1
00:00:10,227 --> 00:00:13,013
Het aftellen naar het
nieuwe jaar is begonnen.
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,406
Steek die grills aan
en bevries de Cristal,
3
00:00:15,406 --> 00:00:18,540
want het is tijd om te
feesten dit jaar de deur uit
4
00:00:18,540 --> 00:00:20,281
en verwelkom de
nieuwe er meteen in.
5
00:00:20,281 --> 00:00:21,934
Ik ben erg opgewonden.
6
00:00:21,934 --> 00:00:23,153
Ik denk dat het een heel
goed jaar gaat worden.
7
00:00:23,153 --> 00:00:24,459
Natuurlijk, die zal er zijn
8
00:00:24,459 --> 00:00:26,765
één groot feest in de binnenstad
terwijl vuurwerk oplicht
9
00:00:26,765 --> 00:00:28,506
de nachtelijke hemel
boven de Inner Harbor.
10
00:00:28,506 --> 00:00:29,855
En veiligheid, nogmaals,
11
00:00:29,855 --> 00:00:31,292
het is een topprioriteit.
12
00:00:31,292 --> 00:00:33,424
Door het hele land,
politiediensten...
13
00:00:33,424 --> 00:00:34,860
Komt na klokslag middernacht,
14
00:00:34,860 --> 00:00:36,384
we hebben een heel feest in petto.
15
00:00:36,384 --> 00:00:38,081
Het is een relatieve
stilte voor de storm.
16
00:00:38,081 --> 00:00:39,952
Ik wil je laten zien hoe
het er achter mij uitziet.
17
00:00:39,952 --> 00:00:41,128
We hebben de confetti getest.
18
00:00:41,128 --> 00:00:42,433
We hebben het vuurwerk getest.
19
00:00:42,433 --> 00:00:44,653
Geloof me,
je gaat ze niet zomaar zien.
20
00:00:44,653 --> 00:00:47,090
Je gaat ze voelen...
in je borst.
21
00:01:07,850 --> 00:01:10,113
Ja!
22
00:01:20,689 --> 00:01:24,562
♪ Breng ze allemaal
rond, we gaan kaarten ♪
23
00:01:24,562 --> 00:01:27,652
♪ Ik vraag me af of je
mijn hart zult raken ♪
24
00:01:27,652 --> 00:01:29,654
♪ We gaan naar de vloer
25
00:01:29,654 --> 00:01:31,439
♪ En ik zal mijn richtsnoer opvolgen
26
00:01:31,439 --> 00:01:33,049
- ♪ Maar schat - Doe het!
Doe het!
27
00:01:33,049 --> 00:01:35,051
Doe het! Doe het! Doe het!
28
00:01:35,051 --> 00:01:37,140
♪ Ik ben het beu om jouw
spelletjes te spelen ♪
29
00:01:37,140 --> 00:01:39,969
♪ Het is te laat,
ik zal niet wachten... ♪
30
00:01:45,279 --> 00:01:48,717
♪ Het is te laat, ik zal niet wachten
31
00:01:59,336 --> 00:02:02,948
♪ Doo, doo, doo-doo-doe
32
00:02:02,948 --> 00:02:06,256
♪ Doo, doo, doo, doo-doo-doo.
33
00:02:14,917 --> 00:02:16,701
Oké, dus wat is het probleem?
34
00:02:16,701 --> 00:02:18,529
Zij is het probleem.
35
00:02:18,529 --> 00:02:20,314
Oké? Deze vrouw is
36
00:02:20,314 --> 00:02:21,967
mijn klanten van streek maken,
37
00:02:21,967 --> 00:02:23,795
en ze weigert te vertrekken.
38
00:02:23,795 --> 00:02:25,232
Hé, dat is het.
39
00:02:25,232 --> 00:02:26,755
Je bent klaar. Laten we gaan.
40
00:02:26,755 --> 00:02:28,191
Raak me niet aan,
jij kleine stront.
41
00:02:28,191 --> 00:02:30,324
- Hoor je dat? - Hé, kerel.
42
00:02:30,324 --> 00:02:31,673
Jij bent degene die de
klanten van streek maakt.
43
00:02:31,673 --> 00:02:32,978
De dame betaalde voor haar maaltijd.
44
00:02:32,978 --> 00:02:34,458
Ze heeft het recht om het af te maken.
45
00:02:34,458 --> 00:02:35,720
Het is nieuwjaar, man.
46
00:02:35,720 --> 00:02:37,157
Ja, ik weet dat het nieuwjaar is.
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,333
Ik ben hier aan het werk, vriend.
48
00:02:39,333 --> 00:02:41,378
Geweldig.
49
00:02:42,510 --> 00:02:45,687
Mevrouw,
u mag hier geen alcohol meenemen.
50
00:02:45,687 --> 00:02:46,862
Probeer dit voedsel
zonder te eten.
51
00:02:46,862 --> 00:02:48,864
Bedankt.
52
00:02:48,864 --> 00:02:50,474
Kijk, ze heeft
duidelijk een probleem.
53
00:02:50,474 --> 00:02:52,433
Waarom laat je haar niet
gewoon afmaken en vertrekken?
54
00:02:52,433 --> 00:02:56,088
Omdat ze hier al drie
verdomde uren is, oké?
55
00:02:56,088 --> 00:02:57,568
Hé, luister,
dat probeer ik niet te zijn
56
00:02:57,568 --> 00:02:58,830
een klootzak,
maar ik heb die tafel nodig.
57
00:02:58,830 --> 00:03:00,702
- Echt? - Ja echt.
58
00:03:00,702 --> 00:03:02,747
Ik heb die tafel nodig,
en ik wil dat ze weg is, dus doe je werk.
59
00:03:02,747 --> 00:03:05,228
G25, code 3.
60
00:03:05,228 --> 00:03:07,317
Alle eenheden die
niet-kritieke taken uitvoeren,
61
00:03:07,317 --> 00:03:09,232
onmiddellijk melden bij Hopkins Plaza.
62
00:03:09,232 --> 00:03:12,148
Ik herhaal: G25, code 3.
63
00:03:12,148 --> 00:03:14,237
Wat is een G25?
64
00:03:17,240 --> 00:03:19,199
Zij blijft.
65
00:03:38,261 --> 00:03:39,436
Actieve schutter.
66
00:03:39,436 --> 00:03:43,212
Vijfentwintig slachtoffers gemeld,
zeventien bevestigde doden.
67
00:03:46,251 --> 00:03:49,080
We hebben meldingen van
een schutter in de haven.
68
00:03:49,080 --> 00:03:51,213
Alle ogen? Bevestig alstublieft.
69
00:03:57,933 --> 00:04:00,544
Sector 6, grondcontrole,
kom binnen.
70
00:04:09,858 --> 00:04:11,468
305 West Fayettestraat,
71
00:04:11,468 --> 00:04:12,904
appartement 9B.
72
00:04:12,904 --> 00:04:14,732
Dode tiener, Jonah Miller.
73
00:04:14,732 --> 00:04:16,473
CST wil dat de kamer
meteen leeg is.
74
00:04:45,285 --> 00:04:47,635
Ik kan je niet zien sterven.
75
00:04:47,635 --> 00:04:49,724
Ik kan je niet zien sterven.
76
00:04:49,724 --> 00:04:52,335
305 West Fayette, 1409.
77
00:04:52,335 --> 00:04:54,250
Kunt u bevestigen dat het
slachtoffer is overleden?
78
00:04:54,250 --> 00:04:56,774
Mrs Miller,
u moet hem neerleggen.
79
00:04:56,774 --> 00:04:58,689
Het spijt me,
ik doe gewoon mijn werk.
80
00:04:58,689 --> 00:05:02,911
Het was jouw taak om hem in leven te houden.
81
00:05:04,869 --> 00:05:06,523
alle bewoners,
82
00:05:06,523 --> 00:05:08,525
doe je lichten uit.
83
00:05:08,525 --> 00:05:10,527
Blijf uit de buurt van de ramen.
84
00:05:10,527 --> 00:05:12,529
Verlaat uw gebouw niet.
85
00:05:12,529 --> 00:05:14,270
Dit is geen oefening.
86
00:05:14,270 --> 00:05:17,882
Alle bewoners,
doe jullie lichten uit.
87
00:05:17,882 --> 00:05:19,406
Hoi.
88
00:05:19,406 --> 00:05:20,842
Mijn naam is Eleanor.
89
00:05:20,842 --> 00:05:22,931
- Wat is van jou? - Haley.
90
00:05:24,367 --> 00:05:26,064
mevrouw Miller?
91
00:05:26,064 --> 00:05:28,371
Je dochter heeft je nodig. Nu.
92
00:05:28,371 --> 00:05:30,895
Alsjeblieft, laat me jullie
allebei naar je kamer brengen.
93
00:05:31,940 --> 00:05:33,550
Enkele kogel door
94
00:05:33,550 --> 00:05:35,378
raam op het noorden doorboorde
het hoofd van het slachtoffer,
95
00:05:35,378 --> 00:05:37,815
raak dan de muur met een
neerwaarts traject van...
96
00:05:41,341 --> 00:05:43,038
...23 graden.
97
00:05:43,038 --> 00:05:45,562
Stand-by. Alle eenheden klaar?
98
00:05:45,562 --> 00:05:47,129
Wil je blind worden?
99
00:05:55,877 --> 00:05:57,792
Sluipschutter op het dak, stand-by.
100
00:05:57,792 --> 00:06:00,272
Nog meer schoten,
laat me weten of onze man onderweg is.
101
00:06:11,501 --> 00:06:13,547
Oke oke. We hebben het.
102
00:06:13,547 --> 00:06:16,376
12 Redwood Street, 17e verdieping.
103
00:06:19,466 --> 00:06:21,642
Jezus fuck.
104
00:06:22,686 --> 00:06:24,558
Dit is Heli 2,
op weg naar Redwood.
105
00:06:24,558 --> 00:06:27,125
Wis alle civiele vaartuigen.
106
00:06:42,619 --> 00:06:44,621
Iedereen, wegwezen! Eruit!
107
00:06:44,621 --> 00:06:46,406
Verwijder jezelf uit het gebouw!
Op deze manier!
108
00:06:46,406 --> 00:06:49,496
- Ja dat is correct.
- Hoi! Stop!
109
00:06:49,496 --> 00:06:51,889
- Verlaat het voorterrein niet.
- Wat, ben je gek?
110
00:06:51,889 --> 00:06:53,761
De plek staat in brand.
Haal ze eruit!
111
00:06:53,761 --> 00:06:55,545
Wat als een van
hen de schutter is?
112
00:06:55,545 --> 00:06:57,286
Wat als hij de hele boel heeft
opgetuigd om op te blazen?
113
00:06:57,286 --> 00:06:58,461
Haal ze er nu uit!
114
00:07:01,725 --> 00:07:03,335
Begin met opnemen.
115
00:07:03,335 --> 00:07:04,859
- Wat?
- Krijg elk gezicht op video.
116
00:07:04,859 --> 00:07:06,513
Dossier. Elk gezicht.
117
00:07:06,513 --> 00:07:08,515
Zet ze op je telefoon.
118
00:07:33,453 --> 00:07:35,237
Laten we gaan! Laten we gaan!
119
00:07:35,237 --> 00:07:37,195
Intrekken!
120
00:07:37,195 --> 00:07:39,502
Uit! Nu het gebouw uit!
121
00:07:39,502 --> 00:07:40,808
Ga, ga!
122
00:07:43,114 --> 00:07:44,681
Blijf filmen.
123
00:07:52,994 --> 00:07:54,952
Verplaats het, verplaats het, verplaats het!
124
00:07:58,347 --> 00:08:00,523
Ik heb licht! Ik heb licht!
125
00:08:04,919 --> 00:08:07,791
Kom op schat.
126
00:08:21,413 --> 00:08:23,633
Door de deur, bovenaan de trap.
127
00:09:09,461 --> 00:09:11,289
Duidelijk!
128
00:09:11,289 --> 00:09:13,291
Alles duidelijk!
129
00:09:15,816 --> 00:09:17,818
Dit appartement is vrij!
130
00:09:22,126 --> 00:09:24,607
Niemand stierf hier.
Zelfs geen vinger.
131
00:10:13,221 --> 00:10:15,136
Dat is het.
132
00:10:15,136 --> 00:10:16,746
Je bent in orde.
133
00:10:16,746 --> 00:10:18,487
Ja, ben je in orde?
134
00:10:19,923 --> 00:10:22,186
Houd dit voor me vast. Hier!
135
00:10:25,407 --> 00:10:27,104
- Hoi. - Hoi.
136
00:10:27,104 --> 00:10:28,715
Ze is in orde.
Ze viel gewoon flauw.
137
00:10:28,715 --> 00:10:30,978
- Oké. - Soms heb ik dat effect.
138
00:10:32,109 --> 00:10:34,285
Ik ga je masker ruilen, oké?
139
00:10:40,727 --> 00:10:42,250
Ik ben goed. Bedankt.
140
00:10:42,250 --> 00:10:44,687
Het spijt me.
141
00:10:44,687 --> 00:10:46,123
Hoe lang was ik weg?
142
00:10:46,123 --> 00:10:47,951
- Oeps! - Oh, oh, wacht...
143
00:10:47,951 --> 00:10:49,649
- Ik ben oke.
- Je gaat niet 17 trappen af.
144
00:10:49,649 --> 00:10:51,651
- Laten we haar weghalen. - Ja.
145
00:10:52,869 --> 00:10:55,306
Oké. Zet haar neer.
146
00:10:55,306 --> 00:10:57,091
OK goed. Goed, goed, goed, goed.
147
00:10:57,091 --> 00:10:59,833
- Eenvoudig.
- Oké, volg mijn vinger.
148
00:11:00,964 --> 00:11:02,662
Dat is het.
149
00:11:03,837 --> 00:11:05,795
Oké. Goed.
150
00:11:05,795 --> 00:11:08,015
Drie volle slagen, meneer.
Geen teken.
151
00:11:08,015 --> 00:11:10,278
Parkeerplaats,
opslagruimtes, liften.
152
00:11:10,278 --> 00:11:12,584
Ja, we weten allemaal waar een
gebouw van gemaakt is, commandant.
153
00:11:12,584 --> 00:11:14,630
Stop met denken: "Waar
heb ik niet gekeken?"
154
00:11:14,630 --> 00:11:16,110
Hoi.
155
00:11:16,110 --> 00:11:17,459
Begin te denken: "Waar
zou ik me verstoppen?"
156
00:11:18,460 --> 00:11:19,896
Geef me je arm.
157
00:11:19,896 --> 00:11:21,985
Mac.
158
00:11:21,985 --> 00:11:23,770
- Wat je hebt?
- De eigenaar is Noors.
159
00:11:23,770 --> 00:11:25,119
- Financieel adviseur. - Uh Huh.
160
00:11:25,119 --> 00:11:26,642
Hij is op dit moment in Oslo.
161
00:11:26,642 --> 00:11:28,078
Hij zegt dat hij het
appartement nooit heeft gezien.
162
00:11:28,078 --> 00:11:29,689
Hij kreeg het als schuldaflossing.
163
00:11:29,689 --> 00:11:30,994
Sindsdien probeert
hij het te verkopen.
164
00:11:30,994 --> 00:11:32,474
- Succes daarmee. - Ja.
165
00:11:32,474 --> 00:11:34,606
O, shit! Neuken!
166
00:11:36,565 --> 00:11:38,219
Sorry jongens.
Die waren voorgeprogrammeerd.
167
00:11:38,219 --> 00:11:39,829
We sluiten de anderen af.
168
00:11:41,309 --> 00:11:43,137
Ach, verdomme.
169
00:11:43,137 --> 00:11:44,747
Bevestiging dat deze voorgeprogrammeerd waren.
170
00:11:44,747 --> 00:11:46,706
Zorg ervoor dat je ze allemaal uitschakelt.
171
00:11:46,706 --> 00:11:50,013
Ik serieus...
Ik dacht dat we werden neergeschoten.
172
00:12:02,199 --> 00:12:05,072
Jongens, we zouden dat
toilet nu moeten halen.
173
00:12:07,596 --> 00:12:10,164
Voordat het verder besmet raakt.
174
00:12:15,299 --> 00:12:17,737
Nee, jongens. Alles.
175
00:12:17,737 --> 00:12:19,173
Het hele ding... trek het eruit.
176
00:12:20,261 --> 00:12:22,045
Blijf ademen, oké? - Pardon.
177
00:12:22,045 --> 00:12:24,613
- Door je neus. - Mevrouw.
178
00:12:24,613 --> 00:12:27,529
Ziet deze plek eruit
als een SEH voor jou?
179
00:12:27,529 --> 00:12:29,444
- Rechts. - Nee.
180
00:12:29,444 --> 00:12:31,011
- Oké. - Het spijt me.
181
00:12:31,011 --> 00:12:32,360
- Maak je geen zorgen.
- Laat me gewoon achter.
182
00:12:35,102 --> 00:12:38,018
De explosie...
is hij op afstand geactiveerd?
183
00:12:52,467 --> 00:12:54,077
Het is intact.
184
00:12:54,077 --> 00:12:57,472
Wie er ook binnen was,
had een kopie van de sleutel.
185
00:12:57,472 --> 00:12:59,561
We houden de bewoners
vast in het basiskamp.
186
00:12:59,561 --> 00:13:01,563
Tenminste degene die we
hebben weten vast te houden.
187
00:13:01,563 --> 00:13:03,870
Mijn eerstehulpverleners
hebben de anderen op band.
188
00:13:03,870 --> 00:13:05,741
Goed bedacht. Hoe zit het met het
doorzoeken van de appartementen?
189
00:13:05,741 --> 00:13:07,003
Ik kan federale aanhoudingsbevelen meebrengen.
190
00:13:07,003 --> 00:13:08,222
Ik vernam.
191
00:13:08,222 --> 00:13:10,180
Zeventien vluchten en geen gasmasker?
192
00:13:10,180 --> 00:13:12,356
Je verspilt hier kostbare
medische tijd, Falco.
193
00:13:12,356 --> 00:13:14,663
Midden in een medisch
noodgeval in de hele stad.
194
00:13:14,663 --> 00:13:16,534
Het zal niet meer gebeuren, meneer.
195
00:13:16,534 --> 00:13:18,667
Vergeet de bevelen.
We vragen gewoon toestemming.
196
00:13:18,667 --> 00:13:21,235
Iedereen wordt antsy,
zij zijn degenen die we willen.
197
00:13:30,157 --> 00:13:32,724
Oké mensen, luister goed.
198
00:13:32,724 --> 00:13:35,162
We krijgen gezelschap van
speciaal agent Lammark
199
00:13:35,162 --> 00:13:37,207
van het regionale
veldkantoor van het Bureau.
200
00:13:37,207 --> 00:13:38,992
De FBI gaat ons helpen
201
00:13:38,992 --> 00:13:40,820
met dit onderzoek.
202
00:13:40,820 --> 00:13:42,691
Bedankt.
203
00:13:42,691 --> 00:13:45,868
Oké, binnen een paar uur,
204
00:13:45,868 --> 00:13:50,090
je bureaus zullen worden
overspoeld met gegevens,
205
00:13:50,090 --> 00:13:53,180
veel ervan is onvermijdelijk vals.
206
00:13:53,180 --> 00:13:57,184
Je gaat ook veel meningen horen.
207
00:13:57,184 --> 00:14:00,100
Maar meningen hebben
nooit iemand gevangen,
208
00:14:00,100 --> 00:14:04,191
het is dus belangrijk om bepaalde
vooroordelen in gedachten te houden
209
00:14:04,191 --> 00:14:06,802
bij het classificeren van bewijsmateriaal.
210
00:14:06,802 --> 00:14:11,372
Eén: "Massamoordenaars
willen gepakt worden."
211
00:14:11,372 --> 00:14:13,940
Nou, deze niet.
212
00:14:13,940 --> 00:14:15,376
Negenentwintig slachtoffers.
213
00:14:15,376 --> 00:14:18,901
Elk schot vond zijn doel.
214
00:14:18,901 --> 00:14:22,383
Geen omhulsels, geen messing.
215
00:14:22,383 --> 00:14:26,604
Geen enkele verdwaalde
haar of vingerafdruk.
216
00:14:26,604 --> 00:14:28,258
Deze man is grondig.
217
00:14:28,258 --> 00:14:30,260
Hij kwam hier niet om te sterven,
218
00:14:30,260 --> 00:14:33,263
en hij wil niet gevonden worden.
219
00:14:35,004 --> 00:14:37,267
We gaan hem teleurstellen.
220
00:14:43,534 --> 00:14:49,192
Twee: je zult horen dat deze
man een terrorist wordt genoemd.
221
00:14:49,192 --> 00:14:51,368
Maar elke terroristische organisatie
222
00:14:51,368 --> 00:14:53,370
dat had dat kunnen voorkomen...
223
00:14:54,589 --> 00:14:56,634
...ze zouden haasten om er
de eer voor op te eisen.
224
00:14:56,634 --> 00:14:58,375
Tot nu toe heeft niemand dat gedaan.
225
00:14:59,376 --> 00:15:00,943
Drie:
226
00:15:00,943 --> 00:15:04,294
Je zult horen dat deze man
een maniak wordt genoemd.
227
00:15:04,294 --> 00:15:07,210
Shit, ik ben het ermee eens.
228
00:15:07,210 --> 00:15:10,561
Behalve het bereik van
persoonlijkheidsstoornissen
229
00:15:10,561 --> 00:15:14,739
is zo uitgebreid dat het
ons hier allemaal omvat.
230
00:15:14,739 --> 00:15:17,177
Depressie, angst,
231
00:15:17,177 --> 00:15:19,179
euh, schizofrenie.
232
00:15:19,179 --> 00:15:21,442
Maar...
233
00:15:22,443 --> 00:15:26,403
PPD, NPD,
234
00:15:26,403 --> 00:15:28,536
PTSS.
235
00:15:28,536 --> 00:15:31,321
We haalden elke
gek van de straat,
236
00:15:31,321 --> 00:15:34,020
er zou niemand meer over
zijn om hen te bewaken.
237
00:15:34,020 --> 00:15:36,674
Dus...
238
00:15:36,674 --> 00:15:41,505
om te slagen,
moeten we onze geest open houden.
239
00:15:41,505 --> 00:15:43,725
Begin er niet aan
240
00:15:43,725 --> 00:15:47,468
een racist of een nazi afbeelden.
241
00:15:47,468 --> 00:15:48,991
Hij is geen type.
242
00:15:48,991 --> 00:15:51,559
Hij is een persoon.
243
00:15:51,559 --> 00:15:53,169
Iemand hield van hem.
244
00:15:54,127 --> 00:15:55,824
Iemand heeft hem getraind.
245
00:15:55,824 --> 00:15:57,957
Iemand heeft hem dat pistool verkocht.
246
00:15:59,219 --> 00:16:02,091
Wij vinden ze...
247
00:16:02,091 --> 00:16:04,659
we vinden onze man.
248
00:16:04,659 --> 00:16:06,400
Vier...
249
00:16:06,400 --> 00:16:07,923
De gouverneur heeft je gegeven
250
00:16:07,923 --> 00:16:09,185
alle middelen die
hij je kan geven.
251
00:16:09,185 --> 00:16:10,317
Ik kan niets meer doen.
252
00:16:10,317 --> 00:16:11,883
Ik ben een federale agent.
253
00:16:11,883 --> 00:16:14,016
- Snelwegen zijn niet
federaal. Het spijt me. - Ah.
