în
timp ce se vor aprinde artificiile
9
00:00:26,965 --> 00:00:28,506
pe cerul nopții deasupra
de Inner Harbor.
10
00:00:28,706 --> 00:00:29,899
Și siguranța, încă o dată,
11
00:00:30,099 --> 00:00:31,092
este o prioritate de top.
12
00:00:31,292 --> 00:00:33,424
În toată țara, departamentele
de poliție...
13
00:00:33,624 --> 00:00:34,860
vin după evenimentul de la
miezul nopții,
14
00:00:35,060 --> 00:00:36,184
unde avem o petrecere grozavă
în pregătire.
15
00:00:36,384 --> 00:00:37,881
Este un calm relativ înaintea
furtunii.
16
00:00:38,081 --> 00:00:39,952
Vreau să vedeți cum arat[ în
spatele meu.
17
00:00:40,152 --> 00:00:41,192
Am testat confetti.
18
00:00:41,392 --> 00:00:42,233
Am testat artificiile.
19
00:00:42,433 --> 00:00:44,661
Credeți-mă, nu doar c[ o
să le vedeți.
20
00:00:44,861 --> 00:00:47,090
Le veți simți... în pieptul vostru.
21
00:01:02,450 --> 00:01:06,313
Ca să prinzi un ucigaș
22
00:01:07,850 --> 00:01:10,113
Da!
23
00:01:31,439 --> 00:01:33,049
Fă-o! Fă-o!
24
00:01:33,249 --> 00:01:34,851
Fă-o! Fă-o! Fă-o!
25
00:02:14,917 --> 00:02:16,701
Bine, deci care este problema?
26
00:02:16,901 --> 00:02:18,507
Ea este problema.
27
00:02:18,707 --> 00:02:20,114
Bine? Această femeie îmi
28
00:02:20,314 --> 00:02:23,954
supără clienții, și refuză să plece.
29
00:02:23,995 --> 00:02:25,032
Hei, ajunge.
30
00:02:25,232 --> 00:02:26,555
Ai terminat. Să mergem.
31
00:02:26,755 --> 00:02:28,191
Nu mă atinge, răhățel.
32
00:02:28,391 --> 00:02:30,124
- Ai auzit-o?
- Hei băiatu'.
33
00:02:30,324 --> 00:02:31,673
Tu ești cel care îți tulbură
clienții.
34
00:02:31,873 --> 00:02:33,065
Doamna și-a plătit masa.
35
00:02:33,265 --> 00:02:34,458
Are dreptul să o termine.
36
00:02:34,658 --> 00:02:35,520
E Revelion, omule.
37
00:02:35,720 --> 00:02:37,157
Da, știu că e Revelion.
38
00:02:37,357 --> 00:02:39,333
Lucrez aici, amice.
39
00:02:39,533 --> 00:02:41,378
Grozav.
40
00:02:42,510 --> 00:02:45,687
Doamnă, nu puteți aduce alcool aici.
41
00:02:45,887 --> 00:02:46,862
Încearcă tu să mănânci așa
ceva fără să bei.
42
00:02:47,062 --> 00:02:48,664
Mulțumesc.
43
00:02:48,864 --> 00:02:50,274
Uite, e clar că ea are o problemă.
44
00:02:50,474 --> 00:02:52,233
De ce nu o lași să termine și
să plece?
45
00:02:52,433 --> 00:02:56,088
Pentru că e aici de 3 ore, bine?
46
00:02:56,288 --> 00:02:57,650
Hei, ascultă, nu încerc să fiu
47
00:02:57,659 --> 00:02:58,830
nesimțit, dar am nevoie de
masa aceea.
48
00:02:59,030 --> 00:03:00,502
- Serios?
- Da, serios.
49
00:03:00,702 --> 00:03:02,747
Am nevoie de masa aceea și vreau
ca ea să plece, așa că fă-ți treaba.
50
00:03:02,947 --> 00:03:05,028
G25, Cod 3.
51
00:03:05,228 --> 00:03:07,130
Toate unitățile cu sarcini
non critice,
52
00:03:07,330 --> 00:03:09,232
prezentați-vă imediat la Hopkins Plaza.
53
00:03:09,432 --> 00:03:12,148
Repet: G25, Cod 3.
54
00:03:12,348 --> 00:03:14,237
Ce este un G25?
55
00:03:17,240 --> 00:03:19,199
Ea rămâne.
56
00:03:38,261 --> 00:03:39,236
Un vânător activ.
57
00:03:39,436 --> 00:03:41,612
25 de victime raportate,
17 morți confirmați.
58
00:03:46,051 --> 00:03:48,880
Avem rapoarte despre existența
unui trăgător în port.
59
00:03:49,080 --> 00:03:51,113
A văzut careva ceva? Vă rugăm
să confirmați.
60
00:03:57,933 --> 00:04:00,544
Sectorul 6, control la sol, recepție.
61
00:04:09,858 --> 00:04:12,768
305 West Fayette Street,
apartamentul 9B.
62
00:04:12,904 --> 00:04:14,532
Un adolescent mort, Jonah Miller.
63
00:04:14,732 --> 00:04:16,473
CST are vrea eliberarea
camerei imediat.
64
00:04:45,285 --> 00:04:47,635
Nu pot să te văd murind.
65
00:04:47,835 --> 00:04:49,524
Nu pot să te văd murind.
66
00:04:49,724 --> 00:04:51,887
305 West Fayette, 1409.
67
00:04:52,087 --> 00:04:54,050
Poți confirma dacă victima a decedat?
68
00:04:54,250 --> 00:04:56,774
Doamnă Miller, o să vă rog
să-l lăsați întins pe jos.
69
00:04:56,974 --> 00:04:59,842
Îmi cer scuze, eu doar îmi fac
treaba.
70
00:05:00,042 --> 00:05:02,911
Treaba ta era să-l ții în viață.
71
00:05:04,869 --> 00:05:08,597
Toți locuitorii, stingeți luminile.
72
00:05:08,762 --> 00:05:10,545
Stați departe de ferestre.
73
00:05:10,745 --> 00:05:12,529
Nu vă părăsiți clădirea.
74
00:05:12,729 --> 00:05:14,070
Acesta nu este un exercițiu.
75
00:05:14,270 --> 00:05:17,882
Toți locuitorii, stingeți luminile.
76
00:05:18,082 --> 00:05:19,206
Bună.
77
00:05:19,406 --> 00:05:20,642
Eu mă numesc Eleanor.
78
00:05:20,842 --> 00:05:22,931
- Tu cum te numești?
- Haley.
79
00:05:24,367 --> 00:05:25,864
Doamna Miller?
80
00:05:26,064 --> 00:05:28,171
Fiica dumitale are nevoie
de dumneata. Acum.
81
00:05:28,371 --> 00:05:30,895
Vă rog, lăsați-mă să vă duc
pe amândouă în camera dvs.
82
00:05:31,940 --> 00:05:33,350
Un singur glonț
83
00:05:33,550 --> 00:05:35,582
prin fereastra dinspre nord
i-a perforat capul victimei,
84
00:05:35,782 --> 00:05:37,815
apoi a lovit peretele pe o
traiectorie descendentă de...
85
00:05:41,341 --> 00:05:42,838
23 de grade.
86
00:05:43,038 --> 00:05:45,562
Așteaptă. Toate unitățile
să fie pregătite?
87
00:05:45,762 --> 00:05:47,129
Vrei să orbești?
88
00:05:55,877 --> 00:05:57,592
Un lunetist pe acoperiș, așteaptă.
89
00:05:57,792 --> 00:06:00,272
Alte focuri de armă, anunță-mă
dacă tipul nostru se mișcă.
90
00:06:11,501 --> 00:06:13,838
Bine, bine. Avem un reper.
91
00:06:14,038 --> 00:06:16,376
12 Redwood Street, etajul 17.
92
00:06:19,466 --> 00:06:21,642
Iisuse, la naiba.
93
00:06:22,686 --> 00:06:24,558
Sunt Heli 2, și mă îndrept spre
Redwood.
94
00:06:24,758 --> 00:06:27,125
Îndepărtați toate ambarcațiunile
civile.
95
00:06:42,619 --> 00:06:44,421
Voi toți, plecați! Ieșiți!
96
00:06:44,621 --> 00:06:46,406
Scoate-i din clădire! Pe aici!
97
00:06:46,606 --> 00:06:49,296
- Da așa e.
- Hei! Stați!
98
00:06:49,496 --> 00:06:51,889
- Nu părăsi curtea.
- Ce, ești nebună?
99
00:06:52,089 --> 00:06:53,717
Locul este în flăcări.
Scoate-i afară!
100
00:06:53,917 --> 00:06:55,345
Dacă unul dintre ei este trăgătorul?
101
00:06:55,545 --> 00:06:57,286
Dacă a pregătit locul ca să îl
arunce în aer?
102
00:06:57,486 --> 00:06:58,461
Scoate-i de aici, acum!
103
00:07:01,725 --> 00:07:03,135
Încep să înregistrez.
104
00:07:03,335 --> 00:07:04,859
- Ce?
- Fiecare față va fi înregistrată.
105
00:07:05,059 --> 00:07:06,687
Înregistrez. Fiecare chip.
106
00:07:06,887 --> 00:07:08,515
Folosește-ți și tu telefonul.
107
00:07:33,453 --> 00:07:35,237
Să mergem! Să mergem!
108
00:07:35,437 --> 00:07:36,995
Mișcați-vă!
109
00:07:37,195 --> 00:07:39,502
Afară! Ieșiți din clădire acum!
110
00:07:39,702 --> 00:07:40,808
Mergeți, mergeți!
111
00:07:43,114 --> 00:07:44,681
Continuă să filmezi.
112
00:07:52,994 --> 00:07:54,952
Mișcați-vă, mișcați-vă, mișcați-vă!
113
00:07:58,347 --> 00:08:00,523
Am lumină! Am lumină!
114
00:08:04,919 --> 00:08:07,791
Haide, dragă.
115
00:08:21,413 --> 00:08:23,633
Pe ușă, la capătul scărilor.
116
00:09:09,461 --> 00:09:11,276
Liber!
117
00:09:11,476 --> 00:09:13,291
Totul e liber!
118
00:09:15,816 --> 00:09:17,818
Acest apartament este gol!
119
00:09:22,126 --> 00:09:24,607
Nimeni nu a murit aici.
Nu-i nici măcar un deget.
120
00:10:13,221 --> 00:10:14,883
Asta este.
121
00:10:15,083 --> 00:10:16,546
O să fii bine.
122
00:10:16,746 --> 00:10:18,487
Da, ești bine?
123
00:10:19,923 --> 00:10:22,186
Ține asta te rog. Aici!
124
00:10:25,407 --> 00:10:26,904
- Bună.
- Bună.
125
00:10:27,104 --> 00:10:28,515
E în regulă. Doar că a leșinat.
126
00:10:28,715 --> 00:10:30,978
- Bine.
- Uneori am acest efect asupra unora.
127
00:10:32,109 --> 00:10:34,285
Am să-ți schimb masca, bine?
128
00:10:40,727 --> 00:10:42,250
Sunt bine. Mulțumesc.
129
00:10:42,450 --> 00:10:44,487
Îmi pare rău.
130
00:10:44,687 --> 00:10:45,923
Cât timp am fost inconștientă?
131
00:10:46,123 --> 00:10:47,751
Oo, oo, stai...
132
00:10:47,951 --> 00:10:49,649
- Sunt bine.
- Nu o să cobori 17 etaje pe scări.
133
00:10:49,849 --> 00:10:51,651
- Hai să o luăm.
- Da.
134
00:10:52,869 --> 00:10:55,106
Bine. Las-o jos.
135
00:10:55,306 --> 00:10:57,469
Bun, bine. Bine, bine, bine, bine.
136
00:10:57,669 --> 00:10:59,833
- Ușor.
- Bine, urmărește-mi degetul.
137
00:11:00,964 --> 00:11:02,662
Așa.
138
00:11:03,837 --> 00:11:05,595
Bine. Bun.
139
00:11:05,795 --> 00:11:07,936
3 analize complete, domnule.
Nici o urmă.
140
00:11:08,136 --> 00:11:10,078
Parcarea, zona de depozitare,
lifturile.
141
00:11:10,278 --> 00:11:12,584
Da, știm cu toții din ce e făcută
clădirea, comandante.
142
00:11:12,784 --> 00:11:14,630
Nu te mai gândi: Unde nu m-am uitat?
143
00:11:14,830 --> 00:11:15,910
Hei.
144
00:11:16,110 --> 00:11:17,459
Începe să te gândești: Unde
m-aș ascunde?
145
00:11:18,460 --> 00:11:19,896
Dă-mi brațul.
146
00:11:20,096 --> 00:11:21,785
Mac.
147
00:11:21,985 --> 00:11:23,770
- Ce informație ai?
- Proprietarul este un norvegian.
148
00:11:23,970 --> 00:11:25,119
Consultant financiar.
149
00:11:25,319 --> 00:11:26,442
El este la Oslo în acest moment.
150
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Spune că nu l-a interesat
apartamentul.
151
00:11:28,278 --> 00:11:29,489
L-a primit ca o rambursare a unei datorii.
152
00:11:29,689 --> 00:11:30,994
Și de atunci tot încearcă să-l vândă.
153
00:11:31,194 --> 00:11:32,474
- Succes cu asta.
- Da.
154
00:11:32,674 --> 00:11:34,606
Of, la naiba! La dracu'!
155
00:11:36,565 --> 00:11:38,219
Scuze, băieți. Acestea așa au
fost programate.
156
00:11:38,419 --> 00:11:39,829
Le spunem celorlalți să le oprească.
157
00:11:41,309 --> 00:11:42,937
Ah, la naiba.
158
00:11:43,137 --> 00:11:44,747
Omul confirmă că acestea au fost
programate acum.
159
00:11:44,947 --> 00:11:46,506
Asigură-te că nu mai trag altele.
160
00:11:46,706 --> 00:11:50,013
Eu chiar... am crezut că se
trage asupra noastră.
161
00:12:02,199 --> 00:12:05,072
Băieți, ar trebui să mergeți
la toaleta aceea, acum.
162
00:12:07,596 --> 00:12:10,164
Înainte de a se contamina
locul.
163
00:12:15,299 --> 00:12:17,537
Nu, băieți. Vasul.
164
00:12:17,737 --> 00:12:19,173
Tot, scoateți-l afară.
165
00:12:20,261 --> 00:12:22,045
- Continuă să respiri, bine?
- Scuzați-mă.
166
00:12:22,245 --> 00:12:24,413
- Pe nas.
- Doamnă.
167
00:12:24,613 --> 00:12:27,529
Vi se pare că locul ăsta arată
ca la Primiri Urgențe?
168
00:12:27,729 --> 00:12:29,244
Corect. Nu.
169
00:12:29,444 --> 00:12:30,811
- Bine.
- Îmi cer scuze.
170
00:12:31,011 --> 00:12:32,360
- Nu-ți fă griji.
- Doar, doar lasă-mă.
171
00:12:35,102 --> 00:12:38,018
Explozia, a fost declanșată
de la distanță?
172
00:12:52,467 --> 00:12:53,877
Este intact.
173
00:12:54,077 --> 00:12:56,719
Oricine a intrat aici
avea o copie a cheii.
174
00:12:56,919 --> 00:12:59,141
Ținem locuitorii în tabăra de bază.
175
00:12:59,341 --> 00:13:01,505
Cel puțin cei pe care
am reușit să îi reținem.
176
00:13:01,705 --> 00:13:03,623
Primii mei respondenți, la
ceilalți le-am înregistrat fețele.
177
00:13:03,823 --> 00:13:05,741
Bine gândit. Ce-ai zici să
cauți prin apartamente?
178
00:13:05,941 --> 00:13:07,003
Aș putea aduce mandate federale.
179
00:13:07,203 --> 00:13:08,022
Am auzit.
180
00:13:08,222 --> 00:13:09,980
17 etaje și nu ai mască de gaz?
181
00:13:10,180 --> 00:13:12,321
Irosești timp medical prețios
aici, Falco.
182
00:13:12,521 --> 00:13:14,663
În mijlocul unei urgențe medicale
la nivel de oraș.
183
00:13:14,863 --> 00:13:16,334
Nu se va mai întâmpla, domnule.
184
00:13:16,534 --> 00:13:18,667
Uită de mandate. Le vom cere
doar permisiunea.
185
00:13:18,867 --> 00:13:21,235
Oricare face pe nervosul,
poate fi un suspect.
186
00:13:30,157 --> 00:13:32,524
Bine, oameni buni, ascultați.
187
00:13:32,724 --> 00:13:34,865
Ni se alătură agentul special Lammark
188
00:13:35,065 --> 00:13:37,207
de la Biroul Regional de teren.
189
00:13:37,407 --> 00:13:40,992
FBI-ul ne va ajuta cu această anchetă.
190
00:13:41,020 --> 00:13:42,491
Mulțumesc.
191
00:13:42,691 --> 00:13:45,668
Bine, în următoarele ore,
192
00:13:45,868 --> 00:13:50,090
birourile vă vor fi inundate
de date,
193
00:13:50,290 --> 00:13:52,980
multe dintre ele inevitabil, false.
194
00:13:53,180 --> 00:13:57,184
O să auziți și multe opinii.
195
00:13:57,384 --> 00:13:59,900
Dar opiniile nu au prins pe nimeni,
196
00:14:00,100 --> 00:14:04,191
deci este important să păstrați
anumite preconcepții în minte
197
00:14:04,391 --> 00:14:06,602
în timp ce se filtrează probele.
198
00:14:06,802 --> 00:14:11,372
1. Ucigașii în masă vor să fie prinși.
199
00:14:11,572 --> 00:14:13,940
Ei bine, acesta nu vrea.
200
00:14:14,140 --> 00:14:15,176
29 de victime.
201
00:14:15,376 --> 00:14:18,901
La fiecare lovitură și-a
lăsat amprenta.
202
00:14:19,101 --> 00:14:22,183
N-a omis nici un tub de cartuș.
203
00:14:22,383 --> 00:14:26,604
Nici măcar un fir de păr rătăcit
sau o amprentă.
204
00:14:26,804 --> 00:14:28,058
Tipul ăsta este minuțios.
205
00:14:28,258 --> 00:14:33,265
El nu a venit aici să moară,
și nici nu vrea să fie găsit.
206
00:14:35,004 --> 00:14:37,267
Îl vom dezamăgi.
207
00:14:43,534 --> 00:14:49,192
2. Poate o să auziți spunându-i-se
omului că e terorist.
208
00:14:49,392 --> 00:14:51,281
Dar nici o organizație teroristă
209
00:14:51,481 --> 00:14:53,370
nu s-ar lăuda cu ideea...
210
00:14:54,589 --> 00:14:56,634
de a se grăbi să-și aroge
creditul pentru fapte.
211
00:14:56,834 --> 00:14:58,375
Până acum, niciuna nu a făcut-o.
212
00:15:00,943 --> 00:15:04,294
3. Poate o să auziți spunându-i-se
omului că e maniac.
213
00:15:04,494 --> 00:15:07,010
La naiba, sunt de acord.
214
00:15:07,210 --> 00:15:10,361
Cu excepția intervalului
tulburărilor sale de personalitate
215
00:15:10,561 --> 00:15:14,739
care e destul de extins încât
ne include pe toți de aici.
216
00:15:14,939 --> 00:15:16,959
Depresie, anxietate,
217
00:15:17,159 --> 00:15:19,179
schizofrenie.
218
00:15:19,379 --> 00:15:21,442
Dar și...
219
00:15:22,443 --> 00:15:25,389
depresia post natală, narcisismul
cronic,
220
00:15:25,589 --> 00:15:28,336
depresia post militară.
221
00:15:28,536 --> 00:15:31,121
Dacă am viza fiecare nebun
de pe stradă,
222
00:15:31,321 --> 00:15:34,020
nu ne-ar ajunge polițiștii.
223
00:15:34,220 --> 00:15:36,474
Deci...
224
00:15:36,674 --> 00:15:41,505
ca să avem rezultate trebuie
să avem mintea limpede.
225
00:15:41,705 --> 00:15:43,525
Nu începeți
226
00:15:43,725 --> 00:15:47,468
să vă imaginați un rasist
sau un nazist.
227
00:15:47,668 --> 00:15:49,513
Nu este așa ceva.
228
00:15:49,713 --> 00:15:51,359
El este o persoană.
229
00:15:51,559 --> 00:15:53,169
Cineva l-a iubit.
230
00:15:54,127 --> 00:15:55,624
Cineva l-a antrenat.
231
00:15:55,824 --> 00:15:57,957
Cineva i-a vândut arma aia.
232
00:15:59,219 --> 00:16:01,839
Îi găsim pe aceștia...
233
00:16:02,039 --> 00:16:04,659
ne găsim omul.
234
00:16:04,859 --> 00:16:06,200
4.
235
00:16:06,400 --> 00:16:07,723
Guvernatorul v-a dat
236
00:16:07,923 --> 00:16:09,185
toate resursele pe care le avea.
237
00:16:09,385 --> 00:16:10,317
Eu nu mai pot face nimic.
238
00:16:10,517 --> 00:16:11,683
Sunt un agent federal.
239
00:16:11,883 --> 00:16:13,816
Autostrăzile nu sunt ale
federalilor. Cu părere de rău.
240
00:16:14,016 --> 00:16:15,887
Închizându-le înseamnă să creezi
o panică generalizată.
241
00:16:16,087 --> 00:16:18,255
Nu, trăgătorul creează o
panică generalizată.
242
00:16:18,455 --> 00:16:20,857
Închiderea unei autostrăzi
provoacă dureri de cap.
243
00:16:21,057 --> 00:16:23,260
De dureri de cap nu are nevoie
guvernatorul meu, acum.
244
00:16:23,460 --> 00:16:25,506
În stare de șoc, primarul
a făcut apel la calm.
245
00:16:25,706 --> 00:16:27,486
Dacă vedeți pe cineva suspect...
246
00:16:27,686 --> 00:16:29,466
Nu este un model.
Este o persoană.
247
00:16:29,666 --> 00:16:31,442
Ce mediocru.
248
00:16:31,642 --> 00:16:33,227
Nu-i de mirare că l-au dat afară
din D.C.
249
00:16:33,427 --> 00:16:36,230
Acești oameni, se nasc pur
și simplu răi.
250
00:16:36,430 --> 00:16:39,520
Cel rău îi taie unei păsări aripa
doar ca să vadă ce se întâmplă.
