1
00:00:09,427 --> 00:00:12,430
La cuenta regresiva
para el Año Nuevo ha comenzado.
2
00:00:12,472 --> 00:00:14,891
Enciendan las parrillas
y enfríen el champagne...
3
00:00:14,933 --> 00:00:18,061
...porque llegó el momento de festejar
la partida de este año...
4
00:00:18,102 --> 00:00:19,771
...y darle la bienvenida al nuevo.
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,357
¡Estoy muy emocionada!
Creo que será un gran año.
6
00:00:22,398 --> 00:00:25,735
Claro que habrá una gran fiesta en el centro,
mientras los fuegos artificiales...
7
00:00:25,777 --> 00:00:27,654
...iluminan el cielo nocturno
sobre el puerto.
8
00:00:27,695 --> 00:00:30,532
Y la seguridad, una vez más,
es prioridad absoluta.
9
00:00:30,573 --> 00:00:32,992
En todo el país,
los departamentos de policía...
10
00:00:33,034 --> 00:00:35,828
Justo cuando el reloj marque la medianoche,
tenemos preparada una gran fiesta.
11
00:00:35,870 --> 00:00:37,956
Hay una relativa calma antes de la tormenta.
12
00:00:37,997 --> 00:00:40,083
Quiero mostrarles cómo se ve detrás de mí.
13
00:00:40,124 --> 00:00:43,002
Hemos hecho pruebas con el confeti,
con los fuegos artificiales.
14
00:00:43,044 --> 00:00:45,839
Y créanme, no sólo van a verlos,
van a sentirlos...
15
00:00:45,880 --> 00:00:46,840
...en sus pechos.
16
00:02:14,636 --> 00:02:16,554
Bien, ¿cuál es el problema?
17
00:02:16,596 --> 00:02:18,973
{\an8}Ella es el problema, ¿sí?
18
00:02:19,015 --> 00:02:23,603
{\an8}Esta mujer está estresando
a mis clientes y se niega a retirarse.
19
00:02:23,895 --> 00:02:27,524
{\an8}-Oye, listo. Se acabó. Fuera.
-No me toques, pedazo de mierda.
20
00:02:27,565 --> 00:02:28,942
{\an8}-¿Escuchó eso?
-Oye, amigo.
21
00:02:29,567 --> 00:02:31,444
{\an8}Tú eres quien estresa a los clientes.
22
00:02:31,486 --> 00:02:34,405
{\an8}La señora pagó por su comida,
tiene derecho a terminarla.
23
00:02:34,447 --> 00:02:36,574
{\an8}-Es Año Nuevo, amigo.
-¡Sí, sé que es Año Nuevo!
24
00:02:36,616 --> 00:02:38,409
{\an8}Estoy trabajando, amigo.
25
00:02:39,410 --> 00:02:40,620
{\an8}Qué bien.
26
00:02:42,080 --> 00:02:44,958
{\an8}Señora, no puede traer alcohol aquí.
27
00:02:44,999 --> 00:02:47,752
{\an8}-Prueba esta comida sin él.
-Gracias.
28
00:02:48,378 --> 00:02:51,548
{\an8}Claramente tiene un problema.
¿Por qué no deja que termine y que se vaya?
29
00:02:51,589 --> 00:02:55,718
{\an8}Porque lleva aquí
tres malditas horas, ¿sí?
30
00:02:55,760 --> 00:02:58,346
{\an8}Escuche, no quiero ser un cretino,
pero necesito esa mesa.
31
00:02:58,388 --> 00:02:59,973
{\an8}-¿En serio?
-Sí, en serio.
32
00:03:00,014 --> 00:03:03,017
{\an8}Necesito la mesa, y quiero que se vaya.
Así que, haga su trabajo.
33
00:03:03,309 --> 00:03:07,188
{\an8}G25, Código 3. Todas las unidades
que no manejan tareas críticas...
34
00:03:07,230 --> 00:03:11,067
{\an8}...repórtense de inmediato a
Hopkins Plaza. Repito, G25, Código 3.
35
00:03:11,734 --> 00:03:13,903
{\an8}¿Qué es un "G25"?
36
00:03:16,948 --> 00:03:17,991
{\an8}Ella se queda.
37
00:03:37,468 --> 00:03:39,846
{\an8}Tirador activo.
Veinticinco víctimas reportadas.
38
00:03:39,888 --> 00:03:41,347
{\an8}Diecisiete muertos confirmados.
39
00:03:46,311 --> 00:03:49,105
{\an8}Tenemos reportes de un tirador en el puerto,
¿alguien vio algo?
40
00:03:49,147 --> 00:03:50,356
{\an8}Por favor, confirmen.
41
00:04:09,501 --> 00:04:12,629
{\an8}Calle West Fayette 305, apartamento 9B.
42
00:04:12,670 --> 00:04:14,464
{\an8}Adolescente muerto, Jonah Miller.
43
00:04:14,506 --> 00:04:16,841
{\an8}Balística necesita la habitación
despejada de inmediato.
44
00:04:44,744 --> 00:04:46,704
No puedo verte morir.
45
00:04:47,080 --> 00:04:49,415
¡No puedo verte morir!
46
00:04:49,457 --> 00:04:53,461
West Fayette 305, 14-09,
¿puede confirmar el deceso de la víctima?
47
00:04:53,503 --> 00:04:56,256
Sra. Miller, necesitaré que lo recueste.
48
00:04:56,297 --> 00:04:58,132
Lo lamento, sólo hago mi trabajo.
49
00:04:58,550 --> 00:05:01,928
Su trabajo era mantenerlo con vida.
50
00:05:04,514 --> 00:05:09,477
A todos los residentes, apaguen las luces
y aléjense de las ventanas.
51
00:05:10,144 --> 00:05:13,606
No salgan de su edificio.
Esto no es un simulacro.
52
00:05:13,648 --> 00:05:17,193
A todos los residentes,
apaguen las luces...
53
00:05:17,235 --> 00:05:18,319
Hola.
54
00:05:19,112 --> 00:05:21,072
Me llamo Eleanor. ¿Y tú?
55
00:05:21,114 --> 00:05:22,282
Haley.
56
00:05:24,033 --> 00:05:27,537
¿Señora Miller?
Su hija la necesita. Ahora.
57
00:05:27,912 --> 00:05:30,415
Por favor,
déjeme llevarlas a su habitación.
58
00:05:31,416 --> 00:05:34,878
Una única bala atravesó la ventana norte
perforando la cabeza de la víctima.
59
00:05:34,919 --> 00:05:38,006
Luego, impactó la pared
con una trayectoria descendente de...
60
00:05:41,217 --> 00:05:42,427
...veintitrés grados.
61
00:05:42,468 --> 00:05:44,512
Atención, todas las unidades listas.
62
00:05:45,221 --> 00:05:46,890
¿Quieres quedarte ciega?
63
00:06:11,539 --> 00:06:15,710
Bien. Lo tenemos.
Calle Redwood 12, piso 17.
64
00:06:18,630 --> 00:06:20,465
¡Por Dios! Carajo.
65
00:06:42,403 --> 00:06:43,696
¡Váyanse, váyanse!
66
00:06:43,738 --> 00:06:46,616
¡Vamos, evacúen lo antes posible!
¡Por acá!
67
00:06:47,951 --> 00:06:50,703
¡Deténganse! ¡No abandonen la zona!
68
00:06:50,745 --> 00:06:53,373
¿Estás loca? ¡El edificio está en llamas!
¡Sácalos de aquí!
69
00:06:53,414 --> 00:06:54,624
¿Y si alguno de ellos es el tirador?
70
00:06:54,666 --> 00:06:56,709
¿Y si tiene todo listo
para hacer volar el lugar?
71
00:06:56,751 --> 00:06:58,002
¡Evacúenlos, ya!
72
00:07:01,214 --> 00:07:02,757
-¡Empieza a grabar!
-¿Qué?
73
00:07:03,091 --> 00:07:07,136
Que cada rostro quede registrado.
Graba todas las caras. Con tu teléfono.
74
00:07:31,160 --> 00:07:32,704
CIUDAD DE BALTIMORE
75
00:07:33,246 --> 00:07:35,582
-¡Vamos! ¡Vamos!
-¡Entren!
76
00:07:37,083 --> 00:07:40,170
¡Fuera del edifico, ya!
¡Rápido! ¡Rápido!
77
00:07:42,380 --> 00:07:43,590
¡Sigue grabando!
78
00:07:52,140 --> 00:07:53,808
¡Muévanse! ¡Rápido! ¡Rápido!
79
00:07:57,729 --> 00:07:59,397
¡Por la derecha! ¡Por la derecha!
80
00:09:08,758 --> 00:09:09,926
¡Despejado!
81
00:09:10,718 --> 00:09:12,178
¡Todo está despejado!
82
00:09:15,223 --> 00:09:16,641
¡Despejado!
83
00:09:21,396 --> 00:09:23,731
Nadie murió aquí.
No hay ni un dedo...
84
00:10:12,322 --> 00:10:13,615
Eso es.
85
00:10:14,449 --> 00:10:15,241
Estás bien.
86
00:10:16,159 --> 00:10:17,827
¿Sí? ¿Estás bien?
87
00:10:19,204 --> 00:10:20,288
Sujétalo por mí.
88
00:10:20,747 --> 00:10:21,748
¡Aquí!
89
00:10:24,584 --> 00:10:26,252
-Hola.
-Hola.
90
00:10:26,294 --> 00:10:29,589
Está bien. Sólo se desmayó.
A veces provoco ese efecto.
91
00:10:31,674 --> 00:10:33,510
Voy a cambiar tu máscara, ¿entendido?
92
00:10:40,433 --> 00:10:42,936
Estoy bien. Gracias. Lo siento.
93
00:10:44,020 --> 00:10:45,980
¿Cuánto tiempo estuve desmayada?
94
00:10:46,314 --> 00:10:48,566
-Estoy bien.
-No bajarás diecisiete pisos de escaleras.
95
00:10:48,608 --> 00:10:50,318
-Llevémosla allí.
-Sí.
96
00:10:52,362 --> 00:10:53,947
Siéntala.
97
00:10:56,115 --> 00:10:58,868
-Despacio.
-Muy bien, sigue mi dedo.
98
00:11:00,161 --> 00:11:01,287
Eso es.
99
00:11:02,956 --> 00:11:04,707
Muy bien. Así.
100
00:11:04,999 --> 00:11:07,252
Tres inspecciones completas, señor.
Ni una señal.
101
00:11:07,293 --> 00:11:09,754
Estacionamientos, bodegas, elevadores.
102
00:11:09,796 --> 00:11:12,048
Sí, todos sabemos de qué consta
un edificio, comandante.
103
00:11:12,090 --> 00:11:16,594
Dejen de pensar, "¿dónde no he buscado?".
Comiencen a pensar, "¿dónde me escondería?".