254
00:16:14,016 --> 00:16:15,887
Ze afsluiten zou alleen maar
massale paniek veroorzaken.
255
00:16:15,887 --> 00:16:18,455
Nee, de schutter
veroorzaakt massale paniek.
256
00:16:18,455 --> 00:16:21,458
Een snelweg afsluiten
levert kopzorgen op.
257
00:16:21,458 --> 00:16:23,460
Hoofdpijn die mijn gouverneur
nu niet nodig heeft.
258
00:16:23,460 --> 00:16:25,506
Geschokt heeft de burgemeester
opgeroepen tot kalmte.
259
00:16:25,506 --> 00:16:27,203
Als je iemand verdacht ziet...
260
00:16:27,203 --> 00:16:29,466
"Het is geen type.
Het is een persoon."
261
00:16:29,466 --> 00:16:31,642
Wat een hack.
262
00:16:31,642 --> 00:16:33,427
Geen wonder dat ze hem
uit DC hebben geschopt.
263
00:16:33,427 --> 00:16:36,430
Deze mensen,
ze zijn gewoon slecht geboren.
264
00:16:36,430 --> 00:16:39,520
Het kwaad is de vleugel van een vogel
afsnijden om te zien wat er gebeurt.
265
00:16:39,520 --> 00:16:41,826
Deze man is muggen
aan het meppen.
266
00:16:41,826 --> 00:16:44,394
Wat dan ook. We moeten hem
bij zijn ballen vastbinden
267
00:16:44,394 --> 00:16:46,135
vanaf de top van een vlaggenmast.
268
00:16:46,135 --> 00:16:47,963
Dat zal alle andere idioten
daarbuiten afschrikken.
269
00:16:47,963 --> 00:16:49,660
Officier.
270
00:16:49,660 --> 00:16:51,358
Waarom laat u de veroordeling
niet over aan de rechter.
271
00:16:51,358 --> 00:16:53,577
Onze taak nu is
om hem te vangen.
272
00:16:55,318 --> 00:16:57,494
- Sorry meneer. - O, het is oké.
273
00:16:57,494 --> 00:16:59,105
Leuk om te weten hoe ik
herinnerd zal worden.
274
00:16:59,105 --> 00:17:01,150
Enige kans op verse koffie?
275
00:17:01,150 --> 00:17:03,544
Dit smaakt naar
transmissievloeistof.
276
00:17:03,544 --> 00:17:05,459
Meteen.
277
00:17:05,459 --> 00:17:07,113
Mmm, ik zal het doen.
278
00:17:07,113 --> 00:17:08,592
Het is ok.
279
00:17:08,592 --> 00:17:10,072
Pardon.
280
00:17:16,426 --> 00:17:18,994
Waarom zei je dat
ding over muggen?
281
00:17:22,519 --> 00:17:25,131
- Oh, het was maar een gevoel.
- Gebaseerd op wat?
282
00:17:26,784 --> 00:17:29,483
Ik denk niet dat deze man op
zoek is naar vernietiging.
283
00:17:29,483 --> 00:17:31,789
Ik denk dat hij op zoek
is naar verlichting.
284
00:17:31,789 --> 00:17:35,576
En heb je het gevoel dat hij
het nog een keer gaat doen?
285
00:17:36,664 --> 00:17:37,795
Ja.
286
00:17:37,795 --> 00:17:39,667
Waarom?
287
00:17:39,667 --> 00:17:41,277
Omdat hij het leuk vond.
288
00:17:41,277 --> 00:17:43,236
Hoe weet je dat?
289
00:17:44,237 --> 00:17:46,108
Hij doodde 29 mensen.
290
00:17:46,108 --> 00:17:48,458
Anders was hij om
twee uur gestopt.
291
00:17:48,458 --> 00:17:50,286
Waarom stopte hij
überhaupt met schieten?
292
00:17:50,286 --> 00:17:53,811
Ik bedoel, waarom niet 50 doden? 60?
293
00:17:53,811 --> 00:17:56,118
Was het omdat het
vuurwerk stopte?
294
00:17:56,118 --> 00:17:59,339
en dus was er geen dekking
meer voor de geweerschoten?
295
00:17:59,339 --> 00:18:01,167
- Ja misschien. - Onzin.
296
00:18:01,167 --> 00:18:03,517
Me niet betuttelen.
Vertel me wat je denkt.
297
00:18:05,388 --> 00:18:07,782
Ik denk dat hij zijn buik vol heeft.
298
00:18:07,782 --> 00:18:09,436
Hoe goed het eten ook smaakt,
299
00:18:09,436 --> 00:18:11,699
je stopt met eten als
je genoeg hebt gehad.
300
00:18:13,309 --> 00:18:15,355
Tot je weer honger krijgt.
301
00:18:16,486 --> 00:18:18,140
Hoe heet je?
302
00:18:18,140 --> 00:18:20,142
Eleanor Falco, mijnheer.
303
00:18:20,142 --> 00:18:22,057
Lammark.
304
00:18:24,712 --> 00:18:26,540
Het aantal doden door
vuurwapens in deze...
305
00:18:26,540 --> 00:18:28,411
Misschien omdat we Irak op een leugen
met de grond gelijk hebben gemaakt?
306
00:18:28,411 --> 00:18:30,326
Er is geen tweede
amendement in China.
307
00:18:30,326 --> 00:18:32,198
Nu rechtvaardig je massamoord?
308
00:18:32,198 --> 00:18:34,113
Nee,
ik probeer het te begrijpen.
309
00:18:34,113 --> 00:18:35,984
Er is geen morele
dubbelzinnigheid over.
310
00:18:35,984 --> 00:18:38,029
Het sterftecijfer door
zelfmoord of moord...
311
00:18:38,029 --> 00:18:39,596
...construeer
uitgebreide verhalen
312
00:18:39,596 --> 00:18:41,598
waarin ze de held worden.
313
00:19:00,313 --> 00:19:01,966
Hoi.
314
00:19:09,496 --> 00:19:11,237
Pseudocommando's zijn terroristen
315
00:19:11,237 --> 00:19:12,890
zonder bekende oorzaak.
316
00:19:12,890 --> 00:19:15,197
Ze raken geobsedeerd
door wapens en regalia
317
00:19:15,197 --> 00:19:18,157
om hun eigen gevoel van onmacht
en mislukking goed te maken.
318
00:19:18,157 --> 00:19:20,028
Ze zijn vaak het
slachtoffer van agressie
319
00:19:20,028 --> 00:19:21,595
tijdens de kindertijd
en ontwikkeling,
320
00:19:21,595 --> 00:19:23,249
vooral van de mensen
321
00:19:23,249 --> 00:19:25,251
die hen moeten
liefhebben en beschermen.
322
00:20:21,655 --> 00:20:23,222
Meneer?
323
00:20:23,222 --> 00:20:24,962
Problemen met Lammark, Falco?
324
00:20:24,962 --> 00:20:26,050
Probleem?
325
00:20:26,050 --> 00:20:27,487
Ontmoet hem om zes uur bij Lindenblatt's.
326
00:20:27,487 --> 00:20:29,184
Hij wil je zien.
Zei niet waarom.
327
00:20:29,184 --> 00:20:30,664
Neuken.
328
00:20:37,253 --> 00:20:39,412
We stellen meer mensen
bloot aan meer risico's.
329
00:20:39,412 --> 00:20:40,848
Het is uitgesloten.
330
00:20:40,848 --> 00:20:42,023
Je kunt het vergeten.
331
00:20:42,023 --> 00:20:44,068
Jesse, heb je "Jaws" niet gezien?
332
00:20:44,068 --> 00:20:45,679
Op dit moment ben jij de klootzak
333
00:20:45,679 --> 00:20:47,811
dat probeert het
strand open te houden.
334
00:20:47,811 --> 00:20:49,073
Negenentwintig lichamen.
335
00:20:49,073 --> 00:20:50,553
Nou, ze hadden er 58 in Vegas.
336
00:20:50,553 --> 00:20:52,294
De volgende dag had je Celine Dion...
337
00:20:52,294 --> 00:20:54,035
ze staat op het podium, Caesars Palace.
338
00:20:54,035 --> 00:20:55,906
- De show moet doorgaan.
- Hallo.
339
00:20:55,906 --> 00:20:57,908
Die man was dood.
340
00:20:57,908 --> 00:21:00,781
We hebben een scherpschutter van
Olympische klasse die op hol slaat.
341
00:21:00,781 --> 00:21:03,174
De gouverneur sluit
geen ziekenhuizen,
342
00:21:03,174 --> 00:21:05,264
- sluit geen scholen.
- Prima. Natuurlijk.
343
00:21:05,264 --> 00:21:07,353
Die waar we mee om kunnen
gaan, maar pretparken,
344
00:21:07,353 --> 00:21:09,180
winkelcentra, stadions?
345
00:21:09,180 --> 00:21:11,095
Ja, nou,
we gaan geen avondklok instellen
346
00:21:11,095 --> 00:21:12,880
zonder enige aanwijzing.
347
00:21:12,880 --> 00:21:14,360
Wat is de strategie?
348
00:21:14,360 --> 00:21:16,231
"Totdat Lammark hem vindt"?
349
00:21:16,231 --> 00:21:18,059
De man zou nu in
Minnesota kunnen zijn.
350
00:21:18,059 --> 00:21:19,756
- Ze sluiten Minnesota niet.
- Oh.
351
00:21:19,756 --> 00:21:22,672
9/11, New York City - ze
hebben het niet stilgelegd.
352
00:21:22,672 --> 00:21:24,892
Kijk, als je niet kunt
leveren wat je hebt beloofd
353
00:21:24,892 --> 00:21:26,894
zonder de hele verdomde
stad af te sluiten,
354
00:21:26,894 --> 00:21:28,548
- vergeet het. - Jesse.
355
00:21:28,548 --> 00:21:30,289
Rustig aan.
356
00:21:30,289 --> 00:21:32,769
Ik kan hem vinden.
357
00:21:32,769 --> 00:21:36,077
Wat ik moet weten is dat
je aan de kant staat.
358
00:21:37,383 --> 00:21:39,298
Ik moet gaan.
359
00:21:42,083 --> 00:21:44,128
Burgemeester was nog steeds
burgemeester in het vervolg.
360
00:21:44,128 --> 00:21:46,087
Dat is de les uit 'Jaws'.
361
00:21:46,087 --> 00:21:48,219
Laten we later vandaag terugkomen.
362
00:21:48,219 --> 00:21:50,396
Ik weet niet eens
wat dat betekent.
363
00:21:55,923 --> 00:21:58,752
Jezus fuck.
364
00:21:58,752 --> 00:22:00,406
Meneer.
365
00:22:00,406 --> 00:22:02,364
Eh...
366
00:22:02,364 --> 00:22:03,887
is dit een goed moment?
367
00:22:03,887 --> 00:22:05,933
Nee bedankt. Ga verder alsjeblieft.
368
00:22:07,151 --> 00:22:09,240
Deze verdomde mensen.
369
00:22:12,983 --> 00:22:15,638
Het is bijna alsof ze een
systeem hebben ontworpen
370
00:22:15,638 --> 00:22:18,424
specifiek om mijn
energie weg te zuigen.
371
00:22:18,424 --> 00:22:20,730
Ik begrijp het niet. Willen ze
niet dat je hem te pakken krijgt?
372
00:22:20,730 --> 00:22:22,471
O ja. Door gisteren.
373
00:22:22,471 --> 00:22:24,560
Het probleem is dat ze
denken dat ze weten hoe.
374
00:22:24,560 --> 00:22:26,562
Hoe dan ook, laten we het over jou hebben.
375
00:22:26,562 --> 00:22:27,955
Koffie?
376
00:22:29,043 --> 00:22:30,740
Zeker.
377
00:22:30,740 --> 00:22:33,221
Ik kan twee redenen bedenken
378
00:22:33,221 --> 00:22:35,441
waarom je deze man
misschien goed leest.
379
00:22:35,441 --> 00:22:39,009
Eén: je bent potentieel
een goede detective.
380
00:22:39,009 --> 00:22:42,404
Twee: je bent net
zo gestoord als hij.
381
00:22:42,404 --> 00:22:45,233
Hoe dan ook,
ik doe iedereen een plezier
382
00:22:45,233 --> 00:22:47,583
door je van de straat te houden.
383
00:22:47,583 --> 00:22:48,845
Oh.
384
00:22:49,846 --> 00:22:51,500
- Hoi. - Hoi.
385
00:22:51,500 --> 00:22:53,197
Kijk naar jou, vriend.
Waarom ben je zo slank?
386
00:22:53,197 --> 00:22:54,851
Verwijder gluten.
Het is een magische kogel.
387
00:22:54,851 --> 00:22:56,418
- Die gluten, hè? - Ja.
388
00:22:56,418 --> 00:22:58,464
- Biefstuk en eieren met gluten?
- Nee.
389
00:22:58,464 --> 00:23:00,640
Ik geloof dat je Jack
McKenzie hebt ontmoet?
390
00:23:00,640 --> 00:23:02,990
Als onderzoeker, eerlijk gezegd,
391
00:23:02,990 --> 00:23:04,948
hij is op zijn best gemiddeld.
392
00:23:04,948 --> 00:23:09,431
Maar als we dicht bij
die moordenaar komen,
393
00:23:09,431 --> 00:23:12,782
geloof me,
we willen allemaal Mac in de buurt.
394
00:23:13,870 --> 00:23:15,698
Gevleid.
395
00:23:15,698 --> 00:23:17,700
Blijft ze?
396
00:23:17,700 --> 00:23:19,789
Ik zou om je overplaatsing
moeten vragen.
397
00:23:19,789 --> 00:23:21,835
Ik zou voor het Bureau werken?
398
00:23:21,835 --> 00:23:25,969
Nee, je zou eigenlijk een
liaison zijn tussen BPD en mij,
399
00:23:25,969 --> 00:23:27,884
zorgen dat ik de informatie
krijg die ik nodig heb
400
00:23:27,884 --> 00:23:29,451
wanneer ik het nodig heb.
401
00:23:29,451 --> 00:23:31,018
Ik ben omringd door
jakhalzen en clowns.
402
00:23:31,018 --> 00:23:32,846
Krupp en Marquand zijn capabel,
403
00:23:32,846 --> 00:23:34,674
maar ze gaan alles
terugvoeren naar D.C.
404
00:23:34,674 --> 00:23:36,153
Ik heb gewoon mensen om me heen nodig
405
00:23:36,153 --> 00:23:37,938
die slim zijn en die
ik kan vertrouwen.
406
00:23:37,938 --> 00:23:41,376
Geloof het of niet,
dat zijn jullie twee.
407
00:23:42,682 --> 00:23:44,292
Dus verzin het niet.
408
00:23:50,298 --> 00:23:52,126
Wees een artiest, geen agent.
409
00:23:52,126 --> 00:23:53,649
Gebruik je intuïtie.
410
00:23:53,649 --> 00:23:55,782
Deze man zit in een
spiraal van vernietiging.
411
00:23:55,782 --> 00:23:57,523
Ik verwacht dat je
achter hem aan glijdt.
412
00:23:57,523 --> 00:23:59,307
Ik ben hier om je op te vangen.
Dat weet je.
413
00:23:59,307 --> 00:24:01,483
Blijf uit de buurt van dit meisje.
414
00:24:01,483 --> 00:24:04,138
Dank u, meneer,
maar ik kan mezelf beschermen.
415
00:24:04,138 --> 00:24:05,966
O, ik maak me zorgen om hem.
416
00:24:06,967 --> 00:24:08,838
Oké, mensen.
417
00:24:08,838 --> 00:24:10,753
Laten we hem gaan vangen.
418
00:24:10,753 --> 00:24:12,451
Het blok heeft 12
beveiligingscamera's,
419
00:24:12,451 --> 00:24:14,540
maar de schijf
overschrijft elke 72 uur.
420
00:24:14,540 --> 00:24:16,498
Onze man kwam daarvoor
binnen, we hebben hem gemist.
421
00:24:16,498 --> 00:24:18,369
Er zijn ook aanzienlijke
blinde vlekken,
422
00:24:18,369 --> 00:24:19,588
inclusief het servicecompartiment
423
00:24:19,588 --> 00:24:21,285
en het raam op de
tweede verdieping.
424
00:24:21,285 --> 00:24:23,222
Nu verzamelt Samantha
alle incident AV:
425
00:24:23,222 --> 00:24:24,824
mobiele telefoons,
dronebewaking.
426
00:24:24,824 --> 00:24:26,508
Het is ongeveer 300
uur aan beeldmateriaal.
427
00:24:26,508 --> 00:24:27,988
We zouden het moeten opruimen
428
00:24:27,988 --> 00:24:30,164
en achtereenvolgens
om 13.00 uur afbouwen.
429
00:24:30,164 --> 00:24:31,731
Kan ik een ruwe versie zien om 11:00 uur?
430
00:24:31,731 --> 00:24:33,559
Absoluut.
De makelaar is aan het rondkijken
431
00:24:33,559 --> 00:24:35,430
alle walk-throughs van
de afgelopen zes maanden.
432
00:24:35,430 --> 00:24:37,301
Hij en zijn team zullen
beschikbaar zijn voor ondervraging
433
00:24:37,301 --> 00:24:39,086
morgenochtend als eerste.
434
00:24:39,086 --> 00:24:40,783
Oké, schilders, slotenmaker,
telefoonmaatschappij.
435
00:24:40,783 --> 00:24:42,524
- Kom op.
- Geen vaste lijn, geen kabel, geen wifi.
436
00:24:42,524 --> 00:24:44,352
Niemand woonde daar.
437
00:24:44,352 --> 00:24:46,528
De eigenaar liet de plek
schilderen vóór de pandemie.
438
00:24:46,528 --> 00:24:48,225
We hebben het bedrijf gevonden.
We volgen de mannen.
439
00:24:49,313 --> 00:24:51,620
Euh, Eleonora?
440
00:24:51,620 --> 00:24:53,970
Je krijgt kopieën van
al deze rapporten, oké?
441
00:24:53,970 --> 00:24:55,363
Ja oke.
442
00:24:56,364 --> 00:24:58,279
Alsjeblieft.
443
00:24:58,279 --> 00:25:00,629
Señor Ortega is conciërge geweest
444
00:25:00,629 --> 00:25:02,326
in dit gebouw sinds de opening.
445
00:25:02,326 --> 00:25:05,025
Hij is 54, Cubaans, GPR-negatief.
446
00:25:05,025 --> 00:25:06,330
Er zijn geen wapens, geen strafblad.
447
00:25:06,330 --> 00:25:07,636
Hij beweert dat hij nooit een kopie heeft gehad
448
00:25:07,636 --> 00:25:09,159
- van de sleutels. - Rechts.
449
00:25:09,159 --> 00:25:10,683
Er is nog een conciërge
450
00:25:10,683 --> 00:25:12,293
genaamd Barraza,
werkt de nachtploeg.
451
00:25:12,293 --> 00:25:14,034
Hij was op vakantie,
dus hij is onbereikbaar.
452
00:25:14,034 --> 00:25:15,383
Waar ligt Barza?
453
00:25:15,383 --> 00:25:16,993
Hij is niet in de buurt.
454
00:25:16,993 --> 00:25:18,691
Ik heb niet gevraagd waar hij niet is.
Ik vroeg waar hij is.
455
00:25:18,691 --> 00:25:20,127
Past niet in ons profiel.
456
00:25:20,127 --> 00:25:21,824
Hij is vriendelijk, grappig.
457
00:25:21,824 --> 00:25:23,130
De helft van de bewoners
beschuldigde hem
458
00:25:23,130 --> 00:25:24,697
wiet roken in de gang.
459
00:25:24,697 --> 00:25:26,568
- Hoe zit het met de andere helft?
- Ze kopen het van hem.
460
00:25:26,568 --> 00:25:29,049
Veel gelach. Krupp?
461
00:25:29,049 --> 00:25:30,833
We hebben de bewoners van
het gebouw geïdentificeerd
462
00:25:30,833 --> 00:25:32,400
- en geïnstigeerde antecedentenonderzoeken.
- Mm-hmm.
463
00:25:32,400 --> 00:25:33,793
Terrorismebestrijding is de
profielen nu aan het verwerken.
464
00:25:33,793 --> 00:25:35,185
Terrorismebestrijding?
465
00:25:36,360 --> 00:25:37,797
Frank Graber heeft ze opgevraagd.
466
00:25:38,841 --> 00:25:41,104
Ik leid de operatie.
467
00:25:41,104 --> 00:25:42,802
Niet Frank Graber.
468
00:25:42,802 --> 00:25:45,979
DC niet. Jij zeker niet.
469
00:25:45,979 --> 00:25:47,371
Ze hebben tweemaal onze middelen.
470
00:25:47,371 --> 00:25:48,547
Ik dacht dat je aan boord zou zijn.
471
00:25:48,547 --> 00:25:49,591
Ik probeer de zaken
alleen maar te versnellen.
472
00:25:49,591 --> 00:25:52,028
Ik zal je zo snel mogelijk
de deur uit jagen.
473
00:25:52,028 --> 00:25:54,248
Als Frank Graber om
reanimatie vraagt,
474
00:25:54,248 --> 00:25:56,076
je hebt eerst mijn goedkeuring nodig.
475
00:25:56,076 --> 00:25:57,686
Oké?
476
00:25:57,686 --> 00:25:59,383
Dat geldt voor iedereen.
477
00:26:01,995 --> 00:26:03,605
Wat is het nu?
478
00:26:04,737 --> 00:26:06,608
Bevestiging dat je dat niet bent
479
00:26:06,608 --> 00:26:08,044
een avondklok aanvragen.
480
00:26:08,044 --> 00:26:09,568
Jesse Capleton heeft
je gevraagd te tekenen.
481
00:26:09,568 --> 00:26:11,352
Waarom zou ik iets ondertekenen
482
00:26:11,352 --> 00:26:14,268
dat is precies het tegenovergestelde
van waar ik om vroeg?
483
00:26:14,268 --> 00:26:16,575
Hij zei dat je ermee
instemde in de vergadering,
484
00:26:16,575 --> 00:26:19,360
en nu heeft hij je
nodig op de plaat.
485
00:26:22,145 --> 00:26:23,756
Verdomde klootzak.
486
00:26:26,106 --> 00:26:28,195
Oké. Marquand?
487
00:26:28,195 --> 00:26:30,240
- Ja meneer.
- Wees eerlijk tegen me.
488
00:26:30,240 --> 00:26:31,720
Heb je gesproken met
terrorismebestrijding?
489
00:26:31,720 --> 00:26:32,939
Nee meneer.
490
00:26:32,939 --> 00:26:34,114
Blijft dat zo?
491
00:26:34,114 --> 00:26:35,724
Ja meneer.
492
00:26:35,724 --> 00:26:37,987
Wat heb je dan?
493
00:26:37,987 --> 00:26:39,380
Nou, de schokgolfanalyse bevestigd
494
00:26:39,380 --> 00:26:40,729
het gebruik van een handgranaat.
495
00:26:40,729 --> 00:26:42,252
Het is een M14.
496
00:26:42,252 --> 00:26:44,385
Hij draaide het gas
open, trok aan de pin,
497
00:26:44,385 --> 00:26:46,474
- liep naar buiten en hij sloot
de deur achter zich. - Mm-hmm.
498
00:26:46,474 --> 00:26:48,476
Er zitten ook veel
krassen onder het slot.
499
00:26:48,476 --> 00:26:50,565
Alsof hij een grote
sleutelbos had.
