1 00:00:10,227 --> 00:00:13,013 Het aftellen naar het nieuwe jaar is begonnen. 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,406 Steek die grills aan en bevries de Cristal, 3 00:00:15,406 --> 00:00:18,540 want het is tijd om te feesten dit jaar de deur uit 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,281 en verwelkom de nieuwe er meteen in. 5 00:00:20,281 --> 00:00:21,934 Ik ben erg opgewonden. 6 00:00:21,934 --> 00:00:23,153 Ik denk dat het een heel goed jaar gaat worden. 7 00:00:23,153 --> 00:00:24,459 Natuurlijk, die zal er zijn 8 00:00:24,459 --> 00:00:26,765 één groot feest in de binnenstad terwijl vuurwerk oplicht 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,506 de nachtelijke hemel boven de Inner Harbor. 10 00:00:28,506 --> 00:00:29,855 En veiligheid, nogmaals, 11 00:00:29,855 --> 00:00:31,292 het is een topprioriteit. 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,424 Door het hele land, politiediensten... 13 00:00:33,424 --> 00:00:34,860 Komt na klokslag middernacht, 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,384 we hebben een heel feest in petto. 15 00:00:36,384 --> 00:00:38,081 Het is een relatieve stilte voor de storm. 16 00:00:38,081 --> 00:00:39,952 Ik wil je laten zien hoe het er achter mij uitziet. 17 00:00:39,952 --> 00:00:41,128 We hebben de confetti getest. 18 00:00:41,128 --> 00:00:42,433 We hebben het vuurwerk getest. 19 00:00:42,433 --> 00:00:44,653 Geloof me, je gaat ze niet zomaar zien. 20 00:00:44,653 --> 00:00:47,090 Je gaat ze voelen... in je borst. 21 00:01:07,850 --> 00:01:10,113 Ja! 22 00:01:20,689 --> 00:01:24,562 ♪ Breng ze allemaal rond, we gaan kaarten ♪ 23 00:01:24,562 --> 00:01:27,652 ♪ Ik vraag me af of je mijn hart zult raken ♪ 24 00:01:27,652 --> 00:01:29,654 ♪ We gaan naar de vloer 25 00:01:29,654 --> 00:01:31,439 ♪ En ik zal mijn richtsnoer opvolgen 26 00:01:31,439 --> 00:01:33,049 - ♪ Maar schat - Doe het! Doe het! 27 00:01:33,049 --> 00:01:35,051 Doe het! Doe het! Doe het! 28 00:01:35,051 --> 00:01:37,140 ♪ Ik ben het beu om jouw spelletjes te spelen ♪ 29 00:01:37,140 --> 00:01:39,969 ♪ Het is te laat, ik zal niet wachten... ♪ 30 00:01:45,279 --> 00:01:48,717 ♪ Het is te laat, ik zal niet wachten 31 00:01:59,336 --> 00:02:02,948 ♪ Doo, doo, doo-doo-doe 32 00:02:02,948 --> 00:02:06,256 ♪ Doo, doo, doo, doo-doo-doo. 33 00:02:14,917 --> 00:02:16,701 Oké, dus wat is het probleem? 34 00:02:16,701 --> 00:02:18,529 Zij is het probleem. 35 00:02:18,529 --> 00:02:20,314 Oké? Deze vrouw is 36 00:02:20,314 --> 00:02:21,967 mijn klanten van streek maken, 37 00:02:21,967 --> 00:02:23,795 en ze weigert te vertrekken. 38 00:02:23,795 --> 00:02:25,232 Hé, dat is het. 39 00:02:25,232 --> 00:02:26,755 Je bent klaar. Laten we gaan. 40 00:02:26,755 --> 00:02:28,191 Raak me niet aan, jij kleine stront. 41 00:02:28,191 --> 00:02:30,324 - Hoor je dat? - Hé, kerel. 42 00:02:30,324 --> 00:02:31,673 Jij bent degene die de klanten van streek maakt. 43 00:02:31,673 --> 00:02:32,978 De dame betaalde voor haar maaltijd. 44 00:02:32,978 --> 00:02:34,458 Ze heeft het recht om het af te maken. 45 00:02:34,458 --> 00:02:35,720 Het is nieuwjaar, man. 46 00:02:35,720 --> 00:02:37,157 Ja, ik weet dat het nieuwjaar is. 47 00:02:37,157 --> 00:02:39,333 Ik ben hier aan het werk, vriend. 48 00:02:39,333 --> 00:02:41,378 Geweldig. 49 00:02:42,510 --> 00:02:45,687 Mevrouw, u mag hier geen alcohol meenemen. 50 00:02:45,687 --> 00:02:46,862 Probeer dit voedsel zonder te eten. 51 00:02:46,862 --> 00:02:48,864 Bedankt. 52 00:02:48,864 --> 00:02:50,474 Kijk, ze heeft duidelijk een probleem. 53 00:02:50,474 --> 00:02:52,433 Waarom laat je haar niet gewoon afmaken en vertrekken? 54 00:02:52,433 --> 00:02:56,088 Omdat ze hier al drie verdomde uren is, oké? 55 00:02:56,088 --> 00:02:57,568 Hé, luister, dat probeer ik niet te zijn 56 00:02:57,568 --> 00:02:58,830 een klootzak, maar ik heb die tafel nodig. 57 00:02:58,830 --> 00:03:00,702 - Echt? - Ja echt. 58 00:03:00,702 --> 00:03:02,747 Ik heb die tafel nodig, en ik wil dat ze weg is, dus doe je werk. 59 00:03:02,747 --> 00:03:05,228 G25, code 3. 60 00:03:05,228 --> 00:03:07,317 Alle eenheden die niet-kritieke taken uitvoeren, 61 00:03:07,317 --> 00:03:09,232 onmiddellijk melden bij Hopkins Plaza. 62 00:03:09,232 --> 00:03:12,148 Ik herhaal: G25, code 3. 63 00:03:12,148 --> 00:03:14,237 Wat is een G25? 64 00:03:17,240 --> 00:03:19,199 Zij blijft. 65 00:03:38,261 --> 00:03:39,436 Actieve schutter. 66 00:03:39,436 --> 00:03:43,212 Vijfentwintig slachtoffers gemeld, zeventien bevestigde doden. 67 00:03:46,251 --> 00:03:49,080 We hebben meldingen van een schutter in de haven. 68 00:03:49,080 --> 00:03:51,213 Alle ogen? Bevestig alstublieft. 69 00:03:57,933 --> 00:04:00,544 Sector 6, grondcontrole, kom binnen. 70 00:04:09,858 --> 00:04:11,468 305 West Fayettestraat, 71 00:04:11,468 --> 00:04:12,904 appartement 9B. 72 00:04:12,904 --> 00:04:14,732 Dode tiener, Jonah Miller. 73 00:04:14,732 --> 00:04:16,473 CST wil dat de kamer meteen leeg is. 74 00:04:45,285 --> 00:04:47,635 Ik kan je niet zien sterven. 75 00:04:47,635 --> 00:04:49,724 Ik kan je niet zien sterven. 76 00:04:49,724 --> 00:04:52,335 305 West Fayette, 1409. 77 00:04:52,335 --> 00:04:54,250 Kunt u bevestigen dat het slachtoffer is overleden? 78 00:04:54,250 --> 00:04:56,774 Mrs Miller, u moet hem neerleggen. 79 00:04:56,774 --> 00:04:58,689 Het spijt me, ik doe gewoon mijn werk. 80 00:04:58,689 --> 00:05:02,911 Het was jouw taak om hem in leven te houden. 81 00:05:04,869 --> 00:05:06,523 alle bewoners, 82 00:05:06,523 --> 00:05:08,525 doe je lichten uit. 83 00:05:08,525 --> 00:05:10,527 Blijf uit de buurt van de ramen. 84 00:05:10,527 --> 00:05:12,529 Verlaat uw gebouw niet. 85 00:05:12,529 --> 00:05:14,270 Dit is geen oefening. 86 00:05:14,270 --> 00:05:17,882 Alle bewoners, doe jullie lichten uit. 87 00:05:17,882 --> 00:05:19,406 Hoi. 88 00:05:19,406 --> 00:05:20,842 Mijn naam is Eleanor. 89 00:05:20,842 --> 00:05:22,931 - Wat is van jou? - Haley. 90 00:05:24,367 --> 00:05:26,064 mevrouw Miller? 91 00:05:26,064 --> 00:05:28,371 Je dochter heeft je nodig. Nu. 92 00:05:28,371 --> 00:05:30,895 Alsjeblieft, laat me jullie allebei naar je kamer brengen. 93 00:05:31,940 --> 00:05:33,550 Enkele kogel door 94 00:05:33,550 --> 00:05:35,378 raam op het noorden doorboorde het hoofd van het slachtoffer, 95 00:05:35,378 --> 00:05:37,815 raak dan de muur met een neerwaarts traject van... 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,038 ...23 graden. 97 00:05:43,038 --> 00:05:45,562 Stand-by. Alle eenheden klaar? 98 00:05:45,562 --> 00:05:47,129 Wil je blind worden? 99 00:05:55,877 --> 00:05:57,792 Sluipschutter op het dak, stand-by. 100 00:05:57,792 --> 00:06:00,272 Nog meer schoten, laat me weten of onze man onderweg is. 101 00:06:11,501 --> 00:06:13,547 Oke oke. We hebben het. 102 00:06:13,547 --> 00:06:16,376 12 Redwood Street, 17e verdieping. 103 00:06:19,466 --> 00:06:21,642 Jezus fuck. 104 00:06:22,686 --> 00:06:24,558 Dit is Heli 2, op weg naar Redwood. 105 00:06:24,558 --> 00:06:27,125 Wis alle civiele vaartuigen. 106 00:06:42,619 --> 00:06:44,621 Iedereen, wegwezen! Eruit! 107 00:06:44,621 --> 00:06:46,406 Verwijder jezelf uit het gebouw! Op deze manier! 108 00:06:46,406 --> 00:06:49,496 - Ja dat is correct. - Hoi! Stop! 109 00:06:49,496 --> 00:06:51,889 - Verlaat het voorterrein niet. - Wat, ben je gek? 110 00:06:51,889 --> 00:06:53,761 De plek staat in brand. Haal ze eruit! 111 00:06:53,761 --> 00:06:55,545 Wat als een van hen de schutter is? 112 00:06:55,545 --> 00:06:57,286 Wat als hij de hele boel heeft opgetuigd om op te blazen? 113 00:06:57,286 --> 00:06:58,461 Haal ze er nu uit! 114 00:07:01,725 --> 00:07:03,335 Begin met opnemen. 115 00:07:03,335 --> 00:07:04,859 - Wat? - Krijg elk gezicht op video. 116 00:07:04,859 --> 00:07:06,513 Dossier. Elk gezicht. 117 00:07:06,513 --> 00:07:08,515 Zet ze op je telefoon. 118 00:07:33,453 --> 00:07:35,237 Laten we gaan! Laten we gaan! 119 00:07:35,237 --> 00:07:37,195 Intrekken! 120 00:07:37,195 --> 00:07:39,502 Uit! Nu het gebouw uit! 121 00:07:39,502 --> 00:07:40,808 Ga, ga! 122 00:07:43,114 --> 00:07:44,681 Blijf filmen. 123 00:07:52,994 --> 00:07:54,952 Verplaats het, verplaats het, verplaats het! 124 00:07:58,347 --> 00:08:00,523 Ik heb licht! Ik heb licht! 125 00:08:04,919 --> 00:08:07,791 Kom op schat. 126 00:08:21,413 --> 00:08:23,633 Door de deur, bovenaan de trap. 127 00:09:09,461 --> 00:09:11,289 Duidelijk! 128 00:09:11,289 --> 00:09:13,291 Alles duidelijk! 129 00:09:15,816 --> 00:09:17,818 Dit appartement is vrij! 130 00:09:22,126 --> 00:09:24,607 Niemand stierf hier. Zelfs geen vinger. 131 00:10:13,221 --> 00:10:15,136 Dat is het. 132 00:10:15,136 --> 00:10:16,746 Je bent in orde. 133 00:10:16,746 --> 00:10:18,487 Ja, ben je in orde? 134 00:10:19,923 --> 00:10:22,186 Houd dit voor me vast. Hier! 135 00:10:25,407 --> 00:10:27,104 - Hoi. - Hoi. 136 00:10:27,104 --> 00:10:28,715 Ze is in orde. Ze viel gewoon flauw. 137 00:10:28,715 --> 00:10:30,978 - Oké. - Soms heb ik dat effect. 138 00:10:32,109 --> 00:10:34,285 Ik ga je masker ruilen, oké? 139 00:10:40,727 --> 00:10:42,250 Ik ben goed. Bedankt. 140 00:10:42,250 --> 00:10:44,687 Het spijt me. 141 00:10:44,687 --> 00:10:46,123 Hoe lang was ik weg? 142 00:10:46,123 --> 00:10:47,951 - Oeps! - Oh, oh, wacht... 143 00:10:47,951 --> 00:10:49,649 - Ik ben oke. - Je gaat niet 17 trappen af. 144 00:10:49,649 --> 00:10:51,651 - Laten we haar weghalen. - Ja. 145 00:10:52,869 --> 00:10:55,306 Oké. Zet haar neer. 146 00:10:55,306 --> 00:10:57,091 OK goed. Goed, goed, goed, goed. 147 00:10:57,091 --> 00:10:59,833 - Eenvoudig. - Oké, volg mijn vinger. 148 00:11:00,964 --> 00:11:02,662 Dat is het. 149 00:11:03,837 --> 00:11:05,795 Oké. Goed. 150 00:11:05,795 --> 00:11:08,015 Drie volle slagen, meneer. Geen teken. 151 00:11:08,015 --> 00:11:10,278 Parkeerplaats, opslagruimtes, liften. 152 00:11:10,278 --> 00:11:12,584 Ja, we weten allemaal waar een gebouw van gemaakt is, commandant. 153 00:11:12,584 --> 00:11:14,630 Stop met denken: "Waar heb ik niet gekeken?" 154 00:11:14,630 --> 00:11:16,110 Hoi. 155 00:11:16,110 --> 00:11:17,459 Begin te denken: "Waar zou ik me verstoppen?" 156 00:11:18,460 --> 00:11:19,896 Geef me je arm. 157 00:11:19,896 --> 00:11:21,985 Mac. 158 00:11:21,985 --> 00:11:23,770 - Wat je hebt? - De eigenaar is Noors. 159 00:11:23,770 --> 00:11:25,119 - Financieel adviseur. - Uh Huh. 160 00:11:25,119 --> 00:11:26,642 Hij is op dit moment in Oslo. 161 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 Hij zegt dat hij het appartement nooit heeft gezien. 162 00:11:28,078 --> 00:11:29,689 Hij kreeg het als schuldaflossing. 163 00:11:29,689 --> 00:11:30,994 Sindsdien probeert hij het te verkopen. 164 00:11:30,994 --> 00:11:32,474 - Succes daarmee. - Ja. 165 00:11:32,474 --> 00:11:34,606 O, shit! Neuken! 166 00:11:36,565 --> 00:11:38,219 Sorry jongens. Die waren voorgeprogrammeerd. 167 00:11:38,219 --> 00:11:39,829 We sluiten de anderen af. 168 00:11:41,309 --> 00:11:43,137 Ach, verdomme. 169 00:11:43,137 --> 00:11:44,747 Bevestiging dat deze voorgeprogrammeerd waren. 170 00:11:44,747 --> 00:11:46,706 Zorg ervoor dat je ze allemaal uitschakelt. 171 00:11:46,706 --> 00:11:50,013 Ik serieus... Ik dacht dat we werden neergeschoten. 172 00:12:02,199 --> 00:12:05,072 Jongens, we zouden dat toilet nu moeten halen. 173 00:12:07,596 --> 00:12:10,164 Voordat het verder besmet raakt. 174 00:12:15,299 --> 00:12:17,737 Nee, jongens. Alles. 175 00:12:17,737 --> 00:12:19,173 Het hele ding... trek het eruit. 176 00:12:20,261 --> 00:12:22,045 Blijf ademen, oké? - Pardon. 177 00:12:22,045 --> 00:12:24,613 - Door je neus. - Mevrouw. 178 00:12:24,613 --> 00:12:27,529 Ziet deze plek eruit als een SEH voor jou? 179 00:12:27,529 --> 00:12:29,444 - Rechts. - Nee. 180 00:12:29,444 --> 00:12:31,011 - Oké. - Het spijt me. 181 00:12:31,011 --> 00:12:32,360 - Maak je geen zorgen. - Laat me gewoon achter. 182 00:12:35,102 --> 00:12:38,018 De explosie... is hij op afstand geactiveerd? 183 00:12:52,467 --> 00:12:54,077 Het is intact. 184 00:12:54,077 --> 00:12:57,472 Wie er ook binnen was, had een kopie van de sleutel. 185 00:12:57,472 --> 00:12:59,561 We houden de bewoners vast in het basiskamp. 186 00:12:59,561 --> 00:13:01,563 Tenminste degene die we hebben weten vast te houden. 187 00:13:01,563 --> 00:13:03,870 Mijn eerstehulpverleners hebben de anderen op band. 188 00:13:03,870 --> 00:13:05,741 Goed bedacht. Hoe zit het met het doorzoeken van de appartementen? 189 00:13:05,741 --> 00:13:07,003 Ik kan federale aanhoudingsbevelen meebrengen. 190 00:13:07,003 --> 00:13:08,222 Ik vernam. 191 00:13:08,222 --> 00:13:10,180 Zeventien vluchten en geen gasmasker? 192 00:13:10,180 --> 00:13:12,356 Je verspilt hier kostbare medische tijd, Falco. 193 00:13:12,356 --> 00:13:14,663 Midden in een medisch noodgeval in de hele stad. 194 00:13:14,663 --> 00:13:16,534 Het zal niet meer gebeuren, meneer. 195 00:13:16,534 --> 00:13:18,667 Vergeet de bevelen. We vragen gewoon toestemming. 196 00:13:18,667 --> 00:13:21,235 Iedereen wordt antsy, zij zijn degenen die we willen. 197 00:13:30,157 --> 00:13:32,724 Oké mensen, luister goed. 198 00:13:32,724 --> 00:13:35,162 We krijgen gezelschap van speciaal agent Lammark 199 00:13:35,162 --> 00:13:37,207 van het regionale veldkantoor van het Bureau. 200 00:13:37,207 --> 00:13:38,992 De FBI gaat ons helpen 201 00:13:38,992 --> 00:13:40,820 met dit onderzoek. 202 00:13:40,820 --> 00:13:42,691 Bedankt. 203 00:13:42,691 --> 00:13:45,868 Oké, binnen een paar uur, 204 00:13:45,868 --> 00:13:50,090 je bureaus zullen worden overspoeld met gegevens, 205 00:13:50,090 --> 00:13:53,180 veel ervan is onvermijdelijk vals. 206 00:13:53,180 --> 00:13:57,184 Je gaat ook veel meningen horen. 207 00:13:57,184 --> 00:14:00,100 Maar meningen hebben nooit iemand gevangen, 208 00:14:00,100 --> 00:14:04,191 het is dus belangrijk om bepaalde vooroordelen in gedachten te houden 209 00:14:04,191 --> 00:14:06,802 bij het classificeren van bewijsmateriaal. 210 00:14:06,802 --> 00:14:11,372 Eén: "Massamoordenaars willen gepakt worden." 211 00:14:11,372 --> 00:14:13,940 Nou, deze niet. 212 00:14:13,940 --> 00:14:15,376 Negenentwintig slachtoffers. 213 00:14:15,376 --> 00:14:18,901 Elk schot vond zijn doel. 214 00:14:18,901 --> 00:14:22,383 Geen omhulsels, geen messing. 215 00:14:22,383 --> 00:14:26,604 Geen enkele verdwaalde haar of vingerafdruk. 216 00:14:26,604 --> 00:14:28,258 Deze man is grondig. 217 00:14:28,258 --> 00:14:30,260 Hij kwam hier niet om te sterven, 218 00:14:30,260 --> 00:14:33,263 en hij wil niet gevonden worden. 219 00:14:35,004 --> 00:14:37,267 We gaan hem teleurstellen. 220 00:14:43,534 --> 00:14:49,192 Twee: je zult horen dat deze man een terrorist wordt genoemd. 221 00:14:49,192 --> 00:14:51,368 Maar elke terroristische organisatie 222 00:14:51,368 --> 00:14:53,370 dat had dat kunnen voorkomen... 223 00:14:54,589 --> 00:14:56,634 ...ze zouden haasten om er de eer voor op te eisen. 224 00:14:56,634 --> 00:14:58,375 Tot nu toe heeft niemand dat gedaan. 225 00:14:59,376 --> 00:15:00,943 Drie: 226 00:15:00,943 --> 00:15:04,294 Je zult horen dat deze man een maniak wordt genoemd. 227 00:15:04,294 --> 00:15:07,210 Shit, ik ben het ermee eens. 228 00:15:07,210 --> 00:15:10,561 Behalve het bereik van persoonlijkheidsstoornissen 229 00:15:10,561 --> 00:15:14,739 is zo uitgebreid dat het ons hier allemaal omvat. 230 00:15:14,739 --> 00:15:17,177 Depressie, angst, 231 00:15:17,177 --> 00:15:19,179 euh, schizofrenie. 232 00:15:19,179 --> 00:15:21,442 Maar... 233 00:15:22,443 --> 00:15:26,403 PPD, NPD, 234 00:15:26,403 --> 00:15:28,536 PTSS. 235 00:15:28,536 --> 00:15:31,321 We haalden elke gek van de straat, 236 00:15:31,321 --> 00:15:34,020 er zou niemand meer over zijn om hen te bewaken. 237 00:15:34,020 --> 00:15:36,674 Dus... 238 00:15:36,674 --> 00:15:41,505 om te slagen, moeten we onze geest open houden. 239 00:15:41,505 --> 00:15:43,725 Begin er niet aan 240 00:15:43,725 --> 00:15:47,468 een racist of een nazi afbeelden. 241 00:15:47,468 --> 00:15:48,991 Hij is geen type. 242 00:15:48,991 --> 00:15:51,559 Hij is een persoon. 243 00:15:51,559 --> 00:15:53,169 Iemand hield van hem. 244 00:15:54,127 --> 00:15:55,824 Iemand heeft hem getraind. 245 00:15:55,824 --> 00:15:57,957 Iemand heeft hem dat pistool verkocht. 246 00:15:59,219 --> 00:16:02,091 Wij vinden ze... 247 00:16:02,091 --> 00:16:04,659 we vinden onze man. 248 00:16:04,659 --> 00:16:06,400 Vier... 249 00:16:06,400 --> 00:16:07,923 De gouverneur heeft je gegeven 250 00:16:07,923 --> 00:16:09,185 alle middelen die hij je kan geven. 251 00:16:09,185 --> 00:16:10,317 Ik kan niets meer doen. 252 00:16:10,317 --> 00:16:11,883 Ik ben een federale agent. 