104
00:11:18,012 --> 00:11:19,305
Dame tu brazo.
105
00:11:19,347 --> 00:11:21,724
Mac, ¿qué tienes?
106
00:11:21,766 --> 00:11:25,687
El dueño es noruego, asesor financiero.
Ahora mismo está en Oslo.
107
00:11:25,728 --> 00:11:28,356
Dice que jamás ha pisado el apartamento.
Lo obtuvo como pago de una deuda.
108
00:11:28,398 --> 00:11:31,234
-Ha intentado venderlo desde entonces.
-Buena suerte con eso.
109
00:11:32,735 --> 00:11:34,404
¡Qué carajo!
110
00:11:35,780 --> 00:11:39,325
Lo siento, chicos, estaban preprogramados.
Estamos desactivando los otros.
111
00:11:40,743 --> 00:11:42,203
¡Carajo!
112
00:11:43,621 --> 00:11:45,498
Asegúrense de desactivarlos todos.
113
00:11:45,540 --> 00:11:49,043
En serio creí que nos estaban disparando.
114
00:12:01,723 --> 00:12:04,225
Muchachos, deberíamos llevarnos
ese retrete de inmediato.
115
00:12:06,811 --> 00:12:09,105
Antes de que se contamine aún más.
116
00:12:14,235 --> 00:12:15,862
No, muchachos.
117
00:12:15,904 --> 00:12:18,156
Todo. Completo. Sáquenlo.
118
00:12:19,449 --> 00:12:22,368
-Sigue respirando, ¿sí? Por la nariz.
-Disculpe. ¿Señora?
119
00:12:23,119 --> 00:12:26,164
¿Este sitio le parece
una sala de urgencias?
120
00:12:26,414 --> 00:12:27,624
No.
121
00:12:29,125 --> 00:12:31,503
Lo siento. Ya me voy.
122
00:12:34,088 --> 00:12:37,217
¿La explosión fue activada remotamente?
123
00:12:51,397 --> 00:12:55,610
Está intacta. Quienquiera que estaba
adentro tenía copia de la llave.
124
00:12:56,778 --> 00:12:58,947
Mantendremos a los residentes en
el campamento base.
125
00:12:58,988 --> 00:13:00,490
Al menos a los que podamos retener.
126
00:13:00,782 --> 00:13:02,909
Mis primeros oficiales en responder
tienen a los otros grabados.
127
00:13:02,951 --> 00:13:05,078
Bien pensado.
¿Y si registramos los apartamentos?
128
00:13:05,119 --> 00:13:06,621
Puedo conseguir órdenes federales.
129
00:13:06,663 --> 00:13:08,998
Me enteré.
¿Diecisiete pisos sin máscara?
130
00:13:09,040 --> 00:13:11,709
Estás malgastando
tiempo valioso de los médicos, Falco.
131
00:13:11,751 --> 00:13:14,003
En medio de una emergencia médica
en toda la ciudad.
132
00:13:14,337 --> 00:13:16,881
-No volverá a ocurrir, señor.
-Olvídese de las órdenes.
133
00:13:17,131 --> 00:13:20,635
Sólo pediremos permiso. Si alguien se pone
nervioso, ese es a quien buscamos.
134
00:13:29,727 --> 00:13:31,271
¡Muy bien, señores, escuchen!
135
00:13:32,230 --> 00:13:36,693
Nos acompaña el agente especial Lammark,
de la oficina regional del FBI.
136
00:13:36,943 --> 00:13:39,737
El FBI nos ayudará con la investigación.
137
00:13:40,113 --> 00:13:41,197
Gracias.
138
00:13:41,906 --> 00:13:43,074
Muy bien.
139
00:13:43,658 --> 00:13:48,371
Durante las próximas horas,
sus escritorios se inundarán de datos.
140
00:13:49,497 --> 00:13:52,584
La mayoría, inevitablemente, falsos.
141
00:13:53,293 --> 00:13:56,212
También escucharan muchas opiniones.
142
00:13:56,588 --> 00:13:59,424
Pero las opiniones nunca
han atrapado a nadie,
143
00:13:59,465 --> 00:14:03,344
así que es importante mantener ciertos
prejuicios en mente...
144
00:14:03,386 --> 00:14:05,930
...mientras clasifican la evidencia.
145
00:14:06,598 --> 00:14:10,435
Uno. "Los asesinos en masa
desean ser atrapados".
146
00:14:11,269 --> 00:14:12,854
Pues este no.
147
00:14:13,271 --> 00:14:14,772
Veintinueve víctimas.
148
00:14:15,440 --> 00:14:17,901
Cada disparo encontró su blanco.
149
00:14:18,359 --> 00:14:19,611
No hay casquillos.
150
00:14:20,445 --> 00:14:21,613
No hay rastros.
151
00:14:22,113 --> 00:14:25,783
Ni un cabello suelto o huella dactilar.
152
00:14:26,201 --> 00:14:27,619
Este tipo es meticuloso.
153
00:14:28,036 --> 00:14:32,332
No vino aquí a morir
y no quiere ser encontrado.
154
00:14:34,292 --> 00:14:35,877
Vamos a decepcionarlo.
155
00:14:42,675 --> 00:14:43,676
Dos.
156
00:14:44,302 --> 00:14:48,181
Escucharán que llaman
a este sujeto "terrorista".
157
00:14:48,681 --> 00:14:52,602
Pero cualquier organización terrorista
capaz de dar semejante golpe...
158
00:14:53,811 --> 00:14:57,774
...se habría apresurado a acreditárselo.
Hasta ahora, ninguna lo ha hecho.
159
00:14:58,399 --> 00:14:59,484
Tres.
160
00:15:00,193 --> 00:15:03,112
Escucharán que llaman
a este hombre "trastornado".
161
00:15:03,655 --> 00:15:05,490
Mierda, estoy de acuerdo.
162
00:15:06,449 --> 00:15:11,204
Excepto que el rango de trastornos
de la personalidad es tan amplio...
163
00:15:11,246 --> 00:15:13,790
...que nos incluye a todos aquí.
164
00:15:14,290 --> 00:15:18,044
Depresión, ansiedad, esquizofrenia.
165
00:15:19,963 --> 00:15:21,089
Pero...
166
00:15:22,048 --> 00:15:25,343
...trastorno de personalidad paranoica,
trastorno de personalidad narcisista,
167
00:15:25,844 --> 00:15:27,428
trastorno de estrés postraumático.
168
00:15:27,971 --> 00:15:30,765
Si sacamos a todos
los "locos" de la calle...
169
00:15:30,807 --> 00:15:32,976
...no quedaría nadie para vigilarlos.
170
00:15:34,561 --> 00:15:35,728
Así que,
171
00:15:36,104 --> 00:15:40,525
para tener éxito, tendremos que
mantener nuestras mentes abiertas.
172
00:15:41,025 --> 00:15:46,865
No empiecen imaginando
un racista o un nazi.
173
00:15:46,906 --> 00:15:48,449
No es una categoría.
174
00:15:48,825 --> 00:15:50,285
Es una persona.
175
00:15:50,785 --> 00:15:52,203
Alguien lo amó.
176
00:15:53,496 --> 00:15:56,875
Alguien lo entrenó.
Alguien le vendió esa arma.
177
00:15:58,293 --> 00:16:00,086
Si los encontramos...
178
00:16:01,212 --> 00:16:02,881
...encontraremos a nuestro hombre.
179
00:16:04,090 --> 00:16:05,425
Cuatro.
180
00:16:05,967 --> 00:16:08,469
El gobernador te está dando
todos los recursos que tiene.
181
00:16:08,511 --> 00:16:10,972
-No puedo hacer nada más.
-Soy un agente federal.
182
00:16:11,014 --> 00:16:13,308
Las autopistas no son federales, lo siento.
183
00:16:13,349 --> 00:16:15,810
Cerrarlas sólo generaría pánico masivo.
184
00:16:15,852 --> 00:16:18,021
No. Un tirador genera pánico masivo.
185
00:16:18,062 --> 00:16:20,940
Cerrar una autopista genera jaquecas.
186
00:16:20,982 --> 00:16:22,817
Jaquecas que mi gobernador
no necesita ahora.
187
00:16:26,404 --> 00:16:28,615
"No es una categoría. Es una persona".
188
00:16:29,532 --> 00:16:32,744
Vaya charlatán. No me sorprende
que lo hayan echado de Washington D.C.
189
00:16:32,785 --> 00:16:35,705
Esta gente,
simplemente nace malvada.
190
00:16:36,080 --> 00:16:39,042
Maldad es cortarle un ala a un pájaro
sólo para ver qué pasa.
191
00:16:39,083 --> 00:16:42,128
-Este tipo está aplastando mosquitos.
-Lo que sea.
192
00:16:42,170 --> 00:16:45,423
Deberíamos colgarlo de las pelotas
de lo alto de un mástil.
193
00:16:45,465 --> 00:16:47,467
Eso disuadiría a todos los demás dementes.
194
00:16:47,509 --> 00:16:50,887
Oficial, ¿por qué no le deja
la sentencia al juez?
195
00:16:50,929 --> 00:16:53,306
Nuestro trabajo ahora es atraparlo.
196
00:16:54,849 --> 00:16:56,684
-Lo siento, señor.
-No, está bien.
197
00:16:57,060 --> 00:17:00,688
Es bueno saber cómo seré recordado.
¿Habrá café recién hecho?
198
00:17:00,730 --> 00:17:04,150
-Este sabe a líquido para frenos.
-Enseguida.
199
00:17:04,651 --> 00:17:05,818
Yo lo preparo.
200
00:17:06,444 --> 00:17:07,487
Está bien.
201
00:17:08,029 --> 00:17:09,113
Con permiso.
202
00:17:15,787 --> 00:17:17,955
¿Por qué dijiste eso de los mosquitos?
203
00:17:21,835 --> 00:17:24,546
-Fue sólo una sensación.
-¿Basada en qué?
204
00:17:26,172 --> 00:17:30,885
No creo que este tipo busque
destrucción. Creo que busca alivio.
205
00:17:31,219 --> 00:17:35,014
¿Y tienes la sensación
de que lo hará de nuevo?
206
00:17:36,641 --> 00:17:38,351
-Sí.
-¿Por qué?
207
00:17:39,519 --> 00:17:41,980
-Porque le gustó.
-¿Cómo lo sabes?
208
00:17:43,398 --> 00:17:47,610
Mató a veintinueve personas. De lo contrario,
se habría detenido después de dos.
209
00:17:47,986 --> 00:17:49,988
¿Entonces, por qué dejó de disparar?
210
00:17:50,029 --> 00:17:52,657
Digo, ¿por qué no matar
a cincuenta o sesenta?
211
00:17:53,157 --> 00:17:55,785
¿Fue porque se detuvieron
los fuegos artificiales?
212
00:17:55,827 --> 00:17:58,913
¿Y el ruido ya no escondería
los disparos?