500
00:26:50,565 --> 00:26:53,481
Nu heeft ballistiek zijn geld op
een XM21-sluipschuttersysteem gezet.
501
00:26:53,481 --> 00:26:56,179
Gebruikt in Vietnam,
tot aan Desert Storm.
502
00:26:56,179 --> 00:26:58,181
Ze hebben de scope in '75 geüpdatet,
503
00:26:58,181 --> 00:27:00,836
maar we denken dat het
een van de originelen is.
504
00:27:00,836 --> 00:27:03,752
Als dat het geval is, hebben we, eh...
we hebben een probleem.
505
00:27:03,752 --> 00:27:05,275
Wat is dat?
506
00:27:05,275 --> 00:27:06,973
Het pistool is ouder
dan de database.
507
00:27:06,973 --> 00:27:08,496
Dat betekent dat we
ouderwets moeten gaan,
508
00:27:08,496 --> 00:27:10,063
match elk bewijsstuk handmatig
509
00:27:10,063 --> 00:27:12,805
met militaire
archieven per staat.
510
00:27:12,805 --> 00:27:14,981
- Het is een scheet in een orkaan.
- Dat is heel poëtisch.
511
00:27:14,981 --> 00:27:16,983
Dat zegt mijn vrouw.
512
00:27:16,983 --> 00:27:18,506
Wat doet het leger met wapens
513
00:27:18,506 --> 00:27:20,160
die niet meer in gebruik zijn?
514
00:27:20,160 --> 00:27:21,814
Als ze in goede staat zijn,
515
00:27:21,814 --> 00:27:23,467
ze worden naar beneden geschopt
naar de lokale wetshandhaving.
516
00:27:23,467 --> 00:27:25,078
Sommige worden ontmanteld,
andere worden herverdeeld
517
00:27:25,078 --> 00:27:26,557
aan geallieerde strijdkrachten
over de hele wereld.
518
00:27:26,557 --> 00:27:28,777
Wie demonteert ze?
519
00:27:28,777 --> 00:27:31,258
Uh, de arsenaalbewaarders.
Elke basiseenheid heeft er een.
520
00:27:32,520 --> 00:27:36,002
Maar wie verifieert eigenlijk
dat ze vernietigd zijn?
521
00:27:36,002 --> 00:27:38,874
Weet je wat?
Haal de keepersgegevens op.
522
00:27:38,874 --> 00:27:42,138
Actieve dienst, vervolgingen,
ontbrekende wapens,
523
00:27:42,138 --> 00:27:44,706
- psychisch trauma, PTSS.
- We zijn ermee bezig.
524
00:27:44,706 --> 00:27:46,621
We kunnen allemaal meer hulp gebruiken, Nathan,
525
00:27:46,621 --> 00:27:49,929
maar ik heb samenwerking
nodig, geen concurrentie.
526
00:27:49,929 --> 00:27:51,974
Er moet een duidelijke
commandostructuur zijn.
527
00:27:51,974 --> 00:27:53,933
Persoonlijke vraag?
528
00:27:53,933 --> 00:27:56,022
Denk je niet dat Lammark
een beetje paranoïde is
529
00:27:56,022 --> 00:27:57,719
over andere teams die
erbij betrokken zijn?
530
00:27:57,719 --> 00:28:00,113
Niet echt.
Iedereen is op zoek naar krediet.
531
00:28:00,113 --> 00:28:03,551
Ik heb veel te veel zaken zien
ontsporen door eigen vuur.
532
00:28:20,481 --> 00:28:22,396
Mijn God.
533
00:28:29,925 --> 00:28:32,232
Zeg me dat je hier iets hebt.
534
00:28:34,495 --> 00:28:38,107
Lengte, gewicht, alles.
535
00:28:38,107 --> 00:28:41,545
Die afstand...
Ik durf niet eens te speculeren.
536
00:28:41,545 --> 00:28:44,244
Kleine ingang,
grote uitgang allemaal.
537
00:28:44,244 --> 00:28:45,767
Eén schot per slachtoffer.
538
00:28:45,767 --> 00:28:48,552
Hoofd, borst, nek... weg.
539
00:28:51,991 --> 00:28:53,775
- Helemaal voor jou, mijn vriend.
- Ja.
540
00:28:53,775 --> 00:28:56,430
Heb je ooit zoiets gezien, Mac?
541
00:28:56,430 --> 00:28:58,606
Niet buiten het leger.
542
00:28:58,606 --> 00:29:00,303
Zeer weinig binnen.
543
00:29:00,303 --> 00:29:03,263
Ik bedoel, je hebt wind,
vuurwerk dat je afleidt.
544
00:29:03,263 --> 00:29:04,830
Het is onberispelijk.
545
00:29:06,092 --> 00:29:09,182
Iemand weet hoe
goed deze man is.
546
00:29:09,182 --> 00:29:12,751
Militair geschoold of
sport op hoog niveau.
547
00:29:13,752 --> 00:29:16,102
Hoe dan ook,
548
00:29:16,102 --> 00:29:18,408
dit is medailles winnen.
549
00:29:18,408 --> 00:29:20,671
Is de schutter een man?
550
00:29:20,671 --> 00:29:22,412
Ja.
551
00:29:22,412 --> 00:29:24,327
Waarom?
552
00:29:25,328 --> 00:29:27,026
Op deze schaal?
553
00:29:27,026 --> 00:29:29,071
Ongeëvenaard.
554
00:29:29,071 --> 00:29:30,986
Gepland of spontaan?
555
00:29:30,986 --> 00:29:33,728
- Gepland. - Spontaan.
556
00:29:34,773 --> 00:29:36,600
Waarom had hij dan een wapen?
557
00:29:38,211 --> 00:29:40,169
Hij was in overtreding.
558
00:29:40,169 --> 00:29:42,824
Misschien verwachtte
hij de politie.
559
00:29:42,824 --> 00:29:45,522
Met een 40 jaar oud
sluipschuttersgeweer?
560
00:29:47,133 --> 00:29:50,484
Verschillende geslachten,
verschillende rassen.
561
00:29:50,484 --> 00:29:54,836
Sommige oud, sommige vrij jong.
562
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
Er is geen patroon.
563
00:29:58,100 --> 00:29:59,623
Waarom?
564
00:29:59,623 --> 00:30:02,844
Wel, we kunnen speculeren
565
00:30:02,844 --> 00:30:05,368
dat de natuur niet de schuld heeft.
566
00:30:05,368 --> 00:30:07,370
Cultuur is.
567
00:30:07,370 --> 00:30:09,677
We zijn allemaal verschillend.
568
00:30:09,677 --> 00:30:11,853
We doen nog steeds hetzelfde.
569
00:30:11,853 --> 00:30:14,856
Spitsuur, lunchpauze,
570
00:30:14,856 --> 00:30:17,641
Black Friday, oudejaarsavond.
571
00:30:18,686 --> 00:30:22,385
We volgen gewoon blindelings
dezelfde patronen.
572
00:30:22,385 --> 00:30:25,388
Hij straft mensen niet.
573
00:30:25,388 --> 00:30:28,043
Hij is storend gedrag.
574
00:30:28,043 --> 00:30:31,917
Er is geen marteling,
geen genieten van het lijden.
575
00:30:31,917 --> 00:30:35,834
Gewoon een... poef...
snel enkeltje naar Narnia.
576
00:30:36,835 --> 00:30:39,054
Meneer.
577
00:30:39,054 --> 00:30:40,795
Ze hebben hem.
578
00:30:40,795 --> 00:30:43,015
Wat bedoel je, "Ze hebben hem"?
Wie heeft hem?
579
00:31:00,641 --> 00:31:02,208
Frank?
580
00:31:04,906 --> 00:31:06,473
Ik leid dit tot
Nathan anders zegt.
581
00:31:06,473 --> 00:31:08,083
Hé, geen hartaanval.
582
00:31:08,083 --> 00:31:09,737
Ik ben hier niet om je te ondermijnen.
583
00:31:09,737 --> 00:31:11,173
We moeten gewoon snel handelen.
584
00:31:11,173 --> 00:31:13,610
We controleren de bewoners,
585
00:31:13,610 --> 00:31:15,830
en deze jongen laat overal
alarmbellen rinkelen.
586
00:31:15,830 --> 00:31:18,528
We proberen hem te ondervragen,
hij sluit zichzelf op in zijn kamer
587
00:31:18,528 --> 00:31:21,923
en dreigt iedereen te vermoorden,
wat nooit een goed teken is.
588
00:31:21,923 --> 00:31:23,403
Alpha Team, in positie.
589
00:31:23,403 --> 00:31:25,318
Beta Team, maak de vloer vrij.
590
00:31:25,318 --> 00:31:26,928
Hebben we het wapen in de gaten?
591
00:31:26,928 --> 00:31:30,018
Herhaal, is het wapen bevestigd?
592
00:31:30,018 --> 00:31:32,760
Het was aardig van je om iedereen
uit te nodigen voordat je mij belde!
593
00:31:35,197 --> 00:31:37,417
Hij vinkt elk vakje aan: ADHD,
594
00:31:37,417 --> 00:31:39,288
spijbelt van school
omdat hij gepest wordt,
595
00:31:39,288 --> 00:31:41,247
besteedt de hele nacht aan
het kijken naar ISIS-clips
596
00:31:41,247 --> 00:31:43,379
en hersens uitblazen
in videogames.
597
00:31:43,379 --> 00:31:46,687
En zijn oom Aziz nam hem afgelopen
zomer mee naar de wapenclub.
598
00:31:46,687 --> 00:31:48,341
Dit is waar de huurders
599
00:31:48,341 --> 00:31:52,084
van 12 Redwood Street
blijven op uw cent.
600
00:31:52,084 --> 00:31:54,651
Nu lijkt het erop dat de
moordenaar onder hen is.
601
00:31:54,651 --> 00:31:56,436
Hoe kwam hij in het appartement?
602
00:31:56,436 --> 00:31:58,220
De Rahmani's, ze wonen erboven.
603
00:31:58,220 --> 00:32:00,396
Hij had naar de richel kunnen klimmen.
Hij kent het gebied.
604
00:32:00,396 --> 00:32:02,181
Waarschijnlijk
gepland dit hele ding.
605
00:32:02,181 --> 00:32:03,312
Klaar om te gaan. 20 seconden.
606
00:32:03,312 --> 00:32:04,792
Begrepen.
607
00:32:14,802 --> 00:32:16,238
Alpha Team, we gaan naar binnen.
608
00:32:18,110 --> 00:32:20,242
Weten we zeker dat
hij gewapend is?
609
00:32:20,242 --> 00:32:22,853
Hij zei dat hij iedereen
ging vermoorden!
610
00:32:22,853 --> 00:32:25,552
Ik vroeg of hij gewapend
was, niet wat hij zei!
611
00:32:25,552 --> 00:32:27,597
Er lag een matras
in dat appartement.
612
00:32:27,597 --> 00:32:29,643
Waarom zou er een zijn
als hij boven woonde?
613
00:32:29,643 --> 00:32:31,993
Wie is dit?
Waarom is ze eigenlijk hier?
614
00:32:31,993 --> 00:32:33,995
Het is oké, Eleanor.
615
00:32:33,995 --> 00:32:36,955
Over drie, twee, een.
616
00:32:36,955 --> 00:32:38,957
Ga Ga Ga!
617
00:32:38,957 --> 00:32:40,088
Heb je het startsein gegeven?
618
00:32:40,088 --> 00:32:41,785
Ga terug, Lammark!
619
00:32:43,787 --> 00:32:45,180
- Ga op de grond liggen!
- Bukken!
620
00:32:45,180 --> 00:32:46,616
Waar is het wapen?
621
00:32:46,616 --> 00:32:48,401
Blijf verdomme waar je bent!
622
00:32:48,401 --> 00:32:49,924
- Ik heb niets gedaan!
- Wat ben je verdomme aan het doen?
623
00:32:52,709 --> 00:32:54,189
Koop een levensmat.
624
00:32:54,189 --> 00:32:55,712
Hij gaat voor het raam!
625
00:32:55,712 --> 00:32:57,323
Hij gaat voor het verdomde raam!
626
00:32:57,323 --> 00:32:59,890
Koop een levensmat!
627
00:33:07,463 --> 00:33:10,901
Uw belastingdollars betalen
voor hun roomservice.
628
00:33:10,901 --> 00:33:14,035
Nu lijkt het erop dat de moordenaar
al die tijd onder hen is geweest.
629
00:33:24,654 --> 00:33:26,482
Waar is het wapen, Frank?
630
00:33:28,310 --> 00:33:30,486
Tot nu toe heb je nog
geen katapult gevonden.
631
00:33:30,486 --> 00:33:33,185
Hij had het overal kunnen opbergen.
632
00:33:33,185 --> 00:33:36,884
A: U heeft geen vuurwapen.
633
00:33:36,884 --> 00:33:42,411
B: Je bent oceanen verwijderd van het
tot stand brengen van enige verbinding
634
00:33:42,411 --> 00:33:46,981
naar een oud XM21-geweer
in het bijzonder.
635
00:33:46,981 --> 00:33:51,116
C: Je wordt geen
eersteklas scherpschutter
636
00:33:51,116 --> 00:33:53,335
Videogames spelen.
637
00:33:53,335 --> 00:33:56,469
Dus je vindt hier wat bewijs,
638
00:33:56,469 --> 00:33:58,123
heb er wat zin in,
639
00:33:58,123 --> 00:34:01,474
of geef toe dat dit zo is geweest
640
00:34:01,474 --> 00:34:05,217
een kolossale fuckup!
641
00:34:05,217 --> 00:34:06,827
Kom op, Lammark.
642
00:34:06,827 --> 00:34:09,264
Als hij het niet was,
waarom sprong hij dan?
643
00:34:09,264 --> 00:34:12,050
Ik weet het niet, misschien komt
het door die verdomde parasiet
644
00:34:12,050 --> 00:34:14,748
Jimmy Kittridge noemde hem
live op tv een terrorist.
645
00:34:14,748 --> 00:34:16,576
Arabische jongen,
middelbare school in Baltimore.
646
00:34:16,576 --> 00:34:18,143
Denk je dat hij
zichzelf voorstelde?
647
00:34:18,143 --> 00:34:20,014
daarna homecoming king worden?
648
00:34:20,014 --> 00:34:22,799
Oké, maar voorlopig had
hij het kunnen zijn, toch?
649
00:34:22,799 --> 00:34:24,627
Ik bedoel,
totdat zijn onschuld bewezen is?
650
00:34:24,627 --> 00:34:26,934
Jesse,
het zou andersom moeten zijn.
651
00:34:26,934 --> 00:34:28,936
Niet als we concurreren
met zes andere staten
652
00:34:28,936 --> 00:34:31,634
voor een gasfabriek van $ 9 miljard.
653
00:34:31,634 --> 00:34:34,594
Ik heb de mensen nodig om zich
veilig te voelen, Lammark.
654
00:34:34,594 --> 00:34:37,379
Hiermee laten ze zien dat we ermee
bezig zijn. Het levert ons meer tijd op.
655
00:34:38,641 --> 00:34:41,079
Ga je die shit aan de
Rahmanis vertellen?
656
00:34:41,079 --> 00:34:42,906
Ga je gang, vertel ze dat,
657
00:34:42,906 --> 00:34:45,692
want ik heb verdomme
werk te doen.
658
00:34:49,391 --> 00:34:51,089
Drie schilders werkten
aan het appartement.
659
00:34:51,089 --> 00:34:52,786
We hebben Rodney Lang,
660
00:34:52,786 --> 00:34:55,484
Abraham Haynes en
Dimitri Bovrov.
661
00:35:00,402 --> 00:35:02,709
Meneer Lang, dit moet snel zijn.
662
00:35:02,709 --> 00:35:05,277
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
Ik heb versterking meegenomen.
663
00:35:07,061 --> 00:35:08,976
Vrouw werkt dubbel, dus...
664
00:35:08,976 --> 00:35:10,934
raad eens wie hier de leiding
heeft over de kleine Desmond.
665
00:35:10,934 --> 00:35:12,327
Desmond, toch?
666
00:35:12,327 --> 00:35:14,460
Had een oom genaamd Desmond.
667
00:35:14,460 --> 00:35:18,594
Gebruikt om erotische romans
te schrijven onder de, uh, naam
668
00:35:18,594 --> 00:35:20,901
"Melodie Bangs."
669
00:35:20,901 --> 00:35:23,686
- Oké. - Ik neem aan dat je je
herinnert waar je gisteravond was?
670
00:35:23,686 --> 00:35:26,602
Eh, ja. Eigenlijk, wij...
671
00:35:26,602 --> 00:35:28,604
ging naar de haven om naar
het vuurwerk te kijken.
672
00:35:28,604 --> 00:35:30,432
Wij waren daar. Enge shit.
673
00:35:33,566 --> 00:35:35,176
Heb je... heb je bewijs?
674
00:35:35,176 --> 00:35:36,656
- Bewijs? - Mm-hmm.
675
00:35:36,656 --> 00:35:38,658
We hebben bewijs, ja.
676
00:35:38,658 --> 00:35:40,399
Zoals een miljoen selfies.
677
00:35:40,399 --> 00:35:42,183
Bij mijn schoonmoeder.
678
00:35:42,183 --> 00:35:44,620
Ik dacht dat je de man had gepakt.
679
00:35:44,620 --> 00:35:47,275
Misschien. Geen foto's?
680
00:35:47,275 --> 00:35:49,016
Mmm...
681
00:35:49,016 --> 00:35:50,670
Van mijn schoonmoeder?
682
00:35:50,670 --> 00:35:52,672
Veel foto's.
683
00:35:52,672 --> 00:35:54,587
Groot feest. Neven, neven.
684
00:35:57,807 --> 00:36:00,288
Wat doe ik hier?
Ben ik een verdachte?
685
00:36:01,898 --> 00:36:03,378
Ik heb net de verdomde
plek gestript.
686
00:36:03,378 --> 00:36:04,945
Twee jaar geleden.
687
00:36:04,945 --> 00:36:05,859
Hoi hoi hoi. rustig aan.
688
00:36:05,859 --> 00:36:07,556
Het is allemaal goed.
689
00:36:07,556 --> 00:36:09,123
Ik stel je gewoon vragen.
690
00:36:10,907 --> 00:36:13,432
Ik was alleen in mijn appartement.
691
00:36:13,432 --> 00:36:15,390
Ontspan, Dimitri.
692
00:36:15,390 --> 00:36:17,262
Het is nog steeds legaal om een nacht
alleen door te brengen in dit land.
693
00:36:17,262 --> 00:36:19,133
Kan je het bewijzen?
694
00:36:19,133 --> 00:36:23,485
Mijn buurman, misschien heeft
hij me zien binnenkomen?
695
00:36:23,485 --> 00:36:25,879
En, uh,
ik bel mijn vader in Rusland.
696
00:36:25,879 --> 00:36:28,098
Misschien kun je dit verifiëren
bij het telefoonbedrijf?
697
00:36:28,098 --> 00:36:29,796
Maar je hebt wel wat...
698
00:36:29,796 --> 00:36:32,973
wat militaire training in
Rusland, toch?
699
00:36:32,973 --> 00:36:35,715
Heb je schietoefeningen gedaan?
700
00:36:35,715 --> 00:36:37,891
Meneer,
ik heb die mensen niet vermoord.
701
00:36:40,589 --> 00:36:44,289
Ik vind het beschamend dat
ik dit aan u moet uitleggen.
702
00:36:44,289 --> 00:36:45,812
Ik ben een eerlijke man,
703
00:36:45,812 --> 00:36:47,466
en ik werk hard voor wat ik heb.
704
00:36:47,466 --> 00:36:50,251
Ja, ik heb schietoefeningen
gedaan, twee weken.
705
00:36:50,251 --> 00:36:53,863
Dan breek ik mijn arm,
dus niet goed om te schieten.
706
00:36:53,863 --> 00:36:57,954
Ze zeggen dat ik de kazerne moet
opruimen, dus ik veeg,
707
00:36:57,954 --> 00:37:01,567
Ik was ramen en zo
dien ik mijn land.
708
00:37:01,567 --> 00:37:03,917
Mr Haynes, waarom bent u gestopt met werken?
709
00:37:03,917 --> 00:37:06,093
bij DeLuxe Schilderen en Reparaties?
710
00:37:06,093 --> 00:37:07,964
Misschien was ik niet snel genoeg.
711
00:37:07,964 --> 00:37:10,097
Dat zou je ze moeten vragen.
712
00:37:10,097 --> 00:37:13,535
Dus jij...
jij hebt de plek gestript.
713
00:37:13,535 --> 00:37:15,581
- Alleen. - Ja.
714
00:37:17,147 --> 00:37:19,106
Wat herinner je je nog meer?
715
00:37:19,106 --> 00:37:20,977
Dat licht.
716
00:37:20,977 --> 00:37:22,588
Het uitzicht.
717
00:37:22,588 --> 00:37:24,416
We werkten samen aan de lounge.
718
00:37:24,416 --> 00:37:26,983
Dan is Dimitri extra
gebleven voor de slaapkamers.
719
00:37:26,983 --> 00:37:28,724
Ik denk.
720
00:37:28,724 --> 00:37:30,291
Nee, ik deed de slaapkamers.
721
00:37:30,291 --> 00:37:32,424
Ik ben er zeker van.
722
00:37:34,861 --> 00:37:36,950
Eleanor,
vind je het seksistisch van mij?
723
00:37:36,950 --> 00:37:39,996
als ik je zou vragen om de kleine
Desmond hierheen te brengen
724
00:37:39,996 --> 00:37:41,824
en hem laten inslapen?
725
00:37:46,264 --> 00:37:48,570
Oh. Bedankt liefje.
726
00:37:58,145 --> 00:38:00,060
Meneer Lang,
u heeft nogal wat, eh...
727
00:38:00,060 --> 00:38:01,583
het optreden in
muurschildering, toch?
728
00:38:01,583 --> 00:38:03,237
Je bent een vaste klant bij DeLuxe.
729
00:38:03,237 --> 00:38:05,805
Ook een sliert werk
voor Ultraviolet?
730
00:38:05,805 --> 00:38:08,286
Nou,
kinderen zijn niet goedkoop.
731
00:39:00,033 --> 00:39:01,339
Hoi. Pardon.
732
00:39:01,339 --> 00:39:03,471
Voorlopig laboratoriumrapport.
733
00:39:03,471 --> 00:39:04,864
- Oh.
- Wil je het voor me ondertekenen?
734
00:39:04,864 --> 00:39:06,996
- Oké. Zeker. - Bedankt.
735
00:39:10,173 --> 00:39:11,871
Geweldig. Bedankt.
736
00:39:19,922 --> 00:39:21,794
Nee, jongens, alsjeblieft. Jongens!
737
00:39:21,794 --> 00:39:24,405
Wilt u een onderzoek,
738
00:39:24,405 --> 00:39:27,060
of wil je een
entertainment event?
739
00:39:33,327 --> 00:39:34,894
Hé, Eleonora.
740
00:39:34,894 --> 00:39:36,635
Heb je een pakket van
het lab ontvangen?
741
00:39:36,635 --> 00:39:37,897
Ja meneer.
742
00:39:37,897 --> 00:39:39,986
Ik heb het in mijn verslag verwerkt.
743
00:39:39,986 --> 00:39:41,857
De urine- en ontlastingsmonsters
waren schaars,
744
00:39:41,857 --> 00:39:43,990
maar er was nog genoeg om een
ijzertekort op te sporen.