253 00:16:11,883 --> 00:16:14,016 - Snelwegen zijn niet federaal. Het spijt me. - Ah. 254 00:16:14,016 --> 00:16:15,887 Ze afsluiten zou alleen maar massale paniek veroorzaken. 255 00:16:15,887 --> 00:16:18,455 Nee, de schutter veroorzaakt massale paniek. 256 00:16:18,455 --> 00:16:21,458 Een snelweg afsluiten levert kopzorgen op. 257 00:16:21,458 --> 00:16:23,460 Hoofdpijn die mijn gouverneur nu niet nodig heeft. 258 00:16:23,460 --> 00:16:25,506 Geschokt heeft de burgemeester opgeroepen tot kalmte. 259 00:16:25,506 --> 00:16:27,203 Als je iemand verdacht ziet... 260 00:16:27,203 --> 00:16:29,466 "Het is geen type. Het is een persoon." 261 00:16:29,466 --> 00:16:31,642 Wat een hack. 262 00:16:31,642 --> 00:16:33,427 Geen wonder dat ze hem uit DC hebben geschopt. 263 00:16:33,427 --> 00:16:36,430 Deze mensen, ze zijn gewoon slecht geboren. 264 00:16:36,430 --> 00:16:39,520 Het kwaad is de vleugel van een vogel afsnijden om te zien wat er gebeurt. 265 00:16:39,520 --> 00:16:41,826 Deze man is muggen aan het meppen. 266 00:16:41,826 --> 00:16:44,394 Wat dan ook. We moeten hem bij zijn ballen vastbinden 267 00:16:44,394 --> 00:16:46,135 vanaf de top van een vlaggenmast. 268 00:16:46,135 --> 00:16:47,963 Dat zal alle andere idioten daarbuiten afschrikken. 269 00:16:47,963 --> 00:16:49,660 Officier. 270 00:16:49,660 --> 00:16:51,358 Waarom laat u de veroordeling niet over aan de rechter. 271 00:16:51,358 --> 00:16:53,577 Onze taak nu is om hem te vangen. 272 00:16:55,318 --> 00:16:57,494 - Sorry meneer. - O, het is oké. 273 00:16:57,494 --> 00:16:59,105 Leuk om te weten hoe ik herinnerd zal worden. 274 00:16:59,105 --> 00:17:01,150 Enige kans op verse koffie? 275 00:17:01,150 --> 00:17:03,544 Dit smaakt naar transmissievloeistof. 276 00:17:03,544 --> 00:17:05,459 Meteen. 277 00:17:05,459 --> 00:17:07,113 Mmm, ik zal het doen. 278 00:17:07,113 --> 00:17:08,592 Het is ok. 279 00:17:08,592 --> 00:17:10,072 Pardon. 280 00:17:16,426 --> 00:17:18,994 Waarom zei je dat ding over muggen? 281 00:17:22,519 --> 00:17:25,131 - Oh, het was maar een gevoel. - Gebaseerd op wat? 282 00:17:26,784 --> 00:17:29,483 Ik denk niet dat deze man op zoek is naar vernietiging. 283 00:17:29,483 --> 00:17:31,789 Ik denk dat hij op zoek is naar verlichting. 284 00:17:31,789 --> 00:17:35,576 En heb je het gevoel dat hij het nog een keer gaat doen? 285 00:17:36,664 --> 00:17:37,795 Ja. 286 00:17:37,795 --> 00:17:39,667 Waarom? 287 00:17:39,667 --> 00:17:41,277 Omdat hij het leuk vond. 288 00:17:41,277 --> 00:17:43,236 Hoe weet je dat? 289 00:17:44,237 --> 00:17:46,108 Hij doodde 29 mensen. 290 00:17:46,108 --> 00:17:48,458 Anders was hij om twee uur gestopt. 291 00:17:48,458 --> 00:17:50,286 Waarom stopte hij überhaupt met schieten? 292 00:17:50,286 --> 00:17:53,811 Ik bedoel, waarom niet 50 doden? 60? 293 00:17:53,811 --> 00:17:56,118 Was het omdat het vuurwerk stopte? 294 00:17:56,118 --> 00:17:59,339 en dus was er geen dekking meer voor de geweerschoten? 295 00:17:59,339 --> 00:18:01,167 - Ja misschien. - Onzin. 296 00:18:01,167 --> 00:18:03,517 Me niet betuttelen. Vertel me wat je denkt. 297 00:18:05,388 --> 00:18:07,782 Ik denk dat hij zijn buik vol heeft. 298 00:18:07,782 --> 00:18:09,436 Hoe goed het eten ook smaakt, 299 00:18:09,436 --> 00:18:11,699 je stopt met eten als je genoeg hebt gehad. 300 00:18:13,309 --> 00:18:15,355 Tot je weer honger krijgt. 301 00:18:16,486 --> 00:18:18,140 Hoe heet je? 302 00:18:18,140 --> 00:18:20,142 Eleanor Falco, mijnheer. 303 00:18:20,142 --> 00:18:22,057 Lammark. 304 00:18:24,712 --> 00:18:26,540 Het aantal doden door vuurwapens in deze... 305 00:18:26,540 --> 00:18:28,411 Misschien omdat we Irak op een leugen met de grond gelijk hebben gemaakt? 306 00:18:28,411 --> 00:18:30,326 Er is geen tweede amendement in China. 307 00:18:30,326 --> 00:18:32,198 Nu rechtvaardig je massamoord? 308 00:18:32,198 --> 00:18:34,113 Nee, ik probeer het te begrijpen. 309 00:18:34,113 --> 00:18:35,984 Er is geen morele dubbelzinnigheid over. 310 00:18:35,984 --> 00:18:38,029 Het sterftecijfer door zelfmoord of moord... 311 00:18:38,029 --> 00:18:39,596 ...construeer uitgebreide verhalen 312 00:18:39,596 --> 00:18:41,598 waarin ze de held worden. 313 00:19:00,313 --> 00:19:01,966 Hoi. 314 00:19:09,496 --> 00:19:11,237 Pseudocommando's zijn terroristen 315 00:19:11,237 --> 00:19:12,890 zonder bekende oorzaak. 316 00:19:12,890 --> 00:19:15,197 Ze raken geobsedeerd door wapens en regalia 317 00:19:15,197 --> 00:19:18,157 om hun eigen gevoel van onmacht en mislukking goed te maken. 318 00:19:18,157 --> 00:19:20,028 Ze zijn vaak het slachtoffer van agressie 319 00:19:20,028 --> 00:19:21,595 tijdens de kindertijd en ontwikkeling, 320 00:19:21,595 --> 00:19:23,249 vooral van de mensen 321 00:19:23,249 --> 00:19:25,251 die hen moeten liefhebben en beschermen. 322 00:20:21,655 --> 00:20:23,222 Meneer? 323 00:20:23,222 --> 00:20:24,962 Problemen met Lammark, Falco? 324 00:20:24,962 --> 00:20:26,050 Probleem? 325 00:20:26,050 --> 00:20:27,487 Ontmoet hem om zes uur bij Lindenblatt's. 326 00:20:27,487 --> 00:20:29,184 Hij wil je zien. Zei niet waarom. 327 00:20:29,184 --> 00:20:30,664 Neuken. 328 00:20:37,253 --> 00:20:39,412 We stellen meer mensen bloot aan meer risico's. 329 00:20:39,412 --> 00:20:40,848 Het is uitgesloten. 330 00:20:40,848 --> 00:20:42,023 Je kunt het vergeten. 331 00:20:42,023 --> 00:20:44,068 Jesse, heb je "Jaws" niet gezien? 332 00:20:44,068 --> 00:20:45,679 Op dit moment ben jij de klootzak 333 00:20:45,679 --> 00:20:47,811 dat probeert het strand open te houden. 334 00:20:47,811 --> 00:20:49,073 Negenentwintig lichamen. 335 00:20:49,073 --> 00:20:50,553 Nou, ze hadden er 58 in Vegas. 336 00:20:50,553 --> 00:20:52,294 De volgende dag had je Celine Dion... 337 00:20:52,294 --> 00:20:54,035 ze staat op het podium, Caesars Palace. 338 00:20:54,035 --> 00:20:55,906 - De show moet doorgaan. - Hallo. 339 00:20:55,906 --> 00:20:57,908 Die man was dood. 340 00:20:57,908 --> 00:21:00,781 We hebben een scherpschutter van Olympische klasse die op hol slaat. 341 00:21:00,781 --> 00:21:03,174 De gouverneur sluit geen ziekenhuizen, 342 00:21:03,174 --> 00:21:05,264 - sluit geen scholen. - Prima. Natuurlijk. 343 00:21:05,264 --> 00:21:07,353 Die waar we mee om kunnen gaan, maar pretparken, 344 00:21:07,353 --> 00:21:09,180 winkelcentra, stadions? 345 00:21:09,180 --> 00:21:11,095 Ja, nou, we gaan geen avondklok instellen 346 00:21:11,095 --> 00:21:12,880 zonder enige aanwijzing. 347 00:21:12,880 --> 00:21:14,360 Wat is de strategie? 348 00:21:14,360 --> 00:21:16,231 "Totdat Lammark hem vindt"? 349 00:21:16,231 --> 00:21:18,059 De man zou nu in Minnesota kunnen zijn. 350 00:21:18,059 --> 00:21:19,756 - Ze sluiten Minnesota niet. - Oh. 351 00:21:19,756 --> 00:21:22,672 9/11, New York City - ze hebben het niet stilgelegd. 352 00:21:22,672 --> 00:21:24,892 Kijk, als je niet kunt leveren wat je hebt beloofd 353 00:21:24,892 --> 00:21:26,894 zonder de hele verdomde stad af te sluiten, 354 00:21:26,894 --> 00:21:28,548 - vergeet het. - Jesse. 355 00:21:28,548 --> 00:21:30,289 Rustig aan. 356 00:21:30,289 --> 00:21:32,769 Ik kan hem vinden. 357 00:21:32,769 --> 00:21:36,077 Wat ik moet weten is dat je aan de kant staat. 358 00:21:37,383 --> 00:21:39,298 Ik moet gaan. 359 00:21:42,083 --> 00:21:44,128 Burgemeester was nog steeds burgemeester in het vervolg. 360 00:21:44,128 --> 00:21:46,087 Dat is de les uit 'Jaws'. 361 00:21:46,087 --> 00:21:48,219 Laten we later vandaag terugkomen. 362 00:21:48,219 --> 00:21:50,396 Ik weet niet eens wat dat betekent. 363 00:21:55,923 --> 00:21:58,752 Jezus fuck. 364 00:21:58,752 --> 00:22:00,406 Meneer. 365 00:22:00,406 --> 00:22:02,364 Eh... 366 00:22:02,364 --> 00:22:03,887 is dit een goed moment? 367 00:22:03,887 --> 00:22:05,933 Nee bedankt. Ga verder alsjeblieft. 368 00:22:07,151 --> 00:22:09,240 Deze verdomde mensen. 369 00:22:12,983 --> 00:22:15,638 Het is bijna alsof ze een systeem hebben ontworpen 370 00:22:15,638 --> 00:22:18,424 specifiek om mijn energie weg te zuigen. 371 00:22:18,424 --> 00:22:20,730 Ik begrijp het niet. Willen ze niet dat je hem te pakken krijgt? 372 00:22:20,730 --> 00:22:22,471 O ja. Door gisteren. 373 00:22:22,471 --> 00:22:24,560 Het probleem is dat ze denken dat ze weten hoe. 374 00:22:24,560 --> 00:22:26,562 Hoe dan ook, laten we het over jou hebben. 375 00:22:26,562 --> 00:22:27,955 Koffie? 376 00:22:29,043 --> 00:22:30,740 Zeker. 377 00:22:30,740 --> 00:22:33,221 Ik kan twee redenen bedenken 378 00:22:33,221 --> 00:22:35,441 waarom je deze man misschien goed leest. 379 00:22:35,441 --> 00:22:39,009 Eén: je bent potentieel een goede detective. 380 00:22:39,009 --> 00:22:42,404 Twee: je bent net zo gestoord als hij. 381 00:22:42,404 --> 00:22:45,233 Hoe dan ook, ik doe iedereen een plezier 382 00:22:45,233 --> 00:22:47,583 door je van de straat te houden. 383 00:22:47,583 --> 00:22:48,845 Oh. 384 00:22:49,846 --> 00:22:51,500 - Hoi. - Hoi. 385 00:22:51,500 --> 00:22:53,197 Kijk naar jou, vriend. Waarom ben je zo slank? 386 00:22:53,197 --> 00:22:54,851 Verwijder gluten. Het is een magische kogel. 387 00:22:54,851 --> 00:22:56,418 - Die gluten, hè? - Ja. 388 00:22:56,418 --> 00:22:58,464 - Biefstuk en eieren met gluten? - Nee. 389 00:22:58,464 --> 00:23:00,640 Ik geloof dat je Jack McKenzie hebt ontmoet? 390 00:23:00,640 --> 00:23:02,990 Als onderzoeker, eerlijk gezegd, 391 00:23:02,990 --> 00:23:04,948 hij is op zijn best gemiddeld. 392 00:23:04,948 --> 00:23:09,431 Maar als we dicht bij die moordenaar komen, 393 00:23:09,431 --> 00:23:12,782 geloof me, we willen allemaal Mac in de buurt. 394 00:23:13,870 --> 00:23:15,698 Gevleid. 395 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 Blijft ze? 396 00:23:17,700 --> 00:23:19,789 Ik zou om je overplaatsing moeten vragen. 397 00:23:19,789 --> 00:23:21,835 Ik zou voor het Bureau werken? 398 00:23:21,835 --> 00:23:25,969 Nee, je zou eigenlijk een liaison zijn tussen BPD en mij, 399 00:23:25,969 --> 00:23:27,884 zorgen dat ik de informatie krijg die ik nodig heb 400 00:23:27,884 --> 00:23:29,451 wanneer ik het nodig heb. 401 00:23:29,451 --> 00:23:31,018 Ik ben omringd door jakhalzen en clowns. 402 00:23:31,018 --> 00:23:32,846 Krupp en Marquand zijn capabel, 403 00:23:32,846 --> 00:23:34,674 maar ze gaan alles terugvoeren naar D.C. 404 00:23:34,674 --> 00:23:36,153 Ik heb gewoon mensen om me heen nodig 405 00:23:36,153 --> 00:23:37,938 die slim zijn en die ik kan vertrouwen. 406 00:23:37,938 --> 00:23:41,376 Geloof het of niet, dat zijn jullie twee. 407 00:23:42,682 --> 00:23:44,292 Dus verzin het niet. 408 00:23:50,298 --> 00:23:52,126 Wees een artiest, geen agent. 409 00:23:52,126 --> 00:23:53,649 Gebruik je intuïtie. 410 00:23:53,649 --> 00:23:55,782 Deze man zit in een spiraal van vernietiging. 411 00:23:55,782 --> 00:23:57,523 Ik verwacht dat je achter hem aan glijdt. 412 00:23:57,523 --> 00:23:59,307 Ik ben hier om je op te vangen. Dat weet je. 413 00:23:59,307 --> 00:24:01,483 Blijf uit de buurt van dit meisje. 414 00:24:01,483 --> 00:24:04,138 Dank u, meneer, maar ik kan mezelf beschermen. 415 00:24:04,138 --> 00:24:05,966 O, ik maak me zorgen om hem. 416 00:24:06,967 --> 00:24:08,838 Oké, mensen. 417 00:24:08,838 --> 00:24:10,753 Laten we hem gaan vangen. 418 00:24:10,753 --> 00:24:12,451 Het blok heeft 12 beveiligingscamera's, 419 00:24:12,451 --> 00:24:14,540 maar de schijf overschrijft elke 72 uur. 420 00:24:14,540 --> 00:24:16,498 Onze man kwam daarvoor binnen, we hebben hem gemist. 421 00:24:16,498 --> 00:24:18,369 Er zijn ook aanzienlijke blinde vlekken, 422 00:24:18,369 --> 00:24:19,588 inclusief het servicecompartiment 423 00:24:19,588 --> 00:24:21,285 en het raam op de tweede verdieping. 424 00:24:21,285 --> 00:24:23,222 Nu verzamelt Samantha alle incident AV: 425 00:24:23,222 --> 00:24:24,824 mobiele telefoons, dronebewaking. 426 00:24:24,824 --> 00:24:26,508 Het is ongeveer 300 uur aan beeldmateriaal. 427 00:24:26,508 --> 00:24:27,988 We zouden het moeten opruimen 428 00:24:27,988 --> 00:24:30,164 en achtereenvolgens om 13.00 uur afbouwen. 429 00:24:30,164 --> 00:24:31,731 Kan ik een ruwe versie zien om 11:00 uur? 430 00:24:31,731 --> 00:24:33,559 Absoluut. De makelaar is aan het rondkijken 431 00:24:33,559 --> 00:24:35,430 alle walk-throughs van de afgelopen zes maanden. 432 00:24:35,430 --> 00:24:37,301 Hij en zijn team zullen beschikbaar zijn voor ondervraging 433 00:24:37,301 --> 00:24:39,086 morgenochtend als eerste. 434 00:24:39,086 --> 00:24:40,783 Oké, schilders, slotenmaker, telefoonmaatschappij. 435 00:24:40,783 --> 00:24:42,524 - Kom op. - Geen vaste lijn, geen kabel, geen wifi. 436 00:24:42,524 --> 00:24:44,352 Niemand woonde daar. 437 00:24:44,352 --> 00:24:46,528 De eigenaar liet de plek schilderen vóór de pandemie. 438 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 We hebben het bedrijf gevonden. We volgen de mannen. 439 00:24:49,313 --> 00:24:51,620 Euh, Eleonora? 440 00:24:51,620 --> 00:24:53,970 Je krijgt kopieën van al deze rapporten, oké? 441 00:24:53,970 --> 00:24:55,363 Ja oke. 442 00:24:56,364 --> 00:24:58,279 Alsjeblieft. 443 00:24:58,279 --> 00:25:00,629 Señor Ortega is conciërge geweest 444 00:25:00,629 --> 00:25:02,326 in dit gebouw sinds de opening. 445 00:25:02,326 --> 00:25:05,025 Hij is 54, Cubaans, GPR-negatief. 446 00:25:05,025 --> 00:25:06,330 Er zijn geen wapens, geen strafblad. 447 00:25:06,330 --> 00:25:07,636 Hij beweert dat hij nooit een kopie heeft gehad 448 00:25:07,636 --> 00:25:09,159 - van de sleutels. - Rechts. 449 00:25:09,159 --> 00:25:10,683 Er is nog een conciërge 450 00:25:10,683 --> 00:25:12,293 genaamd Barraza, werkt de nachtploeg. 451 00:25:12,293 --> 00:25:14,034 Hij was op vakantie, dus hij is onbereikbaar. 452 00:25:14,034 --> 00:25:15,383 Waar ligt Barza? 453 00:25:15,383 --> 00:25:16,993 Hij is niet in de buurt. 454 00:25:16,993 --> 00:25:18,691 Ik heb niet gevraagd waar hij niet is. Ik vroeg waar hij is. 455 00:25:18,691 --> 00:25:20,127 Past niet in ons profiel. 456 00:25:20,127 --> 00:25:21,824 Hij is vriendelijk, grappig. 457 00:25:21,824 --> 00:25:23,130 De helft van de bewoners beschuldigde hem 458 00:25:23,130 --> 00:25:24,697 wiet roken in de gang. 459 00:25:24,697 --> 00:25:26,568 - Hoe zit het met de andere helft? - Ze kopen het van hem. 460 00:25:26,568 --> 00:25:29,049 Veel gelach. Krupp? 461 00:25:29,049 --> 00:25:30,833 We hebben de bewoners van het gebouw geïdentificeerd 462 00:25:30,833 --> 00:25:32,400 - en geïnstigeerde antecedentenonderzoeken. - Mm-hmm. 463 00:25:32,400 --> 00:25:33,793 Terrorismebestrijding is de profielen nu aan het verwerken. 464 00:25:33,793 --> 00:25:35,185 Terrorismebestrijding? 465 00:25:36,360 --> 00:25:37,797 Frank Graber heeft ze opgevraagd. 466 00:25:38,841 --> 00:25:41,104 Ik leid de operatie. 467 00:25:41,104 --> 00:25:42,802 Niet Frank Graber. 468 00:25:42,802 --> 00:25:45,979 DC niet. Jij zeker niet. 469 00:25:45,979 --> 00:25:47,371 Ze hebben tweemaal onze middelen. 470 00:25:47,371 --> 00:25:48,547 Ik dacht dat je aan boord zou zijn. 471 00:25:48,547 --> 00:25:49,591 Ik probeer de zaken alleen maar te versnellen. 472 00:25:49,591 --> 00:25:52,028 Ik zal je zo snel mogelijk de deur uit jagen. 473 00:25:52,028 --> 00:25:54,248 Als Frank Graber om reanimatie vraagt, 474 00:25:54,248 --> 00:25:56,076 je hebt eerst mijn goedkeuring nodig. 475 00:25:56,076 --> 00:25:57,686 Oké? 476 00:25:57,686 --> 00:25:59,383 Dat geldt voor iedereen. 477 00:26:01,995 --> 00:26:03,605 Wat is het nu? 478 00:26:04,737 --> 00:26:06,608 Bevestiging dat je dat niet bent 479 00:26:06,608 --> 00:26:08,044 een avondklok aanvragen. 480 00:26:08,044 --> 00:26:09,568 Jesse Capleton heeft je gevraagd te tekenen. 481 00:26:09,568 --> 00:26:11,352 Waarom zou ik iets ondertekenen 482 00:26:11,352 --> 00:26:14,268 dat is precies het tegenovergestelde van waar ik om vroeg? 483 00:26:14,268 --> 00:26:16,575 Hij zei dat je ermee instemde in de vergadering, 484 00:26:16,575 --> 00:26:19,360 en nu heeft hij je nodig op de plaat. 485 00:26:22,145 --> 00:26:23,756 Verdomde klootzak. 486 00:26:26,106 --> 00:26:28,195 Oké. Marquand? 487 00:26:28,195 --> 00:26:30,240 - Ja meneer. - Wees eerlijk tegen me. 488 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Heb je gesproken met terrorismebestrijding? 489 00:26:31,720 --> 00:26:32,939 Nee meneer. 490 00:26:32,939 --> 00:26:34,114 Blijft dat zo? 491 00:26:34,114 --> 00:26:35,724 Ja meneer. 492 00:26:35,724 --> 00:26:37,987 Wat heb je dan? 493 00:26:37,987 --> 00:26:39,380 Nou, de schokgolfanalyse bevestigd 494 00:26:39,380 --> 00:26:40,729 het gebruik van een handgranaat. 495 00:26:40,729 --> 00:26:42,252 Het is een M14. 496 00:26:42,252 --> 00:26:44,385 Hij draaide het gas open, trok aan de pin, 497 00:26:44,385 --> 00:26:46,474 - liep naar buiten en hij sloot de deur achter zich. - Mm-hmm. 498 00:26:46,474 --> 00:26:48,476 Er zitten ook veel krassen onder het slot. 499 00:26:48,476 --> 00:26:50,565 Alsof hij een grote sleutelbos had. 500 00:26:50,565 --> 00:26:53,481 Nu heeft ballistiek zijn geld op een XM21-sluipschuttersysteem gezet. 