213
00:17:58,955 --> 00:18:00,707
-Sí, tal vez.
-Mentira.
214
00:18:00,748 --> 00:18:03,585
No seas condescendiente conmigo.
Dime lo que piensas.
215
00:18:04,586 --> 00:18:06,421
Creo que se sintió satisfecho.
216
00:18:07,297 --> 00:18:11,009
No importa que tan bien sepa la comida,
dejas de comer cuando has tenido suficiente.
217
00:18:12,594 --> 00:18:14,220
Hasta que vuelves a tener hambre.
218
00:18:15,972 --> 00:18:17,223
¿Cómo te llamas?
219
00:18:17,640 --> 00:18:18,933
Eleanor Falco, señor.
220
00:18:20,310 --> 00:18:21,311
Lammark.
221
00:18:24,147 --> 00:18:26,024
La cifra de muertes
por arma de fuego...
222
00:18:26,065 --> 00:18:27,817
¿Tal vez porque arrasamos Irak
con una mentira?
223
00:18:27,859 --> 00:18:29,736
No existe la Segunda Enmienda en China.
224
00:18:29,777 --> 00:18:33,406
-¿Estás justificando el asesinato en masa?
-¡No, intento comprenderlo!
225
00:18:33,448 --> 00:18:37,410
-¡No hay ambigüedad moral al respecto!
-La tasa de muerte por suicidio o...
226
00:18:37,452 --> 00:18:40,705
...construyen narrativas elaboradas
en las que ellos son el héroe.
227
00:18:59,682 --> 00:19:00,767
Hola.
228
00:19:08,858 --> 00:19:11,861
Los pseudocomandos son terroristas
sin una causa conocida.
229
00:19:11,903 --> 00:19:14,489
Se obsesionan con las armas
y con símbolos de la realeza...
230
00:19:14,531 --> 00:19:17,492
...para compensar su sentimiento
de impotencia y fracaso.
231
00:19:17,534 --> 00:19:20,703
A menudo son víctimas de agresiones
durante su desarrollo infantil...
232
00:19:20,745 --> 00:19:24,624
...especialmente de las personas que
deberían quererlos y protegerlos.
233
00:20:21,514 --> 00:20:24,309
-¿Señor?
-¿Algún problema con Lammark, Falco?
234
00:20:24,350 --> 00:20:26,936
-¿Problema?
-Reúnete con él en Lindenblatt's a las seis.
235
00:20:26,978 --> 00:20:29,439
-Quiere verte. No dijo por qué.
-¡Carajo!
236
00:20:36,696 --> 00:20:39,657
-Exponemos a más gente a más riesgos.
-De ningún modo.
237
00:20:39,699 --> 00:20:43,453
-Olvídate de eso.
-Jesse, ¿no has visto "Tiburón"?
238
00:20:43,494 --> 00:20:47,207
En este momento, eres el imbécil que intenta
mantener la playa abierta.
239
00:20:47,248 --> 00:20:48,416
Veintinueve muertos.
240
00:20:48,458 --> 00:20:50,168
Hubo cincuenta y ocho en Las Vegas.
241
00:20:50,210 --> 00:20:52,003
Al día siguiente Céline Dion
se presentó...
242
00:20:52,045 --> 00:20:54,714
...en el Caesar's Palace.
El espectáculo debe continuar.
243
00:20:54,756 --> 00:20:57,091
¿De qué hablas?
Ese tipo estaba muerto.
244
00:20:57,342 --> 00:21:00,261
Tenemos un francotirador
de clase olímpica por ahí suelto.
245
00:21:00,595 --> 00:21:03,848
El gobernador no va a cerrar
hospitales, ni escuelas.
246
00:21:03,890 --> 00:21:05,934
Bien. Podemos ocuparnos de eso.
247
00:21:05,975 --> 00:21:08,561
Pero, ¿parques de atracciones,
centros comerciales, estadios?
248
00:21:08,603 --> 00:21:12,315
No impondremos un toque de queda
sin una sola pista.
249
00:21:12,357 --> 00:21:15,568
¿Cuál es la estrategia?
¿"Hasta que Lammark lo encuentre"?
250
00:21:15,610 --> 00:21:17,904
Ahora mismo
el tipo podría estar en Minnesota.
251
00:21:17,946 --> 00:21:19,239
No van a cerrar Minnesota.
252
00:21:19,280 --> 00:21:21,950
El 11 de septiembre, Nueva York,
no la cerraron.
253
00:21:22,575 --> 00:21:26,371
Si no puedes cumplir lo que prometiste
sin cerrar toda la maldita ciudad,
254
00:21:26,412 --> 00:21:27,705
-Jesse.
-olvídalo.
255
00:21:28,039 --> 00:21:29,165
Cálmate.
256
00:21:29,916 --> 00:21:31,459
Puedo encontrarlo.
257
00:21:32,210 --> 00:21:35,088
Lo que necesito saber
es si estás de mi lado.
258
00:21:36,840 --> 00:21:38,132
Debo irme.
259
00:21:41,553 --> 00:21:44,097
El alcalde seguía siendo alcalde
en la secuela.
260
00:21:44,138 --> 00:21:45,723
Esa es la lección de "Tiburón".
261
00:21:46,140 --> 00:21:49,394
-Revirtamos más tarde hoy.
-Ni siquiera sé qué significa eso.
262
00:21:55,441 --> 00:21:56,401
¡Por Dios!
263
00:21:58,278 --> 00:21:59,279
Señor.
264
00:22:02,031 --> 00:22:05,243
-¿Es un buen momento?
-Por favor, por favor, adelante.
265
00:22:06,369 --> 00:22:08,204
Esta maldita gente.
266
00:22:12,500 --> 00:22:15,378
Es casi como si hubieran
diseñado un sistema específicamente...
267
00:22:15,420 --> 00:22:18,047
...para drenar mi energía.
268
00:22:18,089 --> 00:22:21,885
-No entiendo. ¿No quieren que lo atrape?
-Claro que sí, para ayer.
269
00:22:21,926 --> 00:22:24,262
El problema es que creen
saber cómo hacerlo.
270
00:22:24,304 --> 00:22:27,265
En fin, hablemos de ti. ¿Café?
271
00:22:28,516 --> 00:22:29,559
Claro.
272
00:22:30,143 --> 00:22:32,937
Se me ocurren dos razones
por las que podrías estar...
273
00:22:32,979 --> 00:22:34,772
...leyendo correctamente a este tipo.
274
00:22:34,814 --> 00:22:37,859
Uno. Eres potencialmente
una buena detective.
275
00:22:38,443 --> 00:22:41,696
Dos. Estás tan jodida de la cabeza como él.
276
00:22:42,322 --> 00:22:44,782
Como sea,
le hago un favor a todos...
277
00:22:44,824 --> 00:22:46,701
...manteniéndote fuera de las calles.
278
00:22:49,245 --> 00:22:50,246
¡Hola!
279
00:22:50,538 --> 00:22:52,457
Mírate. ¿Cómo adelgazaste tanto?
280
00:22:52,498 --> 00:22:55,210
-Deja el gluten. Es mágico.
-¿El gluten?
281
00:22:55,251 --> 00:22:57,253
-¿El filete y los huevos tienen gluten?
-No.
282
00:22:57,295 --> 00:22:59,672
Creo que ya conoces a Jack McKenzie.
283
00:23:00,173 --> 00:23:04,344
Como investigador, francamente,
es mediocre, a lo mucho.
284
00:23:04,761 --> 00:23:05,762
Pero...
285
00:23:06,387 --> 00:23:08,640
...cuando nos acerquemos a ese asesino...
286
00:23:08,932 --> 00:23:10,016
...créeme...
287
00:23:10,266 --> 00:23:12,101
...todos queremos a Mac cerca.
288
00:23:13,645 --> 00:23:14,646
Me halagas.
289
00:23:15,104 --> 00:23:16,105
¿Se va a quedar?
290
00:23:16,648 --> 00:23:18,566
Tendría que pedir tu traspaso.
291
00:23:19,108 --> 00:23:21,027
¿Trabajaría para el FBI?
292
00:23:21,069 --> 00:23:25,365
No, serías un enlace entre
la policía de Baltimore y yo, básicamente.
293
00:23:25,406 --> 00:23:28,660
Asegurándote de que reciba la información
que necesito, cuando la necesito.
294
00:23:28,701 --> 00:23:32,038
Estoy rodeado de chacales y payasos.
Krupp y Marquand son capaces,
295
00:23:32,080 --> 00:23:33,998
pero informarán todo a Washington D.C.
296
00:23:34,040 --> 00:23:37,126
Necesito gente a mi alrededor
que sea inteligente y confiable.
297
00:23:37,168 --> 00:23:40,547
En este momento, lo crean o no,
son ustedes dos.
298
00:23:41,840 --> 00:23:43,383
Así que no lo arruinen.
299
00:23:49,097 --> 00:23:50,932
Sé un artista, no un policía.
300
00:23:51,266 --> 00:23:52,642
Usa tu intuición.
301
00:23:52,684 --> 00:23:55,019
Este tipo entró
en una espiral de destrucción,
302
00:23:55,061 --> 00:23:56,688
y espero que te arrojes detrás de él.
303
00:23:56,938 --> 00:23:59,274
Estoy aquí para atraparte. Lo sabes.
304
00:23:59,315 --> 00:24:02,902
-Aléjate de esta chica.
-Gracias, señor, pero puedo protegerme.
305
00:24:02,944 --> 00:24:04,988
Él es quien me preocupa.
306
00:24:06,155 --> 00:24:07,365
Muy bien, señores.
307
00:24:07,907 --> 00:24:09,450
Vamos a atraparlo.
308
00:24:10,034 --> 00:24:11,744
La cuadra tiene
doce cámaras de seguridad.
309
00:24:11,786 --> 00:24:13,705
Pero los discos
se sobrescriben cada 72 horas.
310
00:24:13,746 --> 00:24:15,915
Si nuestro hombre entró antes,
lo perdimos.
311
00:24:15,957 --> 00:24:18,585
También hay puntos ciegos relevantes,
incluyendo el área de servicio...
312
00:24:18,626 --> 00:24:20,545
...y la ventana del vestíbulo
del segundo piso.
313
00:24:20,795 --> 00:24:23,006
Samantha está cotejando todas
las imágenes del incidente.
314
00:24:23,047 --> 00:24:25,884
Celulares, drones, cámaras de vigilancia.
Son casi trescientas horas de video.
315
00:24:25,925 --> 00:24:29,554
Deberíamos tenerlas depuradas
y editadas en secuencia a la 1pm.
316
00:24:29,596 --> 00:24:31,848
-¿Puedo ver un primer corte a las once?
-Claro.
317
00:24:31,890 --> 00:24:35,018
El agente inmobiliario está revisando
todas las visitas de los últimos seis meses.