745
00:39:43,990 --> 00:39:45,513
Ik heb het opgezocht, en het is gebruikelijk
746
00:39:45,513 --> 00:39:47,515
onder mensen die
geen vlees eten.
747
00:39:47,515 --> 00:39:49,778
Hoe laat is het aangekomen?
748
00:39:49,778 --> 00:39:52,085
- Ik weet het niet,
20 minuten geleden? - 45.
749
00:39:53,129 --> 00:39:55,915
Ik had het niet,
dus belde ik het lab.
750
00:39:55,915 --> 00:39:57,917
- Gecontroleerd met de koerier.
- Het spijt me, meneer.
751
00:39:57,917 --> 00:40:00,920
Ik probeerde alleen maar te helpen.
Je was aan de telefoon en...
752
00:40:00,920 --> 00:40:04,402
Dit is gespecialiseerd, urgent,
753
00:40:04,402 --> 00:40:07,187
geclassificeerde informatie.
754
00:40:09,581 --> 00:40:13,149
Jij bent de BPD-liaison,
een beat-agent,
755
00:40:13,149 --> 00:40:15,674
geen hbo-opleiding,
maar jij beslist
756
00:40:15,674 --> 00:40:18,677
dat ik op uw oordeel
moet wachten.
757
00:40:46,400 --> 00:40:48,533
Eleanor, het spijt me dat ik snauwde.
758
00:40:48,533 --> 00:40:51,492
Ik had een belachelijk
stressvol telefoongesprek.
759
00:40:51,492 --> 00:40:53,929
- Ik heb het op jou afgereageerd.
- Geen zorgen.
760
00:40:53,929 --> 00:40:55,627
Hé, ik weet dat het laat is,
761
00:40:55,627 --> 00:40:57,629
maar ik heb wat nieuwe
dingen te bespreken,
762
00:40:57,629 --> 00:41:00,109
en ik kan wat van je
hersens gebruiken.
763
00:41:00,109 --> 00:41:01,807
Wil je komen eten,
764
00:41:01,807 --> 00:41:04,331
praten met een goed glas wijn?
765
00:41:06,246 --> 00:41:09,902
Meneer, als u me inhuurt
zodat u me kunt neuken,
766
00:41:09,902 --> 00:41:12,731
je kunt deze baan aannemen en
je kunt het in je reet stoppen.
767
00:41:12,731 --> 00:41:15,081
Eleanor, ik ben getrouwd.
768
00:41:15,081 --> 00:41:17,518
Kom gezellig bij ons dineren.
769
00:41:17,518 --> 00:41:19,912
Je ziet eruit alsof je een
goede maaltijd kunt gebruiken.
770
00:41:27,397 --> 00:41:30,183
Je denkt ook dat het
weer gaat gebeuren.
771
00:41:30,183 --> 00:41:32,272
Waarom heb je die memo ondertekend?
772
00:41:32,272 --> 00:41:34,317
Je kunt niet elke strijd aangaan.
773
00:41:34,317 --> 00:41:36,145
Moet degene kiezen
die je kunt winnen.
774
00:41:36,145 --> 00:41:38,931
Ja, maar als je tekent,
ben je een deel van het spel.
775
00:41:38,931 --> 00:41:41,803
En als je dat niet
doet, vervangen ze je.
776
00:41:41,803 --> 00:41:43,544
De enige beslissing die u neemt
777
00:41:43,544 --> 00:41:46,199
is om begraven of
verbrand te worden.
778
00:41:55,556 --> 00:41:57,558
Jesse Capleton kan je niet ontslaan.
779
00:41:57,558 --> 00:41:59,778
Hij is niet je baas.
780
00:41:59,778 --> 00:42:02,128
Jesse Capleton
bestuurt mijn baas,
781
00:42:02,128 --> 00:42:04,565
die hem in ruil daarvoor bedient.
782
00:42:04,565 --> 00:42:08,874
Zulke jongens,
het is een cirkel jerk.
783
00:42:08,874 --> 00:42:11,441
Het enige dat nodig is, is één telefoontje.
784
00:42:11,441 --> 00:42:14,009
'Denk je niet dat Lammark
een beetje van zijn stuk is?'
785
00:42:14,009 --> 00:42:16,751
"Nou,
er is geen grotere fan dan ik,
786
00:42:16,751 --> 00:42:20,276
maar we moeten wel
aan zijn hart denken."
787
00:42:20,276 --> 00:42:23,323
Ze zeggen allemaal wat
de ander wil horen.
788
00:42:23,323 --> 00:42:24,933
Voor je het weet,
789
00:42:24,933 --> 00:42:27,370
je bent je bureau in een
doos aan het inpakken.
790
00:42:28,633 --> 00:42:31,244
- Bescheiden mening? - Mm-hmm?
791
00:42:31,244 --> 00:42:34,813
Het is niet omdat ze bang zijn
dat je hem niet te pakken krijgt.
792
00:42:34,813 --> 00:42:36,945
Het is omdat ze bang zijn
dat je dat zult doen.
793
00:42:36,945 --> 00:42:39,034
Als je dit oplost,
krijg je de schijnwerpers.
794
00:42:39,034 --> 00:42:40,819
Sommige mensen kunnen gewoon
niet tegen de schaduwen.
795
00:42:45,998 --> 00:42:48,087
Er is iets vreemds met Lang.
796
00:42:49,915 --> 00:42:53,353
Het horloge, de schoenen,
797
00:42:53,353 --> 00:42:54,789
het brengen van de baby.
798
00:42:54,789 --> 00:42:57,009
Het is Lang niet.
Zijn alibi is solide.
799
00:42:57,009 --> 00:42:58,924
Maar ik zal Tracey
morgenochtend bellen
800
00:42:58,924 --> 00:43:01,013
als je zijn communicatie
wilt volgen.
801
00:43:04,669 --> 00:43:06,584
Hoe lang zijn jullie al getrouwd?
802
00:43:08,368 --> 00:43:10,457
Al sinds we mochten.
803
00:43:15,549 --> 00:43:18,508
Dat is de grote vraag:
804
00:43:18,508 --> 00:43:21,555
hoe mensen systemen vormen,
hoe systemen ons vormen.
805
00:43:22,600 --> 00:43:24,253
Kan ik je een beetje...
806
00:43:24,253 --> 00:43:26,255
Oh, gewoon water, dank je.
807
00:43:26,255 --> 00:43:28,083
Tegenwoordig draait alles om status.
808
00:43:28,083 --> 00:43:30,825
De mensen die het hebben zouden
doden om het te beschermen,
809
00:43:30,825 --> 00:43:33,959
de mensen die het willen zouden
doden om het te bereiken,
810
00:43:33,959 --> 00:43:36,352
en iedereen wordt
tussendoor verpletterd.
811
00:43:36,352 --> 00:43:40,661
Overheden,
bedrijven en middelbare scholen.
812
00:43:40,661 --> 00:43:42,097
Patroon lijkt hetzelfde te zijn.
813
00:43:42,097 --> 00:43:43,446
Hoe veranderen we dat?
814
00:43:43,446 --> 00:43:46,536
Bedoel je empathie, verbinding?
815
00:43:46,536 --> 00:43:48,974
Als we onszelf echt
in anderen zien,
816
00:43:48,974 --> 00:43:51,063
we willen ze opvoeden,
niet neerhalen.
817
00:43:51,063 --> 00:43:52,891
Als we ooit zonder geld komen te zitten,
818
00:43:52,891 --> 00:43:55,371
je gaat koelkastmagneten
schrijven.
819
00:43:56,982 --> 00:44:00,028
Ik meen het,
je zou fantastisch zijn.
820
00:44:01,813 --> 00:44:03,858
Oh.
821
00:44:05,555 --> 00:44:08,080
Wat zeggen ze?
822
00:44:08,080 --> 00:44:10,169
Je wilt het niet weten.
823
00:44:12,127 --> 00:44:13,738
Gavin, ik wil het weten.
824
00:44:13,738 --> 00:44:15,827
Daarom vroeg ik het.
825
00:44:15,827 --> 00:44:17,437
Je weet hoe het gaat.
826
00:44:17,437 --> 00:44:19,439
Eerste 24 uur is: "Wie
heeft dit gedaan?"
827
00:44:19,439 --> 00:44:22,094
En daarna is het:
828
00:44:22,094 --> 00:44:24,662
"Wie is de idioot
die hem niet vangt?"
829
00:44:25,663 --> 00:44:27,055
Nee, ik bedoelde de theorie.
830
00:44:27,055 --> 00:44:29,710
- Oh. Rechts.
- Wat is de theorie?
831
00:44:29,710 --> 00:44:31,538
- Mm-hmm.
- Slaapcellen van terroristen
832
00:44:31,538 --> 00:44:33,583
in elke Amerikaanse stad,
833
00:44:33,583 --> 00:44:36,412
een inside job die is ontworpen om de wetten
inzake burgerlijke vrijheden te schrappen.
834
00:44:36,412 --> 00:44:37,936
Joods complot? Kies maar.
835
00:44:37,936 --> 00:44:39,241
En wat is de jouwe?
836
00:44:39,241 --> 00:44:40,416
Zo'n goede vraag.
837
00:44:40,416 --> 00:44:41,591
- Even kijken. - Slecht gesprek.
838
00:44:41,591 --> 00:44:43,898
Zij vroeg.
839
00:44:43,898 --> 00:44:46,945
Ik denk dat je man
hier niet geboren is.
840
00:44:46,945 --> 00:44:48,816
Hm.
841
00:44:48,816 --> 00:44:52,515
Ik denk dat hij voelt
waar hij is opgegroeid
842
00:44:52,515 --> 00:44:54,561
is een behoorlijk
vreselijke plek geworden,
843
00:44:54,561 --> 00:44:57,346
samen met een groot
deel van de wereld...
844
00:44:57,346 --> 00:45:01,220
...en ik denk dat hij gelooft dat
deze natie verantwoordelijk is
845
00:45:01,220 --> 00:45:04,136
voor minstens 50% van die rotzooi.
846
00:45:04,136 --> 00:45:05,572
Shit.
847
00:45:05,572 --> 00:45:07,400
Als je geen hoogtevrees had,
848
00:45:07,400 --> 00:45:09,010
Ik zou je als verdachte boeken.
849
00:45:09,010 --> 00:45:12,057
Wat me bang maakt,
is dat een groot deel van jou
850
00:45:12,057 --> 00:45:14,581
- denkt dat deze man een punt heeft.
- Mm-hmm.
851
00:45:14,581 --> 00:45:16,757
Over het land dat
de nazi's stopte...
852
00:45:16,757 --> 00:45:18,890
- Mm. Rechts.
-...stapte op de maan,
853
00:45:18,890 --> 00:45:20,935
het hele menselijke genoom in kaart gebracht
854
00:45:20,935 --> 00:45:23,372
en landde een ruimtevaartuig op Mars
855
00:45:23,372 --> 00:45:26,854
140 miljoen mijl van
uw huidige positie.
856
00:45:26,854 --> 00:45:32,033
Terwijl we onze merken,
ons plastic, onze vervorming,
857
00:45:32,033 --> 00:45:34,732
onze overdrijving overal elders.
858
00:45:34,732 --> 00:45:36,908
Ik ging naar Bogotá om lezingen te geven.
859
00:45:36,908 --> 00:45:38,474
Beste verdomde koffie op
aarde, toch?
860
00:45:38,474 --> 00:45:39,780
Weet je waar ze me naartoe brachten?
861
00:45:39,780 --> 00:45:42,087
Starbucks.
862
00:45:42,087 --> 00:45:43,697
We nemen overal het beste van,
863
00:45:43,697 --> 00:45:45,568
en we sturen het slechter
terug voor winst.
864
00:45:45,568 --> 00:45:47,396
En dat is wat we onze
vrienden aandoen.
865
00:45:47,396 --> 00:45:49,007
Winsten betalen belasting,
866
00:45:49,007 --> 00:45:50,748
die betaalt voor
onderzoek en ontwikkeling.
867
00:45:50,748 --> 00:45:53,751
- Eleanor...
- Gavin, ga naar bed,
868
00:45:53,751 --> 00:45:56,362
of ik arresteer je voor het
lastigvallen van twee ambtenaren.
869
00:45:56,362 --> 00:45:57,798
Ik geef het op. Ik geef het op.
870
00:46:06,241 --> 00:46:08,548
Dus, Eleanor,
waarom heb je tegen me gelogen?
871
00:46:08,548 --> 00:46:10,289
Meneer?
872
00:46:11,551 --> 00:46:13,335
Je bent afgewezen
door het Bureau.
873
00:46:13,335 --> 00:46:15,076
Je hebt besloten het me niet te vertellen?
874
00:46:15,076 --> 00:46:17,992
Dat is wat me kwaad maakte,
niet het labrapport.
875
00:46:17,992 --> 00:46:19,602
Ja, dat was acht jaar geleden.
876
00:46:19,602 --> 00:46:21,430
Ik dacht niet dat het zou uitmaken.
877
00:46:22,780 --> 00:46:25,173
We liggen onder de microscoop.
878
00:46:26,348 --> 00:46:28,220
Alles doet ertoe.
879
00:46:31,658 --> 00:46:33,399
Ik dacht dat ik
mezelf kon bewijzen
880
00:46:33,399 --> 00:46:35,227
voordat ik erachter kwam.
881
00:46:37,403 --> 00:46:39,187
Ik had het je moeten vertellen.
Het spijt me.
882
00:46:39,187 --> 00:46:41,624
Je bent goed in
observatie en kennis.
883
00:46:41,624 --> 00:46:44,149
Het was je psychologische
evaluatie die je deed.
884
00:46:44,149 --> 00:46:47,587
"Agressief,
verslavend, asociaal."
885
00:46:47,587 --> 00:46:49,894
Dit is het profiel van mensen
die we arresteren, niet aannemen.
886
00:46:51,809 --> 00:46:54,768
Weet je wanneer ze je vragen om
een boom te tekenen? -Mm-hmm.
887
00:46:54,768 --> 00:46:57,336
De stam vertegenwoordigt
je leven tot nu toe.
888
00:46:57,336 --> 00:46:59,251
- Ja. - En van de foto,
889
00:46:59,251 --> 00:47:02,689
Dr. Katz vermoedde dat
iets je in de war bracht,
890
00:47:02,689 --> 00:47:05,866
en behoorlijk slecht,
rond de leeftijd van 12.
891
00:47:05,866 --> 00:47:07,563
Er is geen grond.
892
00:47:07,563 --> 00:47:09,609
Boom heeft geen wortels, geen vrucht.
893
00:47:09,609 --> 00:47:11,698
Is er toen iets gebeurd?
894
00:47:11,698 --> 00:47:14,440
- Is dit nodig?
- Het is niet verplicht.
895
00:47:14,440 --> 00:47:17,269
Ik wil gewoon weten of we
Dr. Katz moeten ontslaan,
896
00:47:17,269 --> 00:47:20,925
omdat ik denk dat je talent hebt.
897
00:47:20,925 --> 00:47:23,797
"Heb je ooit illegale
middelen geprobeerd?"
898
00:47:23,797 --> 00:47:26,147
"Ja." "Welke?" "Allemaal."
899
00:47:26,147 --> 00:47:28,323
Dat heeft je aanvraag
ook niet geholpen.
900
00:47:28,323 --> 00:47:29,847
Wat dacht je?
901
00:47:30,891 --> 00:47:34,155
Kurt Cobain: "Ik word
liever gehaat om wie ik ben
902
00:47:34,155 --> 00:47:35,983
dan geliefd om wie ik niet ben."
903
00:47:35,983 --> 00:47:37,898
Ja.
904
00:47:37,898 --> 00:47:40,770
Volgens het Bureau is hij
niet bepaald een rolmodel.
905
00:47:40,770 --> 00:47:43,121
Je werkte bij een stomerij
en bij een callcenter.
906
00:47:43,121 --> 00:47:45,384
Hé, waarom heb je niet gezocht
naar iets met meer vooruitzichten?
907
00:47:45,384 --> 00:47:46,907
Je bent slim, welbespraakt.
908
00:47:46,907 --> 00:47:48,387
Nou, dat stelt niet veel voor
909
00:47:48,387 --> 00:47:49,910
als je niet naar de universiteit gaat.
910
00:47:49,910 --> 00:47:51,912
Dus, waarom deed je het niet?
911
00:47:51,912 --> 00:47:54,393
Omdat er niemand was
om ervoor te betalen.
912
00:47:54,393 --> 00:47:56,438
En als je de hele dag
werkt om huur te verdienen,
913
00:47:56,438 --> 00:47:59,354
je hebt geen zin om te studeren;
je hebt zin om te slapen.
914
00:47:59,354 --> 00:48:01,791
Wat bracht je bij de politie?
915
00:48:01,791 --> 00:48:04,359
Ik zocht bescherming.
916
00:48:04,359 --> 00:48:06,274
Van wie?
917
00:48:08,798 --> 00:48:11,018
Van mijzelf.
918
00:48:11,018 --> 00:48:12,759
Is dat genoeg voor jou?
919
00:48:12,759 --> 00:48:14,500
Nee.
920
00:48:14,500 --> 00:48:16,023
Eleanor...
921
00:48:17,720 --> 00:48:22,290
...het enige dat voor mij voldoende
is, is een solide voorsprong.
922
00:48:22,290 --> 00:48:25,337
De haat die onze schutter drijft
923
00:48:25,337 --> 00:48:27,948
verschilt niet zoveel van die van jou.
924
00:48:27,948 --> 00:48:31,169
In plaats van naar buiten te
gaan en iedereen weg te vagen,
925
00:48:31,169 --> 00:48:33,432
je keert het tegen jezelf.
926
00:48:33,432 --> 00:48:37,044
Ik wil dat je het gebruikt als
brandstof om me iets nieuws te brengen.
927
00:48:37,044 --> 00:48:39,351
Nu.
928
00:48:39,351 --> 00:48:43,050
Als we deze man pakken,
gaat dit allemaal weg.
929
00:48:43,050 --> 00:48:46,836
En we kunnen allebei het werk
doen waarvoor we bedoeld zijn.
930
00:49:22,829 --> 00:49:24,222
Wilt u uw tanden laten
bleken, mevrouw?
931
00:49:24,222 --> 00:49:25,963
We kunnen het hier
ter plekke doen.
932
00:49:25,963 --> 00:49:27,747
- Niet vandaag.
- U zult het verschil merken
933
00:49:27,747 --> 00:49:29,488
- in slechts vijf minuten.
- Bedankt schat.
934
00:49:29,488 --> 00:49:31,316
Fleur je sm...
935
00:49:55,557 --> 00:49:58,343
Dames, als u naar de zomer verlangt,
936
00:49:58,343 --> 00:50:00,475
het is tijd om in vorm te komen.
937
00:50:00,475 --> 00:50:04,001
Kom voor een gratis consult in de
beautybar op de tweede verdieping.
938
00:50:06,568 --> 00:50:08,135
Ga alsjeblieft niet weg
939
00:50:08,135 --> 00:50:10,094
eventuele winkeltassen onbeheerd.
940
00:50:10,094 --> 00:50:12,705
Als u iets verdachts ziet,
vertel het dan aan ons beveiligingsteam.
941
00:50:12,705 --> 00:50:14,533
- Excuseer me. - Ja?
942
00:50:14,533 --> 00:50:17,144
Uh, ik denk dat je per ongeluk
mijn spullen hebt meegenomen.
943
00:50:17,144 --> 00:50:18,667
Mijn eigen kleren.
944
00:50:30,462 --> 00:50:32,420
Wat is er verdomme met
je aan de hand, broer?
945
00:50:44,737 --> 00:50:47,174
Excuseer me.
946
00:50:47,174 --> 00:50:48,828
Je hebt een man die zichzelf geeft
947
00:50:48,828 --> 00:50:50,699
een volledige lichaamswas
in het bassin daarginds.
948
00:50:50,699 --> 00:50:52,832
Ik bedoel, ik vermoed dat hij problemen heeft,
949
00:50:52,832 --> 00:50:55,052
- maar serieus, niet cool.
- Yeah ik heb het.
950
00:50:56,418 --> 00:50:58,794
Kunnen we iemand naar
niveau drie krijgen?
951
00:50:58,794 --> 00:51:00,361
Ik heb hier een man.
952
00:51:00,361 --> 00:51:02,581
Iemand ging ervandoor
met zijn kleren.
953
00:51:12,591 --> 00:51:15,550
- Laten we de meldkamer bellen.
- Er is hier niemand.
954
00:51:24,385 --> 00:51:27,301
O mijn God. Wat is hij aan het doen?
955
00:51:27,301 --> 00:51:29,129
- Ik ben deze kerels beu. - Hoi.
956
00:51:29,129 --> 00:51:31,044
Waar is je gevoel
van zelfrespect?
957
00:51:31,044 --> 00:51:32,654
Je bent geen dier.
958
00:51:32,654 --> 00:51:34,526
- Negeer hem. Het is... - ik...
959
00:51:34,526 --> 00:51:36,484
Hoi!
960
00:51:36,484 --> 00:51:37,746
Meneer!
961
00:51:40,662 --> 00:51:42,403
Meneer, stop daar.
962
00:51:42,403 --> 00:51:44,536
Hou het vast!
963
00:51:44,536 --> 00:51:47,278
Ik moet even in de tas
kijken, meneer.
964
00:51:47,278 --> 00:51:49,106
Laat het ons geen twee keer vragen.
965
00:51:49,106 --> 00:51:50,890
Open de zak, meneer.
966
00:51:50,890 --> 00:51:52,761
- Ik wil gewoon naar huis.
- Ik weet dat je naar huis wilt.
967
00:51:52,761 --> 00:51:54,372
We moeten alleen de
inhoud van de tas zien.
968
00:51:54,372 --> 00:51:56,243
Kunt u dat alstublieft
voor ons openmaken?
969
00:51:56,243 --> 00:51:57,766
- Ik wil gewoon gaan.
- We laten je gaan.
970
00:51:57,766 --> 00:51:59,159
We hebben je alleen nodig
om die tas te openen.
971
00:51:59,159 --> 00:52:01,161
Open de zak nu, alstublieft.
972
00:52:01,161 --> 00:52:02,728
- Open de zak. - Meneer,
laat me het niet nog een keer vragen.
973
00:52:02,728 --> 00:52:04,208
- Open de zak. - Open de zak!
974
00:52:04,208 --> 00:52:05,470
Neuken!
975
00:52:10,170 --> 00:52:13,217
Ik heb al jaren
geen XM21 gezien,
976
00:52:13,217 --> 00:52:15,175
maar ze zijn er als je
weet waar je moet zoeken.
977
00:52:15,175 --> 00:52:16,611
Waar zou ik kijken?
978
00:52:16,611 --> 00:52:18,874
DoD is het enige
overheidsdepartement
979
00:52:18,874 --> 00:52:21,790
dat is de afgelopen 25 jaar
bij elke audit mislukt.
980
00:52:21,790 --> 00:52:24,967
Ze zijn een miljard dollar aan
wapens uit het oog verloren
981
00:52:24,967 --> 00:52:26,795
alleen al in Irak en Koeweit.
982
00:52:26,795 --> 00:52:29,015
Meneer Lassky,
waarom zou u een vintage wapen kopen?
983
00:52:29,015 --> 00:52:30,582
wanneer zijn er
nieuwere beschikbaar?
984
00:52:30,582 --> 00:52:33,280
Nou, vaak zijn ze beter.
985
00:52:33,280 --> 00:52:36,849
Gemakkelijk laden, gemakkelijk
schoon te maken, standaard munitie.