251
00:16:39,720 --> 00:16:41,626
Tipul acesta lovește țânțarii.
252
00:16:41,826 --> 00:16:44,394
Indiferent. Ar trebui să-l
atârnăm legat de boașe
253
00:16:44,594 --> 00:16:45,935
de vârful unui catarg.
254
00:16:46,135 --> 00:16:47,963
Asta îi va descuraja pe alți
țăcăniți de acolo.
255
00:16:48,163 --> 00:16:49,460
Dle ofițer.
256
00:16:49,660 --> 00:16:51,358
De ce nu lași sentința în
grija judecătorului.
257
00:16:51,558 --> 00:16:53,577
Treaba noastră în acest moment
este să-l prindem.
258
00:16:55,318 --> 00:16:57,294
- Scuze domnule.
- Oo, e în regulă.
259
00:16:57,494 --> 00:16:59,222
Bine de știut cum voi fi
ținut minte.
260
00:16:59,422 --> 00:17:01,383
Am vreo șansă să primesc o
cafea proaspătă?
261
00:17:01,583 --> 00:17:03,544
Asta are gust lichid de transmisie.
262
00:17:03,744 --> 00:17:05,328
Imediat.
263
00:17:05,528 --> 00:17:07,113
O fac eu.
264
00:17:07,313 --> 00:17:08,592
E în regulă.
265
00:17:08,792 --> 00:17:10,072
Scuzați-mă.
266
00:17:16,426 --> 00:17:18,994
De ce ai spus chestia aia
cu țânțarii?
267
00:17:22,519 --> 00:17:25,131
- A fost doar un sentiment.
- Bazat pe ce?
268
00:17:26,784 --> 00:17:29,483
Nu cred că tipul ăsta caută
distrugerea.
269
00:17:29,683 --> 00:17:31,589
Cred că el caută alinare.
270
00:17:31,789 --> 00:17:35,576
Și ai un sentiment
că o va face din nou?
271
00:17:36,664 --> 00:17:38,065
Da.
272
00:17:38,265 --> 00:17:39,467
De ce?
273
00:17:39,667 --> 00:17:41,351
Pentru că i-a plăcut.
274
00:17:41,551 --> 00:17:43,236
De unde știi?
275
00:17:44,237 --> 00:17:45,908
A ucis 29 de oameni.
276
00:17:46,108 --> 00:17:48,097
Altfel, s-ar fi oprit la doi.
277
00:17:48,297 --> 00:17:50,286
Păi, de ce s-a oprit din
tras?
278
00:17:50,486 --> 00:17:53,611
Adică, de ce să nu ucizi 50? 60?
279
00:17:53,811 --> 00:17:55,918
A fost pentru că s-au oprit
artificiile
280
00:17:56,118 --> 00:17:59,339
și nu mai era fundal sonor
pentru focurile de armă?
281
00:17:59,539 --> 00:18:00,967
- Da, poate.
- Aiurea.
282
00:18:01,167 --> 00:18:03,517
Nu mă lua de sus.
Spune-mi ce crezi.
283
00:18:05,388 --> 00:18:07,582
Cred că s-a săturat.
284
00:18:07,782 --> 00:18:09,640
Oricât de bun e gustul mâncării,
285
00:18:09,840 --> 00:18:11,699
te oprești din mâncat
când te-ai săturat.
286
00:18:13,309 --> 00:18:15,355
Până ți se face din nou foame.
287
00:18:16,486 --> 00:18:18,214
Cum te numești?
288
00:18:18,414 --> 00:18:20,142
Eleanor Falco, domnule.
289
00:18:20,342 --> 00:18:22,057
Lammark.
290
00:18:24,712 --> 00:18:26,461
Numărul de decese prin
împușcare în acest...
291
00:18:26,661 --> 00:18:28,411
Poate pentru că am nivelat
Irakul de la o minciună?
292
00:18:28,611 --> 00:18:30,304
Nu există al doilea amendament
în China.
293
00:18:30,504 --> 00:18:32,208
Acum justifici o crimă în masă?
294
00:18:32,408 --> 00:18:34,096
Nu, încerc să înțeleg.
295
00:18:34,296 --> 00:18:35,784
Nu este ambiguitate morală în
legătură cu faptele.
296
00:18:35,984 --> 00:18:38,029
Rata deceselor fie prin
sinucidere, fie prin omu...
297
00:18:38,229 --> 00:18:39,813
...construiește narațiuni
elaborate
298
00:18:40,013 --> 00:18:41,598
în care ajung să fie eroul.
299
00:19:00,313 --> 00:19:01,966
Bună.
300
00:19:09,496 --> 00:19:11,237
Așa zisele comando-uri sunt teroriști
301
00:19:11,437 --> 00:19:12,690
fără o cauză cunoscută.
302
00:19:12,890 --> 00:19:14,997
Ei devin obsedați cu arme și
blazon regal
303
00:19:15,197 --> 00:19:18,157
pentru a-și compensa propriul
simț de impotență și eșec.
304
00:19:18,357 --> 00:19:20,028
Omul este des victima agresiunii
305
00:19:20,228 --> 00:19:21,595
în timpul copilăriei și dezvoltării,
306
00:19:21,795 --> 00:19:23,049
mai ales din partea oamenilor
307
00:19:23,249 --> 00:19:25,251
care ar trebui să-l iubească
și să-l protejeze.
308
00:20:21,655 --> 00:20:23,022
Domnule?
309
00:20:23,222 --> 00:20:24,962
Ai probleme cu Lammark, Falco?
310
00:20:25,162 --> 00:20:25,850
Probleme?
311
00:20:26,050 --> 00:20:27,517
Întâlnește-te cu el la Lindenblatt
la ora 6:00.
312
00:20:27,717 --> 00:20:29,184
Vrea să te vadă.
Nu a spus de ce.
313
00:20:29,384 --> 00:20:30,664
La dracu.
314
00:20:37,453 --> 00:20:39,412
Ne expunem mai mulți oameni
la un risc mai mare.
315
00:20:39,612 --> 00:20:40,717
Iese din discuție.
316
00:20:40,917 --> 00:20:41,823
Uită de asta.
317
00:20:42,023 --> 00:20:43,751
Jesse, tu nu ai văzut "Fălci"?
318
00:20:43,951 --> 00:20:45,479
Chiar acum, tu ești nenorocitul
319
00:20:45,679 --> 00:20:47,811
care încearcă să păstreze
plaja deschisă.
320
00:20:48,011 --> 00:20:48,873
29 de cadavre.
321
00:20:49,073 --> 00:20:50,583
Ei bine, au avut 58 în Vegas.
322
00:20:50,783 --> 00:20:52,309
A doua zi, au avut-o pe Celine Dion...
323
00:20:52,509 --> 00:20:53,835
pe scenă, la Caesars Palace.
324
00:20:54,035 --> 00:20:55,906
- Spectacolul trebuie să continue.
- Alo.
325
00:20:56,106 --> 00:20:57,708
Tipul acela era mort.
326
00:20:57,908 --> 00:21:00,781
Avem o clasă olimpică, iar
trăgătorul zburdă sălbatic.
327
00:21:00,981 --> 00:21:02,974
Guvernatorul nu închide spitalele,
328
00:21:03,174 --> 00:21:05,264
- nu închide școlile.
- Bine. Desigur.
329
00:21:05,464 --> 00:21:07,353
Cu acelea ne descurcăm,
dar cu parcurile tematice,
330
00:21:07,553 --> 00:21:08,980
mall-urile, stadioanele?
331
00:21:09,180 --> 00:21:11,095
Da, păi nu vom institui
o stare de asediu
332
00:21:11,295 --> 00:21:12,727
fără un măcar un indiciu.
333
00:21:12,927 --> 00:21:14,160
Care este strategia?
334
00:21:14,360 --> 00:21:16,031
Până când îl găsește Lammark?
335
00:21:16,231 --> 00:21:17,893
Până acum, tipul putea ajunge
în Minnesota.
336
00:21:18,093 --> 00:21:19,556
Nu închid Minnesota.
337
00:21:19,756 --> 00:21:22,224
9/11, orașul New York City,
nu l-au închis.
338
00:21:22,424 --> 00:21:24,559
Uite, dacă nu poți livra ceea
ce ai promis
339
00:21:24,759 --> 00:21:26,894
fără să se închidă tot
blestematul de oraș,
340
00:21:27,094 --> 00:21:28,548
- uită de asta.
- Jesse.
341
00:21:28,748 --> 00:21:30,089
Calmează-te.
342
00:21:30,289 --> 00:21:32,569
Îl pot găsi.
343
00:21:32,769 --> 00:21:36,077
Trebuie să știu de ce parte ești.
344
00:21:37,383 --> 00:21:39,298
Trebuie să plec.
345
00:21:42,083 --> 00:21:44,128
Primarul rămânea primar
în continuare.
346
00:21:44,328 --> 00:21:46,173
Aceasta este lecția din filmul Fălci.
347
00:21:46,373 --> 00:21:48,019
Să revenim mai târziu, astăzi.
348
00:21:48,219 --> 00:21:50,396
Nici nu știu ce înseamnă asta.
349
00:21:55,923 --> 00:21:58,752
Iisuse, la dracu.
350
00:21:58,952 --> 00:22:00,558
Domnule.
351
00:22:02,364 --> 00:22:03,687
Este un moment potrivit?
352
00:22:03,887 --> 00:22:05,933
Nu, te rog. Te rog, vino.
353
00:22:07,151 --> 00:22:09,240
Oamenii ăștia nenorociți.
354
00:22:12,983 --> 00:22:15,638
De parcă au proiectat anume,
un sistem
355
00:22:15,838 --> 00:22:18,224
special ca să stoarcă
energia din mine.
356
00:22:18,424 --> 00:22:20,730
Nu înțeleg. Nu ei vor să-l prinzi?
357
00:22:20,930 --> 00:22:22,271
Oo da. De ieri.
358
00:22:22,471 --> 00:22:24,560
Problema este că ei cred că știu cum.
359
00:22:24,760 --> 00:22:26,562
Oricum, hai să vorbim despre tine.
360
00:22:26,762 --> 00:22:27,955
Cafea?
361
00:22:29,043 --> 00:22:30,540
Sigur.
362
00:22:30,740 --> 00:22:33,021
Mă pot gândi la două motive
363
00:22:33,221 --> 00:22:35,441
de ce ai putea citi o lectură
bună despre acest tip.
364
00:22:35,641 --> 00:22:38,809
1. Potențial ești un detectiv bun.
365
00:22:39,009 --> 00:22:42,021
2. Ești la fel de dusă cu
capul ca el.
366
00:22:42,221 --> 00:22:45,233
Oricum, le fac tuturor o favoare
367
00:22:45,433 --> 00:22:47,583
ținându-te departe de străzi.
368
00:22:49,846 --> 00:22:51,300
- Bună.
- Salut.
369
00:22:51,500 --> 00:22:53,197
Uită-te la tine, amice.
Cum de te-ai subțiat?
370
00:22:53,397 --> 00:22:54,851
Am redus glutenul.
Este un glonț magic.
371
00:22:55,051 --> 00:22:56,218
- Glutenul acela, nu?
- Da.
372
00:22:56,418 --> 00:22:58,429
- Friptura și ouăle au gluten?
- Nu.
373
00:22:58,629 --> 00:23:00,640
Cred că te-ai întâlnit cu
Jack McKenzie?
374
00:23:00,840 --> 00:23:02,990
Ca investigator, sincer,
375
00:23:03,190 --> 00:23:04,748
este de nivel mediu în
cel mai bun caz.
376
00:23:04,948 --> 00:23:08,765
Dar când ne apropiem de
ucigașul acela,
377
00:23:08,965 --> 00:23:12,782
ai încredere în mine,
toți îl vrem pe Mac în preajmă.
378
00:23:13,870 --> 00:23:15,685
Sunt flatat.
379
00:23:15,885 --> 00:23:17,500
Ea rămâne?
380
00:23:17,700 --> 00:23:19,789
Va trebui să cer transferul tău.
381
00:23:19,989 --> 00:23:21,635
Aș lucra pentru Birou?
382
00:23:21,835 --> 00:23:25,969
Nu, practic ai fi o legătură
între mine și Biroul de poliție,
383
00:23:26,169 --> 00:23:27,884
asigurându-mă că primesc
informațiile de care am nevoie
384
00:23:28,084 --> 00:23:29,251
când am nevoie.
385
00:23:29,451 --> 00:23:31,018
Sunt înconjurat de șacali și clovni.
386
00:23:31,218 --> 00:23:32,646
Krupp și Marquand sunt capabili,
387
00:23:32,846 --> 00:23:34,674
dar vor alimenta totul înapoi
la Centru.
388
00:23:34,874 --> 00:23:37,900
Vreau să fiu înconjurat de oameni
deștepți și în care să am încredere.
389
00:23:37,938 --> 00:23:41,376
Chiar acum, credeți sau nu,
ăia sunteți voi doi.
390
00:23:42,682 --> 00:23:44,292
Așa că nu o dați de gard.
391
00:23:50,298 --> 00:23:52,126
Fii artist, nu polițist.
392
00:23:52,326 --> 00:23:53,449
Folosește-ți intuiția.
393
00:23:53,649 --> 00:23:55,486
Tipul ăsta e într-o spirală
de distrugere.
394
00:23:55,686 --> 00:23:57,396
Mă aștept să aluneci în jos după el.
395
00:23:57,596 --> 00:23:59,307
Sunt aici ca să te prind. Știi asta.
396
00:23:59,507 --> 00:24:01,283
Stai departe de fata asta.
397
00:24:01,483 --> 00:24:04,138
Mulțumesc domnule, dar mă pot
proteja, singură.
398
00:24:04,338 --> 00:24:05,966
Oo, sunt îngrijorat pentru el.
399
00:24:06,967 --> 00:24:10,638
Bine, oameni buni.
Hai să-l prindem.
400
00:24:10,753 --> 00:24:12,251
Blocul are
12 camere de securitate,
401
00:24:12,451 --> 00:24:14,374
dar unitatea principală se rescrie
la fiecare 72 de ore.
402
00:24:14,574 --> 00:24:16,371
Tipul nostru a intrat înainte
de asta, și l-am ratat.
403
00:24:16,571 --> 00:24:18,369
Există, de asemenea puncte moarte
importante,
404
00:24:18,569 --> 00:24:19,388
inclusiv zona de service
405
00:24:19,588 --> 00:24:21,085
iar la etajul 2 fereastra holului.
406
00:24:21,285 --> 00:24:24,722
Acum, Samantha face un colaj cu toate
incidentele AV: celulare, supravegherea cu drone.
407
00:24:24,815 --> 00:24:26,508
Sunt aproximativ 300 de ore
de filmare.
408
00:24:26,708 --> 00:24:27,788
Ar trebui să le filtrăm
409
00:24:27,988 --> 00:24:30,164
și să le montăm în ordine până
la ora 1:00 p.m.
410
00:24:30,364 --> 00:24:31,531
Pot să văd o porțiune brută de
la ora 11:00?
411
00:24:31,731 --> 00:24:33,359
Absolut. Agenția imobiliară verifică
412
00:24:33,559 --> 00:24:35,330
toate demersurile din ultimele 6 luni.
413
00:24:35,530 --> 00:24:37,301
El și echipa lui vor fi
disponibili pentru interogare
414
00:24:37,501 --> 00:24:38,886
mâine dimineață la prima oră.
415
00:24:39,086 --> 00:24:40,583
Bine, pictori, lăcătuș,
companie de telefonie.
416
00:24:40,783 --> 00:24:42,524
- Haide.
- Nu avea telefon fix, cablu, sau Wi-Fi.
417
00:24:42,724 --> 00:24:44,152
Acolo nu locuia nimeni.
418
00:24:44,352 --> 00:24:46,528
Proprietarul a pictat locul
înainte de pandemie.
419
00:24:46,728 --> 00:24:48,225
Am găsit compania.
Îi urmărim pe oameni.
420
00:24:49,313 --> 00:24:51,420
Hm, Eleanor?
421
00:24:51,620 --> 00:24:53,970
Tu... vei primi copii la toate
rapoartele lor, bine?
422
00:24:54,170 --> 00:24:55,363
Da, în regulă.
423
00:24:56,364 --> 00:24:58,079
Hm... te rog.
424
00:24:58,279 --> 00:25:02,326
Seńor Ortega a fost îngrijitor în
această clădire de când s-a deschis.
425
00:25:02,526 --> 00:25:04,520
Are 54 de ani, e cubanez, are un dispozitiv
de control al pulsului negativ.
426
00:25:04,528 --> 00:25:05,982
Nu deține arme, nu are cazier.
427
00:25:06,182 --> 00:25:09,160
El susține că nu a avut niciodată
o copie a cheilor. Corect.
428
00:25:09,359 --> 00:25:10,483
Mai este un portar
429
00:25:10,683 --> 00:25:12,093
pe nume Barraza, care lucrează
în tura de noapte.
430
00:25:12,293 --> 00:25:14,034
E plecat în vacanță, deci nu
poate fi contactat.
431
00:25:14,234 --> 00:25:15,513
Unde este Barraza?
432
00:25:15,713 --> 00:25:16,793
Nu e în zonă.
433
00:25:16,993 --> 00:25:18,691
Nu am întrebat unde nu este.
Am întrebat unde este.
434
00:25:18,891 --> 00:25:20,257
Nu se potrivește cu profilul nostru.
435
00:25:20,457 --> 00:25:21,624
E prietenos, amuzant.
436
00:25:21,824 --> 00:25:23,160
Jumătate dintre rezidenți
l-au acuzat
437
00:25:23,360 --> 00:25:24,497
că a fumat iarbă pe hol.
438
00:25:24,697 --> 00:25:26,568
- Dar cealaltă jumătate?
- Ăia cumpără de la el.
439
00:25:26,768 --> 00:25:28,849
E de râs. Krupp?
440
00:25:29,049 --> 00:25:30,633
Avem datele locuitorilor clădirii
441
00:25:30,833 --> 00:25:32,200
și le-am verificat antecedentele.
442
00:25:32,400 --> 00:25:33,793
Ca măsuri de antiterorism le sunt
procesate profilurile în acest moment.
443
00:25:33,993 --> 00:25:35,185
Antiterorism?
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,797
Frank Graber le-a cerut.
445
00:25:38,841 --> 00:25:42,721
Eu conduc operațiunea.
Nu Frank Graber.
446
00:25:42,802 --> 00:25:44,986
Nu D.C. Cu siguranță nu tu.
447
00:25:45,186 --> 00:25:46,766
Au de două ori resursele noastre.
448
00:25:46,966 --> 00:25:48,347
Am crezut că vei fi la bord.
449
00:25:48,547 --> 00:25:49,591
Eu doar încerc să accelerez
lucrurile.
450
00:25:49,791 --> 00:25:51,828
Îți voi accelera fundul
în afara ușii.
451
00:25:52,028 --> 00:25:56,248
Dacă Frank Graber cere să îl resuscitezi,
mai întâi ai nevoie de acordul meu.
452
00:25:56,276 --> 00:25:57,486
Bine?
453
00:25:57,686 --> 00:25:59,383
Asta este valabil pentru toată lumea.
454
00:26:01,995 --> 00:26:03,605
Ce mai este acum?
455
00:26:04,737 --> 00:26:07,850
Confirmarea că nu ai solicitat
o stare de asediu.
456
00:26:08,044 --> 00:26:09,568
Jesse Capleton a cerut să semnezi.
457
00:26:09,768 --> 00:26:11,152
De ce aș semna ceva
458
00:26:11,352 --> 00:26:14,268
ce este exact opusul a ceea
ce am cerut eu?
459
00:26:14,468 --> 00:26:16,814
A spus că ai fost de acord
cu întâlnirea,
460
00:26:17,014 --> 00:26:19,360
iar acum vrea confirmarea ta
în scris.
461
00:26:22,145 --> 00:26:23,756
Nenorocitul.
462
00:26:26,106 --> 00:26:27,995
Bine. Marquand?
463
00:26:28,195 --> 00:26:30,040
- Da domnule.
- Spune-mi din prima.
464
00:26:30,240 --> 00:26:31,720
Ai vorbit cu cei de la antiterorism?
465
00:26:31,920 --> 00:26:32,739
Nu, domnule.
466
00:26:32,939 --> 00:26:34,114
O să rămână așa?
467
00:26:34,314 --> 00:26:35,524
Da domnule.
468
00:26:35,724 --> 00:26:37,787
Atunci ce ai?
469
00:26:37,987 --> 00:26:39,380
Analiza undelor de șoc a confirmat
470
00:26:39,580 --> 00:26:40,729
utilizarea unei grenade de mână.
471
00:26:40,929 --> 00:26:42,052
Este un M14.
472
00:26:42,252 --> 00:26:46,485
A pornit gazul, a tras cuiul,
a ieșit și a închis ușa după el.
473
00:26:46,674 --> 00:26:48,476
Sunt multe zgârieturi sub broasca ușii.
474
00:26:48,676 --> 00:26:50,365
De parcă ar fi încercat mai multe chei.
475
00:26:50,565 --> 00:26:53,481
Acum, balistica pariază că a
folosit un sistem de lunetist XM21.
476
00:26:53,681 --> 00:26:56,179
Folosit în Vietnam, până la
Furtuna în Deșert.
477
00:26:56,379 --> 00:26:57,981
Au actualizat domeniul de
aplicare din '75,
478
00:26:58,181 --> 00:27:00,636
dar ne gândim că este un sistem
original.
479
00:27:00,836 --> 00:27:03,752
Dacă așa stau lucrurile, noi...
avem o problemă.
480
00:27:03,952 --> 00:27:05,075
Care anume?
481
00:27:05,275 --> 00:27:06,773
Arma este mai veche decât
baza de date.
482
00:27:06,973 --> 00:27:08,496
Asta înseamnă că trebuie să apelez
la școala de altă dată,
483
00:27:08,696 --> 00:27:12,650
să verific manual fiecare dovadă
din arhivele militare, stat cu stat.
484
00:27:12,805 --> 00:27:14,981
- E un pârț într-un uragan.
- E foarte poetic.
485
00:27:15,181 --> 00:27:16,783
Așa spune soția mea.
486
00:27:16,983 --> 00:27:18,506
Ce face armata cu armele
487
00:27:18,706 --> 00:27:19,960
pe care nu le mai sunt folosește?
488
00:27:20,160 --> 00:27:21,614
Dacă sunt în stare decentă,
489
00:27:21,814 --> 00:27:23,346
sunt date organelor locale
de aplicare a legii.