318
00:24:35,059 --> 00:24:38,146
Él y su equipo estarán disponibles para ser
interrogados mañana a primera hora.
319
00:24:38,188 --> 00:24:40,273
Bien. Pintores, cerrajeros,
compañía telefónica, vamos...
320
00:24:40,315 --> 00:24:43,193
No había teléfono fijo,
ni cable, ni Wi-Fi. Nadie vivía allí.
321
00:24:43,234 --> 00:24:45,361
El dueño mandó a pintar el lugar
antes de la pandemia.
322
00:24:45,403 --> 00:24:47,697
Encontramos a la empresa.
Estamos rastreando a los hombres.
323
00:24:49,574 --> 00:24:53,453
¿Eleanor? Recibirás copias
de todos estos informes, ¿sí?
324
00:24:54,120 --> 00:24:55,205
Sí.
325
00:24:56,956 --> 00:24:58,791
-Por favor.
-El Sr. Ortega...
326
00:24:59,042 --> 00:25:01,669
...ha sido conserje del edificio
desde que se inauguró.
327
00:25:01,711 --> 00:25:05,715
54 años, cubano, rastros de pólvora negativo.
Sin armas, ni antecedentes.
328
00:25:05,757 --> 00:25:08,218
-Asegura que nunca tuvo copia de las llaves.
-Bien.
329
00:25:08,259 --> 00:25:11,179
Hay otro conserje, Barraza,
que trabaja en el turno de la noche.
330
00:25:11,221 --> 00:25:13,765
Se fue de vacaciones,
no se ha podido localizar.
331
00:25:13,806 --> 00:25:16,100
-¿Dónde está Barraza?
-No está en el área.
332
00:25:16,142 --> 00:25:18,186
No pregunté dónde no está,
pregunté dónde está.
333
00:25:18,228 --> 00:25:21,064
No encaja en nuestro perfil.
Es amistoso, divertido.
334
00:25:21,105 --> 00:25:23,691
La mitad de los vecinos lo acusan
de fumar hierba en el pasillo.
335
00:25:23,733 --> 00:25:25,735
-¿Y la otra mitad?
-Se la compran.
336
00:25:26,361 --> 00:25:28,071
Muchas risas. ¿Krupp?
337
00:25:28,613 --> 00:25:31,407
Identificamos a los residentes
y verificamos sus antecedentes.
338
00:25:31,449 --> 00:25:33,618
Contraterrorismo está procesando
los perfiles justo ahora.
339
00:25:33,660 --> 00:25:34,911
¿Contraterrorismo?
340
00:25:36,120 --> 00:25:37,622
Frank Graber lo solicitó.
341
00:25:38,665 --> 00:25:40,208
Yo dirijo la operación.
342
00:25:40,750 --> 00:25:42,168
No Frank Graber.
343
00:25:42,210 --> 00:25:44,754
No Washington D.C.
Y ciertamente no tú.
344
00:25:45,296 --> 00:25:47,674
Tienen el doble de nuestros recursos,
creí que estaría de acuerdo.
345
00:25:47,715 --> 00:25:50,635
-Sólo intento acelerar las cosas.
-Puedo acelerar tu trasero por la puerta.
346
00:25:51,177 --> 00:25:53,638
Si Frank Graber solicita resucitación,
347
00:25:53,680 --> 00:25:56,224
necesitas mi autorización primero,
¿entendido?
348
00:25:57,016 --> 00:25:58,309
Eso va para todos.
349
00:26:02,105 --> 00:26:03,106
¿Ahora qué?
350
00:26:04,148 --> 00:26:07,193
La confirmación de que "no"
está solicitando un toque de queda.
351
00:26:07,235 --> 00:26:09,195
Jesse Capleton pidió que lo firmara.
352
00:26:09,237 --> 00:26:13,700
¿Por qué firmaría algo que es exactamente
lo contrario de lo que pedí?
353
00:26:13,741 --> 00:26:17,453
Dijo que usted lo acordó en la reunión.
Ahora lo necesita por escrito.
354
00:26:21,916 --> 00:26:23,334
Maldito imbécil.
355
00:26:25,420 --> 00:26:26,421
Bien.
356
00:26:26,713 --> 00:26:28,381
-Marquand.
-Sí, señor.
357
00:26:28,423 --> 00:26:31,384
Sé sincero conmigo.
¿Has estado hablando con Contraterrorismo?
358
00:26:31,426 --> 00:26:32,510
No, señor.
359
00:26:32,552 --> 00:26:34,929
-¿Vas a seguir así?
-Sí, señor.
360
00:26:36,097 --> 00:26:37,557
Entonces, ¿qué tienes?
361
00:26:37,599 --> 00:26:41,519
El análisis de la onda expansiva confirmó
el uso de una granada de mano. Es una M14.
362
00:26:42,103 --> 00:26:45,565
Abrió el gas, jaló el seguro,
salió y cerró la puerta tras de sí.
363
00:26:46,024 --> 00:26:49,652
Hay muchos raspones bajo la cerradura,
como si tuviera un montón de llaves.
364
00:26:49,694 --> 00:26:53,072
Balística apuesta a un
rifle de precisión XM21.
365
00:26:53,406 --> 00:26:55,825
Utilizado desde Vietnam hasta
la Guerra del Golfo Pérsico.
366
00:26:55,867 --> 00:27:00,580
Actualizaron la mira en 1975,
pero creemos que es uno de los originales.
367
00:27:00,622 --> 00:27:03,041
En ese caso, tenemos un problema.
368
00:27:03,458 --> 00:27:04,459
¿Cuál?
369
00:27:04,501 --> 00:27:06,503
El arma es más vieja
que la base de datos.
370
00:27:06,544 --> 00:27:09,631
Hay que hacerlo a la antigua, cotejar
manualmente cada pieza de evidencia...
371
00:27:09,672 --> 00:27:12,133
...con los archivos militares,
estado por estado.
372
00:27:12,175 --> 00:27:13,468
Es un pedo en un huracán.
373
00:27:13,510 --> 00:27:16,554
-Es muy poético.
-Eso dice mi esposa.
374
00:27:16,888 --> 00:27:19,516
¿Qué hace el Ejército con las armas
que ya no están en uso?
375
00:27:19,557 --> 00:27:22,727
Si están en condiciones decentes,
se entregan a policías locales.
376
00:27:22,769 --> 00:27:23,520
Unas se desmantelan,
377
00:27:23,561 --> 00:27:26,105
otras se redistribuyen a fuerzas
armadas aliadas alrededor del mundo.
378
00:27:26,147 --> 00:27:27,732
¿Quién las desmantela?
379
00:27:28,233 --> 00:27:30,735
Los custodios de armería.
Cada base tiene uno.
380
00:27:32,070 --> 00:27:35,198
Pero, ¿quién verifica
que efectivamente hayan sido destruidas?
381
00:27:36,157 --> 00:27:38,451
¿Saben qué?
Consigan los expedientes de los custodios.
382
00:27:38,493 --> 00:27:42,038
Servicio activo, acusaciones,
armas desaparecidas,
383
00:27:42,080 --> 00:27:44,040
-traumas psiquiátricos, TEPT.
-Entendido.
384
00:27:44,332 --> 00:27:46,292
Toda ayuda es bienvenida, Nathan,
385
00:27:46,334 --> 00:27:49,212
pero necesito colaboración,
no competencia.
386
00:27:49,254 --> 00:27:51,422
Debe haber una cadena de mando clara.
387
00:27:51,673 --> 00:27:53,216
Pregunta personal.
388
00:27:53,550 --> 00:27:57,178
¿No crees que Lammark está algo paranoico
respecto a que otros equipos se involucren?
389
00:27:57,220 --> 00:27:59,722
En realidad, no.
Todos buscan el crédito.
390
00:27:59,764 --> 00:28:03,017
He visto demasiados casos
descarrilarse por fuego amigo.
391
00:28:20,201 --> 00:28:21,452
Dios mío...
392
00:28:29,460 --> 00:28:31,671
Dime que tienes algo.
393
00:28:33,965 --> 00:28:36,634
Estatura, peso, lo que sea.
394
00:28:37,552 --> 00:28:40,680
¿A esa distancia?
Ni siquiera puedo empezar a especular.
395
00:28:41,472 --> 00:28:45,018
Entrada pequeña, salida grande en todos.
Un disparo por víctima.
396
00:28:45,268 --> 00:28:48,021
Cabeza, pecho, cuello. Muertos.
397
00:28:51,566 --> 00:28:53,234
-Todo tuyo, amigo.
-Sí.
398
00:28:53,276 --> 00:28:55,486
¿Habías visto algo así, Mac?
399
00:28:56,070 --> 00:28:57,739
Nunca fuera del Ejército.
400
00:28:58,531 --> 00:28:59,699
Muy pocas veces dentro.
401
00:28:59,741 --> 00:29:02,493
Digo, tienes viento,
fuegos artificiales distrayéndote.
402
00:29:02,911 --> 00:29:04,120
Es perfecto.
403
00:29:05,580 --> 00:29:07,957
Alguien sabe lo bueno que es este tipo.
404
00:29:08,499 --> 00:29:12,212
Entrenamiento militar
o deportivo de alto nivel.
405
00:29:13,046 --> 00:29:14,464
Como haya sido...
406
00:29:15,548 --> 00:29:17,842
...ha ganado medallas.
407
00:29:18,927 --> 00:29:20,803
¿El tirador es un hombre?
408
00:29:20,845 --> 00:29:21,930
-Sí.
-Sí.
409
00:29:22,722 --> 00:29:23,806
¿Por qué?
410
00:29:24,724 --> 00:29:26,059
¿A esta escala?
411
00:29:26,768 --> 00:29:27,936
Sin precedentes.
412
00:29:28,686 --> 00:29:30,438
¿Planeado o espontáneo?
413
00:29:30,480 --> 00:29:31,814
-Planeado.
-Espontáneo.
414
00:29:34,275 --> 00:29:35,860
¿Entonces por qué tenía un arma?
415
00:29:37,820 --> 00:29:41,533
Estaba invadiendo propiedad privada.
Quizá esperaba a la policía.
416
00:29:42,408 --> 00:29:45,036
¿Con un rifle de precisión
de hace cuarenta años?
417
00:29:46,913 --> 00:29:49,707
Diferentes géneros, diferentes razas.
418
00:29:49,749 --> 00:29:51,084
Algunos viejos...
419
00:29:52,126 --> 00:29:53,753
...otros bastante jóvenes.
420
00:29:54,546 --> 00:29:55,880
No hay patrón.
421
00:29:57,757 --> 00:29:58,842
¿Por qué?
422
00:29:58,883 --> 00:30:00,051
Bueno...
423
00:30:00,093 --> 00:30:01,803
Podemos especular.
424
00:30:02,512 --> 00:30:04,180
Porque no culpa a la naturaleza.
425
00:30:04,806 --> 00:30:05,932
Culpa a la cultura.