986
00:52:36,849 --> 00:52:38,894
Zoals die Enfield uit 1853?
987
00:52:38,894 --> 00:52:40,940
Ja.
988
00:52:40,940 --> 00:52:42,202
Dat is een klassieker.
989
00:52:42,202 --> 00:52:44,378
Gebruikt door de Zuidelijke strijdkrachten.
990
00:52:44,378 --> 00:52:46,467
En de Ku Klux Klan.
991
00:52:49,253 --> 00:52:52,169
Luister,
ik doe hier niets illegaals.
992
00:52:52,169 --> 00:52:53,909
De geschiedenis van Amerika...
993
00:52:53,909 --> 00:52:56,782
Melk of BXP? In Maryland?
994
00:52:56,782 --> 00:52:58,392
Het is behoorlijk illegaal.
995
00:53:00,133 --> 00:53:01,613
Luister, meneer Lassky,
ik heb het nodig
996
00:53:01,613 --> 00:53:03,136
een lijst van al uw klanten.
997
00:53:03,136 --> 00:53:04,659
Als deze man een van hen is
998
00:53:04,659 --> 00:53:06,139
en je hield die
informatie achter...
999
00:53:18,107 --> 00:53:19,805
Ik heb hier twee paramedische teams.
1000
00:53:19,805 --> 00:53:21,067
- Kunnen ze binnenkomen?
- Begrepen.
1001
00:53:27,465 --> 00:53:29,641
We sturen een escorte.
Welke ingang, alstublieft?
1002
00:53:29,641 --> 00:53:32,078
Begrepen. Oké, blijf in beweging.
1003
00:54:04,023 --> 00:54:06,199
We hebben een zwarte man, 35,
1004
00:54:06,199 --> 00:54:08,636
vijf-tien, 220 pond...
1005
00:54:08,636 --> 00:54:10,247
Luisteren ze wel?
1006
00:54:10,247 --> 00:54:12,771
Kerel is meer dan 1,80
meter, wit als mijn reet.
1007
00:54:12,771 --> 00:54:15,252
Ja. Ik zal ze gaan rechtzetten.
1008
00:54:18,303 --> 00:54:20,948
Ik herhaal, we hebben een zwarte reu
1009
00:54:20,948 --> 00:54:22,520
35, vijf-tien, 220 pond...
1010
00:54:22,520 --> 00:54:24,173
Oké.
1011
00:54:24,173 --> 00:54:26,915
...magnum .357 achter
in zijn kofferbak.
1012
00:54:49,677 --> 00:54:52,027
Dat moet wel het raarste ding
zijn dat ik ooit heb gezien.
1013
00:54:52,027 --> 00:54:53,681
Praat met Sam.
1014
00:54:53,681 --> 00:54:56,205
Reflecties in ramen,
camera's in winkels.
1015
00:54:56,205 --> 00:54:59,426
We zouden een 3D-afdruk van
deze man moeten kunnen krijgen.
1016
00:55:06,477 --> 00:55:08,566
Sorry, er is geen...
er zijn daar geen camera's.
1017
00:55:08,566 --> 00:55:10,742
Nog niet.
1018
00:55:11,743 --> 00:55:13,745
W-W-Wacht. Spoel dat terug.
1019
00:55:18,184 --> 00:55:20,142
Dat is zijn hemd.
1020
00:55:20,142 --> 00:55:23,102
Breng me naar dat toilet.
- Ja tuurlijk.
1021
00:55:36,463 --> 00:55:38,639
Hij kwam hier niet om te doden.
1022
00:55:39,640 --> 00:55:41,860
Hij kwam hier om te eten.
1023
00:55:41,860 --> 00:55:43,818
Om nieuwe kleren te krijgen.
1024
00:55:45,254 --> 00:55:47,213
Opruimen.
1025
00:55:47,213 --> 00:55:50,347
Een hond die weet
waar de restjes zijn.
1026
00:55:50,347 --> 00:55:52,653
Slim genoeg om geen
vingerafdrukken achter te laten.
1027
00:55:55,917 --> 00:55:58,133
Is hij gewoon de groenten
aan het uitkiezen?
1028
00:55:58,133 --> 00:55:58,833
Ja.
1029
00:55:58,833 --> 00:56:00,792
Daar is je ijzertekort.
1030
00:56:00,792 --> 00:56:03,229
Onze hond is een herbivoor.
1031
00:56:14,936 --> 00:56:16,416
Christus.
1032
00:56:16,416 --> 00:56:18,549
Het schietvaardigheid.
1033
00:56:22,117 --> 00:56:24,598
Koel als een verdomde komkommer.
1034
00:56:31,257 --> 00:56:33,041
Hij wil niet meedoen.
1035
00:56:39,047 --> 00:56:40,962
Dit is net zoiets als 'Pac-Man'.
1036
00:56:45,837 --> 00:56:47,578
Wie heeft hem opgeleid?
1037
00:56:47,578 --> 00:56:50,581
Niet het leger.
1038
00:56:50,581 --> 00:56:54,933
Wapens zijn een verlengstuk van
hemzelf, zoals haar of nagels.
1039
00:56:55,934 --> 00:56:57,370
Hij is onder hen geboren.
1040
00:57:27,065 --> 00:57:28,893
Slecht nieuws hier.
1041
00:57:30,134 --> 00:57:32,405
- Wat is het?
- De schoonmaakploeg
1042
00:57:32,405 --> 00:57:34,015
kwam langs voordat
het schieten begon.
1043
00:57:34,015 --> 00:57:35,843
De vrachtwagens komen om 14.00 uur aan.
1044
00:57:35,843 --> 00:57:38,019
- O mijn God.
- Waar gaan ze heen?
1045
00:57:41,719 --> 00:57:43,372
Ugh.
1046
00:57:43,372 --> 00:57:45,374
Ik kan niet zeggen wat er
eerst met mij gaat gebeuren...
1047
00:57:45,374 --> 00:57:47,028
Ik krijg een hartaanval,
1048
00:57:47,028 --> 00:57:48,900
- of ik word ontslagen. - Ja.
1049
00:57:48,900 --> 00:57:50,379
Nou, bedankt voor
de geruststelling.
1050
00:57:50,379 --> 00:57:51,946
Je bent gewoon paranoïde.
1051
00:57:55,167 --> 00:57:57,212
Kijk, voor het geval ik dat niet ben,
1052
00:57:57,212 --> 00:57:59,127
werk zij aan zij met McKenzie.
1053
00:57:59,127 --> 00:58:01,695
Stop die vrachtwagen.
Als we dat DNA kunnen krijgen...
1054
00:58:01,695 --> 00:58:04,611
Mac, waar ben je?
1055
00:58:04,611 --> 00:58:06,700
- Neem haar mee. - Ja.
1056
00:58:06,700 --> 00:58:08,920
Ik laat hem gewoon denken
dat hij de baas is.
1057
00:58:23,804 --> 00:58:25,719
Hé, Lammark.
1058
00:58:28,461 --> 00:58:30,898
Neem je pillen.
Negeer de clowns.
1059
00:58:30,898 --> 00:58:32,987
Vecht tegen de jakhalzen.
1060
00:58:33,988 --> 00:58:35,860
Ga weg.
1061
00:58:57,055 --> 00:58:59,927
Het hele gebouw poept
vier keer per dag.
1062
00:58:59,927 --> 00:59:02,713
Alles wordt door elkaar gemengd,
samengeperst in de vrachtwagens
1063
00:59:02,713 --> 00:59:04,628
en viel toen hier neer.
1064
00:59:06,934 --> 00:59:08,327
Bedankt.
1065
00:59:08,327 --> 00:59:09,676
Dank u, heren.
1066
00:59:09,676 --> 00:59:10,808
Bedankt.
1067
00:59:10,808 --> 00:59:12,723
We zoeken een groen shirt
1068
00:59:12,723 --> 00:59:13,985
iemand liet zich vallen in het
toilet op de tweede verdieping.
1069
00:59:13,985 --> 00:59:15,943
- Enige tips? - Ja.
1070
00:59:15,943 --> 00:59:17,902
Eet de sushi niet.
1071
00:59:19,730 --> 00:59:21,906
Is het niet het, uh, biologische spul
1072
00:59:21,906 --> 00:59:23,821
gescheiden moeten
worden van recycling?
1073
00:59:23,821 --> 00:59:26,040
Ja, maar dat doen we nog niet.
1074
00:59:26,040 --> 00:59:28,434
Ik denk dat ze mensen nog steeds
vertellen om hun afval te scheiden
1075
00:59:28,434 --> 00:59:30,088
sensibiliseren of zoiets.
1076
00:59:30,088 --> 00:59:32,220
- Wie weet? - Rechts.
1077
00:59:32,220 --> 00:59:35,006
- Bedankt man.
- Ja, zeg het niet.
1078
01:00:22,662 --> 01:00:24,708
Een van de grootste aanslagen
in de Amerikaanse geschiedenis,
1079
01:00:24,708 --> 01:00:26,710
en alles wat we kunnen bieden
is "Blijf alsjeblieft binnen"?
1080
01:00:26,710 --> 01:00:28,712
Nathan,
het is minder dan 72 uur geleden
1081
01:00:28,712 --> 01:00:30,409
sinds de eerste opname.
1082
01:00:30,409 --> 01:00:32,063
En mensen denken al dat je de
controle bent kwijtgeraakt.
1083
01:00:32,063 --> 01:00:33,673
We hebben een game-wisselaar nodig.
1084
01:00:33,673 --> 01:00:35,936
- Dit zou het kunnen zijn.
- Nee nee nee.
1085
01:00:35,936 --> 01:00:38,417
We hebben nog steeds geen gezicht.
1086
01:00:38,417 --> 01:00:39,723
Laten we laten zien hoe hij beweegt.
1087
01:00:39,723 --> 01:00:41,289
Twee en een half miljoen kijkers.
1088
01:00:41,289 --> 01:00:43,248
Iemand moet deze man kennen.
1089
01:00:43,248 --> 01:00:45,424
Kittridge is een idioot.
Idioten zijn onvoorspelbaar.
1090
01:00:45,424 --> 01:00:47,252
Het is de verdomde doos van Pandora.
1091
01:00:47,252 --> 01:00:50,777
We lopen het risico problemen te
ontketenen die we niet eens hebben.
1092
01:00:50,777 --> 01:00:52,387
Ik neem liever een verdomd risico
1093
01:00:52,387 --> 01:00:53,867
dan mensen denken
dat we niets hebben.
1094
01:00:53,867 --> 01:00:55,129
Ik bedoel het risico
voor de bevolking,
1095
01:00:55,129 --> 01:00:56,957
niet uw administratie.
1096
01:01:05,139 --> 01:01:06,924
Dat is een voorsprong.
1097
01:01:06,924 --> 01:01:08,360
Haar, zweet.
1098
01:01:08,360 --> 01:01:10,275
Hoe zit het met afdrukken?
1099
01:01:10,275 --> 01:01:13,713
Op de meeste stoffen is het onwaarschijnlijk,
maar laat mijn team hun werk doen.
1100
01:01:13,713 --> 01:01:16,368
Kijk, ik denk niet dat je
luistert, Lammark.
1101
01:01:16,368 --> 01:01:18,065
De beslissing ligt
niet in jouw handen.
1102
01:01:18,065 --> 01:01:20,241
Je speelt niet mee,
zo ook dit onderzoek.
1103
01:01:20,241 --> 01:01:21,939
Dit ziet er niet erg goed uit.
1104
01:01:21,939 --> 01:01:24,419
- Nee, dat doet het niet. Helemaal niet.
- Pas op.
1105
01:01:24,419 --> 01:01:26,683
De exclusieve beelden
die je gaat zien
1106
01:01:26,683 --> 01:01:29,816
bevat zeer
verontrustende beelden.
1107
01:01:29,816 --> 01:01:32,732
Als u met kinderen bent of
gevoelig bent voor geweld,
1108
01:01:32,732 --> 01:01:35,648
kijk dan nu alsjeblieft weg.
1109
01:01:36,693 --> 01:01:38,782
Deze daden zijn afschuwelijk,
1110
01:01:38,782 --> 01:01:40,740
maar ze zijn niet het
product van een monster.
1111
01:01:40,740 --> 01:01:42,873
Ze zijn het product van een man.
1112
01:01:42,873 --> 01:01:46,615
Zeker een gevaarlijke
man, maar ook beschadigd.
1113
01:01:48,748 --> 01:01:50,924
Daarom doe ik dit pleidooi.
1114
01:01:50,924 --> 01:01:55,973
Als je deze man kent,
als je van deze man houdt,
1115
01:01:55,973 --> 01:01:59,237
als u deze man bent,
bel dan dit nummer.
1116
01:01:59,237 --> 01:02:00,847
- Nou...
- We zijn hier om te helpen.
1117
01:02:00,847 --> 01:02:03,241
... daar is de Nobelprijs
voor het slechtste idee.
1118
01:02:05,939 --> 01:02:08,028
Teamwork zorgt ervoor dat de droom werkt.
1119
01:02:08,028 --> 01:02:10,509
Oh, rot op, Frank.
1120
01:02:10,509 --> 01:02:12,816
Nu, bij mij vanavond is Martha
Curry, professor...
1121
01:02:12,816 --> 01:02:14,948
HDM, het tijdperk van de Tweede Wereldoorlog.
1122
01:02:14,948 --> 01:02:17,516
OSS-pistool naar keuze.
1123
01:02:17,516 --> 01:02:19,736
Moeilijk te vinden buiten de
voorraden van de Special Forces.
1124
01:02:19,736 --> 01:02:21,650
Als het om psychische
stoornissen gaat,
1125
01:02:21,650 --> 01:02:23,478
geweld is vaker reactief
1126
01:02:23,478 --> 01:02:25,002
dan gepland, getriggerd door...
1127
01:02:25,002 --> 01:02:26,438
Oké, ik moet je daar tegenhouden.
1128
01:02:26,438 --> 01:02:28,309
We hebben een beller. Hallo.
1129
01:02:28,309 --> 01:02:30,703
Ik ben bang voor mijn man.
1130
01:02:30,703 --> 01:02:32,531
Hij doet raar de laatste tijd.
hij is...
1131
01:02:32,531 --> 01:02:34,272
Lijkt deze man op je man?
1132
01:02:34,272 --> 01:02:35,882
Zou dit hem kunnen zijn?
1133
01:02:35,882 --> 01:02:37,797
Eigenlijk niet, maar toch...
1134
01:02:37,797 --> 01:02:40,278
Oke oke. Het spijt me.
Dit is geen huwelijksbegeleiding.
1135
01:02:40,278 --> 01:02:43,803
We zijn hier om een
massamoordenaar te identificeren.
1136
01:02:43,803 --> 01:02:46,937
Oke. Arsenal keepers
van de laatste 50 jaar.
1137
01:02:46,937 --> 01:02:49,678
Groen betekent solide
alibi, blauw nog TBC.
1138
01:02:49,678 --> 01:02:51,376
We richten ons op
degenen in het roze.
1139
01:02:51,376 --> 01:02:53,857
Ze zijn ontslagen uit
de strijdkrachten.
1140
01:02:53,857 --> 01:02:55,467
En het geel?
1141
01:02:55,467 --> 01:02:57,904
O, ze zijn dood.
Vrij solide alibi.
1142
01:02:57,904 --> 01:03:00,733
Ja, ik denk dat we
gerust kunnen aannemen
1143
01:03:00,733 --> 01:03:03,823
dat de schutter
onder de levenden is.
1144
01:03:03,823 --> 01:03:07,174
Munitie van deze leeftijd kan een
behoorlijke erfenis zijn, meneer.
1145
01:03:07,174 --> 01:03:09,611
Dat is een verdomd goed punt.
1146
01:03:11,135 --> 01:03:13,485
Verdomd goed punt.
1147
01:03:19,752 --> 01:03:22,581
Oké. Voetafdrukanalyse van winkelcentra.
1148
01:03:22,581 --> 01:03:24,452
Cat werklaarzen, zes jaar oud.
1149
01:03:24,452 --> 01:03:26,150
Hij is niet de eerste eigenaar.
1150
01:03:26,150 --> 01:03:28,500
Zolen links gedragen.
Hij pleit voor het recht.
1151
01:03:28,500 --> 01:03:32,330
Ook zaagsel,
houtsnippers en verfsporen.
1152
01:03:32,330 --> 01:03:34,767
Ik weet wie vorig jaar
duizend mensen heeft vermoord.
1153
01:03:34,767 --> 01:03:36,769
- De politie deed het.
- Meneer, 24 officieren
1154
01:03:36,769 --> 01:03:38,815
stierf net in dat winkelcentrum.
1155
01:03:38,815 --> 01:03:41,426
De politie riskeert hun
leven om jou te beschermen.
1156
01:03:41,426 --> 01:03:43,776
...Daunte Wright, André
Hill, Breonna Taylor.
1157
01:03:43,776 --> 01:03:45,778
Moet ik doorgaan?
1158
01:03:45,778 --> 01:03:48,085
We willen hier
televisiegeschiedenis schrijven.
1159
01:03:48,085 --> 01:03:49,521
Dit nummer is exclusief...
1160
01:03:58,008 --> 01:04:00,575
"Gij zult niet doden."
1161
01:04:00,575 --> 01:04:02,751
Ik zag dat in een schoollokaal.
1162
01:04:02,751 --> 01:04:07,365
Wanneer heb je "Gij zult niet
doden" voor het laatst gezien?
1163
01:04:07,365 --> 01:04:09,323
Wanneer heb je dat voor het laatst gezien?
1164
01:04:09,323 --> 01:04:12,892
Mijn doel hier vandaag is om te
proberen de zaken te kalmeren,
1165
01:04:12,892 --> 01:04:14,894
dingen niet erger maken.
1166
01:04:28,429 --> 01:04:30,040
Omdat omdat...
1167
01:04:30,040 --> 01:04:31,693
Probeer een dialoog aan te gaan.
1168
01:04:31,693 --> 01:04:33,086
Meneer,
u kwam met een domme uitspraak...
1169
01:04:34,740 --> 01:04:36,350
...die uit je
bevooroordeelde hart kwam.
1170
01:04:36,350 --> 01:04:38,091
Zweden is gesticht door Vikingen.
1171
01:04:38,091 --> 01:04:39,788
Shirt resultaten net binnen.
1172
01:04:39,788 --> 01:04:41,747
- Mm-hmm? - Oke.
1173
01:04:41,747 --> 01:04:43,531
Geen vingerafdrukken,
maar CODIS vond haar- en huiddeeltjes.
1174
01:04:43,531 --> 01:04:45,272
Haar is broos bij de punten,
1175
01:04:45,272 --> 01:04:47,753
en als het eruit valt,
doen ook fragmenten van de huid dat.
1176
01:04:47,753 --> 01:04:50,103
Wat proberen ze te doen?
Verkoop me roosshampoo?
1177
01:04:50,103 --> 01:04:52,149
Nee, het komt veel voor bij mensen
1178
01:04:52,149 --> 01:04:53,933
die zwaar hoofdletsel opliep.
1179
01:04:53,933 --> 01:04:55,761
Het merendeel van de
laatste schietpartijen
1180
01:04:55,761 --> 01:04:57,894
zijn allemaal betrokken
geweest bij deze kinderen.
1181
01:05:04,204 --> 01:05:06,293
En je bent live op
"The Kittridge Show."
1182
01:05:06,293 --> 01:05:07,947
Wees niet verlegen.
1183
01:05:07,947 --> 01:05:11,255
Ik ben niet verlegen. ik ben trots.
1184
01:05:11,255 --> 01:05:13,910
Trots? Van wat?
1185
01:05:13,910 --> 01:05:15,476
Trots op mijn volk.
1186
01:05:15,476 --> 01:05:17,174
Trots op onze soldaat.
1187
01:05:17,174 --> 01:05:18,610
Oh, je bent een leger?
1188
01:05:18,610 --> 01:05:20,133
Voer jij het bevel over deze jongens?
1189
01:05:20,133 --> 01:05:21,787
Wat wil je, goedkopere sneakers?
1190
01:05:21,787 --> 01:05:23,397
Ze zijn ermee bezig.
Ze zijn hem aan het opsporen.
1191
01:05:23,397 --> 01:05:24,398
Omdat er niet veel grote veldslagen zijn
1192
01:05:24,398 --> 01:05:25,922
werden uitgevochten in een winkelcentrum.
1193
01:05:25,922 --> 01:05:27,575
Dit is geen spel.
1194
01:05:27,575 --> 01:05:29,273
Het is een reset.
1195
01:05:29,273 --> 01:05:30,709
De belofte van ons land hersteld.
1196
01:05:30,709 --> 01:05:32,406
Hij gebruikte een prepaid AT&T-lijn
1197
01:05:32,406 --> 01:05:34,060
en belde ster 67 om zijn
nummer te verbergen.
1198
01:05:34,060 --> 01:05:35,844
- Oké. - Dat werkt?
1199
01:05:35,844 --> 01:05:37,411
Hoe weet ik dat je dat niet bent
1200
01:05:37,411 --> 01:05:39,152
gewoon een kind met een
app voor stemvervorming,
1201
01:05:39,152 --> 01:05:42,155
aftrekken op een hakenkruisvlag?
1202
01:05:42,155 --> 01:05:44,984
Een HDM? Een Ingram MAC-10?
1203
01:05:44,984 --> 01:05:46,594
Dat is geen kinderspeelgoed.
1204
01:05:46,594 --> 01:05:48,553
Je kunt me bespotten
vanuit je ivoren kasteel,
1205
01:05:48,553 --> 01:05:50,207
maar jouw tijd komt
ook, mijn vriend.
1206
01:05:50,207 --> 01:05:51,338
Wauw.
1207
01:05:51,338 --> 01:05:52,905
Telefoon is gekocht bij Walmart
1208
01:05:52,905 --> 01:05:54,385
in Montgomery County
25 minuten geleden.
1209
01:05:54,385 --> 01:05:55,908
Ik sta te trillen in mijn schoenen.
1210
01:05:55,908 --> 01:05:56,909
Weet je,
ik hoop dat je dom genoeg bent
1211
01:05:56,909 --> 01:05:58,128
om achter mij aan te komen.
1212
01:05:58,128 --> 01:05:59,781
Ik denk dat je mijn kasteel zult vinden
1213
01:05:59,781 --> 01:06:01,566
is redelijk goed beveiligd.
1214
01:06:01,566 --> 01:06:02,915
De studentenkamer van
je dochter is dat niet.
1215
01:06:02,915 --> 01:06:04,743
Contant betaald,
geen creditcardgegevens.
1216
01:06:04,743 --> 01:06:06,179
300 miljoen Amerikanen.
1217
01:06:06,179 --> 01:06:08,138
400 miljoen kanonnen.
1218
01:06:08,138 --> 01:06:10,792
En ik weet zeker dat iemand daar
graag een handje wil helpen.
1219
01:06:10,792 --> 01:06:12,229
Dat is genoeg om je in
de gevangenis te krijgen.
1220
01:06:12,229 --> 01:06:14,013
Slechtste verdomde idee, inderdaad.
1221
01:06:14,013 --> 01:06:15,710
Je weet dat ze je zullen
vinden, toch?
1222
01:06:15,710 --> 01:06:17,190
Slechts een kwestie van tijd.
1223
01:06:17,190 --> 01:06:18,887
Daar ben ik niet zeker van.
1224
01:06:18,887 --> 01:06:21,020
De helft van de misdaden in
dit land wordt nooit opgelost.