490
00:27:23,546 --> 00:27:25,078
Unele se demontează, altele sunt
redistribuite
491
00:27:25,278 --> 00:27:26,557
forțelor armate aliate de pe glob.
492
00:27:26,757 --> 00:27:28,577
Cine le demontează?
493
00:27:28,777 --> 00:27:31,258
Proprietarul arsenalului.
Fiecare unitate de bază are unul.
494
00:27:32,520 --> 00:27:36,002
Și cine verifică în fapt dacă
sunt distruse?
495
00:27:36,202 --> 00:27:38,674
Știi ce? Fă rost de evidența
proprietarului.
496
00:27:38,874 --> 00:27:42,138
Serviciul activ, urmăririle penale,
armele lipsă,
497
00:27:42,338 --> 00:27:44,379
- traume psihice, depresia post militară.
- Ne ocupăm.
498
00:27:44,579 --> 00:27:46,421
Cu toții avem nevoie de ajutor
suplimentar, Nathan,
499
00:27:46,621 --> 00:27:49,197
dar vreau să colaborăm, nu
să concurăm.
500
00:27:49,397 --> 00:27:51,974
Trebuie să fie un lanț de comandă clar.
501
00:27:52,174 --> 00:27:53,733
O întrebare personală?
502
00:27:53,933 --> 00:27:56,022
Nu crezi că Lammark e un pic paranoic
503
00:27:56,222 --> 00:27:57,519
prin implicarea altor echipe?
504
00:27:57,719 --> 00:27:59,913
Nu chiar. Toată lumea caută credit.
505
00:28:00,113 --> 00:28:03,551
Am văzut prea multe cazuri
deraind de la un foc prietenos.
506
00:28:20,481 --> 00:28:22,396
Dumnezeul meu.
507
00:28:29,925 --> 00:28:32,232
Spune-mi că ai găsit ceva aici.
508
00:28:34,495 --> 00:28:37,907
Înălțime, greutate, orice.
509
00:28:38,107 --> 00:28:41,545
Distanța aceea... nici măcar
nu pot avansa speculații.
510
00:28:41,745 --> 00:28:44,244
Intrare mică, la ieșire o gaură
mare la toate leșurile.
511
00:28:44,444 --> 00:28:45,567
O lovitură per victimă.
512
00:28:45,767 --> 00:28:48,552
Cap, piept, gât și a ieșit.
513
00:28:51,991 --> 00:28:53,575
- Ai tăi sunt, prietene.
- Da.
514
00:28:53,775 --> 00:28:56,430
Ai mai văzut vreodată așa ceva, Mac?
515
00:28:56,630 --> 00:28:58,606
Doar în armată.
516
00:28:58,806 --> 00:29:00,103
Puțini oameni erau înăuntru.
517
00:29:00,303 --> 00:29:03,263
Adică ai vânt, artificii care
să distragă atenția.
518
00:29:03,463 --> 00:29:04,830
Este impecabil.
519
00:29:06,092 --> 00:29:09,321
Cineva știe cât de bun este tipul ăsta.
520
00:29:09,521 --> 00:29:12,751
Pregătit militar sau practicant
de sporturi la nivel înalt.
521
00:29:13,752 --> 00:29:15,902
Oricum,
522
00:29:16,102 --> 00:29:18,286
asta înseamnă să câștigi medalii.
523
00:29:18,486 --> 00:29:20,671
Oare trăgătorul este bărbat?
524
00:29:20,871 --> 00:29:22,499
Da.
525
00:29:22,699 --> 00:29:24,327
De ce?
526
00:29:25,328 --> 00:29:27,099
La nivelul ăsta?
527
00:29:27,299 --> 00:29:28,871
Fără precedent.
528
00:29:29,071 --> 00:29:31,299
Planificat sau spontan?
529
00:29:31,499 --> 00:29:33,728
- Planificat.
- Spontan.
530
00:29:34,773 --> 00:29:36,600
Atunci de ce avea o armă?
531
00:29:38,211 --> 00:29:39,969
A intrat fraudulos.
532
00:29:40,169 --> 00:29:42,745
Poate că se aștepta la poliție.
533
00:29:42,945 --> 00:29:45,522
Cu o pușcă de lunetist veche
de 40 de ani?
534
00:29:47,133 --> 00:29:50,484
Genuri diferite, rase diferite.
535
00:29:50,684 --> 00:29:54,836
Unii bătrâni, alții chiar tineri.
536
00:29:55,036 --> 00:29:59,507
Nu există nici un tipar.
De ce?
537
00:29:59,623 --> 00:30:02,644
Ei bine, putem specula
538
00:30:02,844 --> 00:30:05,368
că nu, natura e de vină.
539
00:30:05,568 --> 00:30:07,170
Cultura este.
540
00:30:07,370 --> 00:30:09,511
Cu toții suntem diferiți.
541
00:30:09,711 --> 00:30:12,183
Și totuși procedăm la fel.
542
00:30:12,383 --> 00:30:14,656
Ora de vârf, ora prânzului,
543
00:30:14,856 --> 00:30:17,641
Vinerea Neagră, Revelion.
544
00:30:18,686 --> 00:30:22,385
Pur și simplu urmăm orbește
aceleași tipare.
545
00:30:22,585 --> 00:30:25,214
El nu pedepsește oamenii.
546
00:30:25,414 --> 00:30:27,843
El perturbă comportamentul.
547
00:30:28,043 --> 00:30:31,838
Nu există tortură, nici
delectare la vederea suferinței.
548
00:30:32,038 --> 00:30:35,834
Doar un, bum, biletul rapid doar dus
spre Narnia.
549
00:30:36,835 --> 00:30:38,854
Domnule.
550
00:30:39,054 --> 00:30:40,595
Îl au.
551
00:30:40,795 --> 00:30:43,015
Ce vrei să spui: Îl au?
Cine îl are?
552
00:31:00,641 --> 00:31:02,208
Frank?
553
00:31:04,906 --> 00:31:06,473
Eu conduc operațiunea până când
Nathan spune altceva.
554
00:31:06,673 --> 00:31:08,105
Hei, să nu faci un atac de cord.
555
00:31:08,305 --> 00:31:09,639
Nu sunt aici să te subminez.
556
00:31:09,839 --> 00:31:10,973
Trebuie doar să ne mișcăm repede.
557
00:31:11,173 --> 00:31:13,410
Verificăm rezidenții,
558
00:31:13,610 --> 00:31:15,969
iar acest copil dă alarma
peste tot.
559
00:31:16,169 --> 00:31:18,328
Încercam să-l interogăm, el
se închide în camera lui
560
00:31:18,528 --> 00:31:21,923
și amenință că îi va ucide pe toți,
și ăsta nu este niciodată un semn bun.
561
00:31:22,123 --> 00:31:23,403
Echipa Alpha, în poziție.
562
00:31:23,603 --> 00:31:25,118
Echipa Beta, eliberați etajul.
563
00:31:25,318 --> 00:31:26,928
Putem vedea arma?
564
00:31:27,128 --> 00:31:29,818
Repet, se confirmă existența armei?
565
00:31:30,018 --> 00:31:32,760
Drăguț din partea ta să-i inviți
pe toți înainte să mă suni!
566
00:31:35,197 --> 00:31:37,217
El bifează toate căsuțele: mereu stresat,
567
00:31:37,417 --> 00:31:39,232
sare peste școală pentru că
este agresat,
568
00:31:39,432 --> 00:31:41,305
petrece toată noaptea
urmărind clipuri cu ISIS
569
00:31:41,505 --> 00:31:43,179
și își distruge creierul cu
jocurile video.
570
00:31:43,379 --> 00:31:46,687
Și unchiul său Aziz l-a luat
la clubul de arme vara trecută.
571
00:31:46,887 --> 00:31:48,141
Aici sunt locatarii
572
00:31:48,341 --> 00:31:52,084
din stradă Redwood nr. 12
care stau pe banul tău.
573
00:31:52,284 --> 00:31:54,651
Acum se pare că ucigașul este
printre ei.
574
00:31:54,851 --> 00:31:56,300
Cum a intrat în apartament?
575
00:31:56,436 --> 00:31:58,020
Familia Rahmanii, locuiește deasupra.
576
00:31:58,220 --> 00:32:00,396
Ar fi putut să urce pe margine.
El cunoaște zona.
577
00:32:00,596 --> 00:32:01,981
Probabil a planificat toată
chestia asta.
578
00:32:02,181 --> 00:32:03,312
Gata de acțiune. 20 de secunde.
579
00:32:03,512 --> 00:32:04,792
Recepționat.
580
00:32:14,802 --> 00:32:16,238
Echipa Alpha, intrăm.
581
00:32:18,110 --> 00:32:20,381
Știm sigur că e înarmat?
582
00:32:20,581 --> 00:32:22,653
A spus că o să-i omoare pe toți!
583
00:32:22,853 --> 00:32:25,552
Am întrebat dacă este înarmat,
nu ce a spus el!
584
00:32:25,752 --> 00:32:27,397
Era o saltea în acel apartament.
585
00:32:27,597 --> 00:32:29,643
De ce ar fi una dacă locuia la etaj?
586
00:32:29,843 --> 00:32:31,993
Ea cine este?
De ce este aici?
587
00:32:32,193 --> 00:32:33,795
E în regulă, Eleanor.
588
00:32:33,995 --> 00:32:36,955
În 3, 2, 1.
589
00:32:37,155 --> 00:32:38,757
Hai! Hai! Hai!
590
00:32:38,957 --> 00:32:40,088
Tu ai permis acțiunea?
591
00:32:40,288 --> 00:32:41,785
Stai în banca ta, Lammark!
592
00:32:43,787 --> 00:32:45,180
- La podea!
- La podea!
593
00:32:45,380 --> 00:32:46,416
Unde e arma?
594
00:32:46,616 --> 00:32:48,201
Stai naibii unde te afli!
595
00:32:48,401 --> 00:32:49,924
- N-am făcut nimic!
- Ce dracu faci?
596
00:32:52,709 --> 00:32:53,989
Adu o saltea pneumatică.
597
00:32:54,189 --> 00:32:55,512
Se duce la fereastră!
598
00:32:55,712 --> 00:32:57,323
El merge la nenorocita de fereastră!
599
00:32:57,523 --> 00:32:59,890
Adu o saltea pneumatică!
600
00:33:07,463 --> 00:33:10,649
Dolarii voștri fiscalizați plătesc
pentru room service .
601
00:33:10,849 --> 00:33:14,035
Acum se pare că ucigașul a fost
printre ei tot timpul.
602
00:33:24,654 --> 00:33:26,482
Unde este arma, Frank?
603
00:33:28,310 --> 00:33:30,486
Până acum, nu ați găsit
o catapultă.
604
00:33:30,686 --> 00:33:33,185
Ar fi putut să o ascundă oriunde.
605
00:33:33,385 --> 00:33:36,684
A. Nu ai armă de foc.
606
00:33:36,884 --> 00:33:42,411
B. Ești la un ocean distanță de
stabilirea oricărei legături
607
00:33:42,611 --> 00:33:46,781
cu o pușcă veche XM21 în mod
deosebit.
608
00:33:46,981 --> 00:33:51,116
C. Nu devii un trăgător de prima clasă
609
00:33:51,316 --> 00:33:53,135
jucând jocuri video.
610
00:33:53,335 --> 00:33:56,469
Deci, fie găsiți niște dovezi pe aici,
611
00:33:56,669 --> 00:33:57,923
ca să aibă logică,
612
00:33:58,123 --> 00:34:01,474
sau admite ca asta a fost
613
00:34:01,674 --> 00:34:04,150
o acțiune de căcat!
614
00:34:04,350 --> 00:34:06,627
Haide, Lammark.
615
00:34:06,827 --> 00:34:09,064
Dacă nu era el, de ce a sărit?
616
00:34:09,264 --> 00:34:12,050
Nu știu, poate că din cauza
acelui parazit nenorocit
617
00:34:12,250 --> 00:34:14,748
Jimmy Kittridge care îl numea
terorist la televizor în direct.
618
00:34:14,948 --> 00:34:16,445
Un copil arab, la liceul din Baltimore.
619
00:34:16,645 --> 00:34:19,829
Crezi că și-a imaginat că va
deveni rege la întoarcerea acasă?
620
00:34:20,014 --> 00:34:22,799
Bine, dar deocamdată ar fi putut
fi el, nu?
621
00:34:22,999 --> 00:34:24,427
Adică până când se va dovedi
a fi nevinovat?
622
00:34:24,627 --> 00:34:26,681
Jesse, ar trebui să fie invers.
623
00:34:26,881 --> 00:34:28,936
Nu când suntem în competiție
cu alte 6 state
624
00:34:29,136 --> 00:34:31,434
pentru o centrală pe gaz de
9 miliarde de dolari.
625
00:34:31,634 --> 00:34:34,406
Vreau ca oamenii de acolo să se
simtă în siguranță, Lammark.
626
00:34:34,606 --> 00:34:37,379
Asta le arată că suntem pe situație.
Ne face să câștigăm timp.
627
00:34:38,641 --> 00:34:41,079
Ai de gând să-i spui rahatul
ăsta, lui Rahmani?
628
00:34:41,279 --> 00:34:42,706
Haide, spune-i asta,
629
00:34:42,906 --> 00:34:45,692
pentru că eu am, dracului,
treabă de făcut.
630
00:34:49,391 --> 00:34:51,089
3 pictori au lucrat în apartament.
631
00:34:51,289 --> 00:34:52,586
Îl avem pe Rodney Lang,
632
00:34:52,786 --> 00:34:55,484
Abraham Haynes și Dimitri Bovrov.
633
00:35:00,402 --> 00:35:02,509
Domnule Lang, ar trebui să
nu dureze mult.
634
00:35:02,709 --> 00:35:05,277
Sper să nu te superi.
Am adus întăriri.
635
00:35:07,061 --> 00:35:08,776
Soția lucrează tură dublă, așa că...
636
00:35:08,976 --> 00:35:10,934
ghici cine e responsabil de
micuțul Desmond, aici.
637
00:35:11,134 --> 00:35:12,127
Desmond, hm?
638
00:35:12,327 --> 00:35:14,260
Aveam un unchi pe nume Desmond.
639
00:35:14,460 --> 00:35:18,594
Obișnuia să scrie romane erotice
sub numele...
640
00:35:18,794 --> 00:35:20,701
Melody Bangs.
641
00:35:20,901 --> 00:35:23,686
Bine. Presupun că îți amintești
unde ai fost aseară?
642
00:35:23,886 --> 00:35:26,402
Mm, da. De fapt, noi...
643
00:35:26,602 --> 00:35:28,604
am coborât în port ca să
vedem artificiile.
644
00:35:28,804 --> 00:35:30,432
Am fost acolo. Ceva de groază.
645
00:35:33,566 --> 00:35:35,176
Ai... ai dovezi?
646
00:35:35,376 --> 00:35:36,917
Dovezi?
647
00:35:37,117 --> 00:35:38,658
Avem dovezi, da.
648
00:35:38,858 --> 00:35:40,199
Cam un milion de selfie-uri.
649
00:35:40,399 --> 00:35:42,409
La soacră mea.
650
00:35:42,609 --> 00:35:44,620
Credeam că l-ați prins pe tip.
651
00:35:44,820 --> 00:35:47,275
Poate. Nu ai poze?
652
00:35:49,016 --> 00:35:50,670
De la soacră mea?
653
00:35:50,870 --> 00:35:52,472
Multe poze.
654
00:35:52,672 --> 00:35:54,587
Petrecere mare. Veri, nepoți.
655
00:35:57,807 --> 00:36:00,288
Eu ce fac aici? Sunt cumva suspect?
656
00:36:01,898 --> 00:36:03,378
Tocmai a golit dracului, locul.
657
00:36:03,578 --> 00:36:04,745
Acum 2 ani.
658
00:36:04,945 --> 00:36:05,859
Hei, hei, hei. Nu te ambala.
659
00:36:06,059 --> 00:36:07,356
Totul este bine.
660
00:36:07,556 --> 00:36:09,123
Doar îți pune întrebări.
661
00:36:10,907 --> 00:36:13,432
Eram singur în apartamentul meu.
662
00:36:13,632 --> 00:36:15,190
Relaxează-te, Dimitri.
663
00:36:15,390 --> 00:36:17,262
Încă este legal să-ți petreci
singur o noapte, în țara asta.
664
00:36:17,462 --> 00:36:18,933
Poți să dovedești?
665
00:36:19,133 --> 00:36:23,485
Vecinul meu, se poate să mă fi
văzut intrând?
666
00:36:23,685 --> 00:36:25,679
Și, îl sun pe tatăl meu în Rusia.
667
00:36:25,879 --> 00:36:28,098
Poate puteți verifica apelul prin
compania de telefonie?
668
00:36:28,298 --> 00:36:29,696
Dar ai ceva...
669
00:36:29,796 --> 00:36:32,973
pregătire militară în Rusia, nu-i așa?
670
00:36:33,173 --> 00:36:35,432
Ai exersat trasul cu arma?
671
00:36:35,632 --> 00:36:37,891
Domnule, nu am ucis eu acei oameni.
672
00:36:40,589 --> 00:36:44,289
Mi se pare rușinos să fie
necesar să vă explic asta.
673
00:36:44,489 --> 00:36:45,612
Sunt un om cinstit,
674
00:36:45,812 --> 00:36:47,266
și muncesc din greu
pentru ce am.
675
00:36:47,466 --> 00:36:50,051
Da, am tras la țintă...
două săptămâni.
676
00:36:50,251 --> 00:36:54,002
Apoi mi-am rupt brațul, deci
nu mai este bun la tragere.
677
00:36:54,202 --> 00:36:57,754
Ei îmi spun să fac curat în
barăci, așa că mătur,
678
00:36:57,954 --> 00:37:01,567
spăl geamuri, și așa îmi servesc țara.
679
00:37:01,767 --> 00:37:05,940
Dle Haynes, de ce nu ați mai lucrat
la DeLuxe Painting & Repairs?
680
00:37:06,140 --> 00:37:08,018
Poate nu am fost suficient de rapid.
681
00:37:08,218 --> 00:37:09,897
Ar trebui să-i întrebați.
682
00:37:10,097 --> 00:37:13,535
Deci tu... ai golit locul.
683
00:37:13,735 --> 00:37:15,581
- Singur.
- Da.
684
00:37:17,147 --> 00:37:19,106
Ce-ți mai amintești?
685
00:37:19,306 --> 00:37:20,847
Lumina aceea.
686
00:37:21,047 --> 00:37:22,388
Priveliștea.
687
00:37:22,588 --> 00:37:24,216
Am lucrat împreună în salon.
688
00:37:24,416 --> 00:37:26,983
Apoi Dimitri a mai rămas
pentru dormitoare.
689
00:37:27,183 --> 00:37:28,524
Așa cred.
690
00:37:28,724 --> 00:37:30,291
Nu, eu am făcut dormitoarele.
691
00:37:30,491 --> 00:37:32,424
Sunt sigur.
692
00:37:34,861 --> 00:37:37,328
Eleanor, consideri că este sexist
din partea mea
693
00:37:37,528 --> 00:37:39,996
dacă ți-aș cere să-l duci de
aici pe micuțul Desmond
694
00:37:40,196 --> 00:37:41,824
ca să-l adormi?
695
00:37:46,264 --> 00:37:48,570
Mulțumesc dragă.
696
00:37:58,145 --> 00:38:00,060
Domnule Lang, aveți un...
697
00:38:00,260 --> 00:38:01,583
talent anume în pictura murală, nu?
698
00:38:01,783 --> 00:38:03,230
Ești un obișnuit al casei, la DeLuxe.
699
00:38:03,237 --> 00:38:05,805
Un lanț de lucru și pentru ultraviolete?
700
00:38:06,005 --> 00:38:08,286
Ei bine, copiii necesită cheltuieli.
701
00:39:00,033 --> 00:39:01,139
Bună. Îmi cer scuze.
702
00:39:01,339 --> 00:39:03,271
Am raportul preliminar de laborator.
703
00:39:03,471 --> 00:39:04,864
Se poate să-mi semnezi de primire?
704
00:39:05,064 --> 00:39:06,996
- Bine. Sigur.
- Mulțumesc.
705
00:39:10,173 --> 00:39:11,871
Minunat. Mulțumesc.
706
00:39:19,922 --> 00:39:21,594
Nu, băieți, vă rog. Băieți!
707
00:39:21,794 --> 00:39:24,205
Vreți o investigație,
708
00:39:24,405 --> 00:39:27,060
sau vreți un eveniment de
divertisment?
709
00:39:33,327 --> 00:39:34,694
Hei, Eleanor.
710
00:39:34,894 --> 00:39:36,635
Ai primit un pachet de la laborator?
711
00:39:36,835 --> 00:39:37,697
Da, domnule.
712
00:39:37,897 --> 00:39:39,786
L-am inclus în raportul meu.
713
00:39:39,986 --> 00:39:41,657
Probele de urină și fecale
erau rare,
714
00:39:41,857 --> 00:39:43,990
dar mai era destul
pentru a detecta un deficit de fier.
715
00:39:44,190 --> 00:39:45,752
L-am căutat și este obișnuit
716
00:39:45,952 --> 00:39:47,515
printre oameni care nu mănâncă carne.
717
00:39:47,715 --> 00:39:49,578
La ce oră a sosit?
718
00:39:49,778 --> 00:39:52,085
- Nu știu, acum 20 de minute?
- 45.
719
00:39:53,129 --> 00:39:55,423
Nu-l aveam așa că, am sunat
la laborator.
720
00:39:55,623 --> 00:39:57,717
- Am verificat la curier.
- Îmi cer scuze domnule.
721
00:39:57,917 --> 00:40:00,920
Am încercat doar să ajut.
Vorbeați la telefon și...
722
00:40:01,120 --> 00:40:04,402
Ăsta are regim special, urgent,
723
00:40:04,602 --> 00:40:07,187
sunt informații clasificate.
724
00:40:09,581 --> 00:40:12,527
Tu ești legătura cu Biroul de poliție,
un polițist de bătaie,
725
00:40:12,727 --> 00:40:15,602
fără diplomă de facultate,
dar decizi
726
00:40:15,802 --> 00:40:18,677
că eu ar trebui să aștept
verdictul tău.
727
00:40:46,400 --> 00:40:48,333
Eleanor, îmi pare rău că am erupt.
728
00:40:48,533 --> 00:40:51,492
Am avut o conversație telefonică
ridicol de stresantă.