426
00:30:07,225 --> 00:30:10,854
Todos somos diferentes,
pero actuamos igual.
427
00:30:11,813 --> 00:30:14,107
Hora pico, hora del almuerzo,
428
00:30:14,440 --> 00:30:17,026
Black Friday, víspera de Año Nuevo.
429
00:30:18,152 --> 00:30:21,656
Seguimos ciegamente los mismos patrones.
430
00:30:21,698 --> 00:30:22,907
No está...
431
00:30:23,241 --> 00:30:27,203
...castigando a la gente.
Está atacando su comportamiento.
432
00:30:27,245 --> 00:30:32,041
No hay tortura, no se deleita
con su sufrimiento, tan sólo...
433
00:30:33,710 --> 00:30:35,920
Un pasaje de ida en el expreso a Narnia.
434
00:30:36,838 --> 00:30:37,922
¡Señor!
435
00:30:38,631 --> 00:30:40,925
-Lo tienen.
-¿Cómo que "lo tienen"?
436
00:30:40,967 --> 00:30:42,302
¿Quién lo tiene?
437
00:31:00,486 --> 00:31:01,487
¡Frank!
438
00:31:03,948 --> 00:31:06,201
Estoy a cargo de esto
hasta que Nathan diga lo contrario.
439
00:31:06,242 --> 00:31:09,287
Oye, que no te dé un infarto.
No estoy aquí para destituirte.
440
00:31:09,329 --> 00:31:11,122
Sólo tuvimos que actuar rápido.
441
00:31:11,164 --> 00:31:15,335
Estábamos inspeccionando a los residentes
y este chico hace sonar todas las alarmas.
442
00:31:15,376 --> 00:31:18,046
Intentamos interrogarlo,
se encierra en su habitación...
443
00:31:18,087 --> 00:31:21,633
...y amenaza con matar a todos.
¡Lo que nunca es una buena señal!
444
00:31:21,674 --> 00:31:24,511
Equipo Alfa en posición.
Equipo Beta, desalojen el piso.
445
00:31:24,552 --> 00:31:25,929
¿Tenemos visión del arma?
446
00:31:26,554 --> 00:31:28,640
Repito, ¿el arma está confirmada?
447
00:31:29,349 --> 00:31:32,519
Qué lindo gesto de haber invitado
a todos antes de llamarme.
448
00:31:34,771 --> 00:31:36,356
Encaja en el perfil.
449
00:31:36,397 --> 00:31:38,900
Déficit de atención, falta a clase
porque sufre de acoso,
450
00:31:38,942 --> 00:31:42,946
pasa toda la noche viendo vídeos del ISIS
y volando cabezas en sus videojuegos,
451
00:31:42,987 --> 00:31:46,241
y su tío Aziz lo llevó al
club de tiro el verano pasado.
452
00:31:46,282 --> 00:31:49,494
Aquí es donde los residentes
de la calle Redwood 12...
453
00:31:49,536 --> 00:31:51,371
...se hospedan con sus impuestos.
454
00:31:51,412 --> 00:31:54,040
Ahora, parece que el asesino
está entre ellos.
455
00:31:54,457 --> 00:31:57,627
-¿Cómo accedió al apartamento?
-Los Rahmani, viven justo arriba.
456
00:31:57,669 --> 00:32:00,380
Pudo haber descendido por la cornisa.
Conoce la zona.
457
00:32:00,421 --> 00:32:01,798
Probablemente planeó todo.
458
00:32:01,840 --> 00:32:03,716
-Veinte segundos.
-Enterado.
459
00:32:11,099 --> 00:32:12,141
¡Vamos!
460
00:32:14,352 --> 00:32:16,187
Equipo Alfa, vamos a entrar.
461
00:32:17,564 --> 00:32:19,858
¿Sabemos con certeza que está armado?
462
00:32:20,108 --> 00:32:22,360
¡Dijo que mataría a todos!
463
00:32:22,402 --> 00:32:25,154
¡Pregunté si estaba armado,
no qué dijo!
464
00:32:25,196 --> 00:32:28,825
Había un colchón en el apartamento.
¿Por qué habría uno si vivía arriba?
465
00:32:29,325 --> 00:32:32,120
¿Quién es ella?
¿Por qué está aquí?
466
00:32:32,161 --> 00:32:33,580
Está bien, Eleanor.
467
00:32:34,247 --> 00:32:36,833
En tres, dos, uno.
468
00:32:36,875 --> 00:32:38,209
¡Vamos, rápido, vamos!
469
00:32:38,251 --> 00:32:41,212
-¿Diste la orden?
-¡Vete de aquí, Lammark!
470
00:32:43,381 --> 00:32:46,176
¡Al suelo! ¡No te muevas!
¿Dónde está tu arma?
471
00:32:46,217 --> 00:32:49,762
-¡Quédate donde estás!
-¿Qué carajo haces?
472
00:32:52,265 --> 00:32:54,809
-¡Traigan la red!
- ¡Va hacia la ventana!
473
00:32:55,393 --> 00:32:58,313
-¡Va hacia la maldita ventana!
-¡Coloquen la red!
474
00:33:23,963 --> 00:33:25,632
¿Dónde está el arma, Frank?
475
00:33:27,967 --> 00:33:30,220
Hasta ahora no han encontrado
ni una resortera.
476
00:33:30,261 --> 00:33:32,555
Pudo haberla escondido en cualquier sitio.
477
00:33:32,805 --> 00:33:33,932
A.
478
00:33:34,307 --> 00:33:35,975
No tienes un arma de fuego.
479
00:33:36,351 --> 00:33:37,393
B.
480
00:33:37,685 --> 00:33:41,898
Estás a océanos de distancia de establecer
cualquier conexión...
481
00:33:42,148 --> 00:33:46,069
...con un viejo rifle XM21, en particular.
482
00:33:46,653 --> 00:33:52,033
C. No te conviertes en un francotirador
de primera clase jugando videojuegos.
483
00:33:52,700 --> 00:33:55,995
Así que, o encuentras
alguna evidencia aquí...
484
00:33:56,287 --> 00:33:58,831
...y le das algún sentido; o admites...
485
00:33:59,165 --> 00:34:04,212
...que esto ha sido
¡una equivocación colosal!
486
00:34:04,254 --> 00:34:05,630
Vamos, Lammark.
487
00:34:06,214 --> 00:34:08,842
Si no fue él, ¿por qué saltó?
488
00:34:09,092 --> 00:34:12,637
No lo sé. Tal vez porque ese parásito
de Jimmy Kittridge...
489
00:34:12,679 --> 00:34:14,472
...lo llamó terrorista en televisión en vivo.
490
00:34:14,514 --> 00:34:16,431
Un chico árabe,
en un bachillerato de Baltimore.
491
00:34:16,474 --> 00:34:19,226
¿Crees que imaginó que sería
el rey del baile después de eso?
492
00:34:19,268 --> 00:34:22,605
Está bien, pero por ahora,
pudo haber sido él, ¿verdad?
493
00:34:22,647 --> 00:34:26,192
-Digo, hasta que se pruebe su inocencia.
-Jesse, se supone que es al revés.
494
00:34:26,234 --> 00:34:28,152
No cuando estamos compitiendo
con otros seis estados...
495
00:34:28,194 --> 00:34:31,030
...por una planta de gas
de $9 billones de dólares.
496
00:34:31,072 --> 00:34:34,324
Necesito que la gente
se sienta segura, Lammark.
497
00:34:34,367 --> 00:34:37,579
Esto demuestra que estamos actuando.
Nos hace ganar más tiempo.
498
00:34:38,454 --> 00:34:40,790
¿Le dirás esa mierda a los Rahmani?
499
00:34:40,831 --> 00:34:44,418
¡Adelante, díselos,
porque yo tengo maldito trabajo por hacer!
500
00:34:49,132 --> 00:34:51,467
Tres pintores trabajaron
en el apartamento.
501
00:34:51,509 --> 00:34:54,846
Tenemos a Rodney Lang,
Abraham Haynes y Dmitri Bovrov.
502
00:35:00,101 --> 00:35:02,228
Sr. Lang, esto debería ser rápido.
503
00:35:02,270 --> 00:35:04,814
Espero que no le moleste
que haya traído refuerzos.
504
00:35:06,482 --> 00:35:08,151
Mi esposa tiene doble turno, así que,
505
00:35:08,193 --> 00:35:10,445
¿adivine quién está
a cargo del pequeño Desmond?
506
00:35:10,486 --> 00:35:11,738
¿Desmond?
507
00:35:11,779 --> 00:35:13,573
Tuve un tío que se llamaba Desmond.
508
00:35:14,073 --> 00:35:19,495
Solía escribir novelas eróticas
bajo el pseudónimo de "Melody Bangs".
509
00:35:20,413 --> 00:35:23,166
-Está bien.
-Supongo que recuerda dónde estuvo anoche.
510
00:35:23,208 --> 00:35:24,292
Sí.
511
00:35:24,876 --> 00:35:28,046
De hecho, fuimos al puerto
a ver los fuegos artificiales.
512
00:35:28,087 --> 00:35:29,923
Estuvimos allí. Fue aterrorizante.
513
00:35:33,134 --> 00:35:35,428
-¿Tiene pruebas?
-¿Pruebas?
514
00:35:36,221 --> 00:35:39,891
Tenemos pruebas, sí.
Como un millón de fotografías.
515
00:35:39,933 --> 00:35:41,601
En casa de mi suegra.
516
00:35:42,435 --> 00:35:44,145
Creí que habían atrapado al tipo.
517
00:35:44,187 --> 00:35:45,271
Quizás.
518
00:35:45,688 --> 00:35:46,856
¿No tiene fotos?
519
00:35:48,691 --> 00:35:50,068
¿De mi suegra?
520
00:35:51,194 --> 00:35:54,614
Muchas fotos.
Fue una fiesta grande. Primos, sobrinos.
521
00:35:57,200 --> 00:35:59,536
¿Qué hago aquí?
¿Soy un sospechoso?
522
00:36:01,037 --> 00:36:03,873
¡Sólo desmonté el maldito lugar!
¡Hace dos años!
523
00:36:03,915 --> 00:36:05,375
¡Oiga, cálmese!
524
00:36:05,917 --> 00:36:08,586
Todo está bien.
Sólo le hace preguntas.
525
00:36:10,797 --> 00:36:13,049
Estaba en mi apartamento, solo.
526
00:36:13,091 --> 00:36:16,803
Relájese, Dmitri. Sigue siendo
legal pasar la noche solo en este país.
527
00:36:17,720 --> 00:36:20,139
-¿Puede probarlo?
-Mi vecino.
528
00:36:21,224 --> 00:36:22,934
Quizá me vio entrar.
529
00:36:22,976 --> 00:36:25,478
Y llamé a mi padre en Rusia.