1225
01:06:21,020 --> 01:06:22,456
Je belastinggeld gaat
1226
01:06:22,456 --> 01:06:23,892
aan defensie-aannemers--
1227
01:06:23,892 --> 01:06:25,459
- drones, raketten, kernwapens...
- Wat?
1228
01:06:25,459 --> 01:06:26,983
Wat?
1229
01:06:26,983 --> 01:06:28,854
...maar die kunnen je
niet tegen ons beschermen.
1230
01:06:28,854 --> 01:06:30,812
Dus je houdt niet van ons leger?
1231
01:06:30,812 --> 01:06:32,989
Mijn zus is zwanger.
1232
01:06:32,989 --> 01:06:34,816
- Jezus, Mac.
- Het spijt me, iedereen.
1233
01:06:34,816 --> 01:06:36,862
De echte vijand zit van binnen.
1234
01:06:36,862 --> 01:06:38,690
Onze banen innemen,
ons land innemen,
1235
01:06:38,690 --> 01:06:40,474
onze vrouwen meenemen.
1236
01:06:40,474 --> 01:06:43,303
Terwijl ze in het buitenland
die kameeljockeys uitroeien,
1237
01:06:43,303 --> 01:06:45,653
we kunnen alle
zwarten en geelen aan
1238
01:06:45,653 --> 01:06:48,004
en ook de negerminnende,
op geld beluste joden.
1239
01:06:48,004 --> 01:06:49,353
- Verdomd ziek.
- Als onze zogenaamde leiders
1240
01:06:49,353 --> 01:06:50,963
zal niet voor ons opkomen,
1241
01:06:50,963 --> 01:06:52,573
onze geweren wel.
1242
01:06:52,573 --> 01:06:54,227
Ze hebben het register gevonden,
1243
01:06:54,227 --> 01:06:55,663
en ze patchen door
de beveiligingsfeed.
1244
01:06:55,663 --> 01:06:57,535
Oké, kijk, als dat zo is
1245
01:06:57,535 --> 01:06:59,058
achter deze aanvallen,
ga ik namens spreken
1246
01:06:59,058 --> 01:07:01,104
van de families die
je hebt vernietigd.
1247
01:07:01,104 --> 01:07:02,670
Je bent een lafaard.
1248
01:07:02,670 --> 01:07:04,585
Je bent een hacker,
een aandachtzoeker.
1249
01:07:04,585 --> 01:07:06,196
Het onzichtbare leger
is klaar om te vechten.
1250
01:07:06,196 --> 01:07:08,111
Dood jezelf niet, jongens.
1251
01:07:08,111 --> 01:07:10,330
Je pijn is geen zwakte.
1252
01:07:10,330 --> 01:07:11,897
Het is een wapen.
1253
01:07:11,897 --> 01:07:13,638
Tijd om het te gebruiken.
1254
01:07:13,638 --> 01:07:14,987
Hallo?
1255
01:07:14,987 --> 01:07:16,597
Oké, ze hebben hem.
1256
01:07:22,038 --> 01:07:24,562
Het gesprek begon
om 8:21 in Somerset,
1257
01:07:24,562 --> 01:07:27,304
eindigde om 20:29 vijf
mijl ten zuidwesten.
1258
01:07:27,304 --> 01:07:29,132
Een minuut later
ging de chip dood,
1259
01:07:29,132 --> 01:07:31,830
maar de GPS van de telefoon komt
overeen met die van een Chevy Silverado,
1260
01:07:31,830 --> 01:07:34,485
kenteken Alpha, Lima, Xray,
1261
01:07:34,485 --> 01:07:36,182
acht, nul, acht.
1262
01:07:36,182 --> 01:07:38,315
Geregistreerd op
ene David Lee Hicks.
1263
01:07:38,315 --> 01:07:41,666
Hij is een NRA-lid en een
legale eigenaar van een AR-15,
1264
01:07:41,666 --> 01:07:44,234
een AK-47 en een
stel jachtgeweren.
1265
01:07:44,234 --> 01:07:47,019
Hij is ook lid van de lokale
afdeling van Three Percenters.
1266
01:07:47,019 --> 01:07:48,934
Hij haat de overheid,
liberalen en joden.
1267
01:07:48,934 --> 01:07:50,675
Dit is de commandant van Somerset.
1268
01:07:50,675 --> 01:07:52,633
We hebben een communicatiewagen
en tactische uitrusting
1269
01:07:52,633 --> 01:07:54,244
voor je klaar op het asfalt.
1270
01:07:54,244 --> 01:07:56,115
Gelieve ETA te informeren.
1271
01:08:01,773 --> 01:08:03,253
Wat is er, Eleanor?
1272
01:08:03,253 --> 01:08:05,646
De NRA? De drie procent?
1273
01:08:05,646 --> 01:08:07,648
Onze man is een eenling,
geen schrijnwerker.
1274
01:08:07,648 --> 01:08:09,172
Oké.
1275
01:08:09,172 --> 01:08:10,869
Uw bezwaar is naar behoren genoteerd.
1276
01:08:10,869 --> 01:08:13,654
Een man met een missie
stopt niet voor falafel.
1277
01:08:13,654 --> 01:08:15,482
Dit is niet onze moordenaar.
Dit is niet ons geval.
1278
01:08:15,482 --> 01:08:16,918
Laat iemand anders
ervoor zorgen.
1279
01:08:16,918 --> 01:08:19,486
Ik kan het niet. Ik volg bevelen op.
1280
01:08:19,486 --> 01:08:22,010
Zelfs als je weet dat
ze ongelijk hebben?
1281
01:08:26,014 --> 01:08:29,409
Macht wordt betwist tussen
mensen die het verdienen
1282
01:08:29,409 --> 01:08:31,237
en mensen die er dol op zijn.
1283
01:08:31,237 --> 01:08:32,934
Het is een eeuwig gevecht.
1284
01:08:32,934 --> 01:08:35,111
Ik kan niet zeggen dat we winnen.
1285
01:08:35,111 --> 01:08:37,896
Nu moeten we in de ring blijven.
1286
01:08:37,896 --> 01:08:40,203
Meneer, met alle respect...
1287
01:08:40,203 --> 01:08:43,206
Oh, verdomme, Eleanor!
Jij volgt ook bevelen op!
1288
01:08:49,734 --> 01:08:51,039
Ze gaan naar beneden
1289
01:08:51,039 --> 01:08:52,476
Wisconsin Avenue, auto 17.
1290
01:08:52,476 --> 01:08:53,825
Onderscheppen op Friendship Heights.
1291
01:08:53,825 --> 01:08:55,261
Begrepen.
1292
01:09:32,951 --> 01:09:34,866
Jezus, het is verdomd koud.
1293
01:09:43,004 --> 01:09:45,093
Oké.
1294
01:09:45,093 --> 01:09:47,270
OK. Corral.
1295
01:09:53,928 --> 01:09:56,540
Jij was de eigenaar van die idioot, man.
1296
01:09:56,540 --> 01:09:59,238
Hierna gaat het mis.
1297
01:10:05,288 --> 01:10:09,292
Jongens, nu bedankt hij de politie
voor het beschermen van zijn kind.
1298
01:10:10,771 --> 01:10:14,253
Deze verdomde jongens...
riskeren nooit iets,
1299
01:10:14,253 --> 01:10:17,648
en ze denken dat de
wereld om hen heen draait.
1300
01:10:22,479 --> 01:10:24,568
Juist, want als je op tv bent,
1301
01:10:24,568 --> 01:10:26,265
alle varkens komen aanrennen.
1302
01:10:26,265 --> 01:10:28,789
Maar wie de fuck beschermt
onze kinderen? Hoezo?
1303
01:10:28,789 --> 01:10:31,575
Wie de fuck beschermt
onze kinderen?
1304
01:10:31,575 --> 01:10:33,794
We beschermen onze
kinderen, idioot.
1305
01:10:35,100 --> 01:10:36,971
Nou, ik heb honger.
1306
01:10:44,196 --> 01:10:46,111
Hele politiemacht die
een slaapzaal afschermt
1307
01:10:46,111 --> 01:10:49,245
terwijl lichamen zich
opstapelen in de straten.
1308
01:10:49,245 --> 01:10:52,552
Hij weet niet wat hem overkomt.
1309
01:10:52,552 --> 01:10:55,294
"Onzichtbaar leger" is trending.
1310
01:10:55,294 --> 01:10:56,904
Dit is een game-wisselaar, jongens.
1311
01:10:56,904 --> 01:10:58,993
Er moet iets gebeuren.
1312
01:11:03,346 --> 01:11:05,826
Oké, dus shampoo?
1313
01:11:05,826 --> 01:11:08,089
Ja, en wat Whitestrips.
1314
01:11:08,089 --> 01:11:10,396
- Ja. - Alsjeblieft.
1315
01:11:10,396 --> 01:11:12,485
- Oké. - Oh, snoep!
1316
01:11:17,664 --> 01:11:20,580
Ik weet wie betaalt.
1317
01:11:24,018 --> 01:11:26,107
Verdomme licht bier, licht bier,
1318
01:11:26,107 --> 01:11:28,240
licht bier, licht bier.
1319
01:11:28,240 --> 01:11:31,417
Van wie is deze
plek, de Mormonen?
1320
01:11:31,417 --> 01:11:33,419
Sst.
1321
01:11:33,419 --> 01:11:35,160
Dat neem ik voor je mee.
1322
01:11:42,733 --> 01:11:44,430
Laten we naar een verdomde bar gaan.
1323
01:11:44,430 --> 01:11:46,476
Ah, je wordt dronken
en begint te pronken.
1324
01:11:46,476 --> 01:11:48,173
Ik blijf liever
uit de problemen.
1325
01:11:48,173 --> 01:11:50,001
Zie ik je in de auto?
1326
01:11:50,001 --> 01:11:52,656
Um, heb je de pillen
voor je vader?
1327
01:11:54,484 --> 01:11:56,442
- Ik ben zo terug. - Mm-hmm.
1328
01:12:02,056 --> 01:12:04,058
Meneer?
1329
01:12:04,058 --> 01:12:05,712
Hoi.
1330
01:12:05,712 --> 01:12:09,020
- Wat is dat?
- Um, het is... Kun je...
1331
01:12:09,020 --> 01:12:11,370
Niet jouw avond, hè?
1332
01:12:11,370 --> 01:12:13,590
Meneer, kunt u alstublieft met mij meegaan?
1333
01:12:13,590 --> 01:12:16,070
Spreek je uit, meid.
Ik kan je niet horen.
1334
01:12:16,070 --> 01:12:17,681
Kom gewoon deze kant op, meneer.
1335
01:12:17,681 --> 01:12:20,118
- I-Is dit een onderzoek?
- Nee nee nee.
1336
01:12:20,118 --> 01:12:21,902
Um, ik... we...
1337
01:12:21,902 --> 01:12:23,556
Kun je... Kun je heel snel met me
meekomen, alsjeblieft?
1338
01:12:23,556 --> 01:12:25,010
Nou, ik heb haast.
1339
01:12:25,010 --> 01:12:26,477
Ik moet naar huis.
Mijn-mijn vrouw...
1340
01:12:26,477 --> 01:12:28,761
Ja, dat is alles...
Dat is oké. Dat is oke.
1341
01:12:28,761 --> 01:12:30,476
M-Mijn vrouw is ziek
en ik heb haast.
1342
01:12:30,476 --> 01:12:32,804
Ja, ik wil alleen dat
je met me meegaat.
1343
01:12:32,804 --> 01:12:34,611
- Ik kan het echt niet.
- Meneer, ik heb nodig.
1344
01:12:34,611 --> 01:12:37,143
- Ik heb echt niet zoveel tijd.
- Meneer, kom nu met mij mee!
1345
01:12:37,143 --> 01:12:39,006
Mijn vrouw...
mijn-mijn vrouw wacht op me.
1346
01:12:39,030 --> 01:12:39,682
Nu!
1347
01:12:48,581 --> 01:12:51,410
- FBI! - Laat je wapen vallen!
1348
01:12:51,410 --> 01:12:52,759
Neuk je!
1349
01:12:52,759 --> 01:12:54,370
Laat het nu vallen!
1350
01:12:55,632 --> 01:12:57,111
Laat vallen!
1351
01:13:06,556 --> 01:13:08,384
-Falco! - Wij zijn goed!
1352
01:13:17,480 --> 01:13:19,830
O mijn God.
1353
01:13:22,441 --> 01:13:24,269
FBI!
1354
01:13:24,269 --> 01:13:25,531
Ogen op mij!
1355
01:13:28,186 --> 01:13:29,666
Neuken.
1356
01:13:29,666 --> 01:13:31,929
- Neuken!
- Je moet het wapen laten vallen
1357
01:13:31,929 --> 01:13:33,757
en laat me die handen zien.
1358
01:13:33,757 --> 01:13:35,672
- Jij verdomde neger!
- Ik heb dat niet nodig.
1359
01:13:35,672 --> 01:13:38,109
Ik wil dat je het wapen laat
vallen en die handen omhoog doet.
1360
01:13:38,109 --> 01:13:40,328
Ga hier verdomme weg!
1361
01:13:40,328 --> 01:13:41,678
Ga verdomme weg van deze plek!
1362
01:13:41,678 --> 01:13:43,462
Laat je wapen vallen en
laat me je handen zien.
1363
01:13:43,462 --> 01:13:45,595
Ik ga je verdomde
hersens eruit knallen.
1364
01:13:45,595 --> 01:13:48,424
David, laat het wapen vallen
en doe die handen omhoog!
1365
01:13:48,424 --> 01:13:50,295
Geen neger gaat...
1366
01:14:04,135 --> 01:14:06,050
Voor de laatste keer, rot op.
1367
01:14:06,050 --> 01:14:08,139
Hé, praat verdomme
niet zo tegen me.
1368
01:14:08,139 --> 01:14:09,836
Ik moet weten wat je deed,
1369
01:14:09,836 --> 01:14:11,751
Ik moet weten wie erbij betrokken
is, en ik moet weten...
1370
01:14:11,751 --> 01:14:14,188
Hij zegt eigenlijk dat het een
uit de hand gelopen grap is.
1371
01:14:14,188 --> 01:14:16,843
Tracey bevestigde het.
1372
01:14:16,843 --> 01:14:19,672
Het leger is niet onzichtbaar.
Het bestaat gewoon helemaal niet.
1373
01:14:19,672 --> 01:14:21,935
Er is geen organisatie,
geen communicatie.
1374
01:14:21,935 --> 01:14:23,459
Vertel ons verdomme iets...
1375
01:14:23,459 --> 01:14:25,025
Gewoon wat kopiëren en plakken
1376
01:14:25,025 --> 01:14:26,505
samenzwering onzin op
een Facebook-pagina
1377
01:14:26,505 --> 01:14:27,898
met 23 likes.
1378
01:14:27,898 --> 01:14:29,377
En dat telefoontje naar Kittridge
1379
01:14:29,377 --> 01:14:31,423
ernstige nevenschade
veroorzaakt.
1380
01:14:33,338 --> 01:14:35,340
Mr Lammark, gaf u het bevel?
1381
01:14:35,340 --> 01:14:38,343
om de beelden van het winkelcentrum
te delen met "The Kittridge Show"?
1382
01:14:38,343 --> 01:14:40,911
Het was niet mijn strategie.
1383
01:14:40,911 --> 01:14:44,871
Ik adviseerde dat het plan
riskant en gebrekkig was.
1384
01:14:44,871 --> 01:14:46,438
Maar dit was jouw onderzoek?
1385
01:14:46,438 --> 01:14:48,967
- Had je de algehele controle?
- Ja.
1386
01:14:48,967 --> 01:14:51,095
Stond het ook onder jouw
bevel dat het publiek
1387
01:14:51,095 --> 01:14:53,924
werden aangemoedigd om in te bellen
zonder zelfs maar een beperkte screening?
1388
01:14:57,580 --> 01:14:59,016
Ja mevrouw.
1389
01:14:59,016 --> 01:15:01,018
Een half uur nadat de
show was afgelopen,
1390
01:15:01,018 --> 01:15:03,542
twee tieners schoten
twee mensen dood
1391
01:15:03,542 --> 01:15:05,936
en verwondde er nog drie
voordat ze zelfmoord pleegden.
1392
01:15:05,936 --> 01:15:08,242
In Boston werd een
molotovcocktail gegooid
1393
01:15:08,242 --> 01:15:10,070
door het raam van Tempel Israël,
1394
01:15:10,070 --> 01:15:12,682
waardoor de conciërge levensveranderende
verwondingen veroorzaakte.
1395
01:15:12,682 --> 01:15:14,901
Accepteert u de verantwoordelijkheid
voor deze misdaden?
1396
01:15:14,901 --> 01:15:16,990
We weten allemaal wat
hier aan de hand is.
1397
01:15:16,990 --> 01:15:19,863
Dit gaat niet over de
dood van jonge mannen.
1398
01:15:19,863 --> 01:15:21,560
Dit gaat over de
ambities van oudjes.
1399
01:15:21,560 --> 01:15:23,219
Weet je de naam
van de moordenaar?
1400
01:15:23,219 --> 01:15:25,433
Ik weet dat hij iemand is die buiten
het netwerk leeft, natuurlijk...
1401
01:15:25,433 --> 01:15:27,305
Meneer Lammark,
beantwoordt u alstublieft de vraag.
1402
01:15:27,305 --> 01:15:30,047
Ken je zijn beroep?
Zijn woonplaats?
1403
01:15:30,047 --> 01:15:31,614
Nog niet.
1404
01:15:31,614 --> 01:15:33,180
Het lijkt erop dat,
onder jouw bevel,
1405
01:15:33,180 --> 01:15:35,356
informatie is geen
remedie voor onwetendheid.
1406
01:15:35,356 --> 01:15:37,620
Misschien als je meer aandacht
had besteed aan mensen
1407
01:15:37,620 --> 01:15:39,186
die gekwalificeerd waren om te helpen.
1408
01:15:39,186 --> 01:15:41,449
Dit interne rapport
suggereert dat
1409
01:15:41,449 --> 01:15:44,017
je hebt de leiding genomen
van een politieagent
1410
01:15:44,017 --> 01:15:45,845
zonder onderzoekservaring,
1411
01:15:45,845 --> 01:15:47,455
afgewezen door het Bureau,
1412
01:15:47,455 --> 01:15:48,979
met een lange en bewezen staat
van dienst van verslaving.
1413
01:15:48,979 --> 01:15:51,198
Heb ik gelijk?
1414
01:15:51,198 --> 01:15:53,287
Nou, dat heb ik niet uit
haar sollicitatie gehaald.
1415
01:15:53,287 --> 01:15:56,813
Ik zag een fel eerlijke,
zeer gemotiveerde persoon.
1416
01:15:56,813 --> 01:15:59,163
Terwijl iedereen
de bewoners hielp
1417
01:15:59,163 --> 01:16:01,557
vluchten uit een brandend
gebouw, agent Falco was de enige
1418
01:16:01,557 --> 01:16:03,559
met de tegenwoordigheid van geest
om ze te filmen terwijl ze het doen.
1419
01:16:03,559 --> 01:16:05,952
Als onze dader een van de
opwindende mensen was geweest,
1420
01:16:05,952 --> 01:16:08,564
het zou alleen aan haar
te danken zijn geweest.
1421
01:16:08,564 --> 01:16:11,305
Ik herken talent als ik het zie. Het is
een cruciaal onderdeel van mijn werk.
1422
01:16:11,305 --> 01:16:13,307
Misschien, meneer Lammark,
moeten we overwegen
1423
01:16:13,307 --> 01:16:15,135
of je nu op zoek bent
naar nieuw talent
1424
01:16:15,135 --> 01:16:16,876
is omdat je weet
dat je eigen faalt.
1425
01:16:16,876 --> 01:16:18,965
Je bent een fijne
ambtenaar geweest,
1426
01:16:18,965 --> 01:16:20,619
en je hebt je ziekte moedig
bestreden, maar...
1427
01:16:20,619 --> 01:16:22,621
Oké, oké, oké.
1428
01:16:23,883 --> 01:16:26,843
Ik ken deze man.
1429
01:16:26,843 --> 01:16:29,672
Ik weet hem te vinden.
1430
01:16:29,672 --> 01:16:31,674
Je kunt me ontslaan.
1431
01:16:31,674 --> 01:16:34,111
Je krijgt je offer.
1432
01:16:34,111 --> 01:16:38,158
Als je me houdt,
krijg je je moordenaar.
1433
01:16:40,117 --> 01:16:41,858
Wat wil je?
1434
01:16:53,870 --> 01:16:57,090
♪ Zwarte honden en
zwarte kraaien... ♪
1435
01:16:58,265 --> 01:16:59,963
Het is overal.
1436
01:16:59,963 --> 01:17:02,530
Wat is het geweest, 45 minuten?
1437
01:17:02,530 --> 01:17:05,272
Ze hadden het
persbericht klaarliggen.
1438
01:17:05,272 --> 01:17:07,710
"Gelammarkeerde man."
1439
01:17:07,710 --> 01:17:09,537
"Lammark zou in zijn
eigen broek kunnen pissen,
1440
01:17:09,537 --> 01:17:11,452
weet nog steeds niet wie het heeft gedaan."
1441
01:17:11,452 --> 01:17:13,672
- "Lammark..."
- Luister, lees die rotzooi niet.
1442
01:17:13,672 --> 01:17:17,197
Klootzakken voelen zich aangetrokken
tot opmerkingen als vliegen tot stront.
1443
01:17:17,197 --> 01:17:18,851
Ja.
1444
01:17:27,686 --> 01:17:28,948
WHO?
1445
01:17:28,948 --> 01:17:31,037
Wat?
1446
01:17:31,037 --> 01:17:33,474
Kom op.
1447
01:17:33,474 --> 01:17:36,086
Het is Morales.
1448
01:17:36,086 --> 01:17:37,870
Ik moet me om 7.00 uur melden,
1449
01:17:37,870 --> 01:17:39,655
en hij vraagt om
je wachtwoorden.
1450
01:17:39,655 --> 01:17:41,569
Morales.
1451
01:17:41,569 --> 01:17:43,180
Hij is goed.
1452
01:17:47,010 --> 01:17:48,664
We hebben ons best gedaan.
1453
01:17:50,056 --> 01:17:51,579
Maar we hebben niets.
1454
01:17:51,579 --> 01:17:53,320
Meneer, eh...
1455
01:17:53,320 --> 01:17:54,757
Eleonora.
1456
01:17:55,801 --> 01:17:58,717
Ze gebruikten jou als touw.
1457
01:17:58,717 --> 01:18:00,893
Jij bent niet de beul.
1458
01:18:04,244 --> 01:18:05,637
Oke.
1459
01:18:05,637 --> 01:18:06,943
O, shit.
1460
01:18:06,943 --> 01:18:09,119
Tijd om naar huis te gaan.
1461
01:18:09,119 --> 01:18:12,165
Oh. Fijn dat je het zo
goed naar je zin hebt.
1462
01:18:12,165 --> 01:18:13,906
Kom op.
Niet waar de kinderen bij zijn.
1463
01:18:13,906 --> 01:18:15,081
- Ja. - Hm?
1464
01:18:15,081 --> 01:18:16,604
Ik moet betalen.
1465
01:18:16,604 --> 01:18:18,041
Nee nee nee. Dit is op hen.
1466
01:18:18,041 --> 01:18:20,043
Bedankt voor de drankjes, jongens.
1467
01:18:23,829 --> 01:18:25,309
- Jij hebt het? - Jaaa Jaaa.
1468
01:18:25,309 --> 01:18:26,876
Oké.