729
00:40:51,692 --> 00:40:53,929
- M-am descărcat pe tine.
- Nu vă faceți griji.
730
00:40:54,129 --> 00:40:55,427
Hei, știu că e târziu,
731
00:40:55,627 --> 00:40:57,629
dar am, niște chestii noi de parcurs,
732
00:40:57,829 --> 00:41:00,109
și mi-ar prinde bine accesul
la o parte din creierul tău.
733
00:41:00,309 --> 00:41:01,607
Vrei să vii la cină,
734
00:41:01,807 --> 00:41:04,331
vorbim la un pahar bun de vin?
735
00:41:06,246 --> 00:41:09,702
Domnule, dacă m-ați angajat
ca să mi-o trageți,
736
00:41:09,902 --> 00:41:12,731
o puteți lua angajamentul și să vi-l
băgați în fund.
737
00:41:12,931 --> 00:41:14,881
Eleanor, sunt căsătorit.
738
00:41:15,081 --> 00:41:17,318
Vino și ia cina cu noi.
739
00:41:17,518 --> 00:41:19,912
Pare să ai nevoie de o masă bună.
740
00:41:27,397 --> 00:41:30,183
Și dumneata te gândești că
se va întâmpla din nou.
741
00:41:30,383 --> 00:41:32,250
De ce ai semnat acel memoriu?
742
00:41:32,450 --> 00:41:34,117
Nu poți participa la fiecare bătălie.
743
00:41:34,317 --> 00:41:35,945
Trebuie să le alegi pe cele
pe care le poți câștiga.
744
00:41:36,145 --> 00:41:38,931
Da, dar când semnezi,
faci parte din joc.
745
00:41:39,131 --> 00:41:41,803
Și când nu o faci, te înlocuiesc.
746
00:41:42,003 --> 00:41:44,001
Singura decizie pe care o iei
747
00:41:44,201 --> 00:41:46,199
este dacă vrei să te îngroape
sau să fii incinerat.
748
00:41:55,556 --> 00:41:57,558
Jesse Capleton nu te poate concedia.
749
00:41:57,758 --> 00:41:59,578
Nu este șeful tău.
750
00:41:59,778 --> 00:42:02,128
Jesse Capleton îmi operează șeful,
751
00:42:02,328 --> 00:42:04,365
care și el îl operează în schimb.
752
00:42:04,565 --> 00:42:08,874
Astfel de băieți, fac un
cerc de ticăloși.
753
00:42:09,074 --> 00:42:11,241
Este nevoie doar de un apel.
754
00:42:11,441 --> 00:42:14,009
Nu crezi că Lammark e pe
dinafara jocului lui?"
755
00:42:14,209 --> 00:42:17,142
"Păi, nu există un fan mai mare
decât mine,
756
00:42:17,342 --> 00:42:20,076
dar trebuie să ne gândim la
inima lui.
757
00:42:20,276 --> 00:42:23,323
Fiecare spune, ce vrea celălalt să audă.
758
00:42:23,523 --> 00:42:24,733
Înainte să știi,
759
00:42:24,933 --> 00:42:27,370
îți aduni lucrurile de pe birou
într-o cutie.
760
00:42:28,633 --> 00:42:31,044
O opinie umilă se poate?
761
00:42:31,244 --> 00:42:34,813
Nu pentru că le este frică
că nu-l vei prinde.
762
00:42:35,013 --> 00:42:37,120
Ci pentru că le e frică că o vei face.
763
00:42:37,123 --> 00:42:38,871
Reușești asta, și ești în lumina
reflectoarelor.
764
00:42:39,071 --> 00:42:40,819
Unii oameni pur și simplu nu
suportă să stea în umbră.
765
00:42:45,998 --> 00:42:48,087
E ceva ciudat în legătură cu Lang.
766
00:42:49,915 --> 00:42:52,252
Ceasul, pantofii,
767
00:42:52,452 --> 00:42:54,589
să vii la interogatoriu cu copilul.
768
00:42:54,789 --> 00:42:56,756
Nu este Lang.
Alibiul lui este solid.
769
00:42:56,956 --> 00:42:58,884
Dar o voi suna pe Tracey
dimineață
770
00:42:59,084 --> 00:43:01,013
dacă vrei să-i monitorizezi
declarația.
771
00:43:04,669 --> 00:43:06,584
De cât timp ești căsătorit?
772
00:43:08,368 --> 00:43:10,457
De când ni s-a permis.
773
00:43:15,549 --> 00:43:18,308
Aceasta este marea întrebare:
774
00:43:18,508 --> 00:43:21,555
Cum modelează oamenii sistemele,
și cum ne modelează sistemele.
775
00:43:22,600 --> 00:43:24,327
Pot să-ți mai pun...
776
00:43:24,527 --> 00:43:26,205
Oo, doar apă, mulțumesc.
777
00:43:26,405 --> 00:43:27,883
Astăzi, totul este despre statut.
778
00:43:28,083 --> 00:43:30,921
Oamenii care-l au ar ucide
pentru a-l proteja,
779
00:43:31,121 --> 00:43:33,959
oamenii care și-l doresc
ar ucide pentru a-l atinge,
780
00:43:34,159 --> 00:43:37,310
și toți ceilalți se zdrobesc
între astea două.
781
00:43:37,510 --> 00:43:40,661
Guverne, corporații și licee.
782
00:43:40,861 --> 00:43:42,097
Modelul pare să fie același.
783
00:43:42,297 --> 00:43:43,246
Cum schimbăm asta?
784
00:43:43,446 --> 00:43:46,336
Adică empatia, legătura?
785
00:43:46,536 --> 00:43:48,774
Dacă ne vedem cu adevărat pe
noi înșine în alții,
786
00:43:48,974 --> 00:43:51,063
vom vrea să-i creștem,
nu să-i doborâm.
787
00:43:51,263 --> 00:43:52,691
Dacă rămânem vreodată fără bani,
788
00:43:52,891 --> 00:43:55,371
tu vei scrie pe magneții de frigider.
789
00:43:56,982 --> 00:44:00,028
Vorbesc serios, te-ai descurca
impecabil.
790
00:44:05,555 --> 00:44:07,762
Și ce spun ei?
791
00:44:07,962 --> 00:44:10,169
Nu vrei să știi.
792
00:44:12,127 --> 00:44:13,738
Gavin, vreau să știu.
793
00:44:13,938 --> 00:44:15,587
De aceea am întrebat.
794
00:44:15,787 --> 00:44:17,237
Știi procedura.
795
00:44:17,437 --> 00:44:19,439
Primele 24 de ore sunt:
"Cine a făcut asta?"
796
00:44:19,639 --> 00:44:21,894
Și după aceea, este:
797
00:44:22,094 --> 00:44:24,662
Cine-i idiotul care nu-l prinde?"
798
00:44:25,663 --> 00:44:26,855
Nu, mă refeream la teorie.
799
00:44:27,055 --> 00:44:29,510
- Corect.
- Care este teoria?
800
00:44:29,710 --> 00:44:31,538
Celulele dormind ale teroriștilor
801
00:44:31,738 --> 00:44:33,383
din fiecare oraș american,
802
00:44:33,583 --> 00:44:36,412
o lucrare interioară concepută pentru
a casa legile libertăților civile.
803
00:44:36,612 --> 00:44:37,936
Un complot evreiesc? Alege unul.
804
00:44:38,136 --> 00:44:39,176
Și tu ce ai alege?
805
00:44:39,376 --> 00:44:40,216
Ce întrebare bună.
806
00:44:40,416 --> 00:44:41,591
- Stai să văd.
- Ai început greșit.
807
00:44:41,791 --> 00:44:43,698
Ea a întrebat.
808
00:44:43,898 --> 00:44:46,945
Cred că omul tău nu s-a născut aici.
809
00:44:48,816 --> 00:44:52,515
Cred că simte ca locul în care a crescut
810
00:44:52,715 --> 00:44:57,330
a devenit unul îngrozitor,
împreună cu o bună parte a lumii...
811
00:44:57,346 --> 00:45:01,220
și mai cred că el crede că această
națiune este responsabilă
812
00:45:01,420 --> 00:45:04,136
pentru cel puțin 50% din mizeria aia.
813
00:45:04,336 --> 00:45:05,372
La dracu.
814
00:45:05,572 --> 00:45:07,400
Dacă nu ți-ar fi frică de înălțimi,
815
00:45:07,600 --> 00:45:08,990
te-aș băga pe listă ca suspect.
816
00:45:09,010 --> 00:45:12,057
Ceea ce mă sperie este că
o parte bună din tine
817
00:45:12,257 --> 00:45:14,381
crede că omul ăsta are un rost.
818
00:45:14,581 --> 00:45:16,757
Apropo de țara care i-a oprit
pe naziști,
819
00:45:16,957 --> 00:45:18,890
- care a călcat pe lună,
- Corect.
820
00:45:19,090 --> 00:45:21,131
a cartografiat întregul genom uman
821
00:45:21,331 --> 00:45:23,172
și a aterizat cu o navă spațială pe Marte
822
00:45:23,372 --> 00:45:26,654
la 225 de milioane de km de
la poziția ta actuală.
823
00:45:26,854 --> 00:45:32,033
În timp ce debarcăm mărcile noastre,
plasticul nostru, distorsiunea noastră,
824
00:45:32,233 --> 00:45:34,732
exagerarea noastră oriunde altundeva.
825
00:45:34,932 --> 00:45:36,708
M-am dus la Bogotá la o prelegere.
826
00:45:36,908 --> 00:45:38,474
Au cea mai bună cafea de pe pământ, nu?
827
00:45:38,674 --> 00:45:39,780
Știi unde m-au dus?
828
00:45:39,980 --> 00:45:41,887
La Starbucks.
829
00:45:42,087 --> 00:45:43,497
Noi luăm ce-i mai bun de peste tot,
830
00:45:43,697 --> 00:45:45,446
și îl trimitem înapoi mai rău
pentru profit.
831
00:45:45,646 --> 00:45:47,396
Și asta le facem noi prietenilor
noștri.
832
00:45:47,596 --> 00:45:50,807
Profiturile plătesc impozitele, care
plătesc cercetarea și dezvoltarea.
833
00:45:50,948 --> 00:45:53,551
- Eleanor...
- Gavin, du-te la culcare,
834
00:45:53,751 --> 00:45:56,362
sau te arestez pentru harțuirea
a doi funcționari publici.
835
00:45:56,562 --> 00:45:57,798
Renunț. Renunț.
836
00:46:06,241 --> 00:46:08,548
Deci, Eleanor, de ce m-ai mințit?
837
00:46:08,748 --> 00:46:10,289
Domnule?
838
00:46:11,551 --> 00:46:13,335
Ai fost respinsă de către Birou.
839
00:46:13,535 --> 00:46:14,876
Te-ai decis să nu-mi spui?
840
00:46:15,076 --> 00:46:17,992
Asta m-a enervat, nu raportul
de laborator.
841
00:46:18,192 --> 00:46:19,711
Da, a fost acum 8 ani.
842
00:46:19,911 --> 00:46:21,430
Nu credeam că ar conta.
843
00:46:22,780 --> 00:46:25,173
Suntem luați la microscop.
844
00:46:26,348 --> 00:46:28,220
Totul contează.
845
00:46:31,658 --> 00:46:33,399
M-am gândit că mi-aș putea dovedi
abilitățile
846
00:46:33,599 --> 00:46:35,227
înainte să fiu descoperită.
847
00:46:37,403 --> 00:46:39,413
Ar fi trebuit să-ți spun.
Îmi pare rău.
848
00:46:39,613 --> 00:46:41,781
Ai reușit la observare și cunoștințe.
849
00:46:41,981 --> 00:46:44,684
Evaluarea ta psihică te-a dat
de gol.
850
00:46:44,884 --> 00:46:47,387
Agresivă, dependenta, antisocială."
851
00:46:47,587 --> 00:46:49,894
Acesta este profilul oamenilor
pe care îi arestăm, nu îi angajăm.
852
00:46:51,809 --> 00:46:54,472
Știi când ei îți cer să desenezi
un copac?
853
00:46:54,672 --> 00:46:57,336
Portbagajul reprezintă viața ta
până în prezent.
854
00:46:57,536 --> 00:46:59,051
- Da.
- Și din poză,
855
00:46:59,251 --> 00:47:02,689
doctorul Katz a presupus
că ceva te-a dat peste cap,
856
00:47:02,889 --> 00:47:05,866
și rău de tot, pe la 12 ani.
857
00:47:06,066 --> 00:47:07,363
Dacă nu există pământ,
858
00:47:07,563 --> 00:47:09,530
arborele nu face rădăcini,
nu face fructe.
859
00:47:09,730 --> 00:47:11,498
S-a întâmplat ceva atunci?
860
00:47:11,698 --> 00:47:14,240
- Chiar este necesar?
- Nu este obligatoriu.
861
00:47:14,440 --> 00:47:17,269
Eu vreau doar să știu dacă ar trebui
să-l concediem pe drul Katz,
862
00:47:17,469 --> 00:47:20,725
pentru că eu, cred că ai talent.
863
00:47:20,925 --> 00:47:23,797
"Ai încercat vreodată
vreo substanță ilegală?"
864
00:47:23,997 --> 00:47:25,947
"Da." "Care?"
"Pe toate."
865
00:47:26,147 --> 00:47:28,323
Nici asta nu te-a ajutat în
aplicație.
866
00:47:28,523 --> 00:47:29,847
La ce te gândeai?
867
00:47:30,891 --> 00:47:34,155
Kurt Cobain: Aș prefera să
fiu urât pentru cine sunt
868
00:47:34,355 --> 00:47:35,983
decât iubit pentru ce nu sunt.
869
00:47:36,183 --> 00:47:37,698
Da.
870
00:47:37,898 --> 00:47:40,409
El nu este tocmai un model
de urmat, conform Biroului.
871
00:47:40,609 --> 00:47:42,921
Ai lucrat la o curățătorie chimică
și la un call center.
872
00:47:43,121 --> 00:47:45,384
Hei, de ce nu ai căutat un loc
cu mai multe perspective?
873
00:47:45,584 --> 00:47:46,707
Ești inteligentă, articulată.
874
00:47:46,907 --> 00:47:49,987
Ei bine, asta nu conta pentru mult
dacă nu mergi la facultate.
875
00:47:50,110 --> 00:47:51,712
Și, de ce nu te-ai dus?
876
00:47:51,912 --> 00:47:54,193
Pentru că nu avea cine să-mi
plătească studiile.
877
00:47:54,393 --> 00:47:56,425
Și când lucrezi toată ziua
încercând să faci bani de chirie,
878
00:47:56,438 --> 00:47:59,354
nu prea ai chef să studiezi, ci
să dormi.
879
00:47:59,554 --> 00:48:01,856
Ce te-a condus spre oamenii legii?
880
00:48:02,056 --> 00:48:04,359
Am căutat protecție.
881
00:48:04,559 --> 00:48:06,274
Față de cine?
882
00:48:08,798 --> 00:48:10,818
Față de mine însumi.
883
00:48:11,018 --> 00:48:12,759
Acum ai toate datele?
884
00:48:12,959 --> 00:48:14,300
Nu.
885
00:48:14,500 --> 00:48:16,023
Eleanor...
886
00:48:17,720 --> 00:48:22,290
... pentru mine este suficient
un conducător solid.
887
00:48:22,490 --> 00:48:27,800
Ura care îl conduce pe trăgătorul
nostru nu este prea diferită de a ta.
888
00:48:27,948 --> 00:48:31,169
În loc să ieși acolo și să-i
mături pe toți,
889
00:48:31,369 --> 00:48:33,232
îi întorci împotriva ta.
890
00:48:33,432 --> 00:48:37,044
Vreau să-l folosești ca pe
combustibil și să-mi aducă ceva nou.
891
00:48:37,244 --> 00:48:39,151
Acum.
892
00:48:39,351 --> 00:48:42,850
Îl prindem pe acest tip,
totul va dispărea.
893
00:48:43,050 --> 00:48:46,836
Și amândoi ne putem face treaba
pentru care suntem meniți.
894
00:49:22,829 --> 00:49:24,222
V-ar plăcea să aveți dinții
mai albi, doamnă?
895
00:49:24,422 --> 00:49:25,763
O putem face chiar aici pe loc.
896
00:49:25,963 --> 00:49:27,625
- Nu azi.
- Veți observa diferența
897
00:49:27,825 --> 00:49:29,488
- în doar cinci minute.
- Mulțumesc, dragă.
898
00:49:29,688 --> 00:49:31,316
Luminează-ți zâmbet...
899
00:49:55,557 --> 00:49:58,343
Doamnelor, dacă vă e dor de vară,
900
00:49:58,543 --> 00:50:00,275
este timpul să începeți să
intrați în formă.
901
00:50:00,475 --> 00:50:04,001
Veniți pentru o consultație gratuită
în barul de frumusețe de la etajul 2.
902
00:50:06,568 --> 00:50:08,231
Vă rugăm să nu lăsați
903
00:50:08,431 --> 00:50:09,894
nici un bagaj în magazin
nesupravegheat.
904
00:50:10,094 --> 00:50:12,705
Dacă vedeți ceva suspect, anunțați
echipa noastră de pază.
905
00:50:12,905 --> 00:50:14,333
- Scuză-mă.
- Da?
906
00:50:14,533 --> 00:50:17,144
Cred că mi-ai luat lucrurile
din greșeală.
907
00:50:17,344 --> 00:50:18,867
Propriile mele haine.
908
00:50:30,462 --> 00:50:32,420
Ce naiba este în neregulă
cu tine, frate?
909
00:50:44,737 --> 00:50:46,974
Scuză-mă.
910
00:50:47,174 --> 00:50:50,628
E un tip care se spală pe tot corpul
la toaleta de acolo.
911
00:50:50,699 --> 00:50:52,775
Adică, bănuiesc că are probleme,
912
00:50:52,975 --> 00:50:55,052
- și zău așa, nu e bine.
- Da, am înțeles.
913
00:50:56,618 --> 00:50:58,794
Poate veni cineva la nivelul 3?
914
00:50:58,994 --> 00:51:00,161
Am un tip aici.
915
00:51:00,361 --> 00:51:02,581
Cineva a fugit cu hainele lui.
916
00:51:12,591 --> 00:51:15,550
Să sunăm la dispecerat.
Nu e nimeni aici.
917
00:51:24,385 --> 00:51:27,101
Of, Doamne. Ce face?
918
00:51:27,301 --> 00:51:29,072
- M-am săturat de tipii ăștia.
- Hei.
919
00:51:29,272 --> 00:51:31,044
Unde ți-e bunul simț?
920
00:51:31,244 --> 00:51:32,454
Nu ești un animal.
921
00:51:32,654 --> 00:51:34,526
- Ignoră-l. Este...
- Eu...
922
00:51:34,726 --> 00:51:36,136
Hei!
923
00:51:36,336 --> 00:51:37,746
Domnule!
924
00:51:40,662 --> 00:51:42,403
Domnule, oprește-te chiar acolo.
925
00:51:42,603 --> 00:51:44,336
Oprește-te!
926
00:51:44,536 --> 00:51:47,278
Va trebui să arunc o privire
în geantă, domnule.
927
00:51:47,478 --> 00:51:49,084
Nu ne face să-ți cerem de două ori.
928
00:51:49,284 --> 00:51:50,690
Doar deschide geanta, domnule.
929
00:51:50,890 --> 00:51:52,761
- Vreau doar să mă duc acasă.
- Știu că vrei să mergi acasă.
930
00:51:52,961 --> 00:51:54,372
Trebuie doar să vedem ce ai
în geantă.
931
00:51:54,572 --> 00:51:56,069
Te rog, deschide-o să vedem ce ai?
932
00:51:56,269 --> 00:51:57,766
- Vreau doar să plec.
- Te lăsăm să pleci.
933
00:51:57,966 --> 00:51:59,463
Vrem doar să ne deschizi geanta
respectivă.
934
00:51:59,663 --> 00:52:00,961
Deschide geanta chiar acum, te rog.
935
00:52:01,161 --> 00:52:02,728
- Deschide geanta.
- Domnule, nu mă face să-ți cer din nou.
936
00:52:02,928 --> 00:52:04,208
Deschide geanta.
Deschide geanta!
937
00:52:04,408 --> 00:52:05,470
La dracu'!
938
00:52:10,170 --> 00:52:13,017
Nu am mai văzut un XM21 de ani buni,
939
00:52:13,217 --> 00:52:15,175
dar sunt prin preajmă dacă știi
unde să cauți.
940
00:52:15,375 --> 00:52:16,411
Și unde să caut?
941
00:52:16,611 --> 00:52:18,674
Departamentul Apărării este singurul
departament guvernamental
942
00:52:18,874 --> 00:52:21,590
care a eșuat la fiecare audit
în ultimii 25 de ani.
943
00:52:21,790 --> 00:52:24,967
Au pierdut urma unor arme în
valoare de un miliard de dolari
944
00:52:25,167 --> 00:52:26,595
numai în Irak și Kuweit.
945
00:52:26,795 --> 00:52:29,015
Domnule Lassky, de ce ați cumpăra
o armă de epocă
946
00:52:29,215 --> 00:52:30,582
când există multe altele
mai noi, disponibile?
947
00:52:30,782 --> 00:52:33,080
Ei bine, de multe ori, sunt mai bune.
948
00:52:33,280 --> 00:52:36,849
Se încarcă ușor, se curăță ușor,
folosesc muniție standard.
949
00:52:37,049 --> 00:52:38,894
Ca acel Enfield din 1853?
950
00:52:39,094 --> 00:52:40,740
Da.
951
00:52:40,940 --> 00:52:42,002
Acela este un clasic.
952
00:52:42,202 --> 00:52:44,378
Folosit de forțele confederate.
953
00:52:44,578 --> 00:52:46,467
Și Ku Klux Klan.
954
00:52:49,253 --> 00:52:52,169
Ascultă, nu fac nimic ilegal aici.
955
00:52:52,369 --> 00:52:54,475
Istoria Americii...
956
00:52:54,675 --> 00:52:56,433
Milkor BXP? În Maryland?
957
00:52:56,633 --> 00:52:58,392
Este destul de ilegal.
958
00:53:00,133 --> 00:53:01,534
Uite ce-i domnule Lassky, o să
îmi trebuiască
959
00:53:01,734 --> 00:53:03,136
o listă cu toți clienții dumitale.