530
00:36:25,520 --> 00:36:27,647
¿Quizá pueda verificarlo
con la compañía telefónica?
531
00:36:28,022 --> 00:36:31,442
Pero recibió entrenamiento militar
en Rusia, ¿cierto?
532
00:36:32,902 --> 00:36:34,654
¿Hizo algunas prácticas de tiro?
533
00:36:35,154 --> 00:36:37,574
Señor, yo no maté a esas personas.
534
00:36:40,118 --> 00:36:42,996
Me parece vergonzoso
tener que explicarles eso.
535
00:36:43,621 --> 00:36:47,041
Soy un hombre honesto
y trabajo duro por lo que tengo.
536
00:36:47,375 --> 00:36:49,752
Sí, hice prácticas de tiro, dos semanas.
537
00:36:49,794 --> 00:36:52,630
Luego me rompí el brazo,
ya no me servía para disparar.
538
00:36:53,590 --> 00:36:56,759
Me mandaron a limpiar cobertizos,
así que barrí.
539
00:36:57,510 --> 00:37:00,680
Lavé ventanas.
Y así fue como serví a mi país.
540
00:37:01,055 --> 00:37:05,435
Sr. Haynes, ¿por qué dejó de trabajar
en Pinturas y Reparaciones DeLuxe?
541
00:37:05,476 --> 00:37:09,022
Quizá no fui lo suficientemente rápido.
Tendría que preguntarles a ellos.
542
00:37:09,689 --> 00:37:12,650
¿Así que desmontó el lugar?
543
00:37:13,151 --> 00:37:14,986
-¿Solo?
-Sí.
544
00:37:16,779 --> 00:37:18,239
¿Qué más recuerda?
545
00:37:19,073 --> 00:37:20,200
Esa luz.
546
00:37:20,992 --> 00:37:22,076
La vista.
547
00:37:22,118 --> 00:37:23,786
Trabajamos juntos en el salón.
548
00:37:23,828 --> 00:37:26,456
Después Dmitri se quedó más tiempo
pintando los dormitorios.
549
00:37:26,789 --> 00:37:27,957
Creo.
550
00:37:28,333 --> 00:37:30,710
No, yo pinté los dormitorios.
Estoy seguro.
551
00:37:34,464 --> 00:37:38,384
Eleanor, ¿me considerarías sexista
si te pidiera...
552
00:37:38,426 --> 00:37:41,012
...que te llevaras al pequeño Desmond
y lo durmieras?
553
00:37:46,476 --> 00:37:47,560
Gracias, cariño.
554
00:37:57,737 --> 00:38:01,157
Sr. Lang, le va bastante bien
pintando paredes, ¿no?
555
00:38:01,741 --> 00:38:05,411
Trabaja regularmente para DeLuxe,
¿y trabaja a menudo para Ultraviolet también?
556
00:38:05,453 --> 00:38:07,622
Bueno, los hijos no son baratos.
557
00:38:46,744 --> 00:38:47,912
¡Vámonos de aquí!
558
00:38:59,883 --> 00:39:00,967
Disculpe.
559
00:39:01,759 --> 00:39:04,804
Informe preliminar del laboratorio.
¿Podría firmarlo?
560
00:39:04,846 --> 00:39:05,847
Claro.
561
00:39:09,309 --> 00:39:11,186
Genial. Gracias.
562
00:39:19,485 --> 00:39:21,404
¡Señores! ¡Señores!
563
00:39:21,654 --> 00:39:23,865
¿Quieren una investigación...
564
00:39:23,907 --> 00:39:26,576
...o quieren un espectáculo?
565
00:39:33,208 --> 00:39:36,211
Oye, Eleanor, ¿recibiste un sobre
del laboratorio?
566
00:39:36,628 --> 00:39:39,339
Sí, señor. Lo incluí en mi reporte.
567
00:39:39,797 --> 00:39:41,424
Las muestras de orina
y heces eran escasas,
568
00:39:41,466 --> 00:39:43,635
pero suficientes para detectar
una deficiencia de hierro.
569
00:39:43,676 --> 00:39:46,429
Lo investigué y es común entre
la gente que no come carne.
570
00:39:46,888 --> 00:39:48,473
¿A qué hora llegó?
571
00:39:49,265 --> 00:39:51,476
-No lo sé, ¿hace veinte minutos?
-Cuarenta y cinco.
572
00:39:52,268 --> 00:39:56,689
No lo tenía, así que llamé al laboratorio,
lo verifiqué con el mensajero.
573
00:39:56,731 --> 00:40:00,193
Lo siento, señor. Sólo intentaba ayudar.
Usted estaba al teléfono, y...
574
00:40:00,235 --> 00:40:02,695
Esto es especializado, urgente.
575
00:40:03,905 --> 00:40:06,324
Información confidencial.
576
00:40:09,202 --> 00:40:11,788
Eres el enlace con la policía de Baltimore,
577
00:40:11,829 --> 00:40:14,290
una policía de vecindario,
sin título universitario.
578
00:40:14,332 --> 00:40:17,877
Pero decidiste
que debía esperar por tu veredicto.
579
00:40:45,947 --> 00:40:48,032
Eleanor, lamento haberme exaltado.
580
00:40:48,074 --> 00:40:51,369
Tuve una conversación telefónica
ridículamente estresante.
581
00:40:51,411 --> 00:40:52,495
Me desquité contigo.
582
00:40:52,537 --> 00:40:53,663
No se preocupe.
583
00:40:53,705 --> 00:40:57,584
Oye, sé que es tarde,
pero tengo material nuevo para revisar...
584
00:40:57,625 --> 00:40:59,210
...y me vendría bien tu inteligencia.
585
00:40:59,752 --> 00:41:03,923
¿Quieres venir a cenar y platicarlo
con una buena copa de vino?
586
00:41:05,842 --> 00:41:09,179
Señor, si me contrató
para cogerme...
587
00:41:09,220 --> 00:41:11,973
...puede tomar este trabajo
y metérselo por el trasero.
588
00:41:12,223 --> 00:41:14,225
Eleanor, estoy casado.
589
00:41:14,809 --> 00:41:16,477
Ven a cenar con nosotros.
590
00:41:16,978 --> 00:41:19,397
Parece que te vendría bien
una buena comida.
591
00:41:26,821 --> 00:41:31,201
También cree que sucederá de nuevo.
¿Por qué firmó ese memorándum?
592
00:41:32,035 --> 00:41:35,914
No puedes pelear todas las batallas.
Debes elegir las que puedes ganar.
593
00:41:36,414 --> 00:41:38,416
Sí, pero cuando firma,
es parte del juego.
594
00:41:38,458 --> 00:41:40,668
Y cuando no lo haces, te reemplazan.
595
00:41:41,252 --> 00:41:45,423
La única decisión que tomas
es si te entierran o te incineran.
596
00:41:55,016 --> 00:41:58,394
Jesse Capleton no puede despedirlo.
No es su jefe.
597
00:41:59,604 --> 00:42:03,525
Jesse Capleton opera a mi jefe,
que a su vez lo opera a él.
598
00:42:04,108 --> 00:42:07,195
Tipos como ellos,
siempre están de acuerdo entre sí.
599
00:42:08,196 --> 00:42:10,532
Sólo basta una llamada.
600
00:42:11,074 --> 00:42:13,660
"¿No crees que Lammark
está un poco desconcentrado?"
601
00:42:13,701 --> 00:42:18,748
"Pues soy su mayor admirador, pero
tenemos que pensar en su corazón".
602
00:42:20,291 --> 00:42:22,544
Cada uno dice lo que el otro quiere oír.
603
00:42:22,585 --> 00:42:26,548
Y antes de que te des cuenta,
estás empacando tu escritorio en una caja.
604
00:42:28,091 --> 00:42:29,759
¿Mi humilde opinión?
605
00:42:30,969 --> 00:42:33,555
No es porque teman que no lo atrape.
606
00:42:34,180 --> 00:42:36,182
Es porque temen que lo hará.
607
00:42:36,474 --> 00:42:38,726
Si lo resuelve,
estará bajo los reflectores.
608
00:42:38,768 --> 00:42:40,812
Y alguna gente no puede
soportar las sombras.
609
00:42:44,691 --> 00:42:47,277
Hay algo raro acerca de Lang.
610
00:42:49,445 --> 00:42:52,156
El reloj, el calzado.
611
00:42:52,991 --> 00:42:54,409
Llevar al bebé...
612
00:42:54,450 --> 00:42:56,452
No es Lang. Su coartada es sólida.
613
00:42:56,494 --> 00:43:00,331
Pero llamaré a Tracy por la mañana
si quieres monitorear sus comunicaciones.
614
00:43:04,419 --> 00:43:06,004
¿Cuánto tiempo lleva casado?
615
00:43:07,797 --> 00:43:09,591
Desde que nos lo permitieron.
616
00:43:15,346 --> 00:43:17,265
Ese es el gran dilema.
617
00:43:17,974 --> 00:43:21,978
Cómo las personas dan forma a los sistemas
y cómo los sistemas nos dan forma.
618
00:43:22,020 --> 00:43:24,689
-¿Te sirvo un poco...?
-Sólo agua. Gracias.
619
00:43:25,481 --> 00:43:27,609
Hoy todo es cuestión de estatus.
620
00:43:27,901 --> 00:43:30,361
Quienes lo tienen,
matarían por protegerlo.
621
00:43:30,403 --> 00:43:33,364
Quienes lo desean,
matarían por conseguirlo.
622
00:43:33,406 --> 00:43:36,034
Y todos los demás quedan
aplastados en el medio.
623
00:43:36,075 --> 00:43:39,245
Gobiernos, corporaciones
y escuelas.
624
00:43:40,371 --> 00:43:42,790
-El patrón parece ser el mismo.
-¿Cómo cambiamos eso?
625
00:43:42,832 --> 00:43:45,293
Necesitas empatía, conexión.
626
00:43:45,960 --> 00:43:48,588
Si realmente nos viéramos
reflejados en los demás...
627
00:43:48,630 --> 00:43:50,507
...trataríamos de enaltecerlos,
no de hundirlos.
628
00:43:50,548 --> 00:43:54,802
Si alguna vez nos quedamos sin dinero,
escribirás imanes para la nevera.
629
00:43:56,554 --> 00:43:59,140
Lo digo en serio. Serías fantástico.
630
00:44:04,979 --> 00:44:06,523
¿Qué están diciendo?
631
00:44:07,815 --> 00:44:09,108
No quieres saberlo.
632
00:44:11,945 --> 00:44:13,655
Gavin, sí quiero saberlo.
633
00:44:13,696 --> 00:44:15,490
Por eso pregunto.
634
00:44:15,532 --> 00:44:18,618
Ya sabes cómo es. Las primeras
veinticuatro horas es, "¿quién lo hizo?"
635
00:44:18,660 --> 00:44:20,161
Inmediatamente después es...