501 00:26:53,481 --> 00:26:56,179 Gebruikt in Vietnam, tot aan Desert Storm. 502 00:26:56,179 --> 00:26:58,181 Ze hebben de scope in '75 geüpdatet, 503 00:26:58,181 --> 00:27:00,836 maar we denken dat het een van de originelen is. 504 00:27:00,836 --> 00:27:03,752 Als dat het geval is, hebben we, eh... we hebben een probleem. 505 00:27:03,752 --> 00:27:05,275 Wat is dat? 506 00:27:05,275 --> 00:27:06,973 Het pistool is ouder dan de database. 507 00:27:06,973 --> 00:27:08,496 Dat betekent dat we ouderwets moeten gaan, 508 00:27:08,496 --> 00:27:10,063 match elk bewijsstuk handmatig 509 00:27:10,063 --> 00:27:12,805 met militaire archieven per staat. 510 00:27:12,805 --> 00:27:14,981 - Het is een scheet in een orkaan. - Dat is heel poëtisch. 511 00:27:14,981 --> 00:27:16,983 Dat zegt mijn vrouw. 512 00:27:16,983 --> 00:27:18,506 Wat doet het leger met wapens 513 00:27:18,506 --> 00:27:20,160 die niet meer in gebruik zijn? 514 00:27:20,160 --> 00:27:21,814 Als ze in goede staat zijn, 515 00:27:21,814 --> 00:27:23,467 ze worden naar beneden geschopt naar de lokale wetshandhaving. 516 00:27:23,467 --> 00:27:25,078 Sommige worden ontmanteld, andere worden herverdeeld 517 00:27:25,078 --> 00:27:26,557 aan geallieerde strijdkrachten over de hele wereld. 518 00:27:26,557 --> 00:27:28,777 Wie demonteert ze? 519 00:27:28,777 --> 00:27:31,258 Uh, de arsenaalbewaarders. Elke basiseenheid heeft er een. 520 00:27:32,520 --> 00:27:36,002 Maar wie verifieert eigenlijk dat ze vernietigd zijn? 521 00:27:36,002 --> 00:27:38,874 Weet je wat? Haal de keepersgegevens op. 522 00:27:38,874 --> 00:27:42,138 Actieve dienst, vervolgingen, ontbrekende wapens, 523 00:27:42,138 --> 00:27:44,706 - psychisch trauma, PTSS. - We zijn ermee bezig. 524 00:27:44,706 --> 00:27:46,621 We kunnen allemaal meer hulp gebruiken, Nathan, 525 00:27:46,621 --> 00:27:49,929 maar ik heb samenwerking nodig, geen concurrentie. 526 00:27:49,929 --> 00:27:51,974 Er moet een duidelijke commandostructuur zijn. 527 00:27:51,974 --> 00:27:53,933 Persoonlijke vraag? 528 00:27:53,933 --> 00:27:56,022 Denk je niet dat Lammark een beetje paranoïde is 529 00:27:56,022 --> 00:27:57,719 over andere teams die erbij betrokken zijn? 530 00:27:57,719 --> 00:28:00,113 Niet echt. Iedereen is op zoek naar krediet. 531 00:28:00,113 --> 00:28:03,551 Ik heb veel te veel zaken zien ontsporen door eigen vuur. 532 00:28:20,481 --> 00:28:22,396 Mijn God. 533 00:28:29,925 --> 00:28:32,232 Zeg me dat je hier iets hebt. 534 00:28:34,495 --> 00:28:38,107 Lengte, gewicht, alles. 535 00:28:38,107 --> 00:28:41,545 Die afstand... Ik durf niet eens te speculeren. 536 00:28:41,545 --> 00:28:44,244 Kleine ingang, grote uitgang allemaal. 537 00:28:44,244 --> 00:28:45,767 Eén schot per slachtoffer. 538 00:28:45,767 --> 00:28:48,552 Hoofd, borst, nek... weg. 539 00:28:51,991 --> 00:28:53,775 - Helemaal voor jou, mijn vriend. - Ja. 540 00:28:53,775 --> 00:28:56,430 Heb je ooit zoiets gezien, Mac? 541 00:28:56,430 --> 00:28:58,606 Niet buiten het leger. 542 00:28:58,606 --> 00:29:00,303 Zeer weinig binnen. 543 00:29:00,303 --> 00:29:03,263 Ik bedoel, je hebt wind, vuurwerk dat je afleidt. 544 00:29:03,263 --> 00:29:04,830 Het is onberispelijk. 545 00:29:06,092 --> 00:29:09,182 Iemand weet hoe goed deze man is. 546 00:29:09,182 --> 00:29:12,751 Militair geschoold of sport op hoog niveau. 547 00:29:13,752 --> 00:29:16,102 Hoe dan ook, 548 00:29:16,102 --> 00:29:18,408 dit is medailles winnen. 549 00:29:18,408 --> 00:29:20,671 Is de schutter een man? 550 00:29:20,671 --> 00:29:22,412 Ja. 551 00:29:22,412 --> 00:29:24,327 Waarom? 552 00:29:25,328 --> 00:29:27,026 Op deze schaal? 553 00:29:27,026 --> 00:29:29,071 Ongeëvenaard. 554 00:29:29,071 --> 00:29:30,986 Gepland of spontaan? 555 00:29:30,986 --> 00:29:33,728 - Gepland. - Spontaan. 556 00:29:34,773 --> 00:29:36,600 Waarom had hij dan een wapen? 557 00:29:38,211 --> 00:29:40,169 Hij was in overtreding. 558 00:29:40,169 --> 00:29:42,824 Misschien verwachtte hij de politie. 559 00:29:42,824 --> 00:29:45,522 Met een 40 jaar oud sluipschuttersgeweer? 560 00:29:47,133 --> 00:29:50,484 Verschillende geslachten, verschillende rassen. 561 00:29:50,484 --> 00:29:54,836 Sommige oud, sommige vrij jong. 562 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 Er is geen patroon. 563 00:29:58,100 --> 00:29:59,623 Waarom? 564 00:29:59,623 --> 00:30:02,844 Wel, we kunnen speculeren 565 00:30:02,844 --> 00:30:05,368 dat de natuur niet de schuld heeft. 566 00:30:05,368 --> 00:30:07,370 Cultuur is. 567 00:30:07,370 --> 00:30:09,677 We zijn allemaal verschillend. 568 00:30:09,677 --> 00:30:11,853 We doen nog steeds hetzelfde. 569 00:30:11,853 --> 00:30:14,856 Spitsuur, lunchpauze, 570 00:30:14,856 --> 00:30:17,641 Black Friday, oudejaarsavond. 571 00:30:18,686 --> 00:30:22,385 We volgen gewoon blindelings dezelfde patronen. 572 00:30:22,385 --> 00:30:25,388 Hij straft mensen niet. 573 00:30:25,388 --> 00:30:28,043 Hij is storend gedrag. 574 00:30:28,043 --> 00:30:31,917 Er is geen marteling, geen genieten van het lijden. 575 00:30:31,917 --> 00:30:35,834 Gewoon een... poef... snel enkeltje naar Narnia. 576 00:30:36,835 --> 00:30:39,054 Meneer. 577 00:30:39,054 --> 00:30:40,795 Ze hebben hem. 578 00:30:40,795 --> 00:30:43,015 Wat bedoel je, "Ze hebben hem"? Wie heeft hem? 579 00:31:00,641 --> 00:31:02,208 Frank? 580 00:31:04,906 --> 00:31:06,473 Ik leid dit tot Nathan anders zegt. 581 00:31:06,473 --> 00:31:08,083 Hé, geen hartaanval. 582 00:31:08,083 --> 00:31:09,737 Ik ben hier niet om je te ondermijnen. 583 00:31:09,737 --> 00:31:11,173 We moeten gewoon snel handelen. 584 00:31:11,173 --> 00:31:13,610 We controleren de bewoners, 585 00:31:13,610 --> 00:31:15,830 en deze jongen laat overal alarmbellen rinkelen. 586 00:31:15,830 --> 00:31:18,528 We proberen hem te ondervragen, hij sluit zichzelf op in zijn kamer 587 00:31:18,528 --> 00:31:21,923 en dreigt iedereen te vermoorden, wat nooit een goed teken is. 588 00:31:21,923 --> 00:31:23,403 Alpha Team, in positie. 589 00:31:23,403 --> 00:31:25,318 Beta Team, maak de vloer vrij. 590 00:31:25,318 --> 00:31:26,928 Hebben we het wapen in de gaten? 591 00:31:26,928 --> 00:31:30,018 Herhaal, is het wapen bevestigd? 592 00:31:30,018 --> 00:31:32,760 Het was aardig van je om iedereen uit te nodigen voordat je mij belde! 593 00:31:35,197 --> 00:31:37,417 Hij vinkt elk vakje aan: ADHD, 594 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 spijbelt van school omdat hij gepest wordt, 595 00:31:39,288 --> 00:31:41,247 besteedt de hele nacht aan het kijken naar ISIS-clips 596 00:31:41,247 --> 00:31:43,379 en hersens uitblazen in videogames. 597 00:31:43,379 --> 00:31:46,687 En zijn oom Aziz nam hem afgelopen zomer mee naar de wapenclub. 598 00:31:46,687 --> 00:31:48,341 Dit is waar de huurders 599 00:31:48,341 --> 00:31:52,084 van 12 Redwood Street blijven op uw cent. 600 00:31:52,084 --> 00:31:54,651 Nu lijkt het erop dat de moordenaar onder hen is. 601 00:31:54,651 --> 00:31:56,436 Hoe kwam hij in het appartement? 602 00:31:56,436 --> 00:31:58,220 De Rahmani's, ze wonen erboven. 603 00:31:58,220 --> 00:32:00,396 Hij had naar de richel kunnen klimmen. Hij kent het gebied. 604 00:32:00,396 --> 00:32:02,181 Waarschijnlijk gepland dit hele ding. 605 00:32:02,181 --> 00:32:03,312 Klaar om te gaan. 20 seconden. 606 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 Begrepen. 607 00:32:14,802 --> 00:32:16,238 Alpha Team, we gaan naar binnen. 608 00:32:18,110 --> 00:32:20,242 Weten we zeker dat hij gewapend is? 609 00:32:20,242 --> 00:32:22,853 Hij zei dat hij iedereen ging vermoorden! 610 00:32:22,853 --> 00:32:25,552 Ik vroeg of hij gewapend was, niet wat hij zei! 611 00:32:25,552 --> 00:32:27,597 Er lag een matras in dat appartement. 612 00:32:27,597 --> 00:32:29,643 Waarom zou er een zijn als hij boven woonde? 613 00:32:29,643 --> 00:32:31,993 Wie is dit? Waarom is ze eigenlijk hier? 614 00:32:31,993 --> 00:32:33,995 Het is oké, Eleanor. 615 00:32:33,995 --> 00:32:36,955 Over drie, twee, een. 616 00:32:36,955 --> 00:32:38,957 Ga Ga Ga! 617 00:32:38,957 --> 00:32:40,088 Heb je het startsein gegeven? 618 00:32:40,088 --> 00:32:41,785 Ga terug, Lammark! 619 00:32:43,787 --> 00:32:45,180 - Ga op de grond liggen! - Bukken! 620 00:32:45,180 --> 00:32:46,616 Waar is het wapen? 621 00:32:46,616 --> 00:32:48,401 Blijf verdomme waar je bent! 622 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 - Ik heb niets gedaan! - Wat ben je verdomme aan het doen? 623 00:32:52,709 --> 00:32:54,189 Koop een levensmat. 624 00:32:54,189 --> 00:32:55,712 Hij gaat voor het raam! 625 00:32:55,712 --> 00:32:57,323 Hij gaat voor het verdomde raam! 626 00:32:57,323 --> 00:32:59,890 Koop een levensmat! 627 00:33:07,463 --> 00:33:10,901 Uw belastingdollars betalen voor hun roomservice. 628 00:33:10,901 --> 00:33:14,035 Nu lijkt het erop dat de moordenaar al die tijd onder hen is geweest. 629 00:33:24,654 --> 00:33:26,482 Waar is het wapen, Frank? 630 00:33:28,310 --> 00:33:30,486 Tot nu toe heb je nog geen katapult gevonden. 631 00:33:30,486 --> 00:33:33,185 Hij had het overal kunnen opbergen. 632 00:33:33,185 --> 00:33:36,884 A: U heeft geen vuurwapen. 633 00:33:36,884 --> 00:33:42,411 B: Je bent oceanen verwijderd van het tot stand brengen van enige verbinding 634 00:33:42,411 --> 00:33:46,981 naar een oud XM21-geweer in het bijzonder. 635 00:33:46,981 --> 00:33:51,116 C: Je wordt geen eersteklas scherpschutter 636 00:33:51,116 --> 00:33:53,335 Videogames spelen. 637 00:33:53,335 --> 00:33:56,469 Dus je vindt hier wat bewijs, 638 00:33:56,469 --> 00:33:58,123 heb er wat zin in, 639 00:33:58,123 --> 00:34:01,474 of geef toe dat dit zo is geweest 640 00:34:01,474 --> 00:34:05,217 een kolossale fuckup! 641 00:34:05,217 --> 00:34:06,827 Kom op, Lammark. 642 00:34:06,827 --> 00:34:09,264 Als hij het niet was, waarom sprong hij dan? 643 00:34:09,264 --> 00:34:12,050 Ik weet het niet, misschien komt het door die verdomde parasiet 644 00:34:12,050 --> 00:34:14,748 Jimmy Kittridge noemde hem live op tv een terrorist. 645 00:34:14,748 --> 00:34:16,576 Arabische jongen, middelbare school in Baltimore. 646 00:34:16,576 --> 00:34:18,143 Denk je dat hij zichzelf voorstelde? 647 00:34:18,143 --> 00:34:20,014 daarna homecoming king worden? 648 00:34:20,014 --> 00:34:22,799 Oké, maar voorlopig had hij het kunnen zijn, toch? 649 00:34:22,799 --> 00:34:24,627 Ik bedoel, totdat zijn onschuld bewezen is? 650 00:34:24,627 --> 00:34:26,934 Jesse, het zou andersom moeten zijn. 651 00:34:26,934 --> 00:34:28,936 Niet als we concurreren met zes andere staten 652 00:34:28,936 --> 00:34:31,634 voor een gasfabriek van $ 9 miljard. 653 00:34:31,634 --> 00:34:34,594 Ik heb de mensen nodig om zich veilig te voelen, Lammark. 654 00:34:34,594 --> 00:34:37,379 Hiermee laten ze zien dat we ermee bezig zijn. Het levert ons meer tijd op. 655 00:34:38,641 --> 00:34:41,079 Ga je die shit aan de Rahmanis vertellen? 656 00:34:41,079 --> 00:34:42,906 Ga je gang, vertel ze dat, 657 00:34:42,906 --> 00:34:45,692 want ik heb verdomme werk te doen. 658 00:34:49,391 --> 00:34:51,089 Drie schilders werkten aan het appartement. 659 00:34:51,089 --> 00:34:52,786 We hebben Rodney Lang, 660 00:34:52,786 --> 00:34:55,484 Abraham Haynes en Dimitri Bovrov. 661 00:35:00,402 --> 00:35:02,709 Meneer Lang, dit moet snel zijn. 662 00:35:02,709 --> 00:35:05,277 Ik hoop dat je het niet erg vindt. Ik heb versterking meegenomen. 663 00:35:07,061 --> 00:35:08,976 Vrouw werkt dubbel, dus... 664 00:35:08,976 --> 00:35:10,934 raad eens wie hier de leiding heeft over de kleine Desmond. 665 00:35:10,934 --> 00:35:12,327 Desmond, toch? 666 00:35:12,327 --> 00:35:14,460 Had een oom genaamd Desmond. 667 00:35:14,460 --> 00:35:18,594 Gebruikt om erotische romans te schrijven onder de, uh, naam 668 00:35:18,594 --> 00:35:20,901 "Melodie Bangs." 669 00:35:20,901 --> 00:35:23,686 - Oké. - Ik neem aan dat je je herinnert waar je gisteravond was? 670 00:35:23,686 --> 00:35:26,602 Eh, ja. Eigenlijk, wij... 671 00:35:26,602 --> 00:35:28,604 ging naar de haven om naar het vuurwerk te kijken. 672 00:35:28,604 --> 00:35:30,432 Wij waren daar. Enge shit. 673 00:35:33,566 --> 00:35:35,176 Heb je... heb je bewijs? 674 00:35:35,176 --> 00:35:36,656 - Bewijs? - Mm-hmm. 675 00:35:36,656 --> 00:35:38,658 We hebben bewijs, ja. 676 00:35:38,658 --> 00:35:40,399 Zoals een miljoen selfies. 677 00:35:40,399 --> 00:35:42,183 Bij mijn schoonmoeder. 678 00:35:42,183 --> 00:35:44,620 Ik dacht dat je de man had gepakt. 679 00:35:44,620 --> 00:35:47,275 Misschien. Geen foto's? 680 00:35:47,275 --> 00:35:49,016 Mmm... 681 00:35:49,016 --> 00:35:50,670 Van mijn schoonmoeder? 682 00:35:50,670 --> 00:35:52,672 Veel foto's. 683 00:35:52,672 --> 00:35:54,587 Groot feest. Neven, neven. 684 00:35:57,807 --> 00:36:00,288 Wat doe ik hier? Ben ik een verdachte? 685 00:36:01,898 --> 00:36:03,378 Ik heb net de verdomde plek gestript. 686 00:36:03,378 --> 00:36:04,945 Twee jaar geleden. 687 00:36:04,945 --> 00:36:05,859 Hoi hoi hoi. rustig aan. 688 00:36:05,859 --> 00:36:07,556 Het is allemaal goed. 689 00:36:07,556 --> 00:36:09,123 Ik stel je gewoon vragen. 690 00:36:10,907 --> 00:36:13,432 Ik was alleen in mijn appartement. 691 00:36:13,432 --> 00:36:15,390 Ontspan, Dimitri. 692 00:36:15,390 --> 00:36:17,262 Het is nog steeds legaal om een ​​nacht alleen door te brengen in dit land. 693 00:36:17,262 --> 00:36:19,133 Kan je het bewijzen? 694 00:36:19,133 --> 00:36:23,485 Mijn buurman, misschien heeft hij me zien binnenkomen? 695 00:36:23,485 --> 00:36:25,879 En, uh, ik bel mijn vader in Rusland. 696 00:36:25,879 --> 00:36:28,098 Misschien kun je dit verifiëren bij het telefoonbedrijf? 697 00:36:28,098 --> 00:36:29,796 Maar je hebt wel wat... 698 00:36:29,796 --> 00:36:32,973 wat militaire training in Rusland, toch? 699 00:36:32,973 --> 00:36:35,715 Heb je schietoefeningen gedaan? 700 00:36:35,715 --> 00:36:37,891 Meneer, ik heb die mensen niet vermoord. 701 00:36:40,589 --> 00:36:44,289 Ik vind het beschamend dat ik dit aan u moet uitleggen. 702 00:36:44,289 --> 00:36:45,812 Ik ben een eerlijke man, 703 00:36:45,812 --> 00:36:47,466 en ik werk hard voor wat ik heb. 704 00:36:47,466 --> 00:36:50,251 Ja, ik heb schietoefeningen gedaan, twee weken. 705 00:36:50,251 --> 00:36:53,863 Dan breek ik mijn arm, dus niet goed om te schieten. 706 00:36:53,863 --> 00:36:57,954 Ze zeggen dat ik de kazerne moet opruimen, dus ik veeg, 707 00:36:57,954 --> 00:37:01,567 Ik was ramen en zo dien ik mijn land. 708 00:37:01,567 --> 00:37:03,917 Mr Haynes, waarom bent u gestopt met werken? 709 00:37:03,917 --> 00:37:06,093 bij DeLuxe Schilderen en Reparaties? 710 00:37:06,093 --> 00:37:07,964 Misschien was ik niet snel genoeg. 711 00:37:07,964 --> 00:37:10,097 Dat zou je ze moeten vragen. 712 00:37:10,097 --> 00:37:13,535 Dus jij... jij hebt de plek gestript. 713 00:37:13,535 --> 00:37:15,581 - Alleen. - Ja. 714 00:37:17,147 --> 00:37:19,106 Wat herinner je je nog meer? 715 00:37:19,106 --> 00:37:20,977 Dat licht. 716 00:37:20,977 --> 00:37:22,588 Het uitzicht. 717 00:37:22,588 --> 00:37:24,416 We werkten samen aan de lounge. 718 00:37:24,416 --> 00:37:26,983 Dan is Dimitri extra gebleven voor de slaapkamers. 719 00:37:26,983 --> 00:37:28,724 Ik denk. 720 00:37:28,724 --> 00:37:30,291 Nee, ik deed de slaapkamers. 721 00:37:30,291 --> 00:37:32,424 Ik ben er zeker van. 722 00:37:34,861 --> 00:37:36,950 Eleanor, vind je het seksistisch van mij? 723 00:37:36,950 --> 00:37:39,996 als ik je zou vragen om de kleine Desmond hierheen te brengen 724 00:37:39,996 --> 00:37:41,824 en hem laten inslapen? 725 00:37:46,264 --> 00:37:48,570 Oh. Bedankt liefje. 726 00:37:58,145 --> 00:38:00,060 Meneer Lang, u heeft nogal wat, eh... 727 00:38:00,060 --> 00:38:01,583 het optreden in muurschildering, toch? 728 00:38:01,583 --> 00:38:03,237 Je bent een vaste klant bij DeLuxe. 729 00:38:03,237 --> 00:38:05,805 Ook een sliert werk voor Ultraviolet? 730 00:38:05,805 --> 00:38:08,286 Nou, kinderen zijn niet goedkoop. 731 00:39:00,033 --> 00:39:01,339 Hoi. Pardon. 732 00:39:01,339 --> 00:39:03,471 Voorlopig laboratoriumrapport. 733 00:39:03,471 --> 00:39:04,864 - Oh. - Wil je het voor me ondertekenen? 734 00:39:04,864 --> 00:39:06,996 - Oké. Zeker. - Bedankt. 735 00:39:10,173 --> 00:39:11,871 Geweldig. Bedankt. 736 00:39:19,922 --> 00:39:21,794 Nee, jongens, alsjeblieft. Jongens! 737 00:39:21,794 --> 00:39:24,405 Wilt u een onderzoek, 738 00:39:24,405 --> 00:39:27,060 of wil je een entertainment event? 739 00:39:33,327 --> 00:39:34,894 Hé, Eleonora. 740 00:39:34,894 --> 00:39:36,635 Heb je een pakket van het lab ontvangen? 741 00:39:36,635 --> 00:39:37,897 Ja meneer. 