960
00:53:03,336 --> 00:53:06,459
Dacă acest tip este unul dintre ei
și poate ai reținut acea informație...
961
00:53:07,465 --> 00:53:09,459
BPD Alertă 10-03
Trăgător activ la Mall.
962
00:53:18,107 --> 00:53:19,805
Am două echipe de paramedici aici.
963
00:53:20,005 --> 00:53:21,067
Pot intra? Recepție.
964
00:53:27,465 --> 00:53:29,641
Vom trimite o escortă.
La care intrare, te rog?
965
00:53:29,841 --> 00:53:32,078
Am înțeles. Bine, continuă să mergi.
966
00:54:04,023 --> 00:54:06,199
Avem un bărbat negru, de 35 de ani,
967
00:54:06,399 --> 00:54:08,223
1,75 m, 100 de kilograme...
968
00:54:08,423 --> 00:54:10,047
Ei măcar ascultă?
969
00:54:10,247 --> 00:54:12,771
Tipul are peste 60, și e
alb ca fundul meu.
970
00:54:12,971 --> 00:54:15,252
Da. Mă duc săi corectez.
971
00:54:18,603 --> 00:54:20,461
Repet,
972
00:54:20,661 --> 00:54:22,520
Un bărbat negru
35, 1,75, 100 kg...
973
00:54:22,720 --> 00:54:23,973
Bine.
974
00:54:24,173 --> 00:54:26,850
...Magnum .357
în spatele portbagajului lui.
975
00:54:26,855 --> 00:54:30,915
Jesse Capleton: Sună-mă.
Nathan Bowen: Vin încolo.
976
00:54:34,155 --> 00:54:35,815
Nathan Bowen: E separatist
din grupul ETA?
977
00:54:49,677 --> 00:54:52,027
Cred că e cel mai ciudat lucru
pe care l-am văzut vreodată.
978
00:54:52,227 --> 00:54:53,481
Vorbește cu Sam.
979
00:54:53,681 --> 00:54:56,005
Să vadă reflecțiile din ferestre,
camerele din magazine.
980
00:54:56,205 --> 00:54:59,426
Ar trebui să putem obține
o imprimare 3D a acestui tip.
981
00:55:06,477 --> 00:55:08,566
Îmi pare rău, dar nu există...
nu sunt camere acolo.
982
00:55:08,766 --> 00:55:10,742
Nu încă.
983
00:55:11,743 --> 00:55:13,745
Așteaptă. Derulează înapoi.
984
00:55:18,184 --> 00:55:19,942
Asta e cămașa lui.
985
00:55:20,142 --> 00:55:23,102
- Du-mă la toaleta aceea.
- Da, sigur.
986
00:55:36,463 --> 00:55:38,639
El nu a venit aici să ucidă.
987
00:55:39,640 --> 00:55:41,629
A venit aici să mănânce.
988
00:55:41,829 --> 00:55:43,818
Să facă rost de haine noi.
989
00:55:45,254 --> 00:55:47,013
Să se spele.
990
00:55:47,213 --> 00:55:49,833
Un câine care știe unde sunt
resturile.
991
00:55:50,033 --> 00:55:52,653
Destul de deștept să nu lase
nicio amprentă.
992
00:55:55,917 --> 00:55:58,833
- Oare alege cumva doar legumele?
- Da.
993
00:55:59,033 --> 00:56:00,792
Are deficit de fier în organism.
994
00:56:00,992 --> 00:56:03,229
Câinele nostru este un ierbivor.
995
00:56:14,936 --> 00:56:16,216
Hristoase.
996
00:56:16,416 --> 00:56:18,549
Țintește fără greșeală.
997
00:56:22,117 --> 00:56:24,598
Mișto ca un castravete.
998
00:56:31,257 --> 00:56:33,041
Nu vrea să se implice.
999
00:56:39,047 --> 00:56:40,962
Este ca și cum e un nenorocit
de "Pac-Man".
1000
00:56:45,837 --> 00:56:48,109
Cine l-a antrenat?
1001
00:56:48,309 --> 00:56:50,381
Nu Armata.
1002
00:56:50,581 --> 00:56:54,933
Armele sunt o extensie a lui
precum cea a părului, sau a unghiilor.
1003
00:56:55,934 --> 00:56:57,370
S-a născut printre ele.
1004
00:57:05,065 --> 00:57:08,793
Ooo, Iisuse!
1005
00:57:26,965 --> 00:57:28,793
Vești proaste aici.
1006
00:57:30,534 --> 00:57:32,205
- Ce este?
- Echipa de curățenie
1007
00:57:32,405 --> 00:57:34,015
a venit înainte de a începe
focurile de armă.
1008
00:57:34,215 --> 00:57:35,643
Camioanele îi ridică la ora 2:00.
1009
00:57:35,843 --> 00:57:38,019
- Of, Doamne.
- Unde merg?
1010
00:57:43,372 --> 00:57:45,374
Nu pot spune ce mi se va
întâmpla mai întâi,
1011
00:57:45,574 --> 00:57:47,137
voi face atac de cord,
1012
00:57:47,337 --> 00:57:48,758
- sau voi fi concediat.
- Da.
1013
00:57:48,958 --> 00:57:50,379
Ei bine, mulțumesc pentru reasigurare.
1014
00:57:50,579 --> 00:57:51,946
Devii paranoic.
1015
00:57:55,167 --> 00:57:57,012
Uite ce-i, în caz că nu o să
1016
00:57:57,212 --> 00:57:58,927
lucrăm cot la cot cu McKenzie,
1017
00:57:59,127 --> 00:58:01,695
oprește camionul acela.
Poate găsim acel ADN...
1018
00:58:01,895 --> 00:58:04,411
Mac, unde ești?
1019
00:58:04,611 --> 00:58:06,500
- Ia-o cu tine.
- Da.
1020
00:58:06,700 --> 00:58:08,920
Eu doar îl las să creadă că el
este la conducere.
1021
00:58:23,804 --> 00:58:25,719
Hei Lammark.
1022
00:58:28,461 --> 00:58:30,898
Ia-ți pastilele. Ignoră-i pe clovni.
1023
00:58:31,098 --> 00:58:32,987
Luptă cu șacalii.
1024
00:58:33,988 --> 00:58:35,860
Pleacă de-aici.
1025
00:58:57,055 --> 00:58:59,727
Întreaga clădire adună rahatul
de 4 ori pe zi.
1026
00:58:59,927 --> 00:59:02,713
Totul se amestecă, e comprimat
în camioane
1027
00:59:02,913 --> 00:59:04,628
și apoi e lăsat aici.
1028
00:59:06,934 --> 00:59:08,127
Mulțumesc.
1029
00:59:08,327 --> 00:59:09,676
Vă mulțumesc, domnilor.
1030
00:59:09,876 --> 00:59:10,608
Mulțumim.
1031
00:59:10,808 --> 00:59:12,523
Căutăm o cămașă verde
1032
00:59:12,723 --> 00:59:13,985
lăsată de cineva în toaleta
de la etajul doi.
1033
00:59:14,185 --> 00:59:15,943
- Ai vreun sfat?
- Da.
1034
00:59:16,143 --> 00:59:17,902
Nu mânca sushi.
1035
00:59:19,730 --> 00:59:21,706
Oare chestiile organice
1036
00:59:21,906 --> 00:59:23,821
nu ar trebui separate la reciclare?
1037
00:59:24,021 --> 00:59:25,840
Da, dar încă nu facem asta.
1038
00:59:26,040 --> 00:59:28,434
Bănuiesc că încă le mai spun
oamenilor să-și separe gunoiul
1039
00:59:28,634 --> 00:59:30,088
ca să le atragă atenția sau așa ceva.
1040
00:59:30,288 --> 00:59:32,020
- Cine știe?
- Desigur.
1041
00:59:32,220 --> 00:59:35,006
- Mulțumesc omule.
- Da, pentru puțin.
1042
01:00:22,662 --> 01:00:24,586
E unul din cele mai mari
atacuri din istoria Americii,
1043
01:00:24,786 --> 01:00:26,710
și tot ce putem oferi oamenilor
este "Vă rugăm stați în case"?
1044
01:00:26,910 --> 01:00:28,712
Nathan, sunt mai puțin de 72 de ore
1045
01:00:28,912 --> 01:00:30,209
de la primul foc de armă.
1046
01:00:30,409 --> 01:00:32,063
Și oamenii deja se gândesc
că ai pierdut controlul.
1047
01:00:32,263 --> 01:00:33,473
Avem nevoie de un schimbător de jocuri.
1048
01:00:33,673 --> 01:00:35,936
- Asta ar putea fi soluția.
- Nu, nu, nu.
1049
01:00:36,136 --> 01:00:39,739
Încă nu avem chipul.
Să le arătăm cum se mișcă.
1050
01:00:39,759 --> 01:00:41,403
Două milioane și jumătate de
telespectatori.
1051
01:00:41,603 --> 01:00:43,048
Cineva trebuie să-l știe pe tipul ăsta.
1052
01:00:43,248 --> 01:00:45,424
Kittridge e un idiot.
Idioții sunt inprevizibili.
1053
01:00:45,624 --> 01:00:47,052
E o al naibii de Cutie a Pandorei.
1054
01:00:47,252 --> 01:00:50,777
Riscăm să dezlănțuim probleme
pe care nu le avem.
1055
01:00:50,977 --> 01:00:53,787
Prefer să-mi asum un risc, al naibii
decât oamenii să creadă că nu avem nimic.
1056
01:00:54,067 --> 01:00:56,960
Mă refer la riscul asupra populației,
nu asupra administrației tale.
1057
01:01:05,139 --> 01:01:06,649
Asta e o pistă.
1058
01:01:06,849 --> 01:01:08,160
Păr, transpirație.
1059
01:01:08,360 --> 01:01:10,075
Dar amprente?
1060
01:01:10,275 --> 01:01:13,713
Pe majoritatea țesăturilor, e puțin probabil,
dar lasă-mi echipa să-și facă treaba.
1061
01:01:13,913 --> 01:01:16,368
Uite ce-i, nu cred că ești atent,
Lammark.
1062
01:01:16,568 --> 01:01:17,865
Decizia nu e în mâinile tale.
1063
01:01:18,065 --> 01:01:20,241
Nu acționezi singur,
la fel și această anchetă.
1064
01:01:20,441 --> 01:01:21,739
Situația nu arată prea bine.
1065
01:01:21,939 --> 01:01:24,211
- Nu, nu. Deloc.
- Avertisment.
1066
01:01:24,411 --> 01:01:26,683
Filmarea exclusivă pe care
urmează să o vedeți
1067
01:01:26,883 --> 01:01:29,616
conține imagini extrem de tulburătoare.
1068
01:01:29,816 --> 01:01:32,732
Dacă sunteți cu copiii sau
sunteți sensibili la violență,
1069
01:01:32,932 --> 01:01:35,648
atunci vă rog să nu vă uitați, acum.
1070
01:01:36,693 --> 01:01:38,582
Aceste acte sunt îngrozitoare,
1071
01:01:38,782 --> 01:01:40,740
dar nu sunt produsul unui monstru.
1072
01:01:40,940 --> 01:01:42,673
Sunt produsul unui bărbat.
1073
01:01:42,873 --> 01:01:46,615
Un om periculos, sigur,
dar și distrus psihic.
1074
01:01:48,748 --> 01:01:50,724
De aceea vin cu următoarea rugăminte.
1075
01:01:50,924 --> 01:01:54,980
Dacă îl cunoașteți pe acest om,
dacă îl iubiți pe acest om,
1076
01:01:55,180 --> 01:01:59,237
dacă ești acest om, atunci
sună la acest număr.
1077
01:01:59,437 --> 01:02:00,647
- Bine...
- Suntem aici să vă ajutăm.
1078
01:02:00,847 --> 01:02:03,241
... acolo este Nobelul
pentru cea mai proastă idee.
1079
01:02:05,939 --> 01:02:08,028
Munca în echipă face ca visul să funcționeze.
1080
01:02:08,228 --> 01:02:10,309
Mai lasă-mă, Frank.
1081
01:02:10,509 --> 01:02:12,816
Acum, cu mine în seara asta
este Martha Curry, profesor...
1082
01:02:13,016 --> 01:02:15,166
HDM, epoca celui de-al Doilea Război Mondial.
1083
01:02:15,366 --> 01:02:17,316
Pistol OSS la alegere.
1084
01:02:17,516 --> 01:02:19,483
Greu de găsit în afara
Inventarelor forțelor speciale.
1085
01:02:19,683 --> 01:02:21,650
Când vine vorba de tulburări psihice,
1086
01:02:21,850 --> 01:02:23,478
violența este mai frecvent reactivă
1087
01:02:23,678 --> 01:02:24,958
decât era planificat, declanșată de...
1088
01:02:25,158 --> 01:02:26,438
Bine, trebuie să te opresc acolo.
1089
01:02:26,638 --> 01:02:28,109
Avem un apelant. Alo!
1090
01:02:28,309 --> 01:02:30,503
Mi-e frică de soțul meu.
1091
01:02:30,703 --> 01:02:32,387
S-a purtat ciudat în ultima vreme.
El a...
1092
01:02:32,587 --> 01:02:34,272
Omul acesta seamănă cu
soțul dumitale?
1093
01:02:34,472 --> 01:02:35,682
Ar putea fi el?
1094
01:02:35,882 --> 01:02:37,597
De fapt nu, dar totuși...
1095
01:02:37,797 --> 01:02:40,278
Bine, bine. Îmi cer scuze. Aici nu
suntem la îndrumarea pentru căsătorie.
1096
01:02:40,478 --> 01:02:43,603
Suntem aici pentru ca să
identificăm un ucigaș în masă.
1097
01:02:43,803 --> 01:02:46,937
În regulă. Deținătorii Arsenalului
din ultimii 50 de ani.
1098
01:02:47,137 --> 01:02:49,678
Verde înseamnă un alibi solid,
albastru încă TBC.
1099
01:02:49,878 --> 01:02:51,176
Vizăm țintele notate cu roz.
1100
01:02:51,376 --> 01:02:53,857
Au fost externați din Forțele armate.
1101
01:02:54,057 --> 01:02:55,267
Și la galben?
1102
01:02:55,467 --> 01:02:58,000
Oo, sunt morți.
Au alibi destul de solid.
1103
01:02:58,200 --> 01:03:00,533
Da, cred că putem presupune
cu siguranță
1104
01:03:00,733 --> 01:03:03,623
că trăgătorul este printre cei vii.
1105
01:03:03,823 --> 01:03:07,174
Muniția e atât de veche încât s-ar
putea lăsa moștenire, domnule.
1106
01:03:07,374 --> 01:03:09,611
E un punct al naibii de bun.
1107
01:03:11,135 --> 01:03:13,485
Al naibii de bun.
1108
01:03:19,752 --> 01:03:22,002
Bine. Analiza unei amprente de
la centrul comercial.
1109
01:03:22,202 --> 01:03:24,452
Cizme de lucru cu pisici, 6 ani.
1110
01:03:24,652 --> 01:03:25,950
Nu sunt la primul proprietar.
1111
01:03:26,150 --> 01:03:29,140
Talpă uzată pe stânga.
Preferă să calce spre dreapta.
1112
01:03:29,340 --> 01:03:32,130
Mai este, rumeguș, așchii de lemn
și urme de vopsea.
1113
01:03:32,330 --> 01:03:34,767
Știu cine a ucis o mie de oameni
anul trecut.
1114
01:03:34,967 --> 01:03:36,769
Poliția a făcut-o.
24 de ofițeri
1115
01:03:36,969 --> 01:03:38,615
tocmai au murit în acel mall.
1116
01:03:38,815 --> 01:03:41,195
Poliția își riscă viața pentru
a vă proteja.
1117
01:03:41,395 --> 01:03:43,776
...Daunte Wright,
Andre Hill, Breonna Taylor.
1118
01:03:43,976 --> 01:03:45,578
Să mai continui?
1119
01:03:45,778 --> 01:03:48,085
Căutăm să facem istoria
televiziunii aici.
1120
01:03:48,285 --> 01:03:49,521
Acest număr este exclusiv...
1121
01:03:49,785 --> 01:03:51,221
Baltimore, atacuri cu armă
1122
01:03:58,008 --> 01:04:00,375
"Să nu ucizi."
1123
01:04:00,575 --> 01:04:02,551
Am văzut asta într-o sală de clasă.
1124
01:04:02,751 --> 01:04:07,365
Când ai văzut ultima dată
"Să nu ucizi"?
1125
01:04:07,565 --> 01:04:09,123
Când ai văzut asta ultima oară?
1126
01:04:09,323 --> 01:04:12,892
Scopul meu aici astăzi este
să încerc să calmez lucrurile,
1127
01:04:13,092 --> 01:04:14,894
nu să le înrăutățesc.
1128
01:04:14,900 --> 01:04:15,925
Vopsea ultra violet
1129
01:04:28,429 --> 01:04:30,040
Pentru că... pentru că...
1130
01:04:30,240 --> 01:04:31,493
Să încercam să avem un dialog.
1131
01:04:31,693 --> 01:04:33,086
Domnule, ați venit cu o afirmație
stupidă...
1132
01:04:34,740 --> 01:04:36,350
care ți-a venit din inimă
dar cu prejudecăți.
1133
01:04:36,550 --> 01:04:38,091
Suedia a fost fondată de vikingi.
1134
01:04:38,291 --> 01:04:39,999
Au sosit rezultate analizei cămășii.
1135
01:04:40,119 --> 01:04:41,547
În regulă.
1136
01:04:41,747 --> 01:04:43,531
Nu sunt amprente, ci un CODIS
au găsit particule de păr și piele.
1137
01:04:43,731 --> 01:04:45,072
Părul e fragil aproape de vârfuri,
1138
01:04:45,272 --> 01:04:47,587
când cade, la fel și
fragmentele de piele.
1139
01:04:47,787 --> 01:04:50,103
Ce încearcă ei să facă, e să-mi
vândă un șampon pentru mătreață?
1140
01:04:50,303 --> 01:04:51,949
Nu, este comun printre oamenii
1141
01:04:52,149 --> 01:04:53,855
care au suferit un traumatism
cranian sever.
1142
01:04:54,055 --> 01:04:57,861
Între majoritatea victimelor la ultimele
împușcături au fost și niște copii.
1143
01:05:04,204 --> 01:05:06,293
Și ești în direct la
Spectacolul Kittridge.
1144
01:05:06,493 --> 01:05:07,747
Nu fi timid.
1145
01:05:07,947 --> 01:05:11,255
Nu sunt timid. Sunt mândru.
1146
01:05:11,455 --> 01:05:13,365
Mândru? De ce?
1147
01:05:13,565 --> 01:05:15,269
Mândru de poporul meu.
1148
01:05:15,469 --> 01:05:16,939
Mândru de soldatul nostru.
1149
01:05:17,139 --> 01:05:18,410
Oo, ești în armată?
1150
01:05:18,610 --> 01:05:21,780
Tu le dai ordine acestor tipi?
Ce vrei, adidași mai ieftini?
1151
01:05:21,787 --> 01:05:23,397
Se ocupă de el. Îi urmăresc apelul.
1152
01:05:23,597 --> 01:05:24,398
Pentru că nu sunt multe bătălii grozave
1153
01:05:24,598 --> 01:05:25,986
care au avut loc într-un mall.
1154
01:05:26,186 --> 01:05:29,200
Acesta nu este un joc.
Este o resetare.
1155
01:05:29,273 --> 01:05:30,900
Promisiunea națiunii noastre
a fost restaurată.
1156
01:05:30,909 --> 01:05:32,206
A folosit o linie AT preplătită
1157
01:05:32,406 --> 01:05:34,060
și a format *67 pentru a-și
ascunde numărul.
1158
01:05:34,260 --> 01:05:35,735
Așa merge?
1159
01:05:35,935 --> 01:05:37,211
De unde știu că nu ești
1160
01:05:37,411 --> 01:05:39,152
doar un copil cu o aplicație
de distorsionare a vocii,
1161
01:05:39,352 --> 01:05:42,155
excitându-se pe un steag cu
zvastică?
1162
01:05:42,355 --> 01:05:44,374
Un HDM? Un Instagram MAC-10?
1163
01:05:44,574 --> 01:05:46,394
Alea nu sunt jucării pentru copii.
1164
01:05:46,594 --> 01:05:48,300
Poți să râzi de mine din
castelul tău de fildeș,
1165
01:05:48,500 --> 01:05:50,207
dar vine și vremea ta, prietene.
1166
01:05:51,338 --> 01:05:52,705
Telefonul a fost cumpărat de la Walmart
1167
01:05:52,905 --> 01:05:54,385
din comitatul Montgomery
acum 25 de minute.
1168
01:05:54,585 --> 01:05:55,708
Tremur în pantofii mei.
1169
01:05:55,908 --> 01:05:57,929
Știi, sper că ești destul de prost
să vii după mine.
1170
01:05:58,128 --> 01:06:01,366
Cred că vei afla că, castelul
este destul de bine asigurat.
1171
01:06:01,566 --> 01:06:03,054
Camera de la facultate a fiicei
tale nu este.
1172
01:06:03,254 --> 01:06:04,743
A plătit numerar, fără informații
despre vreun card de credit.
1173
01:06:04,943 --> 01:06:06,179
300 de milioane de americani.
1174
01:06:06,379 --> 01:06:07,938
400 de milioane de arme.
1175
01:06:08,138 --> 01:06:10,792
Și sunt sigur că cuiva de acolo i-ar
plăcea să dea o mână de ajutor.
1176
01:06:10,992 --> 01:06:12,229
E suficient să te bag la închisoare.
1177
01:06:12,429 --> 01:06:13,993
Cea mai proastă idee, cu siguranță.
1178
01:06:14,013 --> 01:06:15,710
Știi că te vor găsi, nu?
1179
01:06:15,910 --> 01:06:18,698
- E doar o chestiune de timp.
- Nu sunt sigur de asta.
1180
01:06:18,887 --> 01:06:21,020
Jumătate din crimele din țara asta
nu se rezolvă niciodată.
1181
01:06:21,220 --> 01:06:23,656
Dolarii voștri din impozite se duc
la antreprenorii din apărare
1182
01:06:23,892 --> 01:06:25,459
- pe drone, rachete, bombe nucleare...
- Ce?
1183
01:06:25,659 --> 01:06:26,783
Ce?
1184
01:06:26,983 --> 01:06:28,854
dar aceia nu vă pot proteja de noi.
1185
01:06:29,054 --> 01:06:30,921
Deci nu-ți plac ale noastre?