1469
01:18:26,876 --> 01:18:28,878
Dertig jaar dienst.
Ongelooflijk.
1470
01:18:37,538 --> 01:18:41,325
♪ Ik zie hoe ze
van me wegloopt ♪
1471
01:18:43,153 --> 01:18:44,850
♪ Door de velden
1472
01:18:44,850 --> 01:18:48,288
♪ En de avondbomen
1473
01:18:48,288 --> 01:18:52,075
♪ Bij de rivier die
naar de zee stroomt... ♪
1474
01:20:57,809 --> 01:21:00,551
Ik kom.
1475
01:21:00,551 --> 01:21:03,336
Wat is verdomme...
1476
01:21:03,336 --> 01:21:05,382
Weet je waar ik mijn hoofd
niet omheen kon wikkelen
1477
01:21:05,382 --> 01:21:07,384
is hoe je op twee plaatsen
tegelijk kunt zijn.
1478
01:21:07,384 --> 01:21:09,473
En toen raakte het me.
1479
01:21:09,473 --> 01:21:11,214
Je bent aan het uitbesteden.
1480
01:21:11,214 --> 01:21:12,432
Geef dat aan mij.
1481
01:21:12,432 --> 01:21:13,738
Hé, hé, wees voorzichtig.
1482
01:21:13,738 --> 01:21:15,435
Je hebt de woonkamer geschilderd
1483
01:21:15,435 --> 01:21:16,915
met de jongens van
DeLuxe op 12 maart.
1484
01:21:16,915 --> 01:21:18,874
En dan, de komende twee dagen,
1485
01:21:18,874 --> 01:21:20,876
je gaf de sleutels aan iemand anders
om de slaapkamers af te maken.
1486
01:21:20,876 --> 01:21:23,530
Zo heb je tijd gemaakt
voor de baan Ultraviolet
1487
01:21:23,530 --> 01:21:25,663
op 13 en 14 maart.
1488
01:21:25,663 --> 01:21:26,969
Dus mijn vraag is:
1489
01:21:26,969 --> 01:21:28,405
Aan wie heb je ze
verdomme gegeven?
1490
01:21:28,405 --> 01:21:30,407
Wat ben ik, een verdachte hier?
1491
01:21:30,407 --> 01:21:32,757
Omdat ik denk dat ik mijn
verdomde advocaat nu moet bellen.
1492
01:21:32,757 --> 01:21:35,020
- Nee, jij...
- Vertel haar gewoon de verdomde waarheid!
1493
01:21:52,255 --> 01:21:53,996
Sorry dat ik je zo vroeg wakker maak.
1494
01:21:53,996 --> 01:21:55,867
Ik... Ik dacht dat je een
voorsprong zou willen.
1495
01:21:55,867 --> 01:21:57,913
Ik begon zijn communicatie te
monitoren, en ik maakte de connectie.
1496
01:21:57,913 --> 01:21:59,392
Desmond, de baby,
1497
01:21:59,392 --> 01:22:01,220
was de hele tijd een
afleidingstechniek.
1498
01:22:03,831 --> 01:22:06,747
Oké, ik heb met het
systeem gegamed.
1499
01:22:06,747 --> 01:22:09,054
Meer banen aannemen
dan ik aankan.
1500
01:22:09,054 --> 01:22:12,797
Andere jongens erbij halen
Armeniërs, Mexicanen, Polen.
1501
01:22:12,797 --> 01:22:14,930
Zeer gelijke kansen van u.
1502
01:22:14,930 --> 01:22:17,149
Nou, iedereen heeft
zijn deel gekregen.
1503
01:22:17,149 --> 01:22:18,890
En met deze nieuwe regels en zo,
1504
01:22:18,890 --> 01:22:21,023
zelfs ze werden duur.
1505
01:22:21,023 --> 01:22:23,242
Tot ik deze lijst vond.
1506
01:22:23,242 --> 01:22:24,983
Ex-gevangenen, jongens met een strafblad
1507
01:22:24,983 --> 01:22:26,680
niemand zou aannemen.
1508
01:22:26,680 --> 01:22:28,247
Ga hier verdomme weg!
1509
01:22:28,247 --> 01:22:29,857
De hond! Kom op!
1510
01:22:29,857 --> 01:22:31,859
Verdomde hond.
1511
01:22:31,859 --> 01:22:34,950
Deze jongens,
ze werken voor bijna niets,
1512
01:22:34,950 --> 01:22:36,777
zolang je ze niet te
veel vragen stelt.
1513
01:22:36,777 --> 01:22:38,997
En geloof me, met deze jongens
wil je toch niet chatten.
1514
01:22:38,997 --> 01:22:41,478
Ik zou altijd lunch meenemen.
Oké, op die manier konden ze dat
1515
01:22:41,478 --> 01:22:43,132
- werk de hele dag door.
- Mm-hmm.
1516
01:22:43,132 --> 01:22:46,439
En er is een man,
heel bijzonder.
1517
01:22:46,439 --> 01:22:48,615
Geen vlees, geen zuivel.
1518
01:22:48,615 --> 01:22:50,574
Als een soort verdomde monnik.
1519
01:22:50,574 --> 01:22:53,359
Dus op een dag vraag ik hem: "Waarom?"
1520
01:22:53,359 --> 01:22:57,320
Hij zegt dat hij in een slachthuis
in de staat heeft gewerkt.
1521
01:22:57,320 --> 01:22:59,800
Daarna nooit meer
vlees kunnen eten.
1522
01:23:01,237 --> 01:23:03,717
Ik kende hem alleen als Dean.
1523
01:23:03,717 --> 01:23:05,981
Lange man, altijd met een pet op.
1524
01:23:05,981 --> 01:23:07,678
Het is hem.
1525
01:23:07,678 --> 01:23:10,028
Hij stopte met antwoorden.
1526
01:23:10,028 --> 01:23:11,769
Ik stopte met bellen.
1527
01:23:11,769 --> 01:23:14,076
Telefoon is een brander.
Het is al maanden dood.
1528
01:23:14,076 --> 01:23:16,078
Er zijn maar drie
slachthuizen in de staat.
1529
01:23:16,078 --> 01:23:18,036
Kijk, ik was bang.
1530
01:23:18,036 --> 01:23:19,820
Ik wilde niet gearresteerd worden.
1531
01:23:19,820 --> 01:23:21,648
Ik was bang dat deze man
achter me aan zou komen.
1532
01:23:21,648 --> 01:23:24,564
Ik heb een verdomde familie.
1533
01:23:34,487 --> 01:23:36,272
Hij is buiten.
1534
01:24:45,732 --> 01:24:48,344
- Mag ik jullie wat vragen stellen?
- Oké.
1535
01:24:48,344 --> 01:24:50,911
Eh,
komt deze man je bekend voor?
1536
01:25:07,145 --> 01:25:09,060
Pardon. Mijne heren.
1537
01:25:09,060 --> 01:25:10,844
Ik zou graag een momentje van uw
tijd willen hebben, alstublieft.
1538
01:25:10,844 --> 01:25:12,237
Ik ben van de FBI.
1539
01:25:12,237 --> 01:25:13,760
Deze man wordt
gezocht in verband
1540
01:25:13,760 --> 01:25:15,153
met een meervoudige,
meervoudige moord.
1541
01:25:15,153 --> 01:25:16,285
Ik vraag me af of een van jullie
1542
01:25:16,285 --> 01:25:18,287
had hem misschien eerder gezien.
1543
01:25:18,287 --> 01:25:20,767
Kijk eens. Hij was hier waarschijnlijk
tien jaar geleden of langer.
1544
01:25:20,767 --> 01:25:22,160
Misschien? Nee?
1545
01:25:22,160 --> 01:25:23,422
Misschien werkt het hier nog.
1546
01:25:23,422 --> 01:25:24,989
Nee.
1547
01:25:24,989 --> 01:25:27,905
Maar ik ben hier pas
in 2014 begonnen.
1548
01:25:27,905 --> 01:25:30,429
Jullie moeten praten met...
1549
01:25:33,737 --> 01:25:35,391
Hé, Ramona!
1550
01:25:35,391 --> 01:25:38,307
Ramona, kom hierheen.
1551
01:25:42,267 --> 01:25:45,140
Komt deze man je bekend voor?
1552
01:25:45,140 --> 01:25:47,881
Bekend? Dat is Dean Possey.
1553
01:25:50,232 --> 01:25:52,495
Hield zijn hoofd naar beneden. Geen probleem.
1554
01:25:52,495 --> 01:25:54,323
Hield niet van gezelligheid.
1555
01:25:54,323 --> 01:25:57,195
Maar Alonso,
de supervisor van toen,
1556
01:25:57,195 --> 01:25:59,154
hij plaagde Dean altijd.
1557
01:25:59,154 --> 01:26:00,677
Noemde hem Quasimodo
1558
01:26:00,677 --> 01:26:02,461
omdat zijn hoofd een
griezelige vorm had.
1559
01:26:02,461 --> 01:26:04,985
Vieze, domme shit.
1560
01:26:04,985 --> 01:26:08,163
En toen op een avond, rond '98,
1561
01:26:08,163 --> 01:26:11,688
ze delen de laatste ploeg
op de hamburgersector.
1562
01:26:11,688 --> 01:26:14,386
We komen de volgende ochtend
binnen en Alonso is helemaal op
1563
01:26:14,386 --> 01:26:17,215
op drie achtste van een inch.
1564
01:26:17,215 --> 01:26:20,039
Dean zei dat hij struikelde
en in de molen viel, maar...
1565
01:26:20,039 --> 01:26:21,528
we wisten allemaal dat hij het was.
1566
01:26:21,728 --> 01:26:23,565
Hij ging ervoor, eigenlijk,
1567
01:26:23,565 --> 01:26:25,354
maar hij was uit na twee jaar.
1568
01:26:27,269 --> 01:26:30,228
De zaak werd heropend
in december '99.
1569
01:26:30,228 --> 01:26:32,230
Hij werd voorwaardelijk
vrijgelaten met steunbrieven
1570
01:26:32,230 --> 01:26:35,102
van kolonel Leopold Stamper
en generaal Benjamin Tusk.
1571
01:26:35,102 --> 01:26:37,279
Beide mannen dienden
bij Possey's vader,
1572
01:26:37,279 --> 01:26:39,019
Brigadier Arthur Jules Possey,
1573
01:26:39,019 --> 01:26:41,718
die een schietinstructeur
was voor de 75th Rangers.
1574
01:26:41,718 --> 01:26:43,763
Toen hij aftrad als instructeur,
1575
01:26:43,763 --> 01:26:47,811
hij bleef de arsenaalbewaarder
tot aan zijn overlijden in 2003.
1576
01:26:47,811 --> 01:26:49,552
De gevangenispsychiater schreef:
1577
01:26:49,552 --> 01:26:51,684
"Onhandige jongeman,
neergeslagen blik.
1578
01:26:51,684 --> 01:26:53,947
Hoofdtrauma bij
kinderen: geweerschoten."
1579
01:26:53,947 --> 01:26:55,645
Drie maanden later,
1580
01:26:55,645 --> 01:26:57,299
"Extreem gevoelig
voor geluid en licht.
1581
01:26:57,299 --> 01:26:59,214
"Niet in staat om te slapen.
1582
01:26:59,214 --> 01:27:01,781
"Geeft de voorkeur aan eenzame
opsluiting boven de algemene bevolking.
1583
01:27:01,781 --> 01:27:04,828
Geldt voor definitieve overplaatsing.
Geweigerd."
1584
01:27:04,828 --> 01:27:06,569
Geen creditcard, geen huisadres,
1585
01:27:06,569 --> 01:27:07,874
geen sociale zekerheid.
1586
01:27:07,874 --> 01:27:09,789
Hij is een geest.
1587
01:27:27,677 --> 01:27:30,288
Je hebt je bestemming bereikt.
1588
01:27:32,943 --> 01:27:34,597
We moeten Mac bellen.
1589
01:27:34,597 --> 01:27:36,120
Nog niet.
1590
01:27:36,120 --> 01:27:37,774
Bellen met Mac is
bellen met het Bureau.
1591
01:27:37,774 --> 01:27:39,384
Ze sturen tactische,
1592
01:27:39,384 --> 01:27:41,473
ze blazen al het lood
op dat daar wacht.
1593
01:27:41,473 --> 01:27:43,170
Wat als hij daarbinnen is?
1594
01:27:43,170 --> 01:27:46,173
Dan geven we hem een uur
extra om te ontsnappen.
1595
01:27:46,173 --> 01:27:48,132
Hij is een getrainde moordenaar
met een voorraad wapens.
1596
01:27:48,132 --> 01:27:49,655
Ik bel Mac nu.
1597
01:27:49,655 --> 01:27:50,917
En ons beiden uit
de zaak wissen?
1598
01:27:50,917 --> 01:27:53,833
Net als we het hebben gekraakt?
1599
01:27:53,833 --> 01:27:56,488
Nee, Eleonora.
Ze zetten me neer als een hond.
1600
01:27:56,488 --> 01:27:58,490
Nu ga ik het hoofd
van die vent dragen
1601
01:27:58,490 --> 01:28:00,536
rechts het J.
Edgar Hoover Building in
1602
01:28:00,536 --> 01:28:02,059
en schrijf er een
bestseller over.
1603
01:28:02,059 --> 01:28:03,408
Raad eens wie de hoofdpersoon is.
1604
01:28:03,408 --> 01:28:06,019
Neuken!
1605
01:28:07,891 --> 01:28:09,458
Geen Cooldown.
1606
01:28:11,024 --> 01:28:12,287
Neuken.
1607
01:28:13,592 --> 01:28:15,594
Goedenavond, mevrouw Possey.
1608
01:28:17,596 --> 01:28:19,250
Je weet wie ik ben?
1609
01:28:19,250 --> 01:28:20,991
Ik weet wat die platen betekenen.
1610
01:28:24,255 --> 01:28:26,039
Ik heb hem al lang
niet meer gezien.
1611
01:28:26,039 --> 01:28:27,432
Sorry.
1612
01:28:27,432 --> 01:28:29,042
Arresteer me of vertrek.
1613
01:28:29,042 --> 01:28:31,044
Ik help je niet om mijn
zoon te vermoorden.
1614
01:28:31,044 --> 01:28:33,569
Je kunt ons helpen
hem levend te vangen.
1615
01:28:33,569 --> 01:28:36,311
Dat heeft niemand anders prioriteit.
1616
01:28:41,577 --> 01:28:44,319
De laatste keer dat hij langskwam was...
1617
01:28:45,842 --> 01:28:47,844
...tijdens het virus.
1618
01:28:49,454 --> 01:28:52,370
Iedereen opgesloten
in hun huizen.
1619
01:28:52,370 --> 01:28:55,330
Dean liep vrij rond.
1620
01:28:55,330 --> 01:28:58,594
Een nomadenkoning.
1621
01:28:58,594 --> 01:29:02,380
Ik heb hem niet meer zo gelukkig
gezien sinds hij een kind was.
1622
01:29:02,380 --> 01:29:05,078
Kan hij zich ergens
anders verstoppen?
1623
01:29:05,078 --> 01:29:07,080
Er is nergens waar hij niet zou kunnen.
1624
01:29:08,778 --> 01:29:11,302
Hij verbleef in kampen
en daarna in parken.
1625
01:29:11,302 --> 01:29:14,349
Toen begon hij in
lege huizen te slapen.
1626
01:29:17,264 --> 01:29:20,224
Ik heb altijd geweten dat, eh...
1627
01:29:20,224 --> 01:29:23,488
hij zou uiteindelijk in de
problemen komen, maar...
1628
01:29:23,488 --> 01:29:25,969
Ik had nooit zoiets verwacht.
1629
01:29:25,969 --> 01:29:28,928
Mrs Possey, wie heeft hem neergeschoten?
1630
01:29:28,928 --> 01:29:30,887
We deden.
1631
01:29:34,804 --> 01:29:37,502
Dean was een geweldige kleine jongen.
1632
01:29:37,502 --> 01:29:41,114
Hij was grappig en slim.
1633
01:29:41,114 --> 01:29:43,682
En wilde altijd helpen,
dus stuurde Arthur hem
1634
01:29:43,682 --> 01:29:46,293
het bos in om de
doelen te verzamelen.
1635
01:29:47,294 --> 01:29:50,428
Die dag...
1636
01:29:50,428 --> 01:29:52,735
ze wisten niet dat
hij er nog steeds was.
1637
01:29:57,348 --> 01:29:59,045
Knal.
1638
01:29:59,045 --> 01:30:01,004
Twee kogels kregen
hem in zijn hoofd.
1639
01:30:02,658 --> 01:30:04,877
Zes jaar oud,
kun je het je voorstellen?
1640
01:30:04,877 --> 01:30:08,315
Hij lag bijna een jaar op bed.
1641
01:30:08,315 --> 01:30:10,143
Bijna doodgegaan.
1642
01:30:10,143 --> 01:30:12,232
Nu zou ik willen dat hij dat deed.
1643
01:30:14,496 --> 01:30:16,149
We hebben elkaar nooit vergeven.
1644
01:30:16,149 --> 01:30:19,849
Ik gaf hem de schuld dat hij niet had gecontroleerd.
1645
01:30:19,849 --> 01:30:22,547
Hij gaf mij de schuld
omdat het mijn horloge was.
1646
01:30:24,941 --> 01:30:26,725
We hadden allebei gelijk.
1647
01:30:28,510 --> 01:30:30,947
Daan was daarna
nooit meer dezelfde.
1648
01:30:30,947 --> 01:30:33,515
Nog steeds slim,
maar hij begon school te haten
1649
01:30:33,515 --> 01:30:38,215
en verjaardagsfeestjes,
waar hij vroeger dol op was.
1650
01:30:38,215 --> 01:30:40,391
Kinderen kunnen wreed zijn, weet je.
1651
01:30:40,391 --> 01:30:42,915
Dus je man heeft hem getraind
om zichzelf te verdedigen?
1652
01:30:42,915 --> 01:30:44,656
Niet alleen.
1653
01:30:44,656 --> 01:30:47,920
Hij wilde hem een toekomst
in het leger geven.
1654
01:30:47,920 --> 01:30:50,619
En, eh...
1655
01:30:50,619 --> 01:30:53,491
en Dean was getalenteerd.
1656
01:30:53,491 --> 01:30:56,494
Hij was gewoon niet gewelddadig.
1657
01:30:57,626 --> 01:30:59,497
Toen niet.
1658
01:30:59,497 --> 01:31:01,325
Hij keek graag door de scoop
1659
01:31:01,325 --> 01:31:03,545
bij insecten en vogels.
1660
01:31:03,545 --> 01:31:06,199
Hij lag urenlang in het
gras met zijn geweer
1661
01:31:06,199 --> 01:31:09,028
gewoon naar de maan kijken.
1662
01:31:09,028 --> 01:31:11,422
Het is niet verrassend
dat ze hem afwezen.
1663
01:31:13,468 --> 01:31:15,295
"Ongeschikt voor dienst."
1664
01:31:19,474 --> 01:31:21,476
Dat brak Arthurs hart.
1665
01:31:38,841 --> 01:31:40,190
Meneer...
1666
01:31:45,238 --> 01:31:47,240
Nee, niet doen!
1667
01:31:47,240 --> 01:31:49,504
Hij zal je neerschieten. Beweeg niet.
1668
01:31:51,244 --> 01:31:52,637
Hij zal je vermoorden.
1669
01:31:52,637 --> 01:31:54,770
Hij zal je vermoorden.
1670
01:31:57,990 --> 01:32:01,951
Je zei dat je kon helpen.
1671
01:32:01,951 --> 01:32:03,561
Hoe?
1672
01:32:04,606 --> 01:32:06,085
Hoe?!
1673
01:32:06,085 --> 01:32:08,610
Je zei dat je hem
in leven kon houden,
1674
01:32:08,610 --> 01:32:10,133
dus wat kan je doen?
1675
01:32:15,878 --> 01:32:17,836
De hoorn was voor hem?
1676
01:32:17,836 --> 01:32:19,229
Ja.
1677
01:32:19,229 --> 01:32:21,797
- Dat betekent dat hij je vertrouwt.
- Ja.
1678
01:32:23,625 --> 01:32:26,366
Dit is wat je gaat doen.
1679
01:32:26,366 --> 01:32:27,977
Kom mijn telefoon halen.
1680
01:32:27,977 --> 01:32:29,369
Pak mijn pistool.
1681
01:32:37,726 --> 01:32:39,031
Krijg de zijne ook.
1682
01:33:06,668 --> 01:33:08,583
Decaan!
1683
01:33:08,583 --> 01:33:11,411
Ze is hier om te helpen!
1684
01:33:12,499 --> 01:33:14,501
Ze zegt dat ze van de zaak af is.
1685
01:33:14,501 --> 01:33:16,503
Niemand weet dat ze hier zijn.
1686
01:33:16,503 --> 01:33:20,551
Ik geloof haar, en ik denk dat
jij dat ook zou moeten doen.
1687
01:33:20,551 --> 01:33:24,599
Met jouw medische geschiedenis kan
ze je uit de gevangenis houden.
1688
01:33:24,599 --> 01:33:26,644
Je zou naar Dalloway gaan.
1689
01:33:26,644 --> 01:33:28,777
Het is een voorziening in het bos.
1690
01:33:33,999 --> 01:33:35,566
Ik bedoel, Dean, kom op.
1691
01:33:35,566 --> 01:33:36,959
Het moet stoppen.
1692
01:33:36,959 --> 01:33:39,570
Kijk wat je hebt gedaan.
1693
01:33:39,570 --> 01:33:41,833
Je moet je overgeven.
1694
01:33:56,108 --> 01:33:57,588
Zoon?
1695
01:33:58,981 --> 01:34:01,374
Als je niet met ze meegaat...
1696
01:34:03,159 --> 01:34:05,161
...kom met mij mee.
1697
01:34:22,091 --> 01:34:24,702
Oh God. Oh, verdomme.
1698
01:34:24,702 --> 01:34:26,965
Oh, verdomme.
1699
01:35:58,753 --> 01:36:00,885
Ik dacht altijd dat ik
eerder zou sterven dan zij.
1700
01:36:03,801 --> 01:36:06,238
L-Luister, Dean.
1701
01:36:06,238 --> 01:36:08,371
- Mijn naam is Eleanor.
- Niet doen.
1702
01:36:08,371 --> 01:36:10,547
Doe dat niet.
Gebruik je onzin niet
1703
01:36:10,547 --> 01:36:12,375
politieacademie
tactiektraining op mij.
1704
01:36:12,375 --> 01:36:14,072
Ik ben niet die vent.
1705
01:36:15,117 --> 01:36:17,249
Ik ben geen gedrogeerde idioot
1706
01:36:17,249 --> 01:36:19,425
je kunt stoppen door
het met me eens te zijn
1707
01:36:19,425 --> 01:36:22,254
en mijn voornaam gebruiken
alsof we buren zijn.
1708
01:36:22,254 --> 01:36:24,822
Je kwam hier om me te vermoorden,
niet om een kopje suiker te lenen.
1709
01:36:24,822 --> 01:36:26,606
Dus zeg me niet
dat je om me geeft,
1710
01:36:26,606 --> 01:36:28,826
omdat ik kan zien
dat je dat niet doet.
1711
01:36:28,826 --> 01:36:30,654
Je enige kans op
een pijnloze release
1712
01:36:30,654 --> 01:36:32,917
is niet liegen zoals iedereen.
1713
01:36:35,615 --> 01:36:37,966
Nou, je hebt het mis.