742 00:39:37,897 --> 00:39:39,986 Ik heb het in mijn verslag verwerkt. 743 00:39:39,986 --> 00:39:41,857 De urine- en ontlastingsmonsters waren schaars, 744 00:39:41,857 --> 00:39:43,990 maar er was nog genoeg om een ​​ijzertekort op te sporen. 745 00:39:43,990 --> 00:39:45,513 Ik heb het opgezocht, en het is gebruikelijk 746 00:39:45,513 --> 00:39:47,515 onder mensen die geen vlees eten. 747 00:39:47,515 --> 00:39:49,778 Hoe laat is het aangekomen? 748 00:39:49,778 --> 00:39:52,085 - Ik weet het niet, 20 minuten geleden? - 45. 749 00:39:53,129 --> 00:39:55,915 Ik had het niet, dus belde ik het lab. 750 00:39:55,915 --> 00:39:57,917 - Gecontroleerd met de koerier. - Het spijt me, meneer. 751 00:39:57,917 --> 00:40:00,920 Ik probeerde alleen maar te helpen. Je was aan de telefoon en... 752 00:40:00,920 --> 00:40:04,402 Dit is gespecialiseerd, urgent, 753 00:40:04,402 --> 00:40:07,187 geclassificeerde informatie. 754 00:40:09,581 --> 00:40:13,149 Jij bent de BPD-liaison, een beat-agent, 755 00:40:13,149 --> 00:40:15,674 geen hbo-opleiding, maar jij beslist 756 00:40:15,674 --> 00:40:18,677 dat ik op uw oordeel moet wachten. 757 00:40:46,400 --> 00:40:48,533 Eleanor, het spijt me dat ik snauwde. 758 00:40:48,533 --> 00:40:51,492 Ik had een belachelijk stressvol telefoongesprek. 759 00:40:51,492 --> 00:40:53,929 - Ik heb het op jou afgereageerd. - Geen zorgen. 760 00:40:53,929 --> 00:40:55,627 Hé, ik weet dat het laat is, 761 00:40:55,627 --> 00:40:57,629 maar ik heb wat nieuwe dingen te bespreken, 762 00:40:57,629 --> 00:41:00,109 en ik kan wat van je hersens gebruiken. 763 00:41:00,109 --> 00:41:01,807 Wil je komen eten, 764 00:41:01,807 --> 00:41:04,331 praten met een goed glas wijn? 765 00:41:06,246 --> 00:41:09,902 Meneer, als u me inhuurt zodat u me kunt neuken, 766 00:41:09,902 --> 00:41:12,731 je kunt deze baan aannemen en je kunt het in je reet stoppen. 767 00:41:12,731 --> 00:41:15,081 Eleanor, ik ben getrouwd. 768 00:41:15,081 --> 00:41:17,518 Kom gezellig bij ons dineren. 769 00:41:17,518 --> 00:41:19,912 Je ziet eruit alsof je een goede maaltijd kunt gebruiken. 770 00:41:27,397 --> 00:41:30,183 Je denkt ook dat het weer gaat gebeuren. 771 00:41:30,183 --> 00:41:32,272 Waarom heb je die memo ondertekend? 772 00:41:32,272 --> 00:41:34,317 Je kunt niet elke strijd aangaan. 773 00:41:34,317 --> 00:41:36,145 Moet degene kiezen die je kunt winnen. 774 00:41:36,145 --> 00:41:38,931 Ja, maar als je tekent, ben je een deel van het spel. 775 00:41:38,931 --> 00:41:41,803 En als je dat niet doet, vervangen ze je. 776 00:41:41,803 --> 00:41:43,544 De enige beslissing die u neemt 777 00:41:43,544 --> 00:41:46,199 is om begraven of verbrand te worden. 778 00:41:55,556 --> 00:41:57,558 Jesse Capleton kan je niet ontslaan. 779 00:41:57,558 --> 00:41:59,778 Hij is niet je baas. 780 00:41:59,778 --> 00:42:02,128 Jesse Capleton bestuurt mijn baas, 781 00:42:02,128 --> 00:42:04,565 die hem in ruil daarvoor bedient. 782 00:42:04,565 --> 00:42:08,874 Zulke jongens, het is een cirkel jerk. 783 00:42:08,874 --> 00:42:11,441 Het enige dat nodig is, is één telefoontje. 784 00:42:11,441 --> 00:42:14,009 'Denk je niet dat Lammark een beetje van zijn stuk is?' 785 00:42:14,009 --> 00:42:16,751 "Nou, er is geen grotere fan dan ik, 786 00:42:16,751 --> 00:42:20,276 maar we moeten wel aan zijn hart denken." 787 00:42:20,276 --> 00:42:23,323 Ze zeggen allemaal wat de ander wil horen. 788 00:42:23,323 --> 00:42:24,933 Voor je het weet, 789 00:42:24,933 --> 00:42:27,370 je bent je bureau in een doos aan het inpakken. 790 00:42:28,633 --> 00:42:31,244 - Bescheiden mening? - Mm-hmm? 791 00:42:31,244 --> 00:42:34,813 Het is niet omdat ze bang zijn dat je hem niet te pakken krijgt. 792 00:42:34,813 --> 00:42:36,945 Het is omdat ze bang zijn dat je dat zult doen. 793 00:42:36,945 --> 00:42:39,034 Als je dit oplost, krijg je de schijnwerpers. 794 00:42:39,034 --> 00:42:40,819 Sommige mensen kunnen gewoon niet tegen de schaduwen. 795 00:42:45,998 --> 00:42:48,087 Er is iets vreemds met Lang. 796 00:42:49,915 --> 00:42:53,353 Het horloge, de schoenen, 797 00:42:53,353 --> 00:42:54,789 het brengen van de baby. 798 00:42:54,789 --> 00:42:57,009 Het is Lang niet. Zijn alibi is solide. 799 00:42:57,009 --> 00:42:58,924 Maar ik zal Tracey morgenochtend bellen 800 00:42:58,924 --> 00:43:01,013 als je zijn communicatie wilt volgen. 801 00:43:04,669 --> 00:43:06,584 Hoe lang zijn jullie al getrouwd? 802 00:43:08,368 --> 00:43:10,457 Al sinds we mochten. 803 00:43:15,549 --> 00:43:18,508 Dat is de grote vraag: 804 00:43:18,508 --> 00:43:21,555 hoe mensen systemen vormen, hoe systemen ons vormen. 805 00:43:22,600 --> 00:43:24,253 Kan ik je een beetje... 806 00:43:24,253 --> 00:43:26,255 Oh, gewoon water, dank je. 807 00:43:26,255 --> 00:43:28,083 Tegenwoordig draait alles om status. 808 00:43:28,083 --> 00:43:30,825 De mensen die het hebben zouden doden om het te beschermen, 809 00:43:30,825 --> 00:43:33,959 de mensen die het willen zouden doden om het te bereiken, 810 00:43:33,959 --> 00:43:36,352 en iedereen wordt tussendoor verpletterd. 811 00:43:36,352 --> 00:43:40,661 Overheden, bedrijven en middelbare scholen. 812 00:43:40,661 --> 00:43:42,097 Patroon lijkt hetzelfde te zijn. 813 00:43:42,097 --> 00:43:43,446 Hoe veranderen we dat? 814 00:43:43,446 --> 00:43:46,536 Bedoel je empathie, verbinding? 815 00:43:46,536 --> 00:43:48,974 Als we onszelf echt in anderen zien, 816 00:43:48,974 --> 00:43:51,063 we willen ze opvoeden, niet neerhalen. 817 00:43:51,063 --> 00:43:52,891 Als we ooit zonder geld komen te zitten, 818 00:43:52,891 --> 00:43:55,371 je gaat koelkastmagneten schrijven. 819 00:43:56,982 --> 00:44:00,028 Ik meen het, je zou fantastisch zijn. 820 00:44:01,813 --> 00:44:03,858 Oh. 821 00:44:05,555 --> 00:44:08,080 Wat zeggen ze? 822 00:44:08,080 --> 00:44:10,169 Je wilt het niet weten. 823 00:44:12,127 --> 00:44:13,738 Gavin, ik wil het weten. 824 00:44:13,738 --> 00:44:15,827 Daarom vroeg ik het. 825 00:44:15,827 --> 00:44:17,437 Je weet hoe het gaat. 826 00:44:17,437 --> 00:44:19,439 Eerste 24 uur is: "Wie heeft dit gedaan?" 827 00:44:19,439 --> 00:44:22,094 En daarna is het: 828 00:44:22,094 --> 00:44:24,662 "Wie is de idioot die hem niet vangt?" 829 00:44:25,663 --> 00:44:27,055 Nee, ik bedoelde de theorie. 830 00:44:27,055 --> 00:44:29,710 - Oh. Rechts. - Wat is de theorie? 831 00:44:29,710 --> 00:44:31,538 - Mm-hmm. - Slaapcellen van terroristen 832 00:44:31,538 --> 00:44:33,583 in elke Amerikaanse stad, 833 00:44:33,583 --> 00:44:36,412 een inside job die is ontworpen om de wetten inzake burgerlijke vrijheden te schrappen. 834 00:44:36,412 --> 00:44:37,936 Joods complot? Kies maar. 835 00:44:37,936 --> 00:44:39,241 En wat is de jouwe? 836 00:44:39,241 --> 00:44:40,416 Zo'n goede vraag. 837 00:44:40,416 --> 00:44:41,591 - Even kijken. - Slecht gesprek. 838 00:44:41,591 --> 00:44:43,898 Zij vroeg. 839 00:44:43,898 --> 00:44:46,945 Ik denk dat je man hier niet geboren is. 840 00:44:46,945 --> 00:44:48,816 Hm. 841 00:44:48,816 --> 00:44:52,515 Ik denk dat hij voelt waar hij is opgegroeid 842 00:44:52,515 --> 00:44:54,561 is een behoorlijk vreselijke plek geworden, 843 00:44:54,561 --> 00:44:57,346 samen met een groot deel van de wereld... 844 00:44:57,346 --> 00:45:01,220 ...en ik denk dat hij gelooft dat deze natie verantwoordelijk is 845 00:45:01,220 --> 00:45:04,136 voor minstens 50% van die rotzooi. 846 00:45:04,136 --> 00:45:05,572 Shit. 847 00:45:05,572 --> 00:45:07,400 Als je geen hoogtevrees had, 848 00:45:07,400 --> 00:45:09,010 Ik zou je als verdachte boeken. 849 00:45:09,010 --> 00:45:12,057 Wat me bang maakt, is dat een groot deel van jou 850 00:45:12,057 --> 00:45:14,581 - denkt dat deze man een punt heeft. - Mm-hmm. 851 00:45:14,581 --> 00:45:16,757 Over het land dat de nazi's stopte... 852 00:45:16,757 --> 00:45:18,890 - Mm. Rechts. -...stapte op de maan, 853 00:45:18,890 --> 00:45:20,935 het hele menselijke genoom in kaart gebracht 854 00:45:20,935 --> 00:45:23,372 en landde een ruimtevaartuig op Mars 855 00:45:23,372 --> 00:45:26,854 140 miljoen mijl van uw huidige positie. 856 00:45:26,854 --> 00:45:32,033 Terwijl we onze merken, ons plastic, onze vervorming, 857 00:45:32,033 --> 00:45:34,732 onze overdrijving overal elders. 858 00:45:34,732 --> 00:45:36,908 Ik ging naar Bogotá om lezingen te geven. 859 00:45:36,908 --> 00:45:38,474 Beste verdomde koffie op aarde, toch? 860 00:45:38,474 --> 00:45:39,780 Weet je waar ze me naartoe brachten? 861 00:45:39,780 --> 00:45:42,087 Starbucks. 862 00:45:42,087 --> 00:45:43,697 We nemen overal het beste van, 863 00:45:43,697 --> 00:45:45,568 en we sturen het slechter terug voor winst. 864 00:45:45,568 --> 00:45:47,396 En dat is wat we onze vrienden aandoen. 865 00:45:47,396 --> 00:45:49,007 Winsten betalen belasting, 866 00:45:49,007 --> 00:45:50,748 die betaalt voor onderzoek en ontwikkeling. 867 00:45:50,748 --> 00:45:53,751 - Eleanor... - Gavin, ga naar bed, 868 00:45:53,751 --> 00:45:56,362 of ik arresteer je voor het lastigvallen van twee ambtenaren. 869 00:45:56,362 --> 00:45:57,798 Ik geef het op. Ik geef het op. 870 00:46:06,241 --> 00:46:08,548 Dus, Eleanor, waarom heb je tegen me gelogen? 871 00:46:08,548 --> 00:46:10,289 Meneer? 872 00:46:11,551 --> 00:46:13,335 Je bent afgewezen door het Bureau. 873 00:46:13,335 --> 00:46:15,076 Je hebt besloten het me niet te vertellen? 874 00:46:15,076 --> 00:46:17,992 Dat is wat me kwaad maakte, niet het labrapport. 875 00:46:17,992 --> 00:46:19,602 Ja, dat was acht jaar geleden. 876 00:46:19,602 --> 00:46:21,430 Ik dacht niet dat het zou uitmaken. 877 00:46:22,780 --> 00:46:25,173 We liggen onder de microscoop. 878 00:46:26,348 --> 00:46:28,220 Alles doet ertoe. 879 00:46:31,658 --> 00:46:33,399 Ik dacht dat ik mezelf kon bewijzen 880 00:46:33,399 --> 00:46:35,227 voordat ik erachter kwam. 881 00:46:37,403 --> 00:46:39,187 Ik had het je moeten vertellen. Het spijt me. 882 00:46:39,187 --> 00:46:41,624 Je bent goed in observatie en kennis. 883 00:46:41,624 --> 00:46:44,149 Het was je psychologische evaluatie die je deed. 884 00:46:44,149 --> 00:46:47,587 "Agressief, verslavend, asociaal." 885 00:46:47,587 --> 00:46:49,894 Dit is het profiel van mensen die we arresteren, niet aannemen. 886 00:46:51,809 --> 00:46:54,768 Weet je wanneer ze je vragen om een ​​boom te tekenen? -Mm-hmm. 887 00:46:54,768 --> 00:46:57,336 De stam vertegenwoordigt je leven tot nu toe. 888 00:46:57,336 --> 00:46:59,251 - Ja. - En van de foto, 889 00:46:59,251 --> 00:47:02,689 Dr. Katz vermoedde dat iets je in de war bracht, 890 00:47:02,689 --> 00:47:05,866 en behoorlijk slecht, rond de leeftijd van 12. 891 00:47:05,866 --> 00:47:07,563 Er is geen grond. 892 00:47:07,563 --> 00:47:09,609 Boom heeft geen wortels, geen vrucht. 893 00:47:09,609 --> 00:47:11,698 Is er toen iets gebeurd? 894 00:47:11,698 --> 00:47:14,440 - Is dit nodig? - Het is niet verplicht. 895 00:47:14,440 --> 00:47:17,269 Ik wil gewoon weten of we Dr. Katz moeten ontslaan, 896 00:47:17,269 --> 00:47:20,925 omdat ik denk dat je talent hebt. 897 00:47:20,925 --> 00:47:23,797 "Heb je ooit illegale middelen geprobeerd?" 898 00:47:23,797 --> 00:47:26,147 "Ja." "Welke?" "Allemaal." 899 00:47:26,147 --> 00:47:28,323 Dat heeft je aanvraag ook niet geholpen. 900 00:47:28,323 --> 00:47:29,847 Wat dacht je? 901 00:47:30,891 --> 00:47:34,155 Kurt Cobain: "Ik word liever gehaat om wie ik ben 902 00:47:34,155 --> 00:47:35,983 dan geliefd om wie ik niet ben." 903 00:47:35,983 --> 00:47:37,898 Ja. 904 00:47:37,898 --> 00:47:40,770 Volgens het Bureau is hij niet bepaald een rolmodel. 905 00:47:40,770 --> 00:47:43,121 Je werkte bij een stomerij en bij een callcenter. 906 00:47:43,121 --> 00:47:45,384 Hé, waarom heb je niet gezocht naar iets met meer vooruitzichten? 907 00:47:45,384 --> 00:47:46,907 Je bent slim, welbespraakt. 908 00:47:46,907 --> 00:47:48,387 Nou, dat stelt niet veel voor 909 00:47:48,387 --> 00:47:49,910 als je niet naar de universiteit gaat. 910 00:47:49,910 --> 00:47:51,912 Dus, waarom deed je het niet? 911 00:47:51,912 --> 00:47:54,393 Omdat er niemand was om ervoor te betalen. 912 00:47:54,393 --> 00:47:56,438 En als je de hele dag werkt om huur te verdienen, 913 00:47:56,438 --> 00:47:59,354 je hebt geen zin om te studeren; je hebt zin om te slapen. 914 00:47:59,354 --> 00:48:01,791 Wat bracht je bij de politie? 915 00:48:01,791 --> 00:48:04,359 Ik zocht bescherming. 916 00:48:04,359 --> 00:48:06,274 Van wie? 917 00:48:08,798 --> 00:48:11,018 Van mijzelf. 918 00:48:11,018 --> 00:48:12,759 Is dat genoeg voor jou? 919 00:48:12,759 --> 00:48:14,500 Nee. 920 00:48:14,500 --> 00:48:16,023 Eleanor... 921 00:48:17,720 --> 00:48:22,290 ...het enige dat voor mij voldoende is, is een solide voorsprong. 922 00:48:22,290 --> 00:48:25,337 De haat die onze schutter drijft 923 00:48:25,337 --> 00:48:27,948 verschilt niet zoveel van die van jou. 924 00:48:27,948 --> 00:48:31,169 In plaats van naar buiten te gaan en iedereen weg te vagen, 925 00:48:31,169 --> 00:48:33,432 je keert het tegen jezelf. 926 00:48:33,432 --> 00:48:37,044 Ik wil dat je het gebruikt als brandstof om me iets nieuws te brengen. 927 00:48:37,044 --> 00:48:39,351 Nu. 928 00:48:39,351 --> 00:48:43,050 Als we deze man pakken, gaat dit allemaal weg. 929 00:48:43,050 --> 00:48:46,836 En we kunnen allebei het werk doen waarvoor we bedoeld zijn. 930 00:49:22,829 --> 00:49:24,222 Wilt u uw tanden laten bleken, mevrouw? 931 00:49:24,222 --> 00:49:25,963 We kunnen het hier ter plekke doen. 932 00:49:25,963 --> 00:49:27,747 - Niet vandaag. - U zult het verschil merken 933 00:49:27,747 --> 00:49:29,488 - in slechts vijf minuten. - Bedankt schat. 934 00:49:29,488 --> 00:49:31,316 Fleur je sm... 935 00:49:55,557 --> 00:49:58,343 Dames, als u naar de zomer verlangt, 936 00:49:58,343 --> 00:50:00,475 het is tijd om in vorm te komen. 937 00:50:00,475 --> 00:50:04,001 Kom voor een gratis consult in de beautybar op de tweede verdieping. 938 00:50:06,568 --> 00:50:08,135 Ga alsjeblieft niet weg 939 00:50:08,135 --> 00:50:10,094 eventuele winkeltassen onbeheerd. 940 00:50:10,094 --> 00:50:12,705 Als u iets verdachts ziet, vertel het dan aan ons beveiligingsteam. 941 00:50:12,705 --> 00:50:14,533 - Excuseer me. - Ja? 942 00:50:14,533 --> 00:50:17,144 Uh, ik denk dat je per ongeluk mijn spullen hebt meegenomen. 943 00:50:17,144 --> 00:50:18,667 Mijn eigen kleren. 944 00:50:30,462 --> 00:50:32,420 Wat is er verdomme met je aan de hand, broer? 945 00:50:44,737 --> 00:50:47,174 Excuseer me. 946 00:50:47,174 --> 00:50:48,828 Je hebt een man die zichzelf geeft 947 00:50:48,828 --> 00:50:50,699 een volledige lichaamswas in het bassin daarginds. 948 00:50:50,699 --> 00:50:52,832 Ik bedoel, ik vermoed dat hij problemen heeft, 949 00:50:52,832 --> 00:50:55,052 - maar serieus, niet cool. - Yeah ik heb het. 950 00:50:56,418 --> 00:50:58,794 Kunnen we iemand naar niveau drie krijgen? 951 00:50:58,794 --> 00:51:00,361 Ik heb hier een man. 952 00:51:00,361 --> 00:51:02,581 Iemand ging ervandoor met zijn kleren. 953 00:51:12,591 --> 00:51:15,550 - Laten we de meldkamer bellen. - Er is hier niemand. 954 00:51:24,385 --> 00:51:27,301 O mijn God. Wat is hij aan het doen? 955 00:51:27,301 --> 00:51:29,129 - Ik ben deze kerels beu. - Hoi. 956 00:51:29,129 --> 00:51:31,044 Waar is je gevoel van zelfrespect? 957 00:51:31,044 --> 00:51:32,654 Je bent geen dier. 958 00:51:32,654 --> 00:51:34,526 - Negeer hem. Het is... - ik... 959 00:51:34,526 --> 00:51:36,484 Hoi! 960 00:51:36,484 --> 00:51:37,746 Meneer! 961 00:51:40,662 --> 00:51:42,403 Meneer, stop daar. 962 00:51:42,403 --> 00:51:44,536 Hou het vast! 963 00:51:44,536 --> 00:51:47,278 Ik moet even in de tas kijken, meneer. 964 00:51:47,278 --> 00:51:49,106 Laat het ons geen twee keer vragen. 965 00:51:49,106 --> 00:51:50,890 Open de zak, meneer. 966 00:51:50,890 --> 00:51:52,761 - Ik wil gewoon naar huis. - Ik weet dat je naar huis wilt. 967 00:51:52,761 --> 00:51:54,372 We moeten alleen de inhoud van de tas zien. 968 00:51:54,372 --> 00:51:56,243 Kunt u dat alstublieft voor ons openmaken? 969 00:51:56,243 --> 00:51:57,766 - Ik wil gewoon gaan. - We laten je gaan. 970 00:51:57,766 --> 00:51:59,159 We hebben je alleen nodig om die tas te openen. 971 00:51:59,159 --> 00:52:01,161 Open de zak nu, alstublieft. 972 00:52:01,161 --> 00:52:02,728 - Open de zak. - Meneer, laat me het niet nog een keer vragen. 973 00:52:02,728 --> 00:52:04,208 - Open de zak. - Open de zak! 974 00:52:04,208 --> 00:52:05,470 Neuken! 975 00:52:10,170 --> 00:52:13,217 Ik heb al jaren geen XM21 gezien, 976 00:52:13,217 --> 00:52:15,175 maar ze zijn er als je weet waar je moet zoeken. 977 00:52:15,175 --> 00:52:16,611 Waar zou ik kijken? 978 00:52:16,611 --> 00:52:18,874 DoD is het enige overheidsdepartement 979 00:52:18,874 --> 00:52:21,790 dat is de afgelopen 25 jaar bij elke audit mislukt. 