1186
01:06:31,121 --> 01:06:32,789
Sora mea este însărcinată.
1187
01:06:32,989 --> 01:06:34,816
- Iisuse, Mac.
- Îmi cer scuze, tuturor.
1188
01:06:35,016 --> 01:06:36,662
Adevăratul inamic stăînăuntru.
1189
01:06:36,862 --> 01:06:40,390
Ne ia locurile de muncă,
ne ia pământul, ne ia femeile.
1190
01:06:40,474 --> 01:06:43,103
În timp ce ei o șterg peste ocean,
1191
01:06:43,303 --> 01:06:45,453
noi avem de a face cu toți
negrii și galbenii
1192
01:06:45,653 --> 01:06:48,004
și iubitorii de negri,
și evreii înfometați de bani.
1193
01:06:48,204 --> 01:06:49,953
- Al naibii de bolnav.
- Dacă așa-zișii noștri lideri nu vorbesc
1194
01:06:49,956 --> 01:06:52,560
în numele nostru, puștile noastre
o vor face.
1195
01:06:52,573 --> 01:06:54,027
Au localizat registrul,
1196
01:06:54,227 --> 01:06:55,663
și se urmează fluxul de
securitate.
1197
01:06:55,863 --> 01:06:57,335
Bine, uite ce-i dacă tu ești
1198
01:06:57,535 --> 01:06:59,058
în spatele acestor atacuri,
voi vorbi în numele
1199
01:06:59,258 --> 01:07:01,104
familiilor pe care le-ai distrus.
1200
01:07:01,304 --> 01:07:02,665
Ești un laș.
1201
01:07:02,670 --> 01:07:04,333
Ești un mediocru, vrei să atargi
atenția.
1202
01:07:04,533 --> 01:07:06,296
Armata invizibilă este
gata de luptă.
1203
01:07:06,396 --> 01:07:08,460
Nu vă sinucideți, băieți.
1204
01:07:08,463 --> 01:07:11,980
Durerea voastră nu este o
slăbiciune. Este o armă.
1205
01:07:12,184 --> 01:07:13,638
E timpul să o folosiți.
1206
01:07:13,838 --> 01:07:14,787
Alo?
1207
01:07:14,987 --> 01:07:16,597
Bun, l-au dibuit.
1208
01:07:22,038 --> 01:07:24,571
Apelul a început la ora 8:21
în Somerset,
1209
01:07:24,771 --> 01:07:26,851
și s-a încheiat la 8:29 la
7,5 km sud-vest.
1210
01:07:27,051 --> 01:07:28,932
Un minut mai târziu, cipul a murit,
1211
01:07:29,132 --> 01:07:31,830
dar GPS-ul telefonului se potrivește
cu al unui Chevy Silverado,
1212
01:07:32,030 --> 01:07:34,485
înmatriculat Alpha, Limă, Xray,
1213
01:07:34,685 --> 01:07:35,982
8, 0, 8.
1214
01:07:36,182 --> 01:07:38,115
Înregistrat de un anume David Lee Hicks.
1215
01:07:38,315 --> 01:07:41,666
Este membru NRA și un proprietar
legal al unui AR-15,
1216
01:07:41,866 --> 01:07:44,034
un AKM-47 și a mai multor puști
de vânătoare.
1217
01:07:44,234 --> 01:07:47,019
Este și membru al ramurii
locale, 3 Procente.
1218
01:07:47,219 --> 01:07:48,734
El urăște guvernul, pe liberali
și pe evrei.
1219
01:07:48,934 --> 01:07:50,683
Vă vorbește comandantul Somerset.
1220
01:07:50,883 --> 01:07:52,633
Avem o dubă de comunicații
și echipament tactic
1221
01:07:52,833 --> 01:07:54,244
gata pentru voi, la sol.
1222
01:07:54,444 --> 01:07:56,115
Vă rog să informați ETA.
1223
01:08:01,773 --> 01:08:03,053
Ce este, Eleanor?
1224
01:08:03,253 --> 01:08:05,640
NRA alias Susțin posesia de arme?
Cei din 3 Procente?
1225
01:08:05,646 --> 01:08:07,648
Tipul nostru este un singuratic,
nu un tâmplar.
1226
01:08:07,848 --> 01:08:08,972
Bine.
1227
01:08:09,172 --> 01:08:10,669
Obiecția ta se reține ca atare.
1228
01:08:10,869 --> 01:08:13,075
Un om aflat în misiune nu se
oprește pentru o porție de falafel.
1229
01:08:13,275 --> 01:08:15,482
Acesta nu este ucigașul nostru.
Acesta nu este cazul nostru.
1230
01:08:15,682 --> 01:08:17,484
Lasă pe altcineva să se ocupe
de el.
1231
01:08:17,684 --> 01:08:19,747
Nu pot. Respect ordinele.
1232
01:08:19,947 --> 01:08:22,010
Chiar și când știi că ei greșesc?
1233
01:08:26,014 --> 01:08:29,409
Puterea este disputată
între oamenii care merită
1234
01:08:29,609 --> 01:08:31,171
și oamenii care îl adoră.
1235
01:08:31,371 --> 01:08:34,941
Este o luptă perpetuă.
Nu pot spune că câștigăm.
1236
01:08:35,111 --> 01:08:37,896
Și acum, trebuie să rămânem
în ring.
1237
01:08:38,096 --> 01:08:40,003
Domnule, cu tot respectul...
1238
01:08:40,203 --> 01:08:43,206
Of, la naiba, Eleanor!
Și tu respecți ordinele!
1239
01:08:49,734 --> 01:08:51,039
Ei se îndreaptă spre
1240
01:08:51,239 --> 01:08:52,276
Wisconsin Avenue, mașina 17.
1241
01:08:52,476 --> 01:08:53,825
Interceptează la Friendship Heights.
1242
01:08:54,025 --> 01:08:55,261
Recepționat.
1243
01:09:32,951 --> 01:09:34,866
Iisuse, ce frig este.
1244
01:09:43,004 --> 01:09:44,893
Bine.
1245
01:09:45,093 --> 01:09:47,270
Bine, Corral.
1246
01:09:53,928 --> 01:09:56,483
Erai proprietarul ăla nebun, omule.
1247
01:09:56,683 --> 01:09:59,238
Rahatul se prăbușește după asta.
1248
01:10:05,288 --> 01:10:09,292
Băieți, acum le mulțumește
polițiștilor că i-au protejat copilul.
1249
01:10:10,771 --> 01:10:14,109
Băieții ăștia al naibii...
nu riscă niciodată nimic,
1250
01:10:14,309 --> 01:10:17,648
și se gândesc că lumea
se învârte în jurul lor.
1251
01:10:22,479 --> 01:10:26,100
Corect, deoarece când ești la
televizor, toți porcii vin în fugă.
1252
01:10:26,265 --> 01:10:28,789
Dar cine naiba ne protejează
nouă copiii?
1253
01:10:28,989 --> 01:10:31,291
Cine naiba ne protejăm copiii?
1254
01:10:31,491 --> 01:10:33,794
Noi ne protejăm copiii, idiotule.
1255
01:10:35,100 --> 01:10:36,971
Păi mie mi-e foame.
1256
01:10:44,196 --> 01:10:46,620
Întreaga forță de poliție
apără o cameră de cămin
1257
01:10:46,820 --> 01:10:49,586
în timp ce leșurile se înmulțesc
pe străzi.
1258
01:10:49,786 --> 01:10:52,552
El nu știe ce-l așteaptă.
1259
01:10:52,752 --> 01:10:54,728
Armata invizibilă este în tendințe.
1260
01:10:54,928 --> 01:10:56,904
Acesta este un schimbător de jocuri, băieți.
1261
01:10:57,104 --> 01:10:58,993
Trebuie să se întâmple ceva.
1262
01:11:03,346 --> 01:11:05,626
Bine, deci șampon?
1263
01:11:05,826 --> 01:11:08,089
Da, și niște Whitestrips.
1264
01:11:08,289 --> 01:11:10,287
- Da.
- Te rog.
1265
01:11:10,487 --> 01:11:12,485
- Bine.
- Oo, bomboane!
1266
01:11:17,664 --> 01:11:20,580
Știu cine plătește.
1267
01:11:24,018 --> 01:11:26,107
Berea slab alcoolică, light b,
1268
01:11:26,307 --> 01:11:28,040
bere slab alcoolică, bere slab
alcoolică.
1269
01:11:28,240 --> 01:11:31,417
Cine-s proprietarii acestui loc,
mormonii?
1270
01:11:32,150 --> 01:11:33,400
Acțiune FBI
Vă rog să ieșiți liniștiți
1271
01:11:33,419 --> 01:11:35,160
Voi lua eu asta pentru tine.
1272
01:11:42,733 --> 01:11:44,230
Să mergem la un bar.
1273
01:11:44,430 --> 01:11:46,476
Aa, te vei îmbăta și o să începi
să te dai mare.
1274
01:11:46,676 --> 01:11:48,173
Prefer să nu intru în necaz.
1275
01:11:48,373 --> 01:11:49,801
Ne întâlnim la mașină?
1276
01:11:50,001 --> 01:11:52,656
Ai luat pastilele pentru tatăl tău?
1277
01:11:54,484 --> 01:11:56,442
Mă întorc imediat.
1278
01:12:02,056 --> 01:12:03,784
Domnule?
1279
01:12:03,984 --> 01:12:05,512
Bună.
1280
01:12:05,712 --> 01:12:09,020
- Ce-i aia?
- Este... ai putea...
1281
01:12:09,220 --> 01:12:11,170
Nu e noaptea ta, nu?
1282
01:12:11,370 --> 01:12:13,620
Domnule, puteți veni cu mine, vă rog?
1283
01:12:13,820 --> 01:12:15,650
Vorbește, fată. Nu te aud bine.
1284
01:12:15,850 --> 01:12:17,681
Doar... doar să veniți
cu mine pe aici, domnule.
1285
01:12:17,881 --> 01:12:20,118
- Este un sondaj?
- Nu, nu, nu. Nu e un sondaj.
1286
01:12:20,318 --> 01:12:21,702
Eu doar... Noi...
1287
01:12:21,902 --> 01:12:23,556
Poți... Poți să vii cu mine
mai repede, te rog?
1288
01:12:23,756 --> 01:12:25,010
Ei bine, mă grăbesc.
1289
01:12:25,210 --> 01:12:26,577
Trebuie să merg acasă.
Soția mea...
1290
01:12:26,777 --> 01:12:28,361
- Da, asta-i tot...
- Este în regulă.
1291
01:12:28,561 --> 01:12:30,476
- Este în regulă.
- Soția mea este bolnavă, iar eu mă grăbesc.
1292
01:12:30,676 --> 01:12:32,304
Da, doar trebuie să vii cu mine.
1293
01:12:32,504 --> 01:12:34,411
- Chiar nu pot.
- Domnule, trebuie.
1294
01:12:34,611 --> 01:12:36,743
- Chiar nu am stat mult timp.
- Domnule, vino cu mine acum!
1295
01:12:36,943 --> 01:12:39,006
- Soția mea... soția mea mă așteaptă.
- Acum!
1296
01:12:48,581 --> 01:12:51,410
- FBI!
- Lăsați armele jos!
1297
01:12:51,610 --> 01:12:54,890
- Mai du-te dracului!
- Arunc-o acum!
1298
01:12:55,632 --> 01:12:57,111
Arunc-o!
1299
01:13:06,556 --> 01:13:08,384
- Falco!
- Suntem bine!
1300
01:13:17,480 --> 01:13:19,830
Of, Doamne.
1301
01:13:22,441 --> 01:13:24,069
FBI!
1302
01:13:24,269 --> 01:13:25,531
Ochii la mine!
1303
01:13:28,186 --> 01:13:29,466
La dracu.
1304
01:13:29,666 --> 01:13:31,929
- La dracu!
- Vreau să arunci arma
1305
01:13:32,129 --> 01:13:33,557
și să-ți văd mâinile.
1306
01:13:33,757 --> 01:13:35,472
- Negrul naibii!
- Nu am nevoie de asta.
1307
01:13:35,672 --> 01:13:38,109
Aruncă arma și ridică mâinile alea.
1308
01:13:38,309 --> 01:13:40,128
Pleacă naibii de aici!
1309
01:13:40,328 --> 01:13:41,478
Pleacă naibii din locul ăsta!
1310
01:13:41,678 --> 01:13:43,536
Lasă arma jos și arată-mi mâinile.
1311
01:13:43,736 --> 01:13:45,395
Îți voi zbura creierul, dracului.
1312
01:13:45,595 --> 01:13:48,424
David, aruncă arma
și ridică mâinile alea!
1313
01:13:48,624 --> 01:13:50,295
Niciun negru nu-mi va...
1314
01:14:04,135 --> 01:14:05,850
Pentru ultima dată, la naiba.
1315
01:14:06,050 --> 01:14:08,139
Hei, al naibii tu, să nu-mi
vorbești așa.
1316
01:14:08,339 --> 01:14:09,636
Trebuie să știu ce ai făcut,
1317
01:14:09,836 --> 01:14:11,751
trebuie să știu cine este implicat,
și trebuie să aflu...
1318
01:14:11,951 --> 01:14:14,188
El spune că, practic este o
farsă proastă.
1319
01:14:14,388 --> 01:14:16,643
Tracey a confirmat-o.
1320
01:14:16,843 --> 01:14:19,672
Armata nu este invizibilă.
Pur și simplu nu există deloc.
1321
01:14:19,872 --> 01:14:21,935
Nu există nici o organizație,
nu sunt comunicații.
1322
01:14:22,135 --> 01:14:23,459
Spune-ne ceva...
1323
01:14:23,659 --> 01:14:24,825
Doar un copy_paste
1324
01:14:25,025 --> 01:14:26,505
prostii de conspirație
pe o pagină de Facebook
1325
01:14:26,705 --> 01:14:27,698
cu 23 de like-uri.
1326
01:14:27,898 --> 01:14:29,177
Și acel apel către Kittridge
1327
01:14:29,377 --> 01:14:31,423
a cauzat grave pagube colaterale.
1328
01:14:33,338 --> 01:14:35,140
Domnule Lammark, ai dat ordinul
1329
01:14:35,340 --> 01:14:38,343
de partajare a filmărilor la mall
cu The Kittridge Show?
1330
01:14:38,543 --> 01:14:40,711
Nu a fost strategia mea.
1331
01:14:40,911 --> 01:14:44,871
Am apreciat planul ca fiind
riscant și viciat.
1332
01:14:45,071 --> 01:14:47,069
Dar asta a fost ancheta ta?
1333
01:14:47,269 --> 01:14:49,067
- Ai avut controlul general?
- Da.
1334
01:14:49,267 --> 01:14:51,095
Era sub comanda ta și că publicul
1335
01:14:51,295 --> 01:14:53,924
să fie încurajat să sune în interior?
1336
01:14:57,580 --> 01:14:58,816
Da doamnă.
1337
01:14:59,016 --> 01:15:01,179
La jumătate de oră după
încheierea emisiunii
1338
01:15:01,379 --> 01:15:03,342
2 adolescenți au împușcat
mortal 2 oameni
1339
01:15:03,542 --> 01:15:05,936
și i-au rănit pe alții 3 înainte
să se sinucidă.
1340
01:15:06,136 --> 01:15:08,003
În Boston, un cocktail Molotov
a fost aruncat
1341
01:15:08,203 --> 01:15:09,870
prin fereastră în Templul Israel,
1342
01:15:10,070 --> 01:15:12,385
provocându-i răni portarului,
care îi vor schimba viața.
1343
01:15:12,585 --> 01:15:14,901
Acceptați responsabilitatea
pentru aceste crime?
1344
01:15:15,101 --> 01:15:16,790
Știm cu toții ce se întâmplă aici.
1345
01:15:16,990 --> 01:15:19,175
Nu este vorba despre decesul tinerilor.
1346
01:15:19,375 --> 01:15:21,560
Este vorba despre ambițiile
unora mai în vârstă.
1347
01:15:21,760 --> 01:15:23,319
Știi cum se numește ucigașul?
1348
01:15:23,519 --> 01:15:25,433
Știu că este cineva care a trăit
în afara rețelei pentru evident...
1349
01:15:25,633 --> 01:15:27,105
Domnule Lammark, vă rog să
răspundeți la întrebare.
1350
01:15:27,305 --> 01:15:30,047
Știi ce profesie are?
Unde locuiește?
1351
01:15:30,247 --> 01:15:31,414
Nu încă.
1352
01:15:31,614 --> 01:15:33,385
Se pare că, sub comanda dumitale,
1353
01:15:33,585 --> 01:15:35,156
informația nu este un leac
pentru ignoranță.
1354
01:15:35,356 --> 01:15:38,900
Poate dacă ai fi mai atent la oamenii
care erau calificați să te ajute.
1355
01:15:39,186 --> 01:15:41,249
Acest raport intern sugerează că
1356
01:15:41,449 --> 01:15:44,017
ai preluat ideea de la
un polițist
1357
01:15:44,217 --> 01:15:47,255
fără experiență în investigații,
respins de Birou,
1358
01:15:47,455 --> 01:15:48,979
cu un palmares de dependență
lung și dovedit.
1359
01:15:49,179 --> 01:15:50,998
Am dreptate?
1360
01:15:51,198 --> 01:15:53,905
Ei bine, nu asta am preluat din
cererea ei.
1361
01:15:54,105 --> 01:15:56,813
Am văzut o persoană foarte motivată
cu un spirit înverșunat de sincer.
1362
01:15:57,013 --> 01:15:58,963
În timp ce toți ceilalți ajutau
locuitorii
1363
01:15:59,163 --> 01:16:01,557
să fugă dintr-o clădire în flăcări,
ofițerul Falco a fost singurul
1364
01:16:01,757 --> 01:16:03,754
cu prezența minții să-i filmeze
când se deplasau.
1365
01:16:03,954 --> 01:16:05,952
Dacă făptuitorul nostru ar fi fost
dintre cei care ieșeau,
1366
01:16:06,152 --> 01:16:08,364
ar fi fost meritul ei.
1367
01:16:08,564 --> 01:16:11,305
Cunosc talentul când îl văd.
Este o parte esențială a muncii mele.
1368
01:16:11,505 --> 01:16:13,307
Poate că ar trebui, domnule Lammark,
să luăm în considerare
1369
01:16:13,507 --> 01:16:14,935
că urmărirea de noi talente
1370
01:16:15,135 --> 01:16:16,876
duce ca să știi la eșecul dumitale.
1371
01:16:17,076 --> 01:16:18,765
Ai fost un bun funcționar public,
1372
01:16:18,965 --> 01:16:20,619
și te-ai luptat cu boala
cu curaj, dar...
1373
01:16:20,819 --> 01:16:22,621
Bine, bine, bine.
1374
01:16:23,883 --> 01:16:26,643
Îl cunosc pe acest om.
1375
01:16:26,843 --> 01:16:29,672
Știu cum să-l găsesc.
1376
01:16:29,872 --> 01:16:31,474
Puteți să mă concediați.
1377
01:16:31,674 --> 01:16:33,911
Luați-vă sacrificiul.
1378
01:16:34,111 --> 01:16:38,158
Dacă mă păstrați, o să vă
prind ucigașul.
1379
01:16:40,117 --> 01:16:41,858
Ce vreți?
1380
01:16:58,265 --> 01:16:59,763
E peste tot.
1381
01:16:59,963 --> 01:17:02,330
Cât au trecut, 45 de minute?
1382
01:17:02,530 --> 01:17:05,272
Au avut comunicatul de presă
pregătit.
1383
01:17:05,472 --> 01:17:07,510
Omul Lammark.
1384
01:17:07,710 --> 01:17:09,481
Lammark se poate pișa pe el,
1385
01:17:09,681 --> 01:17:11,252
încă nu am aflat cine a făcut-o.
1386
01:17:11,452 --> 01:17:13,472
- Lammark...
- Ascultă, nu citi mizeria asta.
1387
01:17:13,672 --> 01:17:17,197
Nemernicii sunt atrași de
comentarii ca muștele de căcat.
1388
01:17:17,397 --> 01:17:18,851
Da.
1389
01:17:27,686 --> 01:17:29,261
Cine-i?
1390
01:17:29,461 --> 01:17:31,367
Ce?
1391
01:17:31,567 --> 01:17:33,274
Haide.
1392
01:17:33,474 --> 01:17:35,886
Este Morales.
1393
01:17:36,086 --> 01:17:37,670
Am să vin la raport la 7:00 a.m.,
1394
01:17:37,870 --> 01:17:39,655
și îți cer parolele.
1395
01:17:39,855 --> 01:17:41,417
Morales.
1396
01:17:41,617 --> 01:17:43,180
El este bun.
1397
01:17:47,010 --> 01:17:48,664
Ne-am străduit din greu.
1398
01:17:50,056 --> 01:17:51,579
Dar nu avem nimic.
1399
01:17:51,779 --> 01:17:53,168
Domnule,...
1400
01:17:53,368 --> 01:17:54,757
Eleanor.
1401
01:17:55,801 --> 01:17:58,247
Te-au folosit ca frânghie.
1402
01:17:58,447 --> 01:18:00,893
Nu tu ești călăul.
1403
01:18:04,244 --> 01:18:05,493
În regulă.
1404
01:18:05,693 --> 01:18:06,743
Of, la naiba.
1405
01:18:06,943 --> 01:18:08,919
E timpul să mergi acasă.
1406
01:18:09,119 --> 01:18:11,412
Mă bucur să văd că accepți
situația așa de bine.
1407
01:18:11,612 --> 01:18:13,906
Haide. Nu în fața copiilor.
1408
01:18:14,106 --> 01:18:15,255
Da.
1409
01:18:15,455 --> 01:18:16,404
Trebuie să plătesc.
1410
01:18:16,604 --> 01:18:18,223
Nu, nu, nu. Au făcut ei cinste.
1411
01:18:18,423 --> 01:18:20,043
Mulțumesc c-ați făcut cinste, băieți.
1412
01:18:23,829 --> 01:18:25,309
- Te descurci?
- Da da.
1413
01:18:25,509 --> 01:18:26,676
Bine.
1414
01:18:26,876 --> 01:18:28,878
30 de ani de serviciu.
De necrezut.
1415
01:20:57,809 --> 01:21:00,351
Vin.
1416
01:21:00,551 --> 01:21:03,136
Ce mama dracului este...