1714
01:36:37,966 --> 01:36:41,839
Ze haalden me binnen omdat ze
dachten dat ik je zou begrijpen.
1715
01:36:41,839 --> 01:36:44,711
- Dat ik me kon inleven.
- Eindelijk.
1716
01:36:44,711 --> 01:36:48,846
Ik vermoord 200 mensen,
dan geeft iemand er iets om.
1717
01:36:48,846 --> 01:36:50,761
Maak je vorderingen?
1718
01:36:50,761 --> 01:36:52,371
Nou, ik ben hier.
1719
01:36:54,504 --> 01:36:56,593
En ik ben niet bang om dood te gaan.
1720
01:36:56,593 --> 01:37:01,467
Soms haat ik mezelf zo
erg dat ik dood wil.
1721
01:37:01,467 --> 01:37:03,600
En soms denk ik dat het een
stuk makkelijker zou zijn
1722
01:37:03,600 --> 01:37:05,428
om meer van mezelf te houden
1723
01:37:05,428 --> 01:37:07,778
als iedereen van de
kaart was geblazen.
1724
01:37:09,867 --> 01:37:11,303
Maar dat zullen ze niet zijn.
1725
01:37:13,131 --> 01:37:16,439
Dit doet geen pijn, Dean.
1726
01:37:16,439 --> 01:37:18,310
Jij bent amusement.
1727
01:37:18,310 --> 01:37:19,877
Je bent tijd op het scherm.
1728
01:37:19,877 --> 01:37:22,227
Ze meten je in klikken.
1729
01:37:23,315 --> 01:37:25,230
En ze willen meer.
1730
01:37:25,230 --> 01:37:28,277
Meer actie, meer bloed.
1731
01:37:28,277 --> 01:37:30,192
Verander het verhaal.
Naar de gevangenis gaan.
1732
01:37:30,192 --> 01:37:32,672
Als je het maar aan
iedereen kunt uitleggen
1733
01:37:32,672 --> 01:37:34,370
waarom het voor jou logisch was
1734
01:37:34,370 --> 01:37:36,676
om een wapen te pakken en
mensen neer te schieten...
1735
01:37:36,676 --> 01:37:38,287
Wat is er niet logisch aan?
1736
01:37:38,287 --> 01:37:41,725
Mensen maken zoveel lawaai.
1737
01:37:41,725 --> 01:37:44,119
Jaar na jaar,
schreeuwend tegen stom vuurwerk,
1738
01:37:44,119 --> 01:37:46,904
alsof stilte en duisternis
vijanden zijn om te verslaan.
1739
01:37:46,904 --> 01:37:49,428
Ga terug naar je verdomde grotten.
1740
01:37:51,604 --> 01:37:53,563
'S Nachts branden
er zoveel lichten
1741
01:37:53,563 --> 01:37:55,652
je kunt de sterren niet eens zien.
1742
01:37:57,001 --> 01:38:01,092
Ik wil tijd. Ik wil ruimte.
1743
01:38:01,092 --> 01:38:03,921
Ze willen dingen.
1744
01:38:03,921 --> 01:38:06,837
Neuk ze.
1745
01:38:06,837 --> 01:38:09,187
Je moet of heel dom
zijn of heel erg slapen
1746
01:38:09,187 --> 01:38:11,233
om dit spel vermakelijk te vinden.
1747
01:38:11,233 --> 01:38:12,930
Mensen schrobben,
1748
01:38:12,930 --> 01:38:15,498
12 uur per dag andermans
stront opruimen
1749
01:38:15,498 --> 01:38:17,065
voor een handvol groen papier?
1750
01:38:17,065 --> 01:38:18,936
Niet ik.
1751
01:38:18,936 --> 01:38:20,633
Niet meer.
1752
01:38:23,071 --> 01:38:26,552
Geloof me, ik, eh...
ik weet waar je het over hebt.
1753
01:38:29,164 --> 01:38:31,949
Ik wou dat we dit
gesprek hadden gehad
1754
01:38:31,949 --> 01:38:33,864
voordat je over de streep ging.
1755
01:38:40,958 --> 01:38:44,396
Ik ben vandaag naar
het slachthuis geweest.
1756
01:38:44,396 --> 01:38:47,573
Er was een vrouw, Ramona.
1757
01:38:47,573 --> 01:38:50,533
Ze leek op je gesteld.
1758
01:38:50,533 --> 01:38:52,100
Ja.
1759
01:38:52,100 --> 01:38:54,406
Ze was niet slecht.
1760
01:38:54,406 --> 01:38:57,148
Die plek, hoewel...
1761
01:38:58,367 --> 01:39:01,065
Op een ochtend,
na een hele nacht,
1762
01:39:01,065 --> 01:39:03,981
Ik volgde het pad van de koe naar achteren.
1763
01:39:03,981 --> 01:39:07,202
Begonnen in de hamburgerafdeling,
ging door snijden,
1764
01:39:07,202 --> 01:39:11,423
zag de koeien gevild en
in tweeën gesneden worden,
1765
01:39:11,423 --> 01:39:14,165
dan krijgen de koeien
de bout op de kop.
1766
01:39:14,165 --> 01:39:17,777
Daarna volgde ik een vrachtwagen
terug naar de boerderij.
1767
01:39:17,777 --> 01:39:20,737
Over een hek gesprongen,
1768
01:39:20,737 --> 01:39:22,957
liepen rond het meer,
en daar waren ze.
1769
01:39:24,436 --> 01:39:27,135
Magnifiek.
1770
01:39:27,135 --> 01:39:30,834
Ze leken dankbaar
voor hun bestaan.
1771
01:39:32,096 --> 01:39:34,272
Ze wilden niet veranderen.
1772
01:39:34,272 --> 01:39:36,753
Wilde niet evolueren.
1773
01:39:36,753 --> 01:39:40,931
Ze wilden daar gewoon zijn, ademen.
1774
01:39:40,931 --> 01:39:43,020
Om te leven en te sterven,
1775
01:39:43,020 --> 01:39:45,370
vervliegt dan weer
in het geheel.
1776
01:39:47,416 --> 01:39:49,374
Is dat niet wat we allemaal willen?
1777
01:39:51,333 --> 01:39:54,901
Waarom ga je niet gewoon weg?
1778
01:39:54,901 --> 01:39:56,816
Ik weet zeker dat er een plek
is waar je live kunt gaan
1779
01:39:56,816 --> 01:39:58,688
zoals de koeien op de boerderij.
1780
01:39:58,688 --> 01:40:00,211
Nee.
1781
01:40:01,952 --> 01:40:05,303
Overal waar je
gaat is van iemand.
1782
01:40:05,303 --> 01:40:07,044
Overal waar je komt,
moet je geld hebben.
1783
01:40:07,044 --> 01:40:08,698
Ze moeten weten wie je bent.
1784
01:40:08,698 --> 01:40:11,962
Ze... ze controleren je altijd.
1785
01:40:11,962 --> 01:40:13,833
Ze vragen het altijd.
1786
01:40:13,833 --> 01:40:15,661
Ze kijken altijd.
1787
01:40:15,661 --> 01:40:18,360
Nu hebben ze drones,
1788
01:40:18,360 --> 01:40:22,233
satellieten die vanuit
de ruimte spioneren.
1789
01:40:22,233 --> 01:40:24,540
Deze hele planeet is
een verdomde gevangenis.
1790
01:40:25,932 --> 01:40:28,022
Waarom moet ik volgens
jouw regels spelen?
1791
01:40:28,022 --> 01:40:30,981
Ik weet niet hoe ik geld moet verdienen.
1792
01:40:30,981 --> 01:40:33,549
Ik weet niet hoe ik
stemmen moet winnen.
1793
01:40:34,724 --> 01:40:37,248
Maar wie heeft de echte macht?
1794
01:40:37,248 --> 01:40:39,946
Leven en dood op
300 meter afstand.
1795
01:40:41,818 --> 01:40:46,605
Ik vind misschien geen vrede,
maar ik kan vergelding brengen.
1796
01:40:49,608 --> 01:40:51,697
Vergelding is niet
wat je nodig hebt.
1797
01:40:51,697 --> 01:40:53,786
Wat dan?
1798
01:40:53,786 --> 01:40:55,223
Liefde?
1799
01:40:55,223 --> 01:40:58,095
Ja.
1800
01:40:58,095 --> 01:40:59,879
Sommigen van ons
zijn zo mishandeld
1801
01:40:59,879 --> 01:41:03,274
we weten niet eens meer hoe
het is om ons goed te voelen.
1802
01:41:03,274 --> 01:41:06,190
Ze verbrandden onze
bruggen tot plezier.
1803
01:41:06,190 --> 01:41:08,279
Maar ik denk dat ze
kunnen worden herbouwd.
1804
01:41:09,237 --> 01:41:11,587
Nee.
1805
01:41:11,587 --> 01:41:13,284
Te laat voor mij.
1806
01:41:14,285 --> 01:41:16,070
Die trein is weg.
1807
01:41:17,506 --> 01:41:19,203
Ik waardeer de moeite echter.
1808
01:41:20,465 --> 01:41:22,946
Geen zorgen. Er is geen volgende.
1809
01:41:22,946 --> 01:41:25,122
Je leeft nog met een reden.
1810
01:41:25,122 --> 01:41:28,517
Je zei dat je me wilde
helpen, nou, dit is hoe.
1811
01:41:28,517 --> 01:41:29,909
Ik wil daarheen.
1812
01:41:29,909 --> 01:41:32,347
Ik wil naast haar gaan liggen.
1813
01:41:32,347 --> 01:41:34,653
Ik wil haar knuffelen
zoals toen ik een kind was.
1814
01:41:34,653 --> 01:41:36,481
En jij gaat wachten
tot ik in slaap val.
1815
01:41:36,481 --> 01:41:38,614
Ik ben echt moe. Het zal snel zijn.
1816
01:41:38,614 --> 01:41:41,530
Dan schiet je me door het hoofd.
1817
01:41:41,530 --> 01:41:43,836
Ik wil niet dat mijn lijk
overal op het nieuws komt.
1818
01:41:43,836 --> 01:41:45,664
Dus je pakt dat blikje benzine,
1819
01:41:45,664 --> 01:41:48,972
je giet het over ons
heen en zet ons in brand.
1820
01:41:48,972 --> 01:41:51,061
Als de barbecue klaar is,
1821
01:41:51,061 --> 01:41:54,282
je belt je vrienden en
je haalt je trofee op.
1822
01:41:54,282 --> 01:41:56,327
Is dat een afspraak?
1823
01:41:56,327 --> 01:41:58,242
Eleonora?
1824
01:42:01,463 --> 01:42:03,595
Ja, Daan.
1825
01:42:03,595 --> 01:42:06,294
Ik zou je vriendelijk en
respectvol executeren.
1826
01:42:12,256 --> 01:42:14,128
Denk je dat ik dom ben?
1827
01:42:14,128 --> 01:42:15,825
Nee. Dean.
1828
01:43:10,314 --> 01:43:12,447
Niet doen. Decaan!
1829
01:43:12,447 --> 01:43:14,579
Stop!
1830
01:43:16,581 --> 01:43:19,018
Hulp! Hulp!
1831
01:43:19,018 --> 01:43:21,934
Mevrouw Possey, open de deur.
1832
01:43:21,934 --> 01:43:23,109
Decaan!
1833
01:43:24,154 --> 01:43:28,202
Stop! Dean, ik ben niet bedraad.
1834
01:43:28,202 --> 01:43:29,942
Iemand moet de schoten
gehoord hebben.
1835
01:43:29,942 --> 01:43:32,162
Ik ben niet bedraad!
1836
01:43:32,162 --> 01:43:34,077
Mevrouw Possey, politie.
1837
01:43:34,077 --> 01:43:37,820
Daan, stop!
1838
01:43:37,820 --> 01:43:39,474
Luister naar me!
1839
01:43:50,789 --> 01:43:52,661
Decaan!
1840
01:43:56,708 --> 01:43:58,971
Neuken.
1841
01:44:05,369 --> 01:44:07,589
Schoten gelost!
Schoten afgevuurd vanuit de schuur!
1842
01:44:08,981 --> 01:44:10,983
Decaan!
1843
01:44:10,983 --> 01:44:12,550
Waarom?
1844
01:44:14,422 --> 01:44:17,555
Een kind heeft zojuist zijn vader
verloren omdat jullie in conflict zijn?
1845
01:44:18,817 --> 01:44:21,864
Dean, je moet stoppen.
1846
01:44:35,399 --> 01:44:37,662
Deze mensen hebben gezinnen.
1847
01:44:37,662 --> 01:44:39,708
Je bezorgt ze
tientallen jaren lijden
1848
01:44:39,708 --> 01:44:41,710
terwijl alles wat je
haat hetzelfde blijft.
1849
01:44:48,543 --> 01:44:49,935
Neuken!
1850
01:44:59,815 --> 01:45:01,904
Ik weet dat je naar me luistert.
1851
01:45:01,904 --> 01:45:03,471
Dood me als je dat niet bent.
1852
01:45:04,907 --> 01:45:07,344
Jij bent degene die wil stoppen.
1853
01:45:07,344 --> 01:45:10,347
Vijf minuten geleden vroeg je het mij
1854
01:45:10,347 --> 01:45:13,959
om je in je hoofd te schieten
en je lichaam te verbranden.
1855
01:45:13,959 --> 01:45:15,787
Dat bewijst hoe moe je bent
1856
01:45:15,787 --> 01:45:18,312
en hoe onnodig dit allemaal is.
1857
01:45:19,878 --> 01:45:20,923
Kijk me aan!
1858
01:45:23,360 --> 01:45:28,322
Meneer Possey, u bent omsingeld!
1859
01:45:28,322 --> 01:45:32,064
Ga nu de schuur uit
met opgeheven armen!
1860
01:45:32,064 --> 01:45:34,371
Je zei dat het voorbij was.
1861
01:45:34,371 --> 01:45:36,330
Maak me los en laat
me ze afhandelen.
1862
01:45:36,330 --> 01:45:38,157
Je weet dat ik zal doen
wat het beste voor je is.
1863
01:45:38,157 --> 01:45:40,638
Meneer Possey,
1864
01:45:40,638 --> 01:45:43,728
Ik wil dat je daar nu wegloopt,
1865
01:45:43,728 --> 01:45:46,383
en ik wil dat je het langzaam
doet, oké?
1866
01:45:46,383 --> 01:45:49,081
Kom verdomme naar buiten, klootzak!
1867
01:45:50,344 --> 01:45:51,736
Decaan.
1868
01:45:51,736 --> 01:45:54,260
Blijf bij mij. Blijf bij mij.
1869
01:45:54,260 --> 01:45:55,610
De auto van mijn baas.
1870
01:45:55,610 --> 01:45:57,394
Inmiddels weten ze dat ik hier ben.
1871
01:45:57,394 --> 01:45:59,265
Als ze weten dat ik
leef, schieten ze niet.
1872
01:45:59,265 --> 01:46:01,746
Kom eruit, klootzak!
1873
01:46:01,746 --> 01:46:02,921
Decaan. Decaan.
1874
01:46:02,921 --> 01:46:06,185
Blijf bij mij. Blijf bij mij.
1875
01:46:06,185 --> 01:46:08,100
Vanaf het moment dat je geboekt wordt,
1876
01:46:08,100 --> 01:46:10,755
Ik zorg ervoor dat je de hulp
krijgt die je nodig hebt.
1877
01:46:10,755 --> 01:46:12,104
Medicatie.
1878
01:46:12,104 --> 01:46:13,715
Dat spul werkt.
1879
01:46:13,715 --> 01:46:15,412
Je zult slapen als een baby.
1880
01:46:15,412 --> 01:46:17,109
En als je je ogen weer
opent, zal ik dat zijn
1881
01:46:17,109 --> 01:46:18,850
hier om je hier
doorheen te helpen.
1882
01:46:18,850 --> 01:46:20,678
Ik geef je de telling tot vijf.
1883
01:46:20,678 --> 01:46:22,724
Dean, Dean,
je hoeft me niet los te maken,
1884
01:46:22,724 --> 01:46:25,074
maar blijf gewoon zo.
Blijf bij mij. Blijf bij mij.
1885
01:46:25,074 --> 01:46:27,119
Vier!
1886
01:46:28,077 --> 01:46:30,035
Leg dat neer, alsjeblieft.
1887
01:46:30,035 --> 01:46:31,385
Drie!
1888
01:46:34,083 --> 01:46:36,912
- Eruit! - Twee!
1889
01:46:36,912 --> 01:46:40,698
Dean, leg dat neer,
of je moet zelfmoord plegen.
1890
01:46:40,698 --> 01:46:42,134
Een!
1891
01:46:42,134 --> 01:46:44,310
Het spijt me, maar je moet.
Doe het!
1892
01:46:45,660 --> 01:46:47,357
De tijd is om, klootzak!
1893
01:47:59,168 --> 01:48:00,691
Blijf waar je bent!
1894
01:48:00,691 --> 01:48:02,388
- Laat mij je handen zien!
- Verdomme niet bewegen!
1895
01:48:02,388 --> 01:48:04,042
Wacht, wacht, wacht,
wacht, wacht, wacht!
1896
01:48:04,042 --> 01:48:05,718
Uitstel! Uitstel!
1897
01:48:07,318 --> 01:48:08,633
Eleonora?
1898
01:48:09,233 --> 01:48:11,648
Hij leeft.
Hij is gewond, maar hij leeft.
1899
01:48:11,648 --> 01:48:14,376
Wat gebeurde er in vredesnaam?
Waarom heb je me niet gebeld?
1900
01:48:14,376 --> 01:48:15,556
Ik heb geprobeerd. Ik heb het echt geprobeerd.
1901
01:48:15,556 --> 01:48:16,986
- Wat?
- Lammark liet me niet toe.
1902
01:48:23,322 --> 01:48:25,194
alle eenheden,
1903
01:48:25,194 --> 01:48:26,848
we hebben meer mannen op de grond nodig.
1904
01:48:32,828 --> 01:48:35,286
Staatstroepen naar de rivier.
1905
01:48:35,286 --> 01:48:37,780
- Verspreid wapens en vesten.
Kopieer dat.
1906
01:48:40,892 --> 01:48:42,903
Choppereenheid, stand-by.
1907
01:49:07,236 --> 01:49:09,630
Hondenteam, het lijkt erop dat
we een geur hebben opgepikt.
1908
01:49:09,630 --> 01:49:11,501
Begrepen. Waar ben je?
1909
01:49:11,501 --> 01:49:13,938
We zijn in sector negen,
richting het zuiden.
1910
01:49:15,374 --> 01:49:16,915
We hebben voetafdrukken,
1911
01:49:16,915 --> 01:49:18,856
en ziet eruit als vers
bloed in de sneeuw.
1912
01:49:18,856 --> 01:49:21,028
Begrepen.
Alle mobiele eenheden omleiden.
1913
01:49:21,028 --> 01:49:22,860
Sector negen, fabrieksterrein.
1914
01:50:49,947 --> 01:50:51,601
Eleanor, we hebben je
debriefing doorgenomen,
1915
01:50:51,601 --> 01:50:53,342
en we kwamen met deze strategie.
1916
01:50:53,342 --> 01:50:55,910
Collectief.
1917
01:50:55,910 --> 01:50:59,348
We hopen dat u met
plezier zult tekenen.
1918
01:50:59,348 --> 01:51:01,829
De hele operatie blijft geheim.
1919
01:51:01,829 --> 01:51:03,613
Wat het record betreft,
1920
01:51:03,613 --> 01:51:05,833
dit was een geautoriseerd plan.
1921
01:51:05,833 --> 01:51:08,574
BPD en het Bureau losten de zaak
op, pakten onze moordenaar,
1922
01:51:08,574 --> 01:51:10,576
met de volledige steun
van de deelstaatregering.
1923
01:51:10,576 --> 01:51:11,839
Periode.
1924
01:51:11,839 --> 01:51:14,319
Geen woord over wat er
in dat huis is gebeurd,
1925
01:51:14,319 --> 01:51:16,582
geen woord over je
verleden met drugs.
1926
01:51:16,582 --> 01:51:19,934
Maar ondanks je vorige record,
1927
01:51:19,934 --> 01:51:22,066
we waren het er allemaal over eens
dat je jezelf meer dan bewezen hebt,
1928
01:51:22,066 --> 01:51:25,679
daarom wil het Bureau u een
vaste aanstelling aanbieden
1929
01:51:25,679 --> 01:51:27,724
als inlichtingenanalist.
1930
01:51:32,773 --> 01:51:35,036
Is dit jouw manier om
mijn stilte te kopen?
1931
01:51:36,428 --> 01:51:38,561
Je verwacht echt dat
ik help om te verbergen
1932
01:51:38,561 --> 01:51:40,694
je incompetentie,
je gebrek aan beoordelingsvermogen,
1933
01:51:40,694 --> 01:51:42,608
uw bereidheid om levens
in gevaar te brengen?
1934
01:51:42,608 --> 01:51:44,828
Hij probeert je te
helpen, Eleanor.
1935
01:51:44,828 --> 01:51:46,351
Je was geschorst.
1936
01:51:46,351 --> 01:51:48,571
Lammark was ontslagen.
1937
01:51:48,571 --> 01:51:51,487
Maar toch,
je nam illegaal contact op met Lang,
1938
01:51:51,487 --> 01:51:53,576
ondervroeg hem zonder advocaat
1939
01:51:53,576 --> 01:51:55,317
en vertrekken
zonder toestemming,
1940
01:51:55,317 --> 01:51:58,712
direct leidend tot 17 extra
dodelijke slachtoffers.
1941
01:51:58,712 --> 01:52:00,757
Dus in plaats van je door de
pers tot een held te laten maken
1942
01:52:00,757 --> 01:52:04,065
gedurende 15 minuten,
en dan je leven verwoesten,
1943
01:52:04,065 --> 01:52:06,981
we bieden je een weg vooruit.
1944
01:52:18,819 --> 01:52:20,690
Ik wil dat je Lammark eert
1945
01:52:20,690 --> 01:52:23,911
met een postume Medal of Valor.
1946
01:52:23,911 --> 01:52:27,001
En ik wil dat je zijn volledige
pensioen overdraagt aan zijn man.
1947
01:52:29,307 --> 01:52:31,179
We kunnen dat doen.
1948
01:52:32,833 --> 01:52:35,313
Ik wil geen analist zijn.
1949
01:52:35,313 --> 01:52:37,446
Maak me speciaal agent.
Je weet dat ik het verdien.
1950
01:52:41,102 --> 01:52:42,973
Klaar.
1951
01:52:42,973 --> 01:52:45,715
Alle trucs, nu of later,
en ik zal het iedereen laten weten
1952
01:52:45,715 --> 01:52:47,848
dat je bloed aan je handen hebt.
1953
01:53:01,296 --> 01:53:03,951
Bedankt, Eleonora.
1954
01:53:03,951 --> 01:53:06,214
Ik ben blij dat we
elkaar begrijpen.
1955
01:53:09,304 --> 01:53:11,001
Wij niet.
1956
01:53:22,143 --> 01:53:24,710
Goed werk, Falco.
1957
01:53:24,710 --> 01:53:26,190
Dank u meneer.
1958
01:54:04,011 --> 01:54:05,839
We krijgen deze man,
1959
01:54:05,839 --> 01:54:07,971
dit gaat allemaal weg,
1960
01:54:07,971 --> 01:54:12,019
en we kunnen allebei het werk
doen waarvoor we bedoeld zijn.