980 00:52:21,790 --> 00:52:24,967 Ze zijn een miljard dollar aan wapens uit het oog verloren 981 00:52:24,967 --> 00:52:26,795 alleen al in Irak en Koeweit. 982 00:52:26,795 --> 00:52:29,015 Meneer Lassky, waarom zou u een vintage wapen kopen? 983 00:52:29,015 --> 00:52:30,582 wanneer zijn er nieuwere beschikbaar? 984 00:52:30,582 --> 00:52:33,280 Nou, vaak zijn ze beter. 985 00:52:33,280 --> 00:52:36,849 Gemakkelijk laden, gemakkelijk schoon te maken, standaard munitie. 986 00:52:36,849 --> 00:52:38,894 Zoals die Enfield uit 1853? 987 00:52:38,894 --> 00:52:40,940 Ja. 988 00:52:40,940 --> 00:52:42,202 Dat is een klassieker. 989 00:52:42,202 --> 00:52:44,378 Gebruikt door de Zuidelijke strijdkrachten. 990 00:52:44,378 --> 00:52:46,467 En de Ku Klux Klan. 991 00:52:49,253 --> 00:52:52,169 Luister, ik doe hier niets illegaals. 992 00:52:52,169 --> 00:52:53,909 De geschiedenis van Amerika... 993 00:52:53,909 --> 00:52:56,782 Melk of BXP? In Maryland? 994 00:52:56,782 --> 00:52:58,392 Het is behoorlijk illegaal. 995 00:53:00,133 --> 00:53:01,613 Luister, meneer Lassky, ik heb het nodig 996 00:53:01,613 --> 00:53:03,136 een lijst van al uw klanten. 997 00:53:03,136 --> 00:53:04,659 Als deze man een van hen is 998 00:53:04,659 --> 00:53:06,139 en je hield die informatie achter... 999 00:53:18,107 --> 00:53:19,805 Ik heb hier twee paramedische teams. 1000 00:53:19,805 --> 00:53:21,067 - Kunnen ze binnenkomen? - Begrepen. 1001 00:53:27,465 --> 00:53:29,641 We sturen een escorte. Welke ingang, alstublieft? 1002 00:53:29,641 --> 00:53:32,078 Begrepen. Oké, blijf in beweging. 1003 00:54:04,023 --> 00:54:06,199 We hebben een zwarte man, 35, 1004 00:54:06,199 --> 00:54:08,636 vijf-tien, 220 pond... 1005 00:54:08,636 --> 00:54:10,247 Luisteren ze wel? 1006 00:54:10,247 --> 00:54:12,771 Kerel is meer dan 1,80 meter, wit als mijn reet. 1007 00:54:12,771 --> 00:54:15,252 Ja. Ik zal ze gaan rechtzetten. 1008 00:54:18,303 --> 00:54:20,948 Ik herhaal, we hebben een zwarte reu 1009 00:54:20,948 --> 00:54:22,520 35, vijf-tien, 220 pond... 1010 00:54:22,520 --> 00:54:24,173 Oké. 1011 00:54:24,173 --> 00:54:26,915 ...magnum .357 achter in zijn kofferbak. 1012 00:54:49,677 --> 00:54:52,027 Dat moet wel het raarste ding zijn dat ik ooit heb gezien. 1013 00:54:52,027 --> 00:54:53,681 Praat met Sam. 1014 00:54:53,681 --> 00:54:56,205 Reflecties in ramen, camera's in winkels. 1015 00:54:56,205 --> 00:54:59,426 We zouden een 3D-afdruk van deze man moeten kunnen krijgen. 1016 00:55:06,477 --> 00:55:08,566 Sorry, er is geen... er zijn daar geen camera's. 1017 00:55:08,566 --> 00:55:10,742 Nog niet. 1018 00:55:11,743 --> 00:55:13,745 W-W-Wacht. Spoel dat terug. 1019 00:55:18,184 --> 00:55:20,142 Dat is zijn hemd. 1020 00:55:20,142 --> 00:55:23,102 Breng me naar dat toilet. - Ja tuurlijk. 1021 00:55:36,463 --> 00:55:38,639 Hij kwam hier niet om te doden. 1022 00:55:39,640 --> 00:55:41,860 Hij kwam hier om te eten. 1023 00:55:41,860 --> 00:55:43,818 Om nieuwe kleren te krijgen. 1024 00:55:45,254 --> 00:55:47,213 Opruimen. 1025 00:55:47,213 --> 00:55:50,347 Een hond die weet waar de restjes zijn. 1026 00:55:50,347 --> 00:55:52,653 Slim genoeg om geen vingerafdrukken achter te laten. 1027 00:55:55,917 --> 00:55:58,133 Is hij gewoon de groenten aan het uitkiezen? 1028 00:55:58,133 --> 00:55:58,833 Ja. 1029 00:55:58,833 --> 00:56:00,792 Daar is je ijzertekort. 1030 00:56:00,792 --> 00:56:03,229 Onze hond is een herbivoor. 1031 00:56:14,936 --> 00:56:16,416 Christus. 1032 00:56:16,416 --> 00:56:18,549 Het schietvaardigheid. 1033 00:56:22,117 --> 00:56:24,598 Koel als een verdomde komkommer. 1034 00:56:31,257 --> 00:56:33,041 Hij wil niet meedoen. 1035 00:56:39,047 --> 00:56:40,962 Dit is net zoiets als 'Pac-Man'. 1036 00:56:45,837 --> 00:56:47,578 Wie heeft hem opgeleid? 1037 00:56:47,578 --> 00:56:50,581 Niet het leger. 1038 00:56:50,581 --> 00:56:54,933 Wapens zijn een verlengstuk van hemzelf, zoals haar of nagels. 1039 00:56:55,934 --> 00:56:57,370 Hij is onder hen geboren. 1040 00:57:27,065 --> 00:57:28,893 Slecht nieuws hier. 1041 00:57:30,134 --> 00:57:32,405 - Wat is het? - De schoonmaakploeg 1042 00:57:32,405 --> 00:57:34,015 kwam langs voordat het schieten begon. 1043 00:57:34,015 --> 00:57:35,843 De vrachtwagens komen om 14.00 uur aan. 1044 00:57:35,843 --> 00:57:38,019 - O mijn God. - Waar gaan ze heen? 1045 00:57:41,719 --> 00:57:43,372 Ugh. 1046 00:57:43,372 --> 00:57:45,374 Ik kan niet zeggen wat er eerst met mij gaat gebeuren... 1047 00:57:45,374 --> 00:57:47,028 Ik krijg een hartaanval, 1048 00:57:47,028 --> 00:57:48,900 - of ik word ontslagen. - Ja. 1049 00:57:48,900 --> 00:57:50,379 Nou, bedankt voor de geruststelling. 1050 00:57:50,379 --> 00:57:51,946 Je bent gewoon paranoïde. 1051 00:57:55,167 --> 00:57:57,212 Kijk, voor het geval ik dat niet ben, 1052 00:57:57,212 --> 00:57:59,127 werk zij aan zij met McKenzie. 1053 00:57:59,127 --> 00:58:01,695 Stop die vrachtwagen. Als we dat DNA kunnen krijgen... 1054 00:58:01,695 --> 00:58:04,611 Mac, waar ben je? 1055 00:58:04,611 --> 00:58:06,700 - Neem haar mee. - Ja. 1056 00:58:06,700 --> 00:58:08,920 Ik laat hem gewoon denken dat hij de baas is. 1057 00:58:23,804 --> 00:58:25,719 Hé, Lammark. 1058 00:58:28,461 --> 00:58:30,898 Neem je pillen. Negeer de clowns. 1059 00:58:30,898 --> 00:58:32,987 Vecht tegen de jakhalzen. 1060 00:58:33,988 --> 00:58:35,860 Ga weg. 1061 00:58:57,055 --> 00:58:59,927 Het hele gebouw poept vier keer per dag. 1062 00:58:59,927 --> 00:59:02,713 Alles wordt door elkaar gemengd, samengeperst in de vrachtwagens 1063 00:59:02,713 --> 00:59:04,628 en viel toen hier neer. 1064 00:59:06,934 --> 00:59:08,327 Bedankt. 1065 00:59:08,327 --> 00:59:09,676 Dank u, heren. 1066 00:59:09,676 --> 00:59:10,808 Bedankt. 1067 00:59:10,808 --> 00:59:12,723 We zoeken een groen shirt 1068 00:59:12,723 --> 00:59:13,985 iemand liet zich vallen in het toilet op de tweede verdieping. 1069 00:59:13,985 --> 00:59:15,943 - Enige tips? - Ja. 1070 00:59:15,943 --> 00:59:17,902 Eet de sushi niet. 1071 00:59:19,730 --> 00:59:21,906 Is het niet het, uh, biologische spul 1072 00:59:21,906 --> 00:59:23,821 gescheiden moeten worden van recycling? 1073 00:59:23,821 --> 00:59:26,040 Ja, maar dat doen we nog niet. 1074 00:59:26,040 --> 00:59:28,434 Ik denk dat ze mensen nog steeds vertellen om hun afval te scheiden 1075 00:59:28,434 --> 00:59:30,088 sensibiliseren of zoiets. 1076 00:59:30,088 --> 00:59:32,220 - Wie weet? - Rechts. 1077 00:59:32,220 --> 00:59:35,006 - Bedankt man. - Ja, zeg het niet. 1078 01:00:22,662 --> 01:00:24,708 Een van de grootste aanslagen in de Amerikaanse geschiedenis, 1079 01:00:24,708 --> 01:00:26,710 en alles wat we kunnen bieden is "Blijf alsjeblieft binnen"? 1080 01:00:26,710 --> 01:00:28,712 Nathan, het is minder dan 72 uur geleden 1081 01:00:28,712 --> 01:00:30,409 sinds de eerste opname. 1082 01:00:30,409 --> 01:00:32,063 En mensen denken al dat je de controle bent kwijtgeraakt. 1083 01:00:32,063 --> 01:00:33,673 We hebben een game-wisselaar nodig. 1084 01:00:33,673 --> 01:00:35,936 - Dit zou het kunnen zijn. - Nee nee nee. 1085 01:00:35,936 --> 01:00:38,417 We hebben nog steeds geen gezicht. 1086 01:00:38,417 --> 01:00:39,723 Laten we laten zien hoe hij beweegt. 1087 01:00:39,723 --> 01:00:41,289 Twee en een half miljoen kijkers. 1088 01:00:41,289 --> 01:00:43,248 Iemand moet deze man kennen. 1089 01:00:43,248 --> 01:00:45,424 Kittridge is een idioot. Idioten zijn onvoorspelbaar. 1090 01:00:45,424 --> 01:00:47,252 Het is de verdomde doos van Pandora. 1091 01:00:47,252 --> 01:00:50,777 We lopen het risico problemen te ontketenen die we niet eens hebben. 1092 01:00:50,777 --> 01:00:52,387 Ik neem liever een verdomd risico 1093 01:00:52,387 --> 01:00:53,867 dan mensen denken dat we niets hebben. 1094 01:00:53,867 --> 01:00:55,129 Ik bedoel het risico voor de bevolking, 1095 01:00:55,129 --> 01:00:56,957 niet uw administratie. 1096 01:01:05,139 --> 01:01:06,924 Dat is een voorsprong. 1097 01:01:06,924 --> 01:01:08,360 Haar, zweet. 1098 01:01:08,360 --> 01:01:10,275 Hoe zit het met afdrukken? 1099 01:01:10,275 --> 01:01:13,713 Op de meeste stoffen is het onwaarschijnlijk, maar laat mijn team hun werk doen. 1100 01:01:13,713 --> 01:01:16,368 Kijk, ik denk niet dat je luistert, Lammark. 1101 01:01:16,368 --> 01:01:18,065 De beslissing ligt niet in jouw handen. 1102 01:01:18,065 --> 01:01:20,241 Je speelt niet mee, zo ook dit onderzoek. 1103 01:01:20,241 --> 01:01:21,939 Dit ziet er niet erg goed uit. 1104 01:01:21,939 --> 01:01:24,419 - Nee, dat doet het niet. Helemaal niet. - Pas op. 1105 01:01:24,419 --> 01:01:26,683 De exclusieve beelden die je gaat zien 1106 01:01:26,683 --> 01:01:29,816 bevat zeer verontrustende beelden. 1107 01:01:29,816 --> 01:01:32,732 Als u met kinderen bent of gevoelig bent voor geweld, 1108 01:01:32,732 --> 01:01:35,648 kijk dan nu alsjeblieft weg. 1109 01:01:36,693 --> 01:01:38,782 Deze daden zijn afschuwelijk, 1110 01:01:38,782 --> 01:01:40,740 maar ze zijn niet het product van een monster. 1111 01:01:40,740 --> 01:01:42,873 Ze zijn het product van een man. 1112 01:01:42,873 --> 01:01:46,615 Zeker een gevaarlijke man, maar ook beschadigd. 1113 01:01:48,748 --> 01:01:50,924 Daarom doe ik dit pleidooi. 1114 01:01:50,924 --> 01:01:55,973 Als je deze man kent, als je van deze man houdt, 1115 01:01:55,973 --> 01:01:59,237 als u deze man bent, bel dan dit nummer. 1116 01:01:59,237 --> 01:02:00,847 - Nou... - We zijn hier om te helpen. 1117 01:02:00,847 --> 01:02:03,241 ... daar is de Nobelprijs voor het slechtste idee. 1118 01:02:05,939 --> 01:02:08,028 Teamwork zorgt ervoor dat de droom werkt. 1119 01:02:08,028 --> 01:02:10,509 Oh, rot op, Frank. 1120 01:02:10,509 --> 01:02:12,816 Nu, bij mij vanavond is Martha Curry, professor... 1121 01:02:12,816 --> 01:02:14,948 HDM, het tijdperk van de Tweede Wereldoorlog. 1122 01:02:14,948 --> 01:02:17,516 OSS-pistool naar keuze. 1123 01:02:17,516 --> 01:02:19,736 Moeilijk te vinden buiten de voorraden van de Special Forces. 1124 01:02:19,736 --> 01:02:21,650 Als het om psychische stoornissen gaat, 1125 01:02:21,650 --> 01:02:23,478 geweld is vaker reactief 1126 01:02:23,478 --> 01:02:25,002 dan gepland, getriggerd door... 1127 01:02:25,002 --> 01:02:26,438 Oké, ik moet je daar tegenhouden. 1128 01:02:26,438 --> 01:02:28,309 We hebben een beller. Hallo. 1129 01:02:28,309 --> 01:02:30,703 Ik ben bang voor mijn man. 1130 01:02:30,703 --> 01:02:32,531 Hij doet raar de laatste tijd. hij is... 1131 01:02:32,531 --> 01:02:34,272 Lijkt deze man op je man? 1132 01:02:34,272 --> 01:02:35,882 Zou dit hem kunnen zijn? 1133 01:02:35,882 --> 01:02:37,797 Eigenlijk niet, maar toch... 1134 01:02:37,797 --> 01:02:40,278 Oke oke. Het spijt me. Dit is geen huwelijksbegeleiding. 1135 01:02:40,278 --> 01:02:43,803 We zijn hier om een ​​massamoordenaar te identificeren. 1136 01:02:43,803 --> 01:02:46,937 Oke. Arsenal keepers van de laatste 50 jaar. 1137 01:02:46,937 --> 01:02:49,678 Groen betekent solide alibi, blauw nog TBC. 1138 01:02:49,678 --> 01:02:51,376 We richten ons op degenen in het roze. 1139 01:02:51,376 --> 01:02:53,857 Ze zijn ontslagen uit de strijdkrachten. 1140 01:02:53,857 --> 01:02:55,467 En het geel? 1141 01:02:55,467 --> 01:02:57,904 O, ze zijn dood. Vrij solide alibi. 1142 01:02:57,904 --> 01:03:00,733 Ja, ik denk dat we gerust kunnen aannemen 1143 01:03:00,733 --> 01:03:03,823 dat de schutter onder de levenden is. 1144 01:03:03,823 --> 01:03:07,174 Munitie van deze leeftijd kan een behoorlijke erfenis zijn, meneer. 1145 01:03:07,174 --> 01:03:09,611 Dat is een verdomd goed punt. 1146 01:03:11,135 --> 01:03:13,485 Verdomd goed punt. 1147 01:03:19,752 --> 01:03:22,581 Oké. Voetafdrukanalyse van winkelcentra. 1148 01:03:22,581 --> 01:03:24,452 Cat werklaarzen, zes jaar oud. 1149 01:03:24,452 --> 01:03:26,150 Hij is niet de eerste eigenaar. 1150 01:03:26,150 --> 01:03:28,500 Zolen links gedragen. Hij pleit voor het recht. 1151 01:03:28,500 --> 01:03:32,330 Ook zaagsel, houtsnippers en verfsporen. 1152 01:03:32,330 --> 01:03:34,767 Ik weet wie vorig jaar duizend mensen heeft vermoord. 1153 01:03:34,767 --> 01:03:36,769 - De politie deed het. - Meneer, 24 officieren 1154 01:03:36,769 --> 01:03:38,815 stierf net in dat winkelcentrum. 1155 01:03:38,815 --> 01:03:41,426 De politie riskeert hun leven om jou te beschermen. 1156 01:03:41,426 --> 01:03:43,776 ...Daunte Wright, André Hill, Breonna Taylor. 1157 01:03:43,776 --> 01:03:45,778 Moet ik doorgaan? 1158 01:03:45,778 --> 01:03:48,085 We willen hier televisiegeschiedenis schrijven. 1159 01:03:48,085 --> 01:03:49,521 Dit nummer is exclusief... 1160 01:03:58,008 --> 01:04:00,575 "Gij zult niet doden." 1161 01:04:00,575 --> 01:04:02,751 Ik zag dat in een schoollokaal. 1162 01:04:02,751 --> 01:04:07,365 Wanneer heb je "Gij zult niet doden" voor het laatst gezien? 1163 01:04:07,365 --> 01:04:09,323 Wanneer heb je dat voor het laatst gezien? 1164 01:04:09,323 --> 01:04:12,892 Mijn doel hier vandaag is om te proberen de zaken te kalmeren, 1165 01:04:12,892 --> 01:04:14,894 dingen niet erger maken. 1166 01:04:28,429 --> 01:04:30,040 Omdat omdat... 1167 01:04:30,040 --> 01:04:31,693 Probeer een dialoog aan te gaan. 1168 01:04:31,693 --> 01:04:33,086 Meneer, u kwam met een domme uitspraak... 1169 01:04:34,740 --> 01:04:36,350 ...die uit je bevooroordeelde hart kwam. 1170 01:04:36,350 --> 01:04:38,091 Zweden is gesticht door Vikingen. 1171 01:04:38,091 --> 01:04:39,788 Shirt resultaten net binnen. 1172 01:04:39,788 --> 01:04:41,747 - Mm-hmm? - Oke. 1173 01:04:41,747 --> 01:04:43,531 Geen vingerafdrukken, maar CODIS vond haar- en huiddeeltjes. 1174 01:04:43,531 --> 01:04:45,272 Haar is broos bij de punten, 1175 01:04:45,272 --> 01:04:47,753 en als het eruit valt, doen ook fragmenten van de huid dat. 1176 01:04:47,753 --> 01:04:50,103 Wat proberen ze te doen? Verkoop me roosshampoo? 1177 01:04:50,103 --> 01:04:52,149 Nee, het komt veel voor bij mensen 1178 01:04:52,149 --> 01:04:53,933 die zwaar hoofdletsel opliep. 1179 01:04:53,933 --> 01:04:55,761 Het merendeel van de laatste schietpartijen 1180 01:04:55,761 --> 01:04:57,894 zijn allemaal betrokken geweest bij deze kinderen. 1181 01:05:04,204 --> 01:05:06,293 En je bent live op "The Kittridge Show." 1182 01:05:06,293 --> 01:05:07,947 Wees niet verlegen. 1183 01:05:07,947 --> 01:05:11,255 Ik ben niet verlegen. ik ben trots. 1184 01:05:11,255 --> 01:05:13,910 Trots? Van wat? 1185 01:05:13,910 --> 01:05:15,476 Trots op mijn volk. 1186 01:05:15,476 --> 01:05:17,174 Trots op onze soldaat. 1187 01:05:17,174 --> 01:05:18,610 Oh, je bent een leger? 1188 01:05:18,610 --> 01:05:20,133 Voer jij het bevel over deze jongens? 1189 01:05:20,133 --> 01:05:21,787 Wat wil je, goedkopere sneakers? 1190 01:05:21,787 --> 01:05:23,397 Ze zijn ermee bezig. Ze zijn hem aan het opsporen. 1191 01:05:23,397 --> 01:05:24,398 Omdat er niet veel grote veldslagen zijn 1192 01:05:24,398 --> 01:05:25,922 werden uitgevochten in een winkelcentrum. 1193 01:05:25,922 --> 01:05:27,575 Dit is geen spel. 1194 01:05:27,575 --> 01:05:29,273 Het is een reset. 1195 01:05:29,273 --> 01:05:30,709 De belofte van ons land hersteld. 1196 01:05:30,709 --> 01:05:32,406 Hij gebruikte een prepaid AT&T-lijn 1197 01:05:32,406 --> 01:05:34,060 en belde ster 67 om zijn nummer te verbergen. 1198 01:05:34,060 --> 01:05:35,844 - Oké. - Dat werkt? 1199 01:05:35,844 --> 01:05:37,411 Hoe weet ik dat je dat niet bent 1200 01:05:37,411 --> 01:05:39,152 gewoon een kind met een app voor stemvervorming, 1201 01:05:39,152 --> 01:05:42,155 aftrekken op een hakenkruisvlag? 1202 01:05:42,155 --> 01:05:44,984 Een HDM? Een Ingram MAC-10? 1203 01:05:44,984 --> 01:05:46,594 Dat is geen kinderspeelgoed. 1204 01:05:46,594 --> 01:05:48,553 Je kunt me bespotten vanuit je ivoren kasteel, 1205 01:05:48,553 --> 01:05:50,207 maar jouw tijd komt ook, mijn vriend. 1206 01:05:50,207 --> 01:05:51,338 Wauw. 1207 01:05:51,338 --> 01:05:52,905 Telefoon is gekocht bij Walmart 1208 01:05:52,905 --> 01:05:54,385 in Montgomery County 25 minuten geleden. 1209 01:05:54,385 --> 01:05:55,908 Ik sta te trillen in mijn schoenen. 1210 01:05:55,908 --> 01:05:56,909 Weet je, ik hoop dat je dom genoeg bent 1211 01:05:56,909 --> 01:05:58,128 om achter mij aan te komen. 1212 01:05:58,128 --> 01:05:59,781 Ik denk dat je mijn kasteel zult vinden 1213 01:05:59,781 --> 01:06:01,566 is redelijk goed beveiligd. 1214 01:06:01,566 --> 01:06:02,915 De studentenkamer van je dochter is dat niet. 1215 01:06:02,915 --> 01:06:04,743 Contant betaald, geen creditcardgegevens. 1216 01:06:04,743 --> 01:06:06,179 300 miljoen Amerikanen. 1217 01:06:06,179 --> 01:06:08,138 400 miljoen kanonnen. 1218 01:06:08,138 --> 01:06:10,792 En ik weet zeker dat iemand daar graag een handje wil helpen. 