1417
01:21:03,336 --> 01:21:05,260
Știi că mi-am stors creierii
să înțeleg
1418
01:21:05,460 --> 01:21:07,384
cum să poți fi în două locuri
deodată.
1419
01:21:07,584 --> 01:21:09,299
Și apoi mi-a picat fisa.
1420
01:21:09,499 --> 01:21:11,400
Ai contractat pe altcineva.
1421
01:21:11,414 --> 01:21:12,232
Dă-l la mine.
1422
01:21:12,432 --> 01:21:13,538
Hei, hei, ai grijă.
1423
01:21:13,738 --> 01:21:15,235
Ai pictat camera de zi
1424
01:21:15,435 --> 01:21:16,915
cu băieții de la DeLuxe pe 12 martie.
1425
01:21:17,115 --> 01:21:18,674
Și apoi, în următoarele două zile,
1426
01:21:18,874 --> 01:21:20,876
ai dat cheile cuiva astfel încât
să termine dormitoarele.
1427
01:21:21,076 --> 01:21:23,530
Așa ți-ai făcut timp pentru munca
la Ultraviolet
1428
01:21:23,730 --> 01:21:25,663
pe 13 și 14 martie.
1429
01:21:25,863 --> 01:21:26,769
Deci întrebarea mea este:
1430
01:21:26,969 --> 01:21:28,405
Cui naibii i-ai dat lucrarea?
1431
01:21:28,605 --> 01:21:30,207
Cine sunt eu, un suspect?
1432
01:21:30,407 --> 01:21:32,757
Pentru că cred că trebuie să îmi sun
nenorocitul de avocat de îndată.
1433
01:21:32,957 --> 01:21:35,220
- Ba nu...
- Spune-i nenorocitul de adevăr!
1434
01:21:52,255 --> 01:21:53,796
Îmi pare rău că te trezesc așa
de devreme.
1435
01:21:53,996 --> 01:21:55,667
Eu doar... m-am gândit că ai
dori un avans.
1436
01:21:55,867 --> 01:21:57,913
Am început să-i monitorizez
comunicațiile, și am făcut legătura.
1437
01:21:58,113 --> 01:21:59,192
Desmond, copilul,
1438
01:21:59,392 --> 01:22:01,220
a fost o tehnică de distragere
a atenției în tot acest timp.
1439
01:22:03,831 --> 01:22:06,342
Bine, am manipulat sistemul.
1440
01:22:06,542 --> 01:22:08,854
Mi-am luat mai multe locuri de
muncă decât le-am putut acoperi.
1441
01:22:09,054 --> 01:22:12,797
Chemându-i pe alți băieți...
armeni, mexicani, polonezi.
1442
01:22:12,997 --> 01:22:14,730
Cu șanse destul de egale din
partea ta.
1443
01:22:14,930 --> 01:22:16,949
Ei bine, toată lumea și-a primit
suma corectă.
1444
01:22:17,149 --> 01:22:18,890
Și cu aceste noi reglementări
și rahaturi,
1445
01:22:19,090 --> 01:22:21,066
chiar și ei cer mai mult.
1446
01:22:21,266 --> 01:22:23,024
Până am găsit această listă.
1447
01:22:23,224 --> 01:22:26,500
Foști deținuți, băieți cu cazier
pe care nimeni nu i-ar angaja.
1448
01:22:26,680 --> 01:22:28,247
Pleacă naibii de aici!
1449
01:22:28,447 --> 01:22:29,857
Câinele! Haide!
1450
01:22:30,057 --> 01:22:31,659
Al dracului câine.
1451
01:22:31,859 --> 01:22:34,750
Acești băieți, lucrează pe
sume derizorii,
1452
01:22:34,950 --> 01:22:36,577
atâta timp cât nu le pui
prea multe întrebări.
1453
01:22:36,777 --> 01:22:39,027
Și crede-mă, nu vrei să stai
de vorbă cu ei.
1454
01:22:39,227 --> 01:22:41,478
Întotdeauna eu aduc prânzul.
E în regulă, așa ar putea
1455
01:22:41,678 --> 01:22:43,100
lucra toată ziua.
1456
01:22:43,132 --> 01:22:46,439
Și mai este acest tip, unul
în mod deosebit.
1457
01:22:46,639 --> 01:22:48,415
Nu vrea carne, nici lactate.
1458
01:22:48,615 --> 01:22:50,574
E ca un călugăr, al naibii.
1459
01:22:50,774 --> 01:22:53,159
Așa că, într-o zi îl întreb: De ce?
1460
01:22:53,359 --> 01:22:57,320
Îmi spune că a mai lucrat
într-un abator din sudul statului.
1461
01:22:57,520 --> 01:22:59,800
După care, nu a mai putut mânca
niciodată carne.
1462
01:23:01,237 --> 01:23:03,517
L-am cunoscut doar ca, Dean.
1463
01:23:03,717 --> 01:23:05,981
Un tip înalt, purta mereu o șapcă.
1464
01:23:06,181 --> 01:23:07,478
El este.
1465
01:23:07,678 --> 01:23:09,623
A încetat să mai răspundă.
1466
01:23:09,823 --> 01:23:11,569
Am încetat să-l mai sun.
1467
01:23:11,769 --> 01:23:13,823
Un telefon de unică folosință.
E mort de luni de zile.
1468
01:23:14,023 --> 01:23:16,078
Sunt doar 3 abatoare în
sudul statului.
1469
01:23:16,278 --> 01:23:19,810
Uite ce-i, mi-a fost frică.
Nu am vrut să fiu arestat.
1470
01:23:19,820 --> 01:23:21,648
M-am speriat că tipul ăsta
ar putea veni peste mine.
1471
01:23:21,848 --> 01:23:24,564
Am o familie.
1472
01:23:34,487 --> 01:23:36,272
E în spate.
1473
01:24:45,732 --> 01:24:48,221
- Pot să vă pun câteva întrebări?
- Bine.
1474
01:24:48,421 --> 01:24:50,911
Omul ăsta vi se pare cunoscut?
1475
01:25:07,145 --> 01:25:08,860
Scuzați-mă. Domnilor.
1476
01:25:09,060 --> 01:25:10,844
Aș dori doar un moment
din timpul vostru, vă rog.
1477
01:25:11,044 --> 01:25:12,037
Sunt cu FBI.
1478
01:25:12,237 --> 01:25:14,995
Tipul ăsta este căutat în legătură
cu o multiplă omucidere.
1479
01:25:15,140 --> 01:25:18,100
Mă întreb dacă vreunul dintre voi
băieți nu l-ați mai văzut înainte.
1480
01:25:18,287 --> 01:25:20,767
Aruncați o privire. El a fost pe aici
probabil acum un deceniu sau mai mult.
1481
01:25:20,967 --> 01:25:21,960
Poate fi? Nu?
1482
01:25:22,160 --> 01:25:23,422
Poate mai lucrează aici.
1483
01:25:23,622 --> 01:25:24,789
Nu.
1484
01:25:24,989 --> 01:25:27,905
Dar aici nu am început decât în 2014.
1485
01:25:28,105 --> 01:25:30,429
Trebuie să vorbiți cu...
1486
01:25:33,737 --> 01:25:35,191
Hei, Ramona!
1487
01:25:35,391 --> 01:25:38,307
Ramona, vino aici.
1488
01:25:42,267 --> 01:25:44,940
Tipul ăsta pare cunoscut?
1489
01:25:45,140 --> 01:25:47,881
Cunoscut? Acesta este Dean,
al dracului Possey.
1490
01:25:50,232 --> 01:25:52,495
Își ținea privirea în jos. Sta
în banca lui.
1491
01:25:52,695 --> 01:25:54,123
Nu-i plăcea să socializeze.
1492
01:25:54,323 --> 01:25:57,195
Dar Alonso, supervizorul de atunci,
1493
01:25:57,395 --> 01:25:59,154
îl tachina mereu pe Dean.
1494
01:25:59,354 --> 01:26:00,477
L-a numit Quasimodo
1495
01:26:00,677 --> 01:26:02,461
deoarece capul lui avea
o formă înfiorătoare.
1496
01:26:02,661 --> 01:26:04,785
Un rahat urât, aiurea.
1497
01:26:04,985 --> 01:26:07,963
Și apoi într-o noapte, prin '98,
1498
01:26:08,163 --> 01:26:11,174
ei împart ultimul schimb
pe sectorul de făcut hamburger.
1499
01:26:11,374 --> 01:26:14,386
Ajungem în dimineața următoare,
iar Alonso e aproape
1500
01:26:14,586 --> 01:26:17,062
la 10 centimetri.
1501
01:26:17,262 --> 01:26:19,739
Dean a spus că s-a împiedicat
și a căzut.
1502
01:26:19,939 --> 01:26:21,628
Dar știam cu toții că era opera lui.
1503
01:26:21,828 --> 01:26:25,355
S-a dus la pârnaie pentru asta,
de fapt, dar a ieșit după doi ani.
1504
01:26:27,269 --> 01:26:29,649
Cazul a fost redeschis în decembrie '99.
1505
01:26:29,849 --> 01:26:32,030
A fost eliberat condiționat cu
scrisori de sprijin
1506
01:26:32,230 --> 01:26:35,102
de la colonelul Leopold Stamper
și generalul Benjamin Tusk.
1507
01:26:35,302 --> 01:26:37,279
Ambii bărbați au fost în armată
cu tatăl lui Possey,
1508
01:26:37,479 --> 01:26:38,819
Sergentul Arthur Jules Possey,
1509
01:26:39,019 --> 01:26:41,718
care era instructor de tir
pentru Regimentul 75 Rangers.
1510
01:26:41,918 --> 01:26:43,563
Când a demisionat ca instructor,
1511
01:26:43,763 --> 01:26:47,811
a rămas paznicul arsenalului
până când a murit în 2003.
1512
01:26:48,011 --> 01:26:49,352
Psihiatrul închisorii a scris:
1513
01:26:49,552 --> 01:26:51,649
Tânăr stângaci, cu o privire
lăsată.
1514
01:26:51,849 --> 01:26:53,947
Traumatism la cap din copilărie:
Prin împușcare.
1515
01:26:54,147 --> 01:26:55,445
3 luni mai târziu,
1516
01:26:55,645 --> 01:26:57,299
Extrem de sensibil la sunet
și la lumină.
1517
01:26:57,499 --> 01:26:59,014
Incapabil să doarmă.
1518
01:26:59,214 --> 01:27:01,781
Preferă izolarea față de
populația generală.
1519
01:27:01,981 --> 01:27:04,828
Se aplică transferul permanent.
Negație.
1520
01:27:05,028 --> 01:27:06,569
Nu are card de credit, nici
o adresă de domiciliu,
1521
01:27:06,769 --> 01:27:07,874
nu are asigurări sociale.
1522
01:27:08,074 --> 01:27:09,789
Este o fantomă.
1523
01:27:27,677 --> 01:27:30,288
Ați ajuns la destinație.
1524
01:27:32,943 --> 01:27:34,597
Trebuie să-l sunăm pe Mac.
1525
01:27:34,797 --> 01:27:35,920
Nu încă.
1526
01:27:36,120 --> 01:27:37,774
Apelându-l pe Mac ai apelat Biroul.
1527
01:27:37,974 --> 01:27:39,184
Ei trimit echipa tactică,
1528
01:27:39,384 --> 01:27:41,473
și trag plumbi în orice îi
așteaptă acolo.
1529
01:27:41,673 --> 01:27:42,970
Dacă el e acolo?
1530
01:27:43,170 --> 01:27:45,551
Atunci îi dăm o oră în plus
ca să scape.
1531
01:27:45,751 --> 01:27:48,132
Este un ucigaș antrenat
cu un depozit de arme.
1532
01:27:48,332 --> 01:27:49,455
Îl sun acum pe Mac.
1533
01:27:49,655 --> 01:27:50,917
Și ne va șterge pe amândoi din caz?
1534
01:27:51,117 --> 01:27:53,633
Tocmai când am dat de el?
1535
01:27:53,833 --> 01:27:56,488
Nu, Eleanor. M-au pus cu botul
pe labe ca pe un câine.
1536
01:27:56,688 --> 01:28:00,536
Acum, le voi duce capul acestui tip
direct în clădirea J. Edgar Hoover
1537
01:28:00,736 --> 01:28:02,059
și voi scrie un bestseller
despre asta.
1538
01:28:02,259 --> 01:28:03,408
Ghici cine este protagonistul.
1539
01:28:03,608 --> 01:28:06,019
La dracu'!
1540
01:28:07,891 --> 01:28:09,458
Nu. Nu te ambala.
1541
01:28:11,024 --> 01:28:12,287
La dracu.
1542
01:28:13,592 --> 01:28:15,594
Bună ziua, doamnă Possey.
1543
01:28:17,596 --> 01:28:19,050
Mă știi cine sunt?
1544
01:28:19,250 --> 01:28:20,991
Știu ce înseamnă acele plăcuțe.
1545
01:28:24,255 --> 01:28:26,039
Nu l-am mai văzut de mult timp.
1546
01:28:26,239 --> 01:28:27,232
Îmi pare rău.
1547
01:28:27,432 --> 01:28:28,842
Arestează-mă sau pleacă.
1548
01:28:29,042 --> 01:28:31,205
Nu te ajut să-mi ucizi fiul.
1549
01:28:31,405 --> 01:28:33,758
Poți să ne ajuți să-l prindem viu.
1550
01:28:33,958 --> 01:28:36,311
Asta nu este prioritatea altcuiva.
1551
01:28:41,577 --> 01:28:44,319
Ultima dată când a trecut era...
1552
01:28:45,842 --> 01:28:47,844
...în timpul virusului.
1553
01:28:49,454 --> 01:28:52,370
Toată lumea era încuiată în casă.
1554
01:28:52,570 --> 01:28:55,330
Dean era liber.
1555
01:28:55,530 --> 01:28:58,394
Un rege nomad.
1556
01:28:58,594 --> 01:29:02,380
Nu l-am mai văzut atât de fericit
de când era copil.
1557
01:29:02,580 --> 01:29:05,078
Mai este vreun loc unde s-ar
putea ascunde?
1558
01:29:05,278 --> 01:29:07,080
Nu ar mai fi unde.
1559
01:29:08,778 --> 01:29:11,463
Obișnuia să stea în tabere,
apoi în parcuri.
1560
01:29:11,663 --> 01:29:14,349
Apoi a început să doarmă prin
case goale.
1561
01:29:17,264 --> 01:29:20,024
Întotdeauna am știut că,...
1562
01:29:20,224 --> 01:29:23,488
în cele din urmă o să aibă
probleme, dar...
1563
01:29:23,688 --> 01:29:25,969
nu mă așteptam niciodată la
astfel de lucruri.
1564
01:29:26,169 --> 01:29:28,928
Doamnă Possey, cine l-a împușcat?
1565
01:29:29,128 --> 01:29:30,887
Noi l-am împușcat.
1566
01:29:34,804 --> 01:29:37,502
Dean a fost un copil grozav.
1567
01:29:37,702 --> 01:29:40,914
Era amuzant și inteligent.
1568
01:29:41,114 --> 01:29:43,682
Și mereu dispus să ajute,
așa că Arthur îl trimite
1569
01:29:43,882 --> 01:29:46,293
afară în pădure să-i adune
țintele.
1570
01:29:47,294 --> 01:29:50,228
În acea zi...
1571
01:29:50,428 --> 01:29:52,735
nu și-a dat seama că el era
încă acolo.
1572
01:29:57,348 --> 01:29:58,845
Buum.
1573
01:29:59,045 --> 01:30:01,004
Două așchii i-au intrat în cap.
1574
01:30:02,658 --> 01:30:05,386
La 6 ani, îți poți imagina?
1575
01:30:05,586 --> 01:30:08,315
A stat la pat aproape un an.
1576
01:30:08,515 --> 01:30:09,943
Mai că era mort.
1577
01:30:10,143 --> 01:30:12,232
Acum mi-aș dori să fie mort.
1578
01:30:14,496 --> 01:30:17,072
Nu ne-am iertat niciodată
unul pe celălalt.
1579
01:30:17,272 --> 01:30:19,649
L-am învinuit că nu a verificat.
1580
01:30:19,849 --> 01:30:22,547
M-a învinuit că era rândul meu.
1581
01:30:24,941 --> 01:30:26,725
Aveam amândoi dreptate.
1582
01:30:28,510 --> 01:30:30,747
Dean nu a mai fost la fel
după aceea.
1583
01:30:30,947 --> 01:30:34,481
Încă era inteligent, dar a început
să urască școala
1584
01:30:34,681 --> 01:30:38,215
și petrecerile aniversare,
care îi plăceau nespus.
1585
01:30:38,415 --> 01:30:40,191
Copiii pot fi cruzi, știi.
1586
01:30:40,391 --> 01:30:42,915
Deci soțul dumitale l-a antrenat
să se apere?
1587
01:30:43,115 --> 01:30:47,956
Nu numai atât. A vrut să-i
creeze un viitor în armată.
1588
01:30:48,120 --> 01:30:50,419
Și,...
1589
01:30:50,619 --> 01:30:53,456
iar Dean era talentat.
1590
01:30:53,656 --> 01:30:56,494
Doar că nu era violent.
1591
01:30:57,626 --> 01:30:59,297
Nu pe atunci.
1592
01:30:59,497 --> 01:31:03,345
Îi plăcea să se uite prin lupă
la insecte și păsări.
1593
01:31:03,545 --> 01:31:06,199
Ar fi petrecut ore întregi
în iarbă cu pușca lui
1594
01:31:06,399 --> 01:31:08,828
doar să privească luna.
1595
01:31:09,028 --> 01:31:11,422
N-a fost surprinzător că l-au
respins.
1596
01:31:13,468 --> 01:31:15,295
Inapt pentru serviciul militar.
1597
01:31:19,474 --> 01:31:21,476
Asta i-a frânt inima lui Arthur.
1598
01:31:38,841 --> 01:31:40,190
Domnule...
1599
01:31:45,238 --> 01:31:47,040
Nu, nu!
1600
01:31:47,240 --> 01:31:49,504
Te va împușca. Nu te mișca.
1601
01:31:51,244 --> 01:31:52,907
El te va ucide.
1602
01:31:53,107 --> 01:31:54,770
Te va ucide.
1603
01:31:57,990 --> 01:32:01,951
Ai spus că poți ajuta.
1604
01:32:02,151 --> 01:32:03,561
Cum?
1605
01:32:04,606 --> 01:32:05,885
Cum?!
1606
01:32:06,085 --> 01:32:08,610
Tu ai spus că ai putea să-l
ții în viață,
1607
01:32:08,810 --> 01:32:10,133
deci ce poți face?
1608
01:32:15,878 --> 01:32:17,836
Claxonul era pentru el?
1609
01:32:18,036 --> 01:32:19,029
Da.
1610
01:32:19,229 --> 01:32:21,797
- Asta înseamnă că are încredere în tine.
- Da.
1611
01:32:23,625 --> 01:32:26,366
Iată ce vei face.
1612
01:32:26,566 --> 01:32:27,977
Vino și ia-mi telefonul.
1613
01:32:28,177 --> 01:32:29,369
Ia-mi arma.
1614
01:32:37,726 --> 01:32:39,031
Ia-l și pe al lui.
1615
01:33:06,668 --> 01:33:08,383
Dean!
1616
01:33:08,583 --> 01:33:11,411
Ea este aici pentru a ne ajuta!
1617
01:33:12,499 --> 01:33:16,310
Ea spune că nu are legătură cu cazul.
Nimeni nu știe că au venit aici.
1618
01:33:16,503 --> 01:33:20,351
O cred, și cred că și tu ar trebui.
1619
01:33:20,551 --> 01:33:24,599
Cu istoricul tău medical, ea te
poate ține departe de închisoare.
1620
01:33:24,799 --> 01:33:26,688
Te-ai putea duce la Dalloway.
1621
01:33:26,888 --> 01:33:28,777
Este o unitate în pădure.
1622
01:33:33,999 --> 01:33:35,566
Adică, Dean, haide.
1623
01:33:35,766 --> 01:33:36,759
Trebuie să încetezi.
1624
01:33:36,959 --> 01:33:39,296
Uite ce-ai făcut.
1625
01:33:39,496 --> 01:33:41,833
Trebuie să te predai.
1626
01:33:56,108 --> 01:33:57,588
Fiule?
1627
01:33:58,981 --> 01:34:01,374
Dacă nu mergi cu ei...
1628
01:34:03,159 --> 01:34:05,161
vino cu mine.
1629
01:34:22,091 --> 01:34:24,702
Of Doamne. Of, la naiba.
1630
01:34:24,902 --> 01:34:26,965
La naiba.
1631
01:35:58,753 --> 01:36:00,885
Mereu am crezut că o să mor
înaintea ei.
1632
01:36:03,801 --> 01:36:06,038
Ascultă, Dean.
1633
01:36:06,238 --> 01:36:08,171
- Numele meu este Eleanor.
- Nu.
1634
01:36:08,371 --> 01:36:10,273
Nu face asta.
Nu-ți folosi prostiile de la
1635
01:36:10,473 --> 01:36:12,375
Academia de Poliție, antrenamentul
cu tactici pe mine.
1636
01:36:12,575 --> 01:36:14,072
Eu nu sunt acel tip.
1637
01:36:15,117 --> 01:36:17,171
Nu sunt un nebun drogat
1638
01:36:17,371 --> 01:36:19,225
ca să cazi de acord cu mine
1639
01:36:19,425 --> 01:36:22,054
și să-mi folosești prenumele
ca și cum am fi vecini.
1640
01:36:22,254 --> 01:36:24,822
Ai venit aici să mă omori, nu
să împrumuți o cană de zahăr.
1641
01:36:25,022 --> 01:36:26,824
Deci nu-mi spune că îți pasă de mine,
1642
01:36:27,024 --> 01:36:28,626
pentru că văd că nu-i așa.
1643
01:36:28,826 --> 01:36:30,771
Singura ta șansă la o eliberare
nedureroasă
1644
01:36:30,971 --> 01:36:32,917
este să nu minți ca toți ceilalți.
1645
01:36:35,615 --> 01:36:37,766
Păi te înșeli.
1646
01:36:37,966 --> 01:36:41,839
M-au adus în echipă pentru că au
crezut că eu te voi înțelege.
1647
01:36:42,039 --> 01:36:44,511
- Că aș putea empatiza.
- În cele din urmă.
1648
01:36:44,711 --> 01:36:48,846
Omor 200 de oameni, și cuiva îi pasă.
1649
01:36:49,046 --> 01:36:52,500
- Ai făcut vreun progres?