636
00:44:21,704 --> 00:44:23,831
..."¿quién es el idiota que
no lo puede atrapar?"
637
00:44:25,208 --> 00:44:27,627
No, me refería a la teoría.
638
00:44:27,669 --> 00:44:29,379
-¿Cuál es la teoría?
-Correcto.
639
00:44:29,879 --> 00:44:32,882
Células terroristas latentes
en cada ciudad de los Estados Unidos.
640
00:44:32,924 --> 00:44:36,010
Una conspiración diseñada para
abolir las leyes de libertades civiles,
641
00:44:36,052 --> 00:44:37,637
un complot judío. Elige la que quieras.
642
00:44:37,679 --> 00:44:39,889
-¿Y tú cuál eliges?
-Qué buena pregunta.
643
00:44:39,931 --> 00:44:41,641
-Déjame ver.
-Mala jugada.
644
00:44:41,683 --> 00:44:42,892
Ella preguntó.
645
00:44:43,810 --> 00:44:46,688
Creo que su hombre no nació aquí.
646
00:44:48,523 --> 00:44:51,442
Creo que siente que el lugar
en el que creció...
647
00:44:51,484 --> 00:44:53,778
...se ha convertido
en un sitio muy espantoso,
648
00:44:53,820 --> 00:44:55,780
junto con una buena porción del mundo.
649
00:44:57,156 --> 00:45:00,577
Y creo que él cree
que esta nación es responsable...
650
00:45:00,618 --> 00:45:03,788
...de al menos el 50% de ese desastre.
651
00:45:04,080 --> 00:45:08,543
Mierda, si no le temieras a las alturas,
te registraría como sospechoso.
652
00:45:09,169 --> 00:45:12,213
Lo que me asusta es que
una buena parte de ti...
653
00:45:12,255 --> 00:45:16,176
...cree que este hombre tiene razón.
Sobre el país que detuvo a los nazis,
654
00:45:16,217 --> 00:45:20,346
pisó la Luna,
mapeó el genoma humano completo,
655
00:45:20,388 --> 00:45:23,057
y aterrizó
una nave espacial en Marte...
656
00:45:23,099 --> 00:45:26,603
...a 225 millones de kilómetros
de tu ubicación actual.
657
00:45:26,644 --> 00:45:31,608
¡Mientras desembarcamos nuestras marcas,
nuestro plástico, nuestra distorsión,
658
00:45:31,649 --> 00:45:34,152
nuestra exageración
en todos los demás sitios!
659
00:45:34,819 --> 00:45:38,448
Fui a Bogotá a dar una conferencia.
El mejor maldito café del mundo, ¿verdad?
660
00:45:38,489 --> 00:45:41,034
¿Sabes a dónde me llevaron?
A Starbucks.
661
00:45:41,284 --> 00:45:44,829
Tomamos lo mejor de cada lugar y
lo devolvemos peor para obtener ganancias.
662
00:45:44,871 --> 00:45:46,956
Y eso es lo que le hacemos a nuestros amigos.
663
00:45:46,998 --> 00:45:50,877
Las ganancias pagan impuestos que
financian la investigación y el desarrollo.
664
00:45:50,919 --> 00:45:52,086
-Eleanor...
-¡Gavin!
665
00:45:52,378 --> 00:45:56,049
Ve a la cama o te arrestaré por acosar
a dos funcionarios públicos.
666
00:45:56,090 --> 00:45:57,342
Me rindo. Me rindo.
667
00:46:05,767 --> 00:46:09,062
-Dime, Eleanor, ¿por qué me mentiste?
-¿Señor?
668
00:46:11,105 --> 00:46:14,692
Fuiste rechazada por el FBI,
¿y decidiste no decírmelo?
669
00:46:14,734 --> 00:46:16,861
Eso es lo que me enfureció,
no el informe del laboratorio.
670
00:46:17,862 --> 00:46:20,406
Fue hace ocho años.
No pensé que importaría.
671
00:46:22,325 --> 00:46:24,202
Estamos bajo el microscopio.
672
00:46:25,912 --> 00:46:27,288
Todo importa.
673
00:46:31,501 --> 00:46:34,838
Pensé que podría probar mi valor
antes de que me descubrieran.
674
00:46:36,923 --> 00:46:38,424
Debí decírselo. Lo siento.
675
00:46:38,466 --> 00:46:41,052
Sobresaliste en observación
y conocimiento.
676
00:46:41,094 --> 00:46:43,513
Fue tu evaluación psicológica
la que te dejó afuera.
677
00:46:43,555 --> 00:46:46,349
"Agresiva, adictiva, antisocial".
678
00:46:46,808 --> 00:46:50,144
Es el perfil de las personas
que arrestamos, no las que contratamos.
679
00:46:51,229 --> 00:46:54,148
¿Sabes?
Cuando te piden que dibujes un árbol,
680
00:46:54,190 --> 00:46:56,860
el tronco representa tu vida
hasta el presente.
681
00:46:56,901 --> 00:46:57,569
Sí.
682
00:46:57,610 --> 00:47:02,407
Y por el dibujo, el Dr. Katz concluyó
que algo te jodió,
683
00:47:02,448 --> 00:47:05,493
y severamente, alrededor de los doce años.
684
00:47:05,535 --> 00:47:09,080
No hay suelo.
Tu árbol no tiene raíces, ni frutos.
685
00:47:09,122 --> 00:47:10,874
¿Te pasó algo en ese entonces?
686
00:47:11,332 --> 00:47:13,960
-¿Esto es necesario?
-No es obligatorio.
687
00:47:14,502 --> 00:47:17,088
Sólo quiero saber si deberíamos
despedir al Dr. Katz...
688
00:47:17,130 --> 00:47:19,883
...porque creo que tienes talento.
689
00:47:20,758 --> 00:47:24,095
"¿Has probado alguna sustancia ilegal?".
"Sí".
690
00:47:24,137 --> 00:47:25,680
"¿Cuáles?".
"Todas".
691
00:47:25,722 --> 00:47:29,100
Eso tampoco ayudó a tu aplicación.
¿En qué estabas pensando?
692
00:47:30,101 --> 00:47:31,311
En Kurt Cobain.
693
00:47:32,604 --> 00:47:35,523
"Prefiero ser odiado por lo que soy,
que amado por lo que no soy".
694
00:47:35,565 --> 00:47:39,944
Sí. Él no es exactamente un
modelo a seguir según el FBI.
695
00:47:40,236 --> 00:47:42,697
Trabajaste en una tintorería,
en un centro de atención telefónica.
696
00:47:42,739 --> 00:47:46,618
¿Por qué no buscaste algo con mejor porvenir?
Eres inteligente, articulada.
697
00:47:46,659 --> 00:47:49,454
Eso no cuenta mucho cuando
no fuiste a la universidad.
698
00:47:49,495 --> 00:47:50,955
¿Y por qué no fuiste?
699
00:47:51,539 --> 00:47:53,458
Porque no había nadie que la pagara.
700
00:47:53,791 --> 00:47:55,919
Y cuando trabajas todo el día
para tratar de pagar la renta...
701
00:47:55,960 --> 00:47:58,463
...no te dan ganas de estudiar,
sino de dormir.
702
00:47:59,214 --> 00:48:01,049
¿Qué te atrajo a la fuerza pública?
703
00:48:01,549 --> 00:48:03,635
Buscaba protección.
704
00:48:04,010 --> 00:48:05,512
¿De quién?
705
00:48:08,348 --> 00:48:09,766
De mí misma.
706
00:48:10,725 --> 00:48:12,018
¿Ya le parece suficiente?
707
00:48:12,810 --> 00:48:15,104
No. Eleanor.
708
00:48:17,398 --> 00:48:21,277
Lo único que será suficiente para mí
es una pista sólida.
709
00:48:22,153 --> 00:48:27,158
El odio que impulsa a nuestro tirador
no es tan diferente del tuyo.
710
00:48:27,492 --> 00:48:32,330
En lugar de salir a masacrar a todos,
lo usas contra ti misma.
711
00:48:32,914 --> 00:48:37,669
Necesito que lo uses como combustible
para traerme algo nuevo, ahora.
712
00:48:38,795 --> 00:48:42,090
Si atrapamos a este tipo,
todo lo demás desaparecerá.
713
00:48:42,590 --> 00:48:45,969
Y ambos podremos hacer el trabajo
para el que estamos destinados.
714
00:49:22,797 --> 00:49:25,425
¿Le gustaría blanquear sus dientes, señora?
Podemos hacerlo aquí mismo.
715
00:49:25,466 --> 00:49:28,094
-Hoy no.
-Notará la diferencia en sólo cinco minutos.
716
00:49:28,136 --> 00:49:29,262
Gracias, linda.
717
00:49:29,721 --> 00:49:30,805
Blanqueamos sus...
718
00:49:55,580 --> 00:49:59,834
Chicas, si anhelan que llegue el verano,
es hora de empezar a ponerse en forma.
719
00:49:59,876 --> 00:50:03,421
Vengan a una consulta gratuita
en el Beauty Bar del segundo piso.
720
00:50:06,466 --> 00:50:09,010
Por favor,
no deje ningún bolso sin vigilar.
721
00:50:09,052 --> 00:50:12,180
Si nota algo sospechoso, sólo
avise a nuestro equipo de seguridad.
722
00:50:12,222 --> 00:50:13,306
Disculpe.
723
00:50:14,140 --> 00:50:16,601
Creo que tomó mis cosas por error.
724
00:50:17,185 --> 00:50:18,228
La ropa que traía.
725
00:50:30,114 --> 00:50:31,491
¿Qué diablos te pasa, amigo?
726
00:50:45,713 --> 00:50:46,714
Disculpe.
727
00:50:47,340 --> 00:50:50,635
Hay un tipo lavándose el cuerpo
en el lavamanos de allá atrás.
728
00:50:51,177 --> 00:50:53,847
Me parece que tiene problemas.
Pero, en serio. No es agradable.
729
00:50:53,888 --> 00:50:55,014
Sí. Entiendo.
730
00:50:56,724 --> 00:50:58,434
¿Puede ir alguien al tercer nivel?
731
00:50:58,476 --> 00:51:01,771
Tengo a un sujeto aquí,
alguien huyó con su ropa.
732
00:51:11,948 --> 00:51:14,993
Llamemos a la central.
No hay nadie aquí.
733
00:51:24,252 --> 00:51:26,004
¡Dios mío! ¿Qué está haciendo?
734
00:51:27,255 --> 00:51:30,466
¡Oye! ¿Dónde está el respeto por ti mismo?
735
00:51:30,508 --> 00:51:32,010
No eres un animal.
736
00:51:32,802 --> 00:51:34,304
Ignóralo.
737
00:51:34,345 --> 00:51:35,346
¡Oiga!
738
00:51:36,139 --> 00:51:37,182
¡Señor!
739
00:51:40,185 --> 00:51:41,519
Señor, deténgase.