1219 01:06:10,792 --> 01:06:12,229 Dat is genoeg om je in de gevangenis te krijgen. 1220 01:06:12,229 --> 01:06:14,013 Slechtste verdomde idee, inderdaad. 1221 01:06:14,013 --> 01:06:15,710 Je weet dat ze je zullen vinden, toch? 1222 01:06:15,710 --> 01:06:17,190 Slechts een kwestie van tijd. 1223 01:06:17,190 --> 01:06:18,887 Daar ben ik niet zeker van. 1224 01:06:18,887 --> 01:06:21,020 De helft van de misdaden in dit land wordt nooit opgelost. 1225 01:06:21,020 --> 01:06:22,456 Je belastinggeld gaat 1226 01:06:22,456 --> 01:06:23,892 aan defensie-aannemers-- 1227 01:06:23,892 --> 01:06:25,459 - drones, raketten, kernwapens... - Wat? 1228 01:06:25,459 --> 01:06:26,983 Wat? 1229 01:06:26,983 --> 01:06:28,854 ...maar die kunnen je niet tegen ons beschermen. 1230 01:06:28,854 --> 01:06:30,812 Dus je houdt niet van ons leger? 1231 01:06:30,812 --> 01:06:32,989 Mijn zus is zwanger. 1232 01:06:32,989 --> 01:06:34,816 - Jezus, Mac. - Het spijt me, iedereen. 1233 01:06:34,816 --> 01:06:36,862 De echte vijand zit van binnen. 1234 01:06:36,862 --> 01:06:38,690 Onze banen innemen, ons land innemen, 1235 01:06:38,690 --> 01:06:40,474 onze vrouwen meenemen. 1236 01:06:40,474 --> 01:06:43,303 Terwijl ze in het buitenland die kameeljockeys uitroeien, 1237 01:06:43,303 --> 01:06:45,653 we kunnen alle zwarten en geelen aan 1238 01:06:45,653 --> 01:06:48,004 en ook de negerminnende, op geld beluste joden. 1239 01:06:48,004 --> 01:06:49,353 - Verdomd ziek. - Als onze zogenaamde leiders 1240 01:06:49,353 --> 01:06:50,963 zal niet voor ons opkomen, 1241 01:06:50,963 --> 01:06:52,573 onze geweren wel. 1242 01:06:52,573 --> 01:06:54,227 Ze hebben het register gevonden, 1243 01:06:54,227 --> 01:06:55,663 en ze patchen door de beveiligingsfeed. 1244 01:06:55,663 --> 01:06:57,535 Oké, kijk, als dat zo is 1245 01:06:57,535 --> 01:06:59,058 achter deze aanvallen, ga ik namens spreken 1246 01:06:59,058 --> 01:07:01,104 van de families die je hebt vernietigd. 1247 01:07:01,104 --> 01:07:02,670 Je bent een lafaard. 1248 01:07:02,670 --> 01:07:04,585 Je bent een hacker, een aandachtzoeker. 1249 01:07:04,585 --> 01:07:06,196 Het onzichtbare leger is klaar om te vechten. 1250 01:07:06,196 --> 01:07:08,111 Dood jezelf niet, jongens. 1251 01:07:08,111 --> 01:07:10,330 Je pijn is geen zwakte. 1252 01:07:10,330 --> 01:07:11,897 Het is een wapen. 1253 01:07:11,897 --> 01:07:13,638 Tijd om het te gebruiken. 1254 01:07:13,638 --> 01:07:14,987 Hallo? 1255 01:07:14,987 --> 01:07:16,597 Oké, ze hebben hem. 1256 01:07:22,038 --> 01:07:24,562 Het gesprek begon om 8:21 in Somerset, 1257 01:07:24,562 --> 01:07:27,304 eindigde om 20:29 vijf mijl ten zuidwesten. 1258 01:07:27,304 --> 01:07:29,132 Een minuut later ging de chip dood, 1259 01:07:29,132 --> 01:07:31,830 maar de GPS van de telefoon komt overeen met die van een Chevy Silverado, 1260 01:07:31,830 --> 01:07:34,485 kenteken Alpha, Lima, Xray, 1261 01:07:34,485 --> 01:07:36,182 acht, nul, acht. 1262 01:07:36,182 --> 01:07:38,315 Geregistreerd op ene David Lee Hicks. 1263 01:07:38,315 --> 01:07:41,666 Hij is een NRA-lid en een legale eigenaar van een AR-15, 1264 01:07:41,666 --> 01:07:44,234 een AK-47 en een stel jachtgeweren. 1265 01:07:44,234 --> 01:07:47,019 Hij is ook lid van de lokale afdeling van Three Percenters. 1266 01:07:47,019 --> 01:07:48,934 Hij haat de overheid, liberalen en joden. 1267 01:07:48,934 --> 01:07:50,675 Dit is de commandant van Somerset. 1268 01:07:50,675 --> 01:07:52,633 We hebben een communicatiewagen en tactische uitrusting 1269 01:07:52,633 --> 01:07:54,244 voor je klaar op het asfalt. 1270 01:07:54,244 --> 01:07:56,115 Gelieve ETA te informeren. 1271 01:08:01,773 --> 01:08:03,253 Wat is er, Eleanor? 1272 01:08:03,253 --> 01:08:05,646 De NRA? De drie procent? 1273 01:08:05,646 --> 01:08:07,648 Onze man is een eenling, geen schrijnwerker. 1274 01:08:07,648 --> 01:08:09,172 Oké. 1275 01:08:09,172 --> 01:08:10,869 Uw bezwaar is naar behoren genoteerd. 1276 01:08:10,869 --> 01:08:13,654 Een man met een missie stopt niet voor falafel. 1277 01:08:13,654 --> 01:08:15,482 Dit is niet onze moordenaar. Dit is niet ons geval. 1278 01:08:15,482 --> 01:08:16,918 Laat iemand anders ervoor zorgen. 1279 01:08:16,918 --> 01:08:19,486 Ik kan het niet. Ik volg bevelen op. 1280 01:08:19,486 --> 01:08:22,010 Zelfs als je weet dat ze ongelijk hebben? 1281 01:08:26,014 --> 01:08:29,409 Macht wordt betwist tussen mensen die het verdienen 1282 01:08:29,409 --> 01:08:31,237 en mensen die er dol op zijn. 1283 01:08:31,237 --> 01:08:32,934 Het is een eeuwig gevecht. 1284 01:08:32,934 --> 01:08:35,111 Ik kan niet zeggen dat we winnen. 1285 01:08:35,111 --> 01:08:37,896 Nu moeten we in de ring blijven. 1286 01:08:37,896 --> 01:08:40,203 Meneer, met alle respect... 1287 01:08:40,203 --> 01:08:43,206 Oh, verdomme, Eleanor! Jij volgt ook bevelen op! 1288 01:08:49,734 --> 01:08:51,039 Ze gaan naar beneden 1289 01:08:51,039 --> 01:08:52,476 Wisconsin Avenue, auto 17. 1290 01:08:52,476 --> 01:08:53,825 Onderscheppen op Friendship Heights. 1291 01:08:53,825 --> 01:08:55,261 Begrepen. 1292 01:09:32,951 --> 01:09:34,866 Jezus, het is verdomd koud. 1293 01:09:43,004 --> 01:09:45,093 Oké. 1294 01:09:45,093 --> 01:09:47,270 OK. Corral. 1295 01:09:53,928 --> 01:09:56,540 Jij was de eigenaar van die idioot, man. 1296 01:09:56,540 --> 01:09:59,238 Hierna gaat het mis. 1297 01:10:05,288 --> 01:10:09,292 Jongens, nu bedankt hij de politie voor het beschermen van zijn kind. 1298 01:10:10,771 --> 01:10:14,253 Deze verdomde jongens... riskeren nooit iets, 1299 01:10:14,253 --> 01:10:17,648 en ze denken dat de wereld om hen heen draait. 1300 01:10:22,479 --> 01:10:24,568 Juist, want als je op tv bent, 1301 01:10:24,568 --> 01:10:26,265 alle varkens komen aanrennen. 1302 01:10:26,265 --> 01:10:28,789 Maar wie de fuck beschermt onze kinderen? Hoezo? 1303 01:10:28,789 --> 01:10:31,575 Wie de fuck beschermt onze kinderen? 1304 01:10:31,575 --> 01:10:33,794 We beschermen onze kinderen, idioot. 1305 01:10:35,100 --> 01:10:36,971 Nou, ik heb honger. 1306 01:10:44,196 --> 01:10:46,111 Hele politiemacht die een slaapzaal afschermt 1307 01:10:46,111 --> 01:10:49,245 terwijl lichamen zich opstapelen in de straten. 1308 01:10:49,245 --> 01:10:52,552 Hij weet niet wat hem overkomt. 1309 01:10:52,552 --> 01:10:55,294 "Onzichtbaar leger" is trending. 1310 01:10:55,294 --> 01:10:56,904 Dit is een game-wisselaar, jongens. 1311 01:10:56,904 --> 01:10:58,993 Er moet iets gebeuren. 1312 01:11:03,346 --> 01:11:05,826 Oké, dus shampoo? 1313 01:11:05,826 --> 01:11:08,089 Ja, en wat Whitestrips. 1314 01:11:08,089 --> 01:11:10,396 - Ja. - Alsjeblieft. 1315 01:11:10,396 --> 01:11:12,485 - Oké. - Oh, snoep! 1316 01:11:17,664 --> 01:11:20,580 Ik weet wie betaalt. 1317 01:11:24,018 --> 01:11:26,107 Verdomme licht bier, licht bier, 1318 01:11:26,107 --> 01:11:28,240 licht bier, licht bier. 1319 01:11:28,240 --> 01:11:31,417 Van wie is deze plek, de Mormonen? 1320 01:11:31,417 --> 01:11:33,419 Sst. 1321 01:11:33,419 --> 01:11:35,160 Dat neem ik voor je mee. 1322 01:11:42,733 --> 01:11:44,430 Laten we naar een verdomde bar gaan. 1323 01:11:44,430 --> 01:11:46,476 Ah, je wordt dronken en begint te pronken. 1324 01:11:46,476 --> 01:11:48,173 Ik blijf liever uit de problemen. 1325 01:11:48,173 --> 01:11:50,001 Zie ik je in de auto? 1326 01:11:50,001 --> 01:11:52,656 Um, heb je de pillen voor je vader? 1327 01:11:54,484 --> 01:11:56,442 - Ik ben zo terug. - Mm-hmm. 1328 01:12:02,056 --> 01:12:04,058 Meneer? 1329 01:12:04,058 --> 01:12:05,712 Hoi. 1330 01:12:05,712 --> 01:12:09,020 - Wat is dat? - Um, het is... Kun je... 1331 01:12:09,020 --> 01:12:11,370 Niet jouw avond, hè? 1332 01:12:11,370 --> 01:12:13,590 Meneer, kunt u alstublieft met mij meegaan? 1333 01:12:13,590 --> 01:12:16,070 Spreek je uit, meid. Ik kan je niet horen. 1334 01:12:16,070 --> 01:12:17,681 Kom gewoon deze kant op, meneer. 1335 01:12:17,681 --> 01:12:20,118 - I-Is dit een onderzoek? - Nee nee nee. 1336 01:12:20,118 --> 01:12:21,902 Um, ik... we... 1337 01:12:21,902 --> 01:12:23,556 Kun je... Kun je heel snel met me meekomen, alsjeblieft? 1338 01:12:23,556 --> 01:12:25,010 Nou, ik heb haast. 1339 01:12:25,010 --> 01:12:26,477 Ik moet naar huis. Mijn-mijn vrouw... 1340 01:12:26,477 --> 01:12:28,761 Ja, dat is alles... Dat is oké. Dat is oke. 1341 01:12:28,761 --> 01:12:30,476 M-Mijn vrouw is ziek en ik heb haast. 1342 01:12:30,476 --> 01:12:32,804 Ja, ik wil alleen dat je met me meegaat. 1343 01:12:32,804 --> 01:12:34,611 - Ik kan het echt niet. - Meneer, ik heb nodig. 1344 01:12:34,611 --> 01:12:37,143 - Ik heb echt niet zoveel tijd. - Meneer, kom nu met mij mee! 1345 01:12:37,143 --> 01:12:39,006 Mijn vrouw... mijn-mijn vrouw wacht op me. 1346 01:12:39,030 --> 01:12:39,682 Nu! 1347 01:12:48,581 --> 01:12:51,410 - FBI! - Laat je wapen vallen! 1348 01:12:51,410 --> 01:12:52,759 Neuk je! 1349 01:12:52,759 --> 01:12:54,370 Laat het nu vallen! 1350 01:12:55,632 --> 01:12:57,111 Laat vallen! 1351 01:13:06,556 --> 01:13:08,384 -Falco! - Wij zijn goed! 1352 01:13:17,480 --> 01:13:19,830 O mijn God. 1353 01:13:22,441 --> 01:13:24,269 FBI! 1354 01:13:24,269 --> 01:13:25,531 Ogen op mij! 1355 01:13:28,186 --> 01:13:29,666 Neuken. 1356 01:13:29,666 --> 01:13:31,929 - Neuken! - Je moet het wapen laten vallen 1357 01:13:31,929 --> 01:13:33,757 en laat me die handen zien. 1358 01:13:33,757 --> 01:13:35,672 - Jij verdomde neger! - Ik heb dat niet nodig. 1359 01:13:35,672 --> 01:13:38,109 Ik wil dat je het wapen laat vallen en die handen omhoog doet. 1360 01:13:38,109 --> 01:13:40,328 Ga hier verdomme weg! 1361 01:13:40,328 --> 01:13:41,678 Ga verdomme weg van deze plek! 1362 01:13:41,678 --> 01:13:43,462 Laat je wapen vallen en laat me je handen zien. 1363 01:13:43,462 --> 01:13:45,595 Ik ga je verdomde hersens eruit knallen. 1364 01:13:45,595 --> 01:13:48,424 David, laat het wapen vallen en doe die handen omhoog! 1365 01:13:48,424 --> 01:13:50,295 Geen neger gaat... 1366 01:14:04,135 --> 01:14:06,050 Voor de laatste keer, rot op. 1367 01:14:06,050 --> 01:14:08,139 Hé, praat verdomme niet zo tegen me. 1368 01:14:08,139 --> 01:14:09,836 Ik moet weten wat je deed, 1369 01:14:09,836 --> 01:14:11,751 Ik moet weten wie erbij betrokken is, en ik moet weten... 1370 01:14:11,751 --> 01:14:14,188 Hij zegt eigenlijk dat het een uit de hand gelopen grap is. 1371 01:14:14,188 --> 01:14:16,843 Tracey bevestigde het. 1372 01:14:16,843 --> 01:14:19,672 Het leger is niet onzichtbaar. Het bestaat gewoon helemaal niet. 1373 01:14:19,672 --> 01:14:21,935 Er is geen organisatie, geen communicatie. 1374 01:14:21,935 --> 01:14:23,459 Vertel ons verdomme iets... 1375 01:14:23,459 --> 01:14:25,025 Gewoon wat kopiëren en plakken 1376 01:14:25,025 --> 01:14:26,505 samenzwering onzin op een Facebook-pagina 1377 01:14:26,505 --> 01:14:27,898 met 23 likes. 1378 01:14:27,898 --> 01:14:29,377 En dat telefoontje naar Kittridge 1379 01:14:29,377 --> 01:14:31,423 ernstige nevenschade veroorzaakt. 1380 01:14:33,338 --> 01:14:35,340 Mr Lammark, gaf u het bevel? 1381 01:14:35,340 --> 01:14:38,343 om de beelden van het winkelcentrum te delen met "The Kittridge Show"? 1382 01:14:38,343 --> 01:14:40,911 Het was niet mijn strategie. 1383 01:14:40,911 --> 01:14:44,871 Ik adviseerde dat het plan riskant en gebrekkig was. 1384 01:14:44,871 --> 01:14:46,438 Maar dit was jouw onderzoek? 1385 01:14:46,438 --> 01:14:48,967 - Had je de algehele controle? - Ja. 1386 01:14:48,967 --> 01:14:51,095 Stond het ook onder jouw bevel dat het publiek 1387 01:14:51,095 --> 01:14:53,924 werden aangemoedigd om in te bellen zonder zelfs maar een beperkte screening? 1388 01:14:57,580 --> 01:14:59,016 Ja mevrouw. 1389 01:14:59,016 --> 01:15:01,018 Een half uur nadat de show was afgelopen, 1390 01:15:01,018 --> 01:15:03,542 twee tieners schoten twee mensen dood 1391 01:15:03,542 --> 01:15:05,936 en verwondde er nog drie voordat ze zelfmoord pleegden. 1392 01:15:05,936 --> 01:15:08,242 In Boston werd een molotovcocktail gegooid 1393 01:15:08,242 --> 01:15:10,070 door het raam van Tempel Israël, 1394 01:15:10,070 --> 01:15:12,682 waardoor de conciërge levensveranderende verwondingen veroorzaakte. 1395 01:15:12,682 --> 01:15:14,901 Accepteert u de verantwoordelijkheid voor deze misdaden? 1396 01:15:14,901 --> 01:15:16,990 We weten allemaal wat hier aan de hand is. 1397 01:15:16,990 --> 01:15:19,863 Dit gaat niet over de dood van jonge mannen. 1398 01:15:19,863 --> 01:15:21,560 Dit gaat over de ambities van oudjes. 1399 01:15:21,560 --> 01:15:23,219 Weet je de naam van de moordenaar? 1400 01:15:23,219 --> 01:15:25,433 Ik weet dat hij iemand is die buiten het netwerk leeft, natuurlijk... 1401 01:15:25,433 --> 01:15:27,305 Meneer Lammark, beantwoordt u alstublieft de vraag. 1402 01:15:27,305 --> 01:15:30,047 Ken je zijn beroep? Zijn woonplaats? 1403 01:15:30,047 --> 01:15:31,614 Nog niet. 1404 01:15:31,614 --> 01:15:33,180 Het lijkt erop dat, onder jouw bevel, 1405 01:15:33,180 --> 01:15:35,356 informatie is geen remedie voor onwetendheid. 1406 01:15:35,356 --> 01:15:37,620 Misschien als je meer aandacht had besteed aan mensen 1407 01:15:37,620 --> 01:15:39,186 die gekwalificeerd waren om te helpen. 1408 01:15:39,186 --> 01:15:41,449 Dit interne rapport suggereert dat 1409 01:15:41,449 --> 01:15:44,017 je hebt de leiding genomen van een politieagent 1410 01:15:44,017 --> 01:15:45,845 zonder onderzoekservaring, 1411 01:15:45,845 --> 01:15:47,455 afgewezen door het Bureau, 1412 01:15:47,455 --> 01:15:48,979 met een lange en bewezen staat van dienst van verslaving. 1413 01:15:48,979 --> 01:15:51,198 Heb ik gelijk? 1414 01:15:51,198 --> 01:15:53,287 Nou, dat heb ik niet uit haar sollicitatie gehaald. 1415 01:15:53,287 --> 01:15:56,813 Ik zag een fel eerlijke, zeer gemotiveerde persoon. 1416 01:15:56,813 --> 01:15:59,163 Terwijl iedereen de bewoners hielp 1417 01:15:59,163 --> 01:16:01,557 vluchten uit een brandend gebouw, agent Falco was de enige 1418 01:16:01,557 --> 01:16:03,559 met de tegenwoordigheid van geest om ze te filmen terwijl ze het doen. 1419 01:16:03,559 --> 01:16:05,952 Als onze dader een van de opwindende mensen was geweest, 1420 01:16:05,952 --> 01:16:08,564 het zou alleen aan haar te danken zijn geweest. 1421 01:16:08,564 --> 01:16:11,305 Ik herken talent als ik het zie. Het is een cruciaal onderdeel van mijn werk. 1422 01:16:11,305 --> 01:16:13,307 Misschien, meneer Lammark, moeten we overwegen 1423 01:16:13,307 --> 01:16:15,135 of je nu op zoek bent naar nieuw talent 1424 01:16:15,135 --> 01:16:16,876 is omdat je weet dat je eigen faalt. 1425 01:16:16,876 --> 01:16:18,965 Je bent een fijne ambtenaar geweest, 1426 01:16:18,965 --> 01:16:20,619 en je hebt je ziekte moedig bestreden, maar... 1427 01:16:20,619 --> 01:16:22,621 Oké, oké, oké. 1428 01:16:23,883 --> 01:16:26,843 Ik ken deze man. 1429 01:16:26,843 --> 01:16:29,672 Ik weet hem te vinden. 1430 01:16:29,672 --> 01:16:31,674 Je kunt me ontslaan. 1431 01:16:31,674 --> 01:16:34,111 Je krijgt je offer. 1432 01:16:34,111 --> 01:16:38,158 Als je me houdt, krijg je je moordenaar. 1433 01:16:40,117 --> 01:16:41,858 Wat wil je? 1434 01:16:53,870 --> 01:16:57,090 ♪ Zwarte honden en zwarte kraaien... ♪ 1435 01:16:58,265 --> 01:16:59,963 Het is overal. 1436 01:16:59,963 --> 01:17:02,530 Wat is het geweest, 45 minuten? 1437 01:17:02,530 --> 01:17:05,272 Ze hadden het persbericht klaarliggen. 1438 01:17:05,272 --> 01:17:07,710 "Gelammarkeerde man." 1439 01:17:07,710 --> 01:17:09,537 "Lammark zou in zijn eigen broek kunnen pissen, 1440 01:17:09,537 --> 01:17:11,452 weet nog steeds niet wie het heeft gedaan." 1441 01:17:11,452 --> 01:17:13,672 - "Lammark..." - Luister, lees die rotzooi niet. 1442 01:17:13,672 --> 01:17:17,197 Klootzakken voelen zich aangetrokken tot opmerkingen als vliegen tot stront. 1443 01:17:17,197 --> 01:17:18,851 Ja. 1444 01:17:27,686 --> 01:17:28,948 WHO? 1445 01:17:28,948 --> 01:17:31,037 Wat? 1446 01:17:31,037 --> 01:17:33,474 Kom op. 1447 01:17:33,474 --> 01:17:36,086 Het is Morales. 1448 01:17:36,086 --> 01:17:37,870 Ik moet me om 7.00 uur melden, 1449 01:17:37,870 --> 01:17:39,655 en hij vraagt ​​om je wachtwoorden. 1450 01:17:39,655 --> 01:17:41,569 Morales. 1451 01:17:41,569 --> 01:17:43,180 Hij is goed. 1452 01:17:47,010 --> 01:17:48,664 We hebben ons best gedaan. 1453 01:17:50,056 --> 01:17:51,579 Maar we hebben niets. 1454 01:17:51,579 --> 01:17:53,320 Meneer, eh... 1455 01:17:53,320 --> 01:17:54,757 Eleonora. 1456 01:17:55,801 --> 01:17:58,717 Ze gebruikten jou als touw. 1457 01:17:58,717 --> 01:18:00,893 Jij bent niet de beul. 1458 01:18:04,244 --> 01:18:05,637 Oke. 1459 01:18:05,637 --> 01:18:06,943 O, shit. 1460 01:18:06,943 --> 01:18:09,119 Tijd om naar huis te gaan. 1461 01:18:09,119 --> 01:18:12,165 Oh. Fijn dat je het zo goed naar je zin hebt. 1462 01:18:12,165 --> 01:18:13,906 Kom op. Niet waar de kinderen bij zijn. 1463 01:18:13,906 --> 01:18:15,081 - Ja. - Hm? 1464 01:18:15,081 --> 01:18:16,604 Ik moet betalen. 