- Păi mă aflu aici.
1650
01:36:54,504 --> 01:36:56,393
Și nu mi-e frică să mor.
1651
01:36:56,593 --> 01:37:01,467
Câteodată mă urăsc atât de mult
încât aș vrea să mor.
1652
01:37:01,667 --> 01:37:03,600
Și uneori mă gândesc că ar fi
mult mai ușor
1653
01:37:03,800 --> 01:37:05,228
să iubesc mai mult
1654
01:37:05,428 --> 01:37:07,778
dacă toți ceilalți au
fost aruncați de pe hartă.
1655
01:37:09,867 --> 01:37:11,303
Dar nu vor fi.
1656
01:37:13,131 --> 01:37:15,620
Asta nu doare, Dean.
1657
01:37:15,820 --> 01:37:17,748
Ești divertisment.
1658
01:37:17,948 --> 01:37:19,677
Ești timpul lor pe ecran.
1659
01:37:19,877 --> 01:37:22,227
Ei te măsoară în clicuri.
1660
01:37:23,315 --> 01:37:25,030
Și vor mai mult.
1661
01:37:25,230 --> 01:37:28,077
Mai multă acțiune, mai mult sânge.
1662
01:37:28,277 --> 01:37:30,374
Schimbă narațiunea.
Du-te la închisoare.
1663
01:37:30,574 --> 01:37:32,672
Doar dacă poți explica tuturor
1664
01:37:32,872 --> 01:37:34,170
care-i logica ta
1665
01:37:34,370 --> 01:37:36,676
în a lua o armă și să începi
să împuști oameni...
1666
01:37:36,876 --> 01:37:38,287
Ce anume nu are logică aici?
1667
01:37:38,487 --> 01:37:41,525
Oamenii fac foarte mult zgomot.
1668
01:37:41,725 --> 01:37:44,214
An de an, strigă la niște
artificii stupide,
1669
01:37:44,414 --> 01:37:46,904
de parcă tăcerea și întunericul
au fost dușmanii de învins.
1670
01:37:47,104 --> 01:37:49,428
Întoarceți-vă la nenorocitele
voastre de peșteri.
1671
01:37:51,604 --> 01:37:55,663
Noaptea, sunt atâtea lumini aprinse
că nici măcar nu poți vedea stelele.
1672
01:37:57,001 --> 01:38:01,092
Vreau timp. Vreau spațiu.
1673
01:38:01,292 --> 01:38:03,921
Ei vor lucruri.
1674
01:38:04,121 --> 01:38:06,637
Ducă-se dracului.
1675
01:38:06,837 --> 01:38:09,187
Ori trebuie să fii foarte prost
sau foarte adormit
1676
01:38:09,387 --> 01:38:11,233
ca să găsești acest joc distractiv.
1677
01:38:11,433 --> 01:38:12,730
Oameni care se freacă,
1678
01:38:12,930 --> 01:38:15,498
curăță rahatul altora
timp de 12 ore pe zi
1679
01:38:15,698 --> 01:38:17,065
pentru o mână de hârtii verzi?
1680
01:38:17,265 --> 01:38:18,736
Nu și eu.
1681
01:38:18,936 --> 01:38:20,633
Destul.
1682
01:38:23,071 --> 01:38:26,552
Crede-mă, că... știu despre
ce vorbești.
1683
01:38:29,164 --> 01:38:31,949
Doar că îmi doresc să fi avut
această conversație
1684
01:38:32,149 --> 01:38:33,864
înainte să calci linia.
1685
01:38:40,958 --> 01:38:44,396
Am mers la abator, azi.
1686
01:38:44,596 --> 01:38:47,464
Era o femeie, Ramona.
1687
01:38:47,664 --> 01:38:50,533
Părea să-i pese de tine.
1688
01:38:50,733 --> 01:38:51,900
Da.
1689
01:38:52,100 --> 01:38:54,206
Nu era rea.
1690
01:38:54,406 --> 01:38:57,148
Locul acela, totuși...
1691
01:38:58,367 --> 01:39:01,074
Într-o dimineață, după o noapte întreagă,
1692
01:39:01,274 --> 01:39:03,781
am urmat calea unei vaci, înapoi.
1693
01:39:03,981 --> 01:39:07,202
A început în secțiunea de burgeri,
a trecut prin tăiere,
1694
01:39:07,402 --> 01:39:10,683
am văzut vacile jupuite
și tăiate în două,
1695
01:39:10,883 --> 01:39:14,230
apoi vacile ajung în bolțul de
la capăt.
1696
01:39:14,430 --> 01:39:17,777
Apoi am urmărit un camion
înapoi spre fermă.
1697
01:39:17,977 --> 01:39:20,537
Am sărit un gard,
1698
01:39:20,737 --> 01:39:22,957
m-am plimbat pe lângă lac,
și ele erau acolo.
1699
01:39:24,436 --> 01:39:26,935
Magnific.
1700
01:39:27,135 --> 01:39:30,834
Păreau recunoscătoare de
existența lor.
1701
01:39:32,096 --> 01:39:36,555
Nu vor schimbare.
Nu vor să evolueze.
1702
01:39:36,753 --> 01:39:40,931
Vor doar să fie acolo,
să respire.
1703
01:39:41,131 --> 01:39:42,820
Să trăiască și să moară,
1704
01:39:43,020 --> 01:39:45,370
apoi să se risipească înapoi în întreg.
1705
01:39:47,416 --> 01:39:49,374
Nu asta ne dorim cu toții?
1706
01:39:51,333 --> 01:39:54,701
De ce nu pleci?
1707
01:39:54,901 --> 01:39:56,816
Sunt sigur că există un loc
unde poți să trăiești
1708
01:39:57,016 --> 01:39:58,688
ca vacile din fermă.
1709
01:39:58,888 --> 01:40:00,211
Nu.
1710
01:40:01,952 --> 01:40:04,398
Oriunde mergi e locul cuiva.
1711
01:40:04,598 --> 01:40:07,044
Oriunde mergi, trebuie să ai bani.
1712
01:40:07,244 --> 01:40:08,498
Ei au ajuns să știe cine ești.
1713
01:40:08,698 --> 01:40:11,962
Ei... mereu te verifică.
1714
01:40:12,162 --> 01:40:13,811
Întotdeauna întreabă.
1715
01:40:14,011 --> 01:40:16,085
Se uită la tine, mereu.
1716
01:40:16,285 --> 01:40:18,160
Acum au drone,
1717
01:40:18,360 --> 01:40:21,350
sateliți care spionează
din spațiul cosmic.
1718
01:40:21,550 --> 01:40:24,540
Toată planeta asta e ca
o închisoare, al dracului.
1719
01:40:25,932 --> 01:40:28,022
De ce trebuie să mă joc
după regulile voastre?
1720
01:40:28,222 --> 01:40:30,785
Nu știu cum să fac bani.
1721
01:40:30,985 --> 01:40:33,549
Nu știu cum să câștig voturi.
1722
01:40:34,724 --> 01:40:37,048
Dar cine are adevărata putere?
1723
01:40:37,248 --> 01:40:39,946
Viața și moartea de la o mie
de metri depărtare.
1724
01:40:41,818 --> 01:40:46,605
S-ar putea să nu-mi găsesc
liniștea, dar pot aduce pedeapsa.
1725
01:40:49,608 --> 01:40:51,697
Nu de răzbunare ai nevoie.
1726
01:40:51,897 --> 01:40:53,786
Atunci de ce?
1727
01:40:53,986 --> 01:40:55,940
De dragoste?
1728
01:40:56,140 --> 01:40:57,895
Da.
1729
01:40:58,095 --> 01:41:00,584
Unii dintre noi am fost atât de
maltratați
1730
01:41:00,784 --> 01:41:03,074
încât nici nu mai știm cum e.
1731
01:41:03,274 --> 01:41:05,676
Ne-au ars punțile către plăcere.
1732
01:41:05,876 --> 01:41:08,279
Dar cred că pot fi reconstruite.
1733
01:41:09,237 --> 01:41:11,387
Nu.
1734
01:41:11,587 --> 01:41:13,284
E prea târziu pentru mine.
1735
01:41:14,285 --> 01:41:16,070
Trenul acela a plecat.
1736
01:41:17,506 --> 01:41:19,203
Apreciez efortul, totuși.
1737
01:41:20,465 --> 01:41:22,693
Nu-ți fă griji. Nu mai
există următorul.
1738
01:41:22,893 --> 01:41:24,922
Ești încă în viață pentru un motiv.
1739
01:41:25,122 --> 01:41:28,517
Ai spus că vrei să mă ajuți,
dar cum?
1740
01:41:28,717 --> 01:41:29,709
Vreau să merg acolo.
1741
01:41:29,909 --> 01:41:32,147
Vreau să mă întind lângă ea.
1742
01:41:32,347 --> 01:41:34,314
Vreau să o îmbrățișez
ca atunci când eram copil.
1743
01:41:34,514 --> 01:41:36,481
Și vei aștepta până adorm.
1744
01:41:36,681 --> 01:41:38,414
Sunt foarte obosit. Va fi rapid.
1745
01:41:38,614 --> 01:41:41,125
Atunci mă vei împușca în cap.
1746
01:41:41,325 --> 01:41:43,836
Nu-mi vreau cadavrul peste tot
la știri.
1747
01:41:44,036 --> 01:41:45,464
Așadar iei canistra aia cu benzină,
1748
01:41:45,664 --> 01:41:48,972
o torni peste noi și ne dai foc.
1749
01:41:49,172 --> 01:41:50,861
Când grătarul este gata,
1750
01:41:51,061 --> 01:41:54,282
îți suni prietenii și îți
ridici trofeul.
1751
01:41:54,482 --> 01:41:56,262
Asta e înțelegerea.
1752
01:41:56,462 --> 01:41:58,242
Eleanor?
1753
01:42:01,463 --> 01:42:03,395
Da, Dean.
1754
01:42:03,595 --> 01:42:06,294
Aș dori cu amabilitate și respect
să te execut.
1755
01:42:12,256 --> 01:42:14,128
Crezi că sunt prost?
1756
01:42:14,328 --> 01:42:15,825
Nu. Dean.
1757
01:43:10,314 --> 01:43:12,447
Nu. Dean!
1758
01:43:12,647 --> 01:43:14,579
Stai!
1759
01:43:16,581 --> 01:43:18,818
Ajutor! Ajutor!
1760
01:43:19,018 --> 01:43:21,934
Doamnă Possey, deschide ușa.
1761
01:43:22,134 --> 01:43:23,109
Dean!
1762
01:43:24,154 --> 01:43:28,002
Stai! Dean, nu am microfon.
1763
01:43:28,202 --> 01:43:29,942
Cineva trebuie să fi auzit
focurile de armă.
1764
01:43:30,142 --> 01:43:31,962
Nu am microfon!
1765
01:43:32,162 --> 01:43:34,077
Doamnă Possey, poliția.
1766
01:43:34,277 --> 01:43:36,775
Dean, oprește-te!
1767
01:43:36,975 --> 01:43:39,474
Ascultă-mă!
1768
01:43:50,789 --> 01:43:52,661
Dean!
1769
01:43:56,708 --> 01:43:58,971
La dracu.
1770
01:44:05,369 --> 01:44:07,589
Focuri de armă! Focuri de armă
din magazie!
1771
01:44:08,981 --> 01:44:10,665
Dean!
1772
01:44:10,865 --> 01:44:12,550
De ce?
1773
01:44:14,422 --> 01:44:17,555
Un copil tocmai și-a pierdut tatăl
doar pentru că tu ești conflictual?
1774
01:44:18,817 --> 01:44:21,864
Dean, trebuie să te oprești.
1775
01:44:35,399 --> 01:44:37,462
Acești oameni au familii.
1776
01:44:37,662 --> 01:44:39,586
Le oferi zeci de ani de suferință
1777
01:44:39,786 --> 01:44:41,710
în timp ce tot ceea ce urăști
rămâne la fel.
1778
01:44:48,543 --> 01:44:49,935
La dracu'!
1779
01:44:59,815 --> 01:45:01,904
Știu că mă asculți.
1780
01:45:02,104 --> 01:45:03,471
Omoară-mă dacă nu mă asculți.
1781
01:45:04,907 --> 01:45:07,527
Tu ești cel care vrea să se oprească.
1782
01:45:07,727 --> 01:45:10,147
Acum 5 minute, mi-ai cerut
1783
01:45:10,347 --> 01:45:13,959
să te împușc în cap și să-ți
dau foc trupului.
1784
01:45:14,159 --> 01:45:15,587
Asta dovedește cât de obosit ești
1785
01:45:15,787 --> 01:45:18,312
și cât de inutile sunt toate astea.
1786
01:45:19,878 --> 01:45:20,923
Uită-te la mine!
1787
01:45:23,360 --> 01:45:28,122
Dle Possey, ești înconjurat!
1788
01:45:28,322 --> 01:45:32,064
Ieși din magazie acum
cu brațele ridicate!
1789
01:45:32,264 --> 01:45:34,171
Ai spus că s-a terminat.
1790
01:45:34,371 --> 01:45:36,164
Dezleagă-mă, și lasă-mă să mă
ocup de restul.
1791
01:45:36,364 --> 01:45:38,157
Știi că voi face ce este mai
bine pentru tine.
1792
01:45:38,357 --> 01:45:40,438
Domnule Possey,
1793
01:45:40,638 --> 01:45:43,728
vreau să ieși de acolo acum,
1794
01:45:43,928 --> 01:45:46,383
și să pășești încet, bine?
1795
01:45:46,583 --> 01:45:49,081
Hai dracului afară, idiotule!
1796
01:45:50,344 --> 01:45:51,536
Dean.
1797
01:45:51,736 --> 01:45:54,260
Stai cu mine. Stai cu mine.
1798
01:45:54,460 --> 01:45:55,410
Mașina șefului meu.
1799
01:45:55,610 --> 01:45:57,194
Până acum, ei ar ști că sunt aici.
1800
01:45:57,394 --> 01:45:59,265
Dacă știu că sunt în viață,
atunci nu vor trage.
1801
01:45:59,465 --> 01:46:01,746
Ieși afară, nenorocitule!
1802
01:46:01,946 --> 01:46:02,721
Dean. Dean.
1803
01:46:02,921 --> 01:46:05,410
Stai cu mine. Stai cu mine.
1804
01:46:05,610 --> 01:46:07,900
În momentul în care ești reținut,
1805
01:46:08,100 --> 01:46:10,755
mă voi asigura că primești
ajutorul de care ai nevoie.
1806
01:46:10,955 --> 01:46:11,904
Medicamente.
1807
01:46:12,104 --> 01:46:13,515
Rahaturile alea au efect.
1808
01:46:13,715 --> 01:46:15,212
Vei dormi ca un bebeluș.
1809
01:46:15,412 --> 01:46:17,031
Și când vei deschide iar
ochii, voi fi
1810
01:46:17,231 --> 01:46:18,854
acolo pentru a te ajuta să
treci peste asta.
1811
01:46:19,054 --> 01:46:20,789
Voi număra până la 5.
1812
01:46:20,989 --> 01:46:22,524
Dean, Dean, nu trebuie să mă dezlegi,
1813
01:46:22,724 --> 01:46:25,074
dar stai așa. Stai cu mine.
Stai cu mine.
1814
01:46:25,274 --> 01:46:27,119
4!
1815
01:46:28,077 --> 01:46:30,035
Lasă ăla jos, te rog.
1816
01:46:30,235 --> 01:46:31,385
3!
1817
01:46:34,083 --> 01:46:36,712
- Ieși!
- 2!
1818
01:46:36,912 --> 01:46:40,698
Dean, lasă ăla jos, sau trebuie
să te sinucizi.
1819
01:46:40,898 --> 01:46:41,934
1!
1820
01:46:42,134 --> 01:46:44,310
Îmi pare rău, dar trebuie.
Fă-o!
1821
01:46:45,660 --> 01:46:47,357
Timpul a trecut, idiotule!
1822
01:47:59,168 --> 01:48:00,491
Rămâi exact unde ești!
1823
01:48:00,691 --> 01:48:02,388
- Arată-mi mâinile!
- Nu te mișca, naibii!
1824
01:48:02,588 --> 01:48:04,042
Așteaptă așteaptă, așteaptă,
așteaptă, așteaptă, așteaptă!
1825
01:48:04,242 --> 01:48:06,018
Stați! Stați!
1826
01:48:06,218 --> 01:48:07,933
- Trăiește.
- Eleanor?
1827
01:48:08,133 --> 01:48:10,048
Este rănit, dar este în viață.
1828
01:48:11,876 --> 01:48:13,504
Ce naiba s-a întâmplat?
1829
01:48:13,704 --> 01:48:15,184
- De ce nu m-ai sunat?
- Am încercat. Chiar am încercat.
1830
01:48:15,384 --> 01:48:16,490
- Ce?
- Lammark nu m-a lăsat.
1831
01:48:23,322 --> 01:48:24,994
Către toate unitățile,
1832
01:48:25,194 --> 01:48:26,848
avem nevoie de mai mulți bărbați
pe teren.
1833
01:48:33,028 --> 01:48:35,104
Au traversat până la rău.
1834
01:48:35,304 --> 01:48:37,380
- Distribuiți arme și veste.
- Recepționat.
1835
01:48:40,992 --> 01:48:42,603
Unitatea de elicoptere, fiți
pregătiți.
1836
01:49:07,036 --> 01:49:09,630
Echipa canină, pare să fi
prins un miros.
1837
01:49:09,830 --> 01:49:11,784
Recepționat.
Care este locația voastră?
1838
01:49:11,984 --> 01:49:13,938
Suntem în sectorul 9, ne
îndreptăm spre sud.
1839
01:49:15,374 --> 01:49:17,115
Am dat de urme de pași.
1840
01:49:18,856 --> 01:49:20,728
Recepționat. Redirecționăm
toate unitățile mobile.
1841
01:49:20,928 --> 01:49:22,860
Sectorul 9, șantierul fabricii.
1842
01:50:49,947 --> 01:50:53,445
Eleanor, am parcurs interogatoriul tău,
și am venit cu această strategie.
1843
01:50:53,542 --> 01:50:55,710
În mod colectiv.
1844
01:50:55,910 --> 01:50:59,148
Sperăm că vei fi fericită să semnezi.
1845
01:50:59,348 --> 01:51:01,829
Întreaga operațiune va rămâne
secretă.
1846
01:51:02,029 --> 01:51:05,635
Până la înregistrarea în cauză,
acesta a fost un plan autorizat.
1847
01:51:05,833 --> 01:51:08,574
BPD și Biroul au rezolvat cazul,
l-am prins pe ucigașul nostru,
1848
01:51:08,774 --> 01:51:10,576
cu sprijin deplin din partea
guvernului statului.
1849
01:51:10,776 --> 01:51:11,639
Punct.
1850
01:51:11,839 --> 01:51:14,319
Nici un cuvânt despre ce s-a
întâmplat în casa aia,
1851
01:51:14,519 --> 01:51:17,126
niciun cuvânt din istoria ta
cu drogurile.
1852
01:51:17,326 --> 01:51:19,734
În orice caz, în ciuda cazierului
tău anterior,
1853
01:51:19,934 --> 01:51:22,706
toți am fost de acord că ai dovedit
mai mult decât era necesar,
1854
01:51:22,906 --> 01:51:25,679
deci am dori ca Biroul să-ți
ofere un post permanent
1855
01:51:25,879 --> 01:51:27,724
ca analist de informații.
1856
01:51:32,773 --> 01:51:35,036
Astfel îmi cumpărați voi, tăcerea?
1857
01:51:36,428 --> 01:51:38,461
Chiar vă așteptați să vă ajut
să vă acoperiți
1858
01:51:38,661 --> 01:51:40,534
incompetența, lipsa de judecată,
1859
01:51:40,734 --> 01:51:42,608
voința voastră de a pune
viețile în pericol?
1860
01:51:42,808 --> 01:51:44,828
Încearcă să te ajute, Eleanor.
1861
01:51:45,028 --> 01:51:46,699
Ești suspendată.
1862
01:51:46,899 --> 01:51:48,371
Lammark a fost concediat.
1863
01:51:48,571 --> 01:51:51,487
Dar totuși, tu l-ai contactat
ilegal pe Lang,
1864
01:51:51,687 --> 01:51:53,402
l-ai interogat fără avocat
1865
01:51:53,602 --> 01:51:55,117
și ai pornit la drum fără autorizație,
1866
01:51:55,317 --> 01:51:58,512
asta ducând la încă 17 decese.
1867
01:51:58,712 --> 01:52:00,757
Deci, în loc să lasăm presa să te
facă un erou
1868
01:52:00,957 --> 01:52:04,065
timp de 15 minute, ca apoi
să-ți distrugă viața,
1869
01:52:04,265 --> 01:52:06,981
noi îți oferim o cale de urmat.
1870
01:52:18,819 --> 01:52:23,790
Vreau să-l onorați pe Lammark
cu o postumă la Medalia Valorii.
1871
01:52:23,911 --> 01:52:27,001
Și vreau să-i transferați pensia
integrală soțului său.
1872
01:52:29,307 --> 01:52:31,179
Putem face asta.
1873
01:52:32,833 --> 01:52:35,113
Nu vreau să fiu analist.
1874
01:52:35,313 --> 01:52:37,646
Faceți-mă agent special.
Știți că o merit.
1875
01:52:41,102 --> 01:52:42,773
Rezolvat.
1876
01:52:42,973 --> 01:52:45,910
Dacă umblați cu dedesubturi, acum
sau mai târziu, voi spune tuturor
1877
01:52:45,915 --> 01:52:47,998
că aveți mâinile murdare cu sânge.
1878
01:53:01,296 --> 01:53:03,751
Mulțumesc Eleanor.
1879
01:53:03,951 --> 01:53:06,214
Mă bucur că ne înțelegem.
1880
01:53:09,304 --> 01:53:11,001
Ba nu.
1881
01:53:22,143 --> 01:53:24,066
Bună treabă, Falco.
1882
01:53:24,266 --> 01:53:26,190
Mulțumesc domnule.
1883
01:54:04,011 --> 01:54:05,839
Îl prindem pe acest tip,
1884
01:54:06,039 --> 01:54:07,771
și totul va dispărea,
1885
01:54:07,971 --> 01:54:12,019
și amândoi ne putem face treaba
pentru care eram meniți.
1886
01:54:30,500 --> 01:54:36,500
Traducerea și adaptarea geoguyro.