1465 01:18:16,604 --> 01:18:18,041 Nee nee nee. Dit is op hen. 1466 01:18:18,041 --> 01:18:20,043 Bedankt voor de drankjes, jongens. 1467 01:18:23,829 --> 01:18:25,309 - Jij hebt het? - Jaaa Jaaa. 1468 01:18:25,309 --> 01:18:26,876 Oké. 1469 01:18:26,876 --> 01:18:28,878 Dertig jaar dienst. Ongelooflijk. 1470 01:18:37,538 --> 01:18:41,325 ♪ Ik zie hoe ze van me wegloopt ♪ 1471 01:18:43,153 --> 01:18:44,850 ♪ Door de velden 1472 01:18:44,850 --> 01:18:48,288 ♪ En de avondbomen 1473 01:18:48,288 --> 01:18:52,075 ♪ Bij de rivier die naar de zee stroomt... ♪ 1474 01:20:57,809 --> 01:21:00,551 Ik kom. 1475 01:21:00,551 --> 01:21:03,336 Wat is verdomme... 1476 01:21:03,336 --> 01:21:05,382 Weet je waar ik mijn hoofd niet omheen kon wikkelen 1477 01:21:05,382 --> 01:21:07,384 is hoe je op twee plaatsen tegelijk kunt zijn. 1478 01:21:07,384 --> 01:21:09,473 En toen raakte het me. 1479 01:21:09,473 --> 01:21:11,214 Je bent aan het uitbesteden. 1480 01:21:11,214 --> 01:21:12,432 Geef dat aan mij. 1481 01:21:12,432 --> 01:21:13,738 Hé, hé, wees voorzichtig. 1482 01:21:13,738 --> 01:21:15,435 Je hebt de woonkamer geschilderd 1483 01:21:15,435 --> 01:21:16,915 met de jongens van DeLuxe op 12 maart. 1484 01:21:16,915 --> 01:21:18,874 En dan, de komende twee dagen, 1485 01:21:18,874 --> 01:21:20,876 je gaf de sleutels aan iemand anders om de slaapkamers af te maken. 1486 01:21:20,876 --> 01:21:23,530 Zo heb je tijd gemaakt voor de baan Ultraviolet 1487 01:21:23,530 --> 01:21:25,663 op 13 en 14 maart. 1488 01:21:25,663 --> 01:21:26,969 Dus mijn vraag is: 1489 01:21:26,969 --> 01:21:28,405 Aan wie heb je ze verdomme gegeven? 1490 01:21:28,405 --> 01:21:30,407 Wat ben ik, een verdachte hier? 1491 01:21:30,407 --> 01:21:32,757 Omdat ik denk dat ik mijn verdomde advocaat nu moet bellen. 1492 01:21:32,757 --> 01:21:35,020 - Nee, jij... - Vertel haar gewoon de verdomde waarheid! 1493 01:21:52,255 --> 01:21:53,996 Sorry dat ik je zo vroeg wakker maak. 1494 01:21:53,996 --> 01:21:55,867 Ik... Ik dacht dat je een voorsprong zou willen. 1495 01:21:55,867 --> 01:21:57,913 Ik begon zijn communicatie te monitoren, en ik maakte de connectie. 1496 01:21:57,913 --> 01:21:59,392 Desmond, de baby, 1497 01:21:59,392 --> 01:22:01,220 was de hele tijd een afleidingstechniek. 1498 01:22:03,831 --> 01:22:06,747 Oké, ik heb met het systeem gegamed. 1499 01:22:06,747 --> 01:22:09,054 Meer banen aannemen dan ik aankan. 1500 01:22:09,054 --> 01:22:12,797 Andere jongens erbij halen Armeniërs, Mexicanen, Polen. 1501 01:22:12,797 --> 01:22:14,930 Zeer gelijke kansen van u. 1502 01:22:14,930 --> 01:22:17,149 Nou, iedereen heeft zijn deel gekregen. 1503 01:22:17,149 --> 01:22:18,890 En met deze nieuwe regels en zo, 1504 01:22:18,890 --> 01:22:21,023 zelfs ze werden duur. 1505 01:22:21,023 --> 01:22:23,242 Tot ik deze lijst vond. 1506 01:22:23,242 --> 01:22:24,983 Ex-gevangenen, jongens met een strafblad 1507 01:22:24,983 --> 01:22:26,680 niemand zou aannemen. 1508 01:22:26,680 --> 01:22:28,247 Ga hier verdomme weg! 1509 01:22:28,247 --> 01:22:29,857 De hond! Kom op! 1510 01:22:29,857 --> 01:22:31,859 Verdomde hond. 1511 01:22:31,859 --> 01:22:34,950 Deze jongens, ze werken voor bijna niets, 1512 01:22:34,950 --> 01:22:36,777 zolang je ze niet te veel vragen stelt. 1513 01:22:36,777 --> 01:22:38,997 En geloof me, met deze jongens wil je toch niet chatten. 1514 01:22:38,997 --> 01:22:41,478 Ik zou altijd lunch meenemen. Oké, op die manier konden ze dat 1515 01:22:41,478 --> 01:22:43,132 - werk de hele dag door. - Mm-hmm. 1516 01:22:43,132 --> 01:22:46,439 En er is een man, heel bijzonder. 1517 01:22:46,439 --> 01:22:48,615 Geen vlees, geen zuivel. 1518 01:22:48,615 --> 01:22:50,574 Als een soort verdomde monnik. 1519 01:22:50,574 --> 01:22:53,359 Dus op een dag vraag ik hem: "Waarom?" 1520 01:22:53,359 --> 01:22:57,320 Hij zegt dat hij in een slachthuis in de staat heeft gewerkt. 1521 01:22:57,320 --> 01:22:59,800 Daarna nooit meer vlees kunnen eten. 1522 01:23:01,237 --> 01:23:03,717 Ik kende hem alleen als Dean. 1523 01:23:03,717 --> 01:23:05,981 Lange man, altijd met een pet op. 1524 01:23:05,981 --> 01:23:07,678 Het is hem. 1525 01:23:07,678 --> 01:23:10,028 Hij stopte met antwoorden. 1526 01:23:10,028 --> 01:23:11,769 Ik stopte met bellen. 1527 01:23:11,769 --> 01:23:14,076 Telefoon is een brander. Het is al maanden dood. 1528 01:23:14,076 --> 01:23:16,078 Er zijn maar drie slachthuizen in de staat. 1529 01:23:16,078 --> 01:23:18,036 Kijk, ik was bang. 1530 01:23:18,036 --> 01:23:19,820 Ik wilde niet gearresteerd worden. 1531 01:23:19,820 --> 01:23:21,648 Ik was bang dat deze man achter me aan zou komen. 1532 01:23:21,648 --> 01:23:24,564 Ik heb een verdomde familie. 1533 01:23:34,487 --> 01:23:36,272 Hij is buiten. 1534 01:24:45,732 --> 01:24:48,344 - Mag ik jullie wat vragen stellen? - Oké. 1535 01:24:48,344 --> 01:24:50,911 Eh, komt deze man je bekend voor? 1536 01:25:07,145 --> 01:25:09,060 Pardon. Mijne heren. 1537 01:25:09,060 --> 01:25:10,844 Ik zou graag een momentje van uw tijd willen hebben, alstublieft. 1538 01:25:10,844 --> 01:25:12,237 Ik ben van de FBI. 1539 01:25:12,237 --> 01:25:13,760 Deze man wordt gezocht in verband 1540 01:25:13,760 --> 01:25:15,153 met een meervoudige, meervoudige moord. 1541 01:25:15,153 --> 01:25:16,285 Ik vraag me af of een van jullie 1542 01:25:16,285 --> 01:25:18,287 had hem misschien eerder gezien. 1543 01:25:18,287 --> 01:25:20,767 Kijk eens. Hij was hier waarschijnlijk tien jaar geleden of langer. 1544 01:25:20,767 --> 01:25:22,160 Misschien? Nee? 1545 01:25:22,160 --> 01:25:23,422 Misschien werkt het hier nog. 1546 01:25:23,422 --> 01:25:24,989 Nee. 1547 01:25:24,989 --> 01:25:27,905 Maar ik ben hier pas in 2014 begonnen. 1548 01:25:27,905 --> 01:25:30,429 Jullie moeten praten met... 1549 01:25:33,737 --> 01:25:35,391 Hé, Ramona! 1550 01:25:35,391 --> 01:25:38,307 Ramona, kom hierheen. 1551 01:25:42,267 --> 01:25:45,140 Komt deze man je bekend voor? 1552 01:25:45,140 --> 01:25:47,881 Bekend? Dat is Dean Possey. 1553 01:25:50,232 --> 01:25:52,495 Hield zijn hoofd naar beneden. Geen probleem. 1554 01:25:52,495 --> 01:25:54,323 Hield niet van gezelligheid. 1555 01:25:54,323 --> 01:25:57,195 Maar Alonso, de supervisor van toen, 1556 01:25:57,195 --> 01:25:59,154 hij plaagde Dean altijd. 1557 01:25:59,154 --> 01:26:00,677 Noemde hem Quasimodo 1558 01:26:00,677 --> 01:26:02,461 omdat zijn hoofd een griezelige vorm had. 1559 01:26:02,461 --> 01:26:04,985 Vieze, domme shit. 1560 01:26:04,985 --> 01:26:08,163 En toen op een avond, rond '98, 1561 01:26:08,163 --> 01:26:11,688 ze delen de laatste ploeg op de hamburgersector. 1562 01:26:11,688 --> 01:26:14,386 We komen de volgende ochtend binnen en Alonso is helemaal op 1563 01:26:14,386 --> 01:26:17,215 op drie achtste van een inch. 1564 01:26:17,215 --> 01:26:20,039 Dean zei dat hij struikelde en in de molen viel, maar... 1565 01:26:20,039 --> 01:26:21,528 we wisten allemaal dat hij het was. 1566 01:26:21,728 --> 01:26:23,565 Hij ging ervoor, eigenlijk, 1567 01:26:23,565 --> 01:26:25,354 maar hij was uit na twee jaar. 1568 01:26:27,269 --> 01:26:30,228 De zaak werd heropend in december '99. 1569 01:26:30,228 --> 01:26:32,230 Hij werd voorwaardelijk vrijgelaten met steunbrieven 1570 01:26:32,230 --> 01:26:35,102 van kolonel Leopold Stamper en generaal Benjamin Tusk. 1571 01:26:35,102 --> 01:26:37,279 Beide mannen dienden bij Possey's vader, 1572 01:26:37,279 --> 01:26:39,019 Brigadier Arthur Jules Possey, 1573 01:26:39,019 --> 01:26:41,718 die een schietinstructeur was voor de 75th Rangers. 1574 01:26:41,718 --> 01:26:43,763 Toen hij aftrad als instructeur, 1575 01:26:43,763 --> 01:26:47,811 hij bleef de arsenaalbewaarder tot aan zijn overlijden in 2003. 1576 01:26:47,811 --> 01:26:49,552 De gevangenispsychiater schreef: 1577 01:26:49,552 --> 01:26:51,684 "Onhandige jongeman, neergeslagen blik. 1578 01:26:51,684 --> 01:26:53,947 Hoofdtrauma bij kinderen: geweerschoten." 1579 01:26:53,947 --> 01:26:55,645 Drie maanden later, 1580 01:26:55,645 --> 01:26:57,299 "Extreem gevoelig voor geluid en licht. 1581 01:26:57,299 --> 01:26:59,214 "Niet in staat om te slapen. 1582 01:26:59,214 --> 01:27:01,781 "Geeft de voorkeur aan eenzame opsluiting boven de algemene bevolking. 1583 01:27:01,781 --> 01:27:04,828 Geldt voor definitieve overplaatsing. Geweigerd." 1584 01:27:04,828 --> 01:27:06,569 Geen creditcard, geen huisadres, 1585 01:27:06,569 --> 01:27:07,874 geen sociale zekerheid. 1586 01:27:07,874 --> 01:27:09,789 Hij is een geest. 1587 01:27:27,677 --> 01:27:30,288 Je hebt je bestemming bereikt. 1588 01:27:32,943 --> 01:27:34,597 We moeten Mac bellen. 1589 01:27:34,597 --> 01:27:36,120 Nog niet. 1590 01:27:36,120 --> 01:27:37,774 Bellen met Mac is bellen met het Bureau. 1591 01:27:37,774 --> 01:27:39,384 Ze sturen tactische, 1592 01:27:39,384 --> 01:27:41,473 ze blazen al het lood op dat daar wacht. 1593 01:27:41,473 --> 01:27:43,170 Wat als hij daarbinnen is? 1594 01:27:43,170 --> 01:27:46,173 Dan geven we hem een ​​uur extra om te ontsnappen. 1595 01:27:46,173 --> 01:27:48,132 Hij is een getrainde moordenaar met een voorraad wapens. 1596 01:27:48,132 --> 01:27:49,655 Ik bel Mac nu. 1597 01:27:49,655 --> 01:27:50,917 En ons beiden uit de zaak wissen? 1598 01:27:50,917 --> 01:27:53,833 Net als we het hebben gekraakt? 1599 01:27:53,833 --> 01:27:56,488 Nee, Eleonora. Ze zetten me neer als een hond. 1600 01:27:56,488 --> 01:27:58,490 Nu ga ik het hoofd van die vent dragen 1601 01:27:58,490 --> 01:28:00,536 rechts het J. Edgar Hoover Building in 1602 01:28:00,536 --> 01:28:02,059 en schrijf er een bestseller over. 1603 01:28:02,059 --> 01:28:03,408 Raad eens wie de hoofdpersoon is. 1604 01:28:03,408 --> 01:28:06,019 Neuken! 1605 01:28:07,891 --> 01:28:09,458 Geen Cooldown. 1606 01:28:11,024 --> 01:28:12,287 Neuken. 1607 01:28:13,592 --> 01:28:15,594 Goedenavond, mevrouw Possey. 1608 01:28:17,596 --> 01:28:19,250 Je weet wie ik ben? 1609 01:28:19,250 --> 01:28:20,991 Ik weet wat die platen betekenen. 1610 01:28:24,255 --> 01:28:26,039 Ik heb hem al lang niet meer gezien. 1611 01:28:26,039 --> 01:28:27,432 Sorry. 1612 01:28:27,432 --> 01:28:29,042 Arresteer me of vertrek. 1613 01:28:29,042 --> 01:28:31,044 Ik help je niet om mijn zoon te vermoorden. 1614 01:28:31,044 --> 01:28:33,569 Je kunt ons helpen hem levend te vangen. 1615 01:28:33,569 --> 01:28:36,311 Dat heeft niemand anders prioriteit. 1616 01:28:41,577 --> 01:28:44,319 De laatste keer dat hij langskwam was... 1617 01:28:45,842 --> 01:28:47,844 ...tijdens het virus. 1618 01:28:49,454 --> 01:28:52,370 Iedereen opgesloten in hun huizen. 1619 01:28:52,370 --> 01:28:55,330 Dean liep vrij rond. 1620 01:28:55,330 --> 01:28:58,594 Een nomadenkoning. 1621 01:28:58,594 --> 01:29:02,380 Ik heb hem niet meer zo gelukkig gezien sinds hij een kind was. 1622 01:29:02,380 --> 01:29:05,078 Kan hij zich ergens anders verstoppen? 1623 01:29:05,078 --> 01:29:07,080 Er is nergens waar hij niet zou kunnen. 1624 01:29:08,778 --> 01:29:11,302 Hij verbleef in kampen en daarna in parken. 1625 01:29:11,302 --> 01:29:14,349 Toen begon hij in lege huizen te slapen. 1626 01:29:17,264 --> 01:29:20,224 Ik heb altijd geweten dat, eh... 1627 01:29:20,224 --> 01:29:23,488 hij zou uiteindelijk in de problemen komen, maar... 1628 01:29:23,488 --> 01:29:25,969 Ik had nooit zoiets verwacht. 1629 01:29:25,969 --> 01:29:28,928 Mrs Possey, wie heeft hem neergeschoten? 1630 01:29:28,928 --> 01:29:30,887 We deden. 1631 01:29:34,804 --> 01:29:37,502 Dean was een geweldige kleine jongen. 1632 01:29:37,502 --> 01:29:41,114 Hij was grappig en slim. 1633 01:29:41,114 --> 01:29:43,682 En wilde altijd helpen, dus stuurde Arthur hem 1634 01:29:43,682 --> 01:29:46,293 het bos in om de doelen te verzamelen. 1635 01:29:47,294 --> 01:29:50,428 Die dag... 1636 01:29:50,428 --> 01:29:52,735 ze wisten niet dat hij er nog steeds was. 1637 01:29:57,348 --> 01:29:59,045 Knal. 1638 01:29:59,045 --> 01:30:01,004 Twee kogels kregen hem in zijn hoofd. 1639 01:30:02,658 --> 01:30:04,877 Zes jaar oud, kun je het je voorstellen? 1640 01:30:04,877 --> 01:30:08,315 Hij lag bijna een jaar op bed. 1641 01:30:08,315 --> 01:30:10,143 Bijna doodgegaan. 1642 01:30:10,143 --> 01:30:12,232 Nu zou ik willen dat hij dat deed. 1643 01:30:14,496 --> 01:30:16,149 We hebben elkaar nooit vergeven. 1644 01:30:16,149 --> 01:30:19,849 Ik gaf hem de schuld dat hij niet had gecontroleerd. 1645 01:30:19,849 --> 01:30:22,547 Hij gaf mij de schuld omdat het mijn horloge was. 1646 01:30:24,941 --> 01:30:26,725 We hadden allebei gelijk. 1647 01:30:28,510 --> 01:30:30,947 Daan was daarna nooit meer dezelfde. 1648 01:30:30,947 --> 01:30:33,515 Nog steeds slim, maar hij begon school te haten 1649 01:30:33,515 --> 01:30:38,215 en verjaardagsfeestjes, waar hij vroeger dol op was. 1650 01:30:38,215 --> 01:30:40,391 Kinderen kunnen wreed zijn, weet je. 1651 01:30:40,391 --> 01:30:42,915 Dus je man heeft hem getraind om zichzelf te verdedigen? 1652 01:30:42,915 --> 01:30:44,656 Niet alleen. 1653 01:30:44,656 --> 01:30:47,920 Hij wilde hem een ​​toekomst in het leger geven. 1654 01:30:47,920 --> 01:30:50,619 En, eh... 1655 01:30:50,619 --> 01:30:53,491 en Dean was getalenteerd. 1656 01:30:53,491 --> 01:30:56,494 Hij was gewoon niet gewelddadig. 1657 01:30:57,626 --> 01:30:59,497 Toen niet. 1658 01:30:59,497 --> 01:31:01,325 Hij keek graag door de scoop 1659 01:31:01,325 --> 01:31:03,545 bij insecten en vogels. 1660 01:31:03,545 --> 01:31:06,199 Hij lag urenlang in het gras met zijn geweer 1661 01:31:06,199 --> 01:31:09,028 gewoon naar de maan kijken. 1662 01:31:09,028 --> 01:31:11,422 Het is niet verrassend dat ze hem afwezen. 1663 01:31:13,468 --> 01:31:15,295 "Ongeschikt voor dienst." 1664 01:31:19,474 --> 01:31:21,476 Dat brak Arthurs hart. 1665 01:31:38,841 --> 01:31:40,190 Meneer... 1666 01:31:45,238 --> 01:31:47,240 Nee, niet doen! 1667 01:31:47,240 --> 01:31:49,504 Hij zal je neerschieten. Beweeg niet. 1668 01:31:51,244 --> 01:31:52,637 Hij zal je vermoorden. 1669 01:31:52,637 --> 01:31:54,770 Hij zal je vermoorden. 1670 01:31:57,990 --> 01:32:01,951 Je zei dat je kon helpen. 1671 01:32:01,951 --> 01:32:03,561 Hoe? 1672 01:32:04,606 --> 01:32:06,085 Hoe?! 1673 01:32:06,085 --> 01:32:08,610 Je zei dat je hem in leven kon houden, 1674 01:32:08,610 --> 01:32:10,133 dus wat kan je doen? 1675 01:32:15,878 --> 01:32:17,836 De hoorn was voor hem? 1676 01:32:17,836 --> 01:32:19,229 Ja. 1677 01:32:19,229 --> 01:32:21,797 - Dat betekent dat hij je vertrouwt. - Ja. 1678 01:32:23,625 --> 01:32:26,366 Dit is wat je gaat doen. 1679 01:32:26,366 --> 01:32:27,977 Kom mijn telefoon halen. 1680 01:32:27,977 --> 01:32:29,369 Pak mijn pistool. 1681 01:32:37,726 --> 01:32:39,031 Krijg de zijne ook. 1682 01:33:06,668 --> 01:33:08,583 Decaan! 1683 01:33:08,583 --> 01:33:11,411 Ze is hier om te helpen! 1684 01:33:12,499 --> 01:33:14,501 Ze zegt dat ze van de zaak af is. 1685 01:33:14,501 --> 01:33:16,503 Niemand weet dat ze hier zijn. 1686 01:33:16,503 --> 01:33:20,551 Ik geloof haar, en ik denk dat jij dat ook zou moeten doen. 1687 01:33:20,551 --> 01:33:24,599 Met jouw medische geschiedenis kan ze je uit de gevangenis houden. 1688 01:33:24,599 --> 01:33:26,644 Je zou naar Dalloway gaan. 1689 01:33:26,644 --> 01:33:28,777 Het is een voorziening in het bos. 1690 01:33:33,999 --> 01:33:35,566 Ik bedoel, Dean, kom op. 1691 01:33:35,566 --> 01:33:36,959 Het moet stoppen. 1692 01:33:36,959 --> 01:33:39,570 Kijk wat je hebt gedaan. 1693 01:33:39,570 --> 01:33:41,833 Je moet je overgeven. 1694 01:33:56,108 --> 01:33:57,588 Zoon? 1695 01:33:58,981 --> 01:34:01,374 Als je niet met ze meegaat... 1696 01:34:03,159 --> 01:34:05,161 ...kom met mij mee. 1697 01:34:22,091 --> 01:34:24,702 Oh God. Oh, verdomme. 1698 01:34:24,702 --> 01:34:26,965 Oh, verdomme. 1699 01:35:58,753 --> 01:36:00,885 Ik dacht altijd dat ik eerder zou sterven dan zij. 1700 01:36:03,801 --> 01:36:06,238 L-Luister, Dean. 1701 01:36:06,238 --> 01:36:08,371 - Mijn naam is Eleanor. - Niet doen. 1702 01:36:08,371 --> 01:36:10,547 Doe dat niet. Gebruik je onzin niet 1703 01:36:10,547 --> 01:36:12,375 politieacademie tactiektraining op mij. 1704 01:36:12,375 --> 01:36:14,072 Ik ben niet die vent. 1705 01:36:15,117 --> 01:36:17,249 Ik ben geen gedrogeerde idioot 1706 01:36:17,249 --> 01:36:19,425 je kunt stoppen door het met me eens te zijn 1707 01:36:19,425 --> 01:36:22,254 en mijn voornaam gebruiken alsof we buren zijn. 1708 01:36:22,254 --> 01:36:24,822 Je kwam hier om me te vermoorden, niet om een ​​kopje suiker te lenen. 1709 01:36:24,822 --> 01:36:26,606 Dus zeg me niet dat je om me geeft, 1710 01:36:26,606 --> 01:36:28,826 omdat ik kan zien dat je dat niet doet. 1711 01:36:28,826 --> 01:36:30,654 Je enige kans op een pijnloze release 1712 01:36:30,654 --> 01:36:32,917 is niet liegen zoals iedereen. 1713 01:36:35,615 --> 01:36:37,966 Nou, je hebt het mis. 1714 01:36:37,966 --> 01:36:41,839 Ze haalden me binnen omdat ze dachten dat ik je zou begrijpen. 1715 01:36:41,839 --> 01:36:44,711 - Dat ik me kon inleven. - Eindelijk. 1716 01:36:44,711 --> 01:36:48,846 Ik vermoord 200 mensen, dan geeft iemand er iets om. 1717 01:36:48,846 --> 01:36:50,761 Maak je vorderingen? 1718 01:36:50,761 --> 01:36:52,371 Nou, ik ben hier. 1719 01:36:54,504 --> 01:36:56,593 En ik ben niet bang om dood te gaan. 1720 01:36:56,593 --> 01:37:01,467 Soms haat ik mezelf zo erg dat ik dood wil. 1721 01:37:01,467 --> 01:37:03,600 En soms denk ik dat het een stuk makkelijker zou zijn 1722 01:37:03,600 --> 01:37:05,428 om meer van mezelf te houden 1723 01:37:05,428 --> 01:37:07,778 als iedereen van de kaart was geblazen. 1724 01:37:09,867 --> 01:37:11,303 Maar dat zullen ze niet zijn. 1725 01:37:13,131 --> 01:37:16,439 Dit doet geen pijn, Dean. 1726 01:37:16,439 --> 01:37:18,310 Jij bent amusement. 1727 01:37:18,310 --> 01:37:19,877 Je bent tijd op het scherm. 1728 01:37:19,877 --> 01:37:22,227 Ze meten je in klikken. 1729 01:37:23,315 --> 01:37:25,230 En ze willen meer. 1730 01:37:25,230 --> 01:37:28,277 Meer actie, meer bloed. 1731 01:37:28,277 --> 01:37:30,192 Verander het verhaal. Naar de gevangenis gaan. 1732 01:37:30,192 --> 01:37:32,672 Als je het maar aan iedereen kunt uitleggen 1733 01:37:32,672 --> 01:37:34,370 waarom het voor jou logisch was 1734 01:37:34,370 --> 01:37:36,676 om een ​​wapen te pakken en mensen neer te schieten... 1735 01:37:36,676 --> 01:37:38,287 Wat is er niet logisch aan? 1736 01:37:38,287 --> 01:37:41,725 Mensen maken zoveel lawaai. 1737 01:37:41,725 --> 01:37:44,119 Jaar na jaar, schreeuwend tegen stom vuurwerk, 1738 01:37:44,119 --> 01:37:46,904 alsof stilte en duisternis vijanden zijn om te verslaan. 1739 01:37:46,904 --> 01:37:49,428 Ga terug naar je verdomde grotten. 1740 01:37:51,604 --> 01:37:53,563 'S Nachts branden er zoveel lichten 1741 01:37:53,563 --> 01:37:55,652 je kunt de sterren niet eens zien. 1742 01:37:57,001 --> 01:38:01,092 Ik wil tijd. Ik wil ruimte. 1743 01:38:01,092 --> 01:38:03,921 Ze willen dingen. 1744 01:38:03,921 --> 01:38:06,837 Neuk ze. 1745 01:38:06,837 --> 01:38:09,187 Je moet of heel dom zijn of heel erg slapen 1746 01:38:09,187 --> 01:38:11,233 om dit spel vermakelijk te vinden. 1747 01:38:11,233 --> 01:38:12,930 Mensen schrobben, 1748 01:38:12,930 --> 01:38:15,498 12 uur per dag andermans stront opruimen 1749 01:38:15,498 --> 01:38:17,065 voor een handvol groen papier? 1750 01:38:17,065 --> 01:38:18,936 Niet ik. 1751 01:38:18,936 --> 01:38:20,633 Niet meer. 1752 01:38:23,071 --> 01:38:26,552 Geloof me, ik, eh... ik weet waar je het over hebt. 1753 01:38:29,164 --> 01:38:31,949 Ik wou dat we dit gesprek hadden gehad 1754 01:38:31,949 --> 01:38:33,864 voordat je over de streep ging. 1755 01:38:40,958 --> 01:38:44,396 Ik ben vandaag naar het slachthuis geweest. 1756 01:38:44,396 --> 01:38:47,573 Er was een vrouw, Ramona. 1757 01:38:47,573 --> 01:38:50,533 Ze leek op je gesteld. 1758 01:38:50,533 --> 01:38:52,100 Ja. 1759 01:38:52,100 --> 01:38:54,406 Ze was niet slecht. 1760 01:38:54,406 --> 01:38:57,148 Die plek, hoewel... 1761 01:38:58,367 --> 01:39:01,065 Op een ochtend, na een hele nacht, 1762 01:39:01,065 --> 01:39:03,981 Ik volgde het pad van de koe naar achteren. 1763 01:39:03,981 --> 01:39:07,202 Begonnen in de hamburgerafdeling, ging door snijden, 1764 01:39:07,202 --> 01:39:11,423 zag de koeien gevild en in tweeën gesneden worden, 1765 01:39:11,423 --> 01:39:14,165 dan krijgen de koeien de bout op de kop. 1766 01:39:14,165 --> 01:39:17,777 Daarna volgde ik een vrachtwagen terug naar de boerderij. 1767 01:39:17,777 --> 01:39:20,737 Over een hek gesprongen, 1768 01:39:20,737 --> 01:39:22,957 liepen rond het meer, en daar waren ze. 1769 01:39:24,436 --> 01:39:27,135 Magnifiek. 1770 01:39:27,135 --> 01:39:30,834 Ze leken dankbaar voor hun bestaan. 1771 01:39:32,096 --> 01:39:34,272 Ze wilden niet veranderen. 1772 01:39:34,272 --> 01:39:36,753 Wilde niet evolueren. 1773 01:39:36,753 --> 01:39:40,931 Ze wilden daar gewoon zijn, ademen. 1774 01:39:40,931 --> 01:39:43,020 Om te leven en te sterven, 1775 01:39:43,020 --> 01:39:45,370 vervliegt dan weer in het geheel. 1776 01:39:47,416 --> 01:39:49,374 Is dat niet wat we allemaal willen? 1777 01:39:51,333 --> 01:39:54,901 Waarom ga je niet gewoon weg? 1778 01:39:54,901 --> 01:39:56,816 Ik weet zeker dat er een plek is waar je live kunt gaan 1779 01:39:56,816 --> 01:39:58,688 zoals de koeien op de boerderij. 1780 01:39:58,688 --> 01:40:00,211 Nee. 1781 01:40:01,952 --> 01:40:05,303 Overal waar je gaat is van iemand. 1782 01:40:05,303 --> 01:40:07,044 Overal waar je komt, moet je geld hebben. 1783 01:40:07,044 --> 01:40:08,698 Ze moeten weten wie je bent. 1784 01:40:08,698 --> 01:40:11,962 Ze... ze controleren je altijd. 1785 01:40:11,962 --> 01:40:13,833 Ze vragen het altijd. 1786 01:40:13,833 --> 01:40:15,661 Ze kijken altijd. 1787 01:40:15,661 --> 01:40:18,360 Nu hebben ze drones, 1788 01:40:18,360 --> 01:40:22,233 satellieten die vanuit de ruimte spioneren. 1789 01:40:22,233 --> 01:40:24,540 Deze hele planeet is een verdomde gevangenis. 1790 01:40:25,932 --> 01:40:28,022 Waarom moet ik volgens jouw regels spelen? 1791 01:40:28,022 --> 01:40:30,981 Ik weet niet hoe ik geld moet verdienen. 1792 01:40:30,981 --> 01:40:33,549 Ik weet niet hoe ik stemmen moet winnen. 1793 01:40:34,724 --> 01:40:37,248 Maar wie heeft de echte macht? 1794 01:40:37,248 --> 01:40:39,946 Leven en dood op 300 meter afstand. 1795 01:40:41,818 --> 01:40:46,605 Ik vind misschien geen vrede, maar ik kan vergelding brengen. 1796 01:40:49,608 --> 01:40:51,697 Vergelding is niet wat je nodig hebt. 1797 01:40:51,697 --> 01:40:53,786 Wat dan? 1798 01:40:53,786 --> 01:40:55,223 Liefde? 1799 01:40:55,223 --> 01:40:58,095 Ja. 1800 01:40:58,095 --> 01:40:59,879 Sommigen van ons zijn zo mishandeld 1801 01:40:59,879 --> 01:41:03,274 we weten niet eens meer hoe het is om ons goed te voelen. 1802 01:41:03,274 --> 01:41:06,190 Ze verbrandden onze bruggen tot plezier. 1803 01:41:06,190 --> 01:41:08,279 Maar ik denk dat ze kunnen worden herbouwd. 1804 01:41:09,237 --> 01:41:11,587 Nee. 1805 01:41:11,587 --> 01:41:13,284 Te laat voor mij. 1806 01:41:14,285 --> 01:41:16,070 Die trein is weg. 1807 01:41:17,506 --> 01:41:19,203 Ik waardeer de moeite echter. 1808 01:41:20,465 --> 01:41:22,946 Geen zorgen. Er is geen volgende. 1809 01:41:22,946 --> 01:41:25,122 Je leeft nog met een reden. 1810 01:41:25,122 --> 01:41:28,517 Je zei dat je me wilde helpen, nou, dit is hoe. 1811 01:41:28,517 --> 01:41:29,909 Ik wil daarheen. 1812 01:41:29,909 --> 01:41:32,347 Ik wil naast haar gaan liggen. 1813 01:41:32,347 --> 01:41:34,653 Ik wil haar knuffelen zoals toen ik een kind was. 1814 01:41:34,653 --> 01:41:36,481 En jij gaat wachten tot ik in slaap val. 1815 01:41:36,481 --> 01:41:38,614 Ik ben echt moe. Het zal snel zijn. 1816 01:41:38,614 --> 01:41:41,530 Dan schiet je me door het hoofd. 1817 01:41:41,530 --> 01:41:43,836 Ik wil niet dat mijn lijk overal op het nieuws komt. 1818 01:41:43,836 --> 01:41:45,664 Dus je pakt dat blikje benzine, 1819 01:41:45,664 --> 01:41:48,972 je giet het over ons heen en zet ons in brand. 1820 01:41:48,972 --> 01:41:51,061 Als de barbecue klaar is, 1821 01:41:51,061 --> 01:41:54,282 je belt je vrienden en je haalt je trofee op. 1822 01:41:54,282 --> 01:41:56,327 Is dat een afspraak? 1823 01:41:56,327 --> 01:41:58,242 Eleonora? 1824 01:42:01,463 --> 01:42:03,595 Ja, Daan. 1825 01:42:03,595 --> 01:42:06,294 Ik zou je vriendelijk en respectvol executeren. 1826 01:42:12,256 --> 01:42:14,128 Denk je dat ik dom ben? 1827 01:42:14,128 --> 01:42:15,825 Nee. Dean. 1828 01:43:10,314 --> 01:43:12,447 Niet doen. Decaan! 1829 01:43:12,447 --> 01:43:14,579 Stop! 1830 01:43:16,581 --> 01:43:19,018 Hulp! Hulp! 1831 01:43:19,018 --> 01:43:21,934 Mevrouw Possey, open de deur. 1832 01:43:21,934 --> 01:43:23,109 Decaan! 1833 01:43:24,154 --> 01:43:28,202 Stop! Dean, ik ben niet bedraad. 1834 01:43:28,202 --> 01:43:29,942 Iemand moet de schoten gehoord hebben. 1835 01:43:29,942 --> 01:43:32,162 Ik ben niet bedraad! 1836 01:43:32,162 --> 01:43:34,077 Mevrouw Possey, politie. 1837 01:43:34,077 --> 01:43:37,820 Daan, stop! 1838 01:43:37,820 --> 01:43:39,474 Luister naar me! 1839 01:43:50,789 --> 01:43:52,661 Decaan! 1840 01:43:56,708 --> 01:43:58,971 Neuken. 1841 01:44:05,369 --> 01:44:07,589 Schoten gelost! Schoten afgevuurd vanuit de schuur! 1842 01:44:08,981 --> 01:44:10,983 Decaan! 1843 01:44:10,983 --> 01:44:12,550 Waarom? 1844 01:44:14,422 --> 01:44:17,555 Een kind heeft zojuist zijn vader verloren omdat jullie in conflict zijn? 1845 01:44:18,817 --> 01:44:21,864 Dean, je moet stoppen. 1846 01:44:35,399 --> 01:44:37,662 Deze mensen hebben gezinnen. 1847 01:44:37,662 --> 01:44:39,708 Je bezorgt ze tientallen jaren lijden 1848 01:44:39,708 --> 01:44:41,710 terwijl alles wat je haat hetzelfde blijft. 1849 01:44:48,543 --> 01:44:49,935 Neuken! 1850 01:44:59,815 --> 01:45:01,904 Ik weet dat je naar me luistert. 1851 01:45:01,904 --> 01:45:03,471 Dood me als je dat niet bent. 1852 01:45:04,907 --> 01:45:07,344 Jij bent degene die wil stoppen. 1853 01:45:07,344 --> 01:45:10,347 Vijf minuten geleden vroeg je het mij 1854 01:45:10,347 --> 01:45:13,959 om je in je hoofd te schieten en je lichaam te verbranden. 1855 01:45:13,959 --> 01:45:15,787 Dat bewijst hoe moe je bent 1856 01:45:15,787 --> 01:45:18,312 en hoe onnodig dit allemaal is. 1857 01:45:19,878 --> 01:45:20,923 Kijk me aan! 1858 01:45:23,360 --> 01:45:28,322 Meneer Possey, u bent omsingeld! 1859 01:45:28,322 --> 01:45:32,064 Ga nu de schuur uit met opgeheven armen! 1860 01:45:32,064 --> 01:45:34,371 Je zei dat het voorbij was. 1861 01:45:34,371 --> 01:45:36,330 Maak me los en laat me ze afhandelen. 1862 01:45:36,330 --> 01:45:38,157 Je weet dat ik zal doen wat het beste voor je is. 1863 01:45:38,157 --> 01:45:40,638 Meneer Possey, 1864 01:45:40,638 --> 01:45:43,728 Ik wil dat je daar nu wegloopt, 1865 01:45:43,728 --> 01:45:46,383 en ik wil dat je het langzaam doet, oké? 1866 01:45:46,383 --> 01:45:49,081 Kom verdomme naar buiten, klootzak! 1867 01:45:50,344 --> 01:45:51,736 Decaan. 1868 01:45:51,736 --> 01:45:54,260 Blijf bij mij. Blijf bij mij. 1869 01:45:54,260 --> 01:45:55,610 De auto van mijn baas. 1870 01:45:55,610 --> 01:45:57,394 Inmiddels weten ze dat ik hier ben. 1871 01:45:57,394 --> 01:45:59,265 Als ze weten dat ik leef, schieten ze niet. 1872 01:45:59,265 --> 01:46:01,746 Kom eruit, klootzak! 1873 01:46:01,746 --> 01:46:02,921 Decaan. Decaan. 1874 01:46:02,921 --> 01:46:06,185 Blijf bij mij. Blijf bij mij. 1875 01:46:06,185 --> 01:46:08,100 Vanaf het moment dat je geboekt wordt, 1876 01:46:08,100 --> 01:46:10,755 Ik zorg ervoor dat je de hulp krijgt die je nodig hebt. 1877 01:46:10,755 --> 01:46:12,104 Medicatie. 1878 01:46:12,104 --> 01:46:13,715 Dat spul werkt. 1879 01:46:13,715 --> 01:46:15,412 Je zult slapen als een baby. 1880 01:46:15,412 --> 01:46:17,109 En als je je ogen weer opent, zal ik dat zijn 1881 01:46:17,109 --> 01:46:18,850 hier om je hier doorheen te helpen. 1882 01:46:18,850 --> 01:46:20,678 Ik geef je de telling tot vijf. 1883 01:46:20,678 --> 01:46:22,724 Dean, Dean, je hoeft me niet los te maken, 1884 01:46:22,724 --> 01:46:25,074 maar blijf gewoon zo. Blijf bij mij. Blijf bij mij. 1885 01:46:25,074 --> 01:46:27,119 Vier! 1886 01:46:28,077 --> 01:46:30,035 Leg dat neer, alsjeblieft. 1887 01:46:30,035 --> 01:46:31,385 Drie! 1888 01:46:34,083 --> 01:46:36,912 - Eruit! - Twee! 1889 01:46:36,912 --> 01:46:40,698 Dean, leg dat neer, of je moet zelfmoord plegen. 1890 01:46:40,698 --> 01:46:42,134 Een! 1891 01:46:42,134 --> 01:46:44,310 Het spijt me, maar je moet. Doe het! 1892 01:46:45,660 --> 01:46:47,357 De tijd is om, klootzak! 1893 01:47:59,168 --> 01:48:00,691 Blijf waar je bent! 1894 01:48:00,691 --> 01:48:02,388 - Laat mij je handen zien! - Verdomme niet bewegen! 1895 01:48:02,388 --> 01:48:04,042 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht! 1896 01:48:04,042 --> 01:48:05,718 Uitstel! Uitstel! 1897 01:48:07,318 --> 01:48:08,633 Eleonora? 1898 01:48:09,233 --> 01:48:11,648 Hij leeft. Hij is gewond, maar hij leeft. 1899 01:48:11,648 --> 01:48:14,376 Wat gebeurde er in vredesnaam? Waarom heb je me niet gebeld? 1900 01:48:14,376 --> 01:48:15,556 Ik heb geprobeerd. Ik heb het echt geprobeerd. 1901 01:48:15,556 --> 01:48:16,986 - Wat? - Lammark liet me niet toe. 1902 01:48:23,322 --> 01:48:25,194 alle eenheden, 1903 01:48:25,194 --> 01:48:26,848 we hebben meer mannen op de grond nodig. 1904 01:48:32,828 --> 01:48:35,286 Staatstroepen naar de rivier. 1905 01:48:35,286 --> 01:48:37,780 - Verspreid wapens en vesten. Kopieer dat. 1906 01:48:40,892 --> 01:48:42,903 Choppereenheid, stand-by. 1907 01:49:07,236 --> 01:49:09,630 Hondenteam, het lijkt erop dat we een geur hebben opgepikt. 1908 01:49:09,630 --> 01:49:11,501 Begrepen. Waar ben je? 1909 01:49:11,501 --> 01:49:13,938 We zijn in sector negen, richting het zuiden. 1910 01:49:15,374 --> 01:49:16,915 We hebben voetafdrukken, 1911 01:49:16,915 --> 01:49:18,856 en ziet eruit als vers bloed in de sneeuw. 1912 01:49:18,856 --> 01:49:21,028 Begrepen. Alle mobiele eenheden omleiden. 1913 01:49:21,028 --> 01:49:22,860 Sector negen, fabrieksterrein. 1914 01:50:49,947 --> 01:50:51,601 Eleanor, we hebben je debriefing doorgenomen, 1915 01:50:51,601 --> 01:50:53,342 en we kwamen met deze strategie. 1916 01:50:53,342 --> 01:50:55,910 Collectief. 1917 01:50:55,910 --> 01:50:59,348 We hopen dat u met plezier zult tekenen. 1918 01:50:59,348 --> 01:51:01,829 De hele operatie blijft geheim. 1919 01:51:01,829 --> 01:51:03,613 Wat het record betreft, 1920 01:51:03,613 --> 01:51:05,833 dit was een geautoriseerd plan. 1921 01:51:05,833 --> 01:51:08,574 BPD en het Bureau losten de zaak op, pakten onze moordenaar, 1922 01:51:08,574 --> 01:51:10,576 met de volledige steun van de deelstaatregering. 1923 01:51:10,576 --> 01:51:11,839 Periode. 1924 01:51:11,839 --> 01:51:14,319 Geen woord over wat er in dat huis is gebeurd, 1925 01:51:14,319 --> 01:51:16,582 geen woord over je verleden met drugs. 1926 01:51:16,582 --> 01:51:19,934 Maar ondanks je vorige record, 1927 01:51:19,934 --> 01:51:22,066 we waren het er allemaal over eens dat je jezelf meer dan bewezen hebt, 1928 01:51:22,066 --> 01:51:25,679 daarom wil het Bureau u een vaste aanstelling aanbieden 1929 01:51:25,679 --> 01:51:27,724 als inlichtingenanalist. 1930 01:51:32,773 --> 01:51:35,036 Is dit jouw manier om mijn stilte te kopen? 1931 01:51:36,428 --> 01:51:38,561 Je verwacht echt dat ik help om te verbergen 1932 01:51:38,561 --> 01:51:40,694 je incompetentie, je gebrek aan beoordelingsvermogen, 1933 01:51:40,694 --> 01:51:42,608 uw bereidheid om levens in gevaar te brengen? 1934 01:51:42,608 --> 01:51:44,828 Hij probeert je te helpen, Eleanor. 1935 01:51:44,828 --> 01:51:46,351 Je was geschorst. 1936 01:51:46,351 --> 01:51:48,571 Lammark was ontslagen. 1937 01:51:48,571 --> 01:51:51,487 Maar toch, je nam illegaal contact op met Lang, 1938 01:51:51,487 --> 01:51:53,576 ondervroeg hem zonder advocaat 1939 01:51:53,576 --> 01:51:55,317 en vertrekken zonder toestemming, 1940 01:51:55,317 --> 01:51:58,712 direct leidend tot 17 extra dodelijke slachtoffers. 1941 01:51:58,712 --> 01:52:00,757 Dus in plaats van je door de pers tot een held te laten maken 1942 01:52:00,757 --> 01:52:04,065 gedurende 15 minuten, en dan je leven verwoesten, 1943 01:52:04,065 --> 01:52:06,981 we bieden je een weg vooruit. 1944 01:52:18,819 --> 01:52:20,690 Ik wil dat je Lammark eert 1945 01:52:20,690 --> 01:52:23,911 met een postume Medal of Valor. 1946 01:52:23,911 --> 01:52:27,001 En ik wil dat je zijn volledige pensioen overdraagt ​​aan zijn man. 1947 01:52:29,307 --> 01:52:31,179 We kunnen dat doen. 1948 01:52:32,833 --> 01:52:35,313 Ik wil geen analist zijn. 1949 01:52:35,313 --> 01:52:37,446 Maak me speciaal agent. Je weet dat ik het verdien. 1950 01:52:41,102 --> 01:52:42,973 Klaar. 1951 01:52:42,973 --> 01:52:45,715 Alle trucs, nu of later, en ik zal het iedereen laten weten 1952 01:52:45,715 --> 01:52:47,848 dat je bloed aan je handen hebt. 1953 01:53:01,296 --> 01:53:03,951 Bedankt, Eleonora. 1954 01:53:03,951 --> 01:53:06,214 Ik ben blij dat we elkaar begrijpen. 1955 01:53:09,304 --> 01:53:11,001 Wij niet. 1956 01:53:22,143 --> 01:53:24,710 Goed werk, Falco. 1957 01:53:24,710 --> 01:53:26,190 Dank u meneer. 1958 01:54:04,011 --> 01:54:05,839 We krijgen deze man, 1959 01:54:05,839 --> 01:54:07,971 dit gaat allemaal weg, 1960 01:54:07,971 --> 01:54:12,019 en we kunnen allebei het werk doen waarvoor we bedoeld zijn.