740
00:51:41,769 --> 00:51:42,812
¡Quieto!
741
00:51:44,189 --> 00:51:46,316
Tendré que revisar la maleta, señor.
742
00:51:47,525 --> 00:51:50,111
No nos haga pedirlo dos veces.
Abra la maleta, señor.
743
00:51:50,153 --> 00:51:52,488
-Sólo quiero ir a casa.
-Sé que quiere irse.
744
00:51:52,530 --> 00:51:55,700
Sólo necesitamos ver el contenido
de la maleta. Por favor, ¿puede abrirla?
745
00:51:55,950 --> 00:51:57,744
-Sólo quiero irme.
-Lo dejaremos ir.
746
00:51:57,785 --> 00:52:00,413
Sólo necesitamos que abra la maleta.
Ábrala ya, por favor.
747
00:52:00,455 --> 00:52:03,041
-Ábrala.
-No me haga pedirlo de nuevo. ¡Ábrala!
748
00:52:03,082 --> 00:52:04,209
¡Abra la maleta!
749
00:52:04,250 --> 00:52:05,251
¡Carajo!
750
00:52:09,631 --> 00:52:12,509
No he visto un rifle XM21 en años.
751
00:52:12,884 --> 00:52:16,179
-Pero aún hay por ahí, si sabes dónde buscar.
-¿Dónde lo buscaría?
752
00:52:16,221 --> 00:52:19,098
El Departamento de Defensa es
el único que ha fallado...
753
00:52:19,140 --> 00:52:21,476
...cada auditoria
en los últimos veinticinco años.
754
00:52:21,518 --> 00:52:24,187
Perdieron el rastro a
un billón de dólares en armas...
755
00:52:24,229 --> 00:52:26,272
...solamente en Irak y Kuwait.
756
00:52:26,314 --> 00:52:28,525
Sr. Lassky,
¿por qué compraría un arma antigua...
757
00:52:28,566 --> 00:52:30,652
...cuando hay más modernas disponibles?
758
00:52:30,693 --> 00:52:33,071
Pues, a menudo, son mejores.
759
00:52:33,112 --> 00:52:36,282
Fáciles de cargar, fáciles de limpiar,
usan municiones estándar.
760
00:52:36,741 --> 00:52:38,785
¿Como ese Enfield de 1853?
761
00:52:39,661 --> 00:52:41,996
Sí. Es un clásico.
762
00:52:42,038 --> 00:52:45,667
-Usado por las fuerzas Confederadas.
-Y el Ku Klux Klan.
763
00:52:48,878 --> 00:52:53,383
Escuche, no estoy haciendo nada ilegal.
La historia de los Estados Unidos...
764
00:52:53,424 --> 00:52:56,052
¿Una Milkor BXP?
¿En Maryland?
765
00:52:56,594 --> 00:52:58,096
Es bastante ilegal.
766
00:52:59,389 --> 00:53:02,809
Mire, Sr. Lassky, necesitaré una lista
de todos sus clientes.
767
00:53:02,851 --> 00:53:05,895
Si este tipo es uno de ellos
y usted retuvo esa información...
768
00:54:04,037 --> 00:54:08,458
Tenemos a un hombre de color,
35 años, 1.77 m, 100 kg, una Magnum 357...
769
00:54:08,499 --> 00:54:12,045
¿Acaso escucharon? El tipo mide
más de 1.80 m, es blanco como mi trasero.
770
00:54:12,086 --> 00:54:14,130
Sí. Iré a aclarárselos.
771
00:54:18,384 --> 00:54:22,180
Repito. Hombre de color, 35 años,
1.77 m, 100 kilos...
772
00:54:22,222 --> 00:54:23,389
Bien.
773
00:54:23,431 --> 00:54:26,601
-...con una Magnum 357 en el maletero.
-LLÁMAME
774
00:54:28,937 --> 00:54:30,563
VOY EN CAMINO
775
00:54:33,316 --> 00:54:35,235
¿IDENTIFICARON AL SOSPECHOSO?
776
00:54:49,332 --> 00:54:51,626
Esto es lo más raro
que he visto en mi vida.
777
00:54:52,126 --> 00:54:55,547
Hablen con Sam. Reflejos en las ventanas,
cámaras en las tiendas.
778
00:54:55,588 --> 00:54:58,424
Deberíamos poder obtener
una impresión 3D de este tipo.
779
00:55:06,057 --> 00:55:09,310
-Lo siento, no hay cámaras en el baño.
-Aún no.
780
00:55:11,104 --> 00:55:12,730
Espera. Retrocede.
781
00:55:18,027 --> 00:55:19,320
¡Esa es su camisa!
782
00:55:19,779 --> 00:55:21,698
-Llévame a esos sanitarios.
-Claro.
783
00:55:36,337 --> 00:55:38,006
No vino a matar.
784
00:55:39,215 --> 00:55:40,800
Vino a comer.
785
00:55:41,885 --> 00:55:43,136
A buscar ropa nueva.
786
00:55:44,929 --> 00:55:46,139
A asearse.
787
00:55:47,348 --> 00:55:49,434
Un perro que sabe dónde están las sobras.
788
00:55:49,851 --> 00:55:52,520
Lo suficientemente listo
para no dejar huellas dactilares.
789
00:55:55,523 --> 00:55:58,401
-¿Sólo está tomando los vegetales?
-Sí.
790
00:55:58,443 --> 00:56:02,238
Ahí tienes tu deficiencia de hierro.
Nuestro perro es herbívoro.
791
00:56:14,501 --> 00:56:15,668
¡Por Dios!
792
00:56:16,461 --> 00:56:18,004
La precisión.
793
00:56:22,175 --> 00:56:24,302
Frío como un maldito pepino.
794
00:56:31,142 --> 00:56:32,810
No quiere confrontarlos.
795
00:56:38,900 --> 00:56:40,568
Es como el maldito Pac-Man.
796
00:56:45,323 --> 00:56:47,325
¿Quién lo entrenó?
797
00:56:47,367 --> 00:56:48,993
No fue el Ejército.
798
00:56:50,119 --> 00:56:54,499
Las armas son una extensión de sí mismo,
como el cabello o las uñas.
799
00:56:55,166 --> 00:56:56,960
Nació rodeado de ellas.
800
00:57:06,135 --> 00:57:07,470
Por Dios...
801
00:57:27,240 --> 00:57:28,658
Malas noticias por acá.
802
00:57:30,827 --> 00:57:31,703
¿Qué pasa?
803
00:57:31,744 --> 00:57:33,746
El equipo de limpieza
pasó antes del tiroteo.
804
00:57:33,788 --> 00:57:36,583
-Los camiones recogen a las dos.
-¡No puede ser!
805
00:57:36,624 --> 00:57:37,834
¿A dónde van?
806
00:57:43,131 --> 00:57:47,677
No sé qué me pasará primero.
Si me dará un infarto o me despedirán.
807
00:57:47,719 --> 00:57:50,138
-Sí.
-Bueno, gracias por el consuelo.
808
00:57:50,180 --> 00:57:51,598
Sólo se está poniendo paranoico.
809
00:57:54,726 --> 00:57:58,396
Escucha, en caso de que no,
trabaja codo a codo con McKenzie.
810
00:57:58,438 --> 00:57:59,522
Detén ese camión.
811
00:57:59,564 --> 00:58:03,067
Si podemos conseguir su ADN...
Mac, ¿dónde estás?
812
00:58:04,360 --> 00:58:06,112
-Llévala contigo.
-Sí.
813
00:58:06,154 --> 00:58:08,573
Sólo le hago creer que está a cargo.
814
00:58:23,755 --> 00:58:24,839
Oiga, Lammark.
815
00:58:27,967 --> 00:58:31,804
Tome sus píldoras. Ignore a los payasos.
Pelee contra los chacales.
816
00:58:33,556 --> 00:58:34,766
Largo de aquí.
817
00:58:56,955 --> 00:58:59,749
Se hace recolección en el edificio entero
cuatro veces al día.
818
00:58:59,791 --> 00:59:03,503
La basura se mezcla y comprime
en los camiones y luego se deposita aquí.
819
00:59:06,881 --> 00:59:08,758
-Gracias.
-Gracias, caballeros.
820
00:59:09,425 --> 00:59:10,593
Gracias.
821
00:59:10,635 --> 00:59:12,720
Buscamos una camisa verde
que alguien dejó....
822
00:59:12,762 --> 00:59:14,597
...en los sanitarios del segundo piso.
¿Algún consejo?
823
00:59:14,639 --> 00:59:16,933
Sí, no se coman el sushi.
824
00:59:19,102 --> 00:59:23,565
¿No se supone que los desechos orgánicos
se separan del reciclaje?
825
00:59:23,606 --> 00:59:25,608
Sí, pero no hacemos eso aquí todavía.
826
00:59:25,650 --> 00:59:28,152
Supongo que aún le dicen
a la gente que separe la basura...
827
00:59:28,194 --> 00:59:30,113
...para crear conciencia o algo así.
¿Quién sabe?
828
00:59:30,154 --> 00:59:31,197
Entiendo.
829
00:59:32,156 --> 00:59:34,200
-Gracias, amigo.
-Por nada.
830
01:00:22,373 --> 01:00:24,584
Uno de los ataques más grandes
en la historia del país,
831
01:00:24,626 --> 01:00:26,336
¿y lo único que podemos ofrecer es
"por favor, quédense en casa"?
832
01:00:26,377 --> 01:00:29,714
Nathan, han pasado menos de
setenta y dos horas del primer tiroteo.
833
01:00:29,756 --> 01:00:33,176
Y la gente ya piensa que perdiste el control.
Necesitamos un giro drástico.
834
01:00:33,218 --> 01:00:34,511
Esto podría serlo.
835
01:00:34,552 --> 01:00:35,762
No, no.
836
01:00:36,429 --> 01:00:38,848
Todavía no tenemos un rostro.
Mostremos cómo se mueve.
837
01:00:38,890 --> 01:00:42,352
Dos millones y medio de espectadores,
alguien debe conocer a este tipo.
838
01:00:42,393 --> 01:00:45,146
Kittridge es un idiota.
Los idiotas son impredecibles.
839
01:00:45,188 --> 01:00:46,940
¡Es una maldita caja de Pandora!
840
01:00:46,981 --> 01:00:50,443
¡Nos arriesgamos a desatar problemas
que ni siquiera tenemos!
841
01:00:50,485 --> 01:00:53,279
Prefiero correr ese maldito riesgo a que
la gente piense que no tenemos nada.
842
01:00:53,321 --> 01:00:56,616
Me refería al riesgo para la población,
no para su administración.
843
01:01:04,999 --> 01:01:06,251
Esa es una pista.
844
01:01:06,626 --> 01:01:09,170
-Cabello, sudor.
-¿Y huellas?
845
01:01:09,754 --> 01:01:13,508
Improbable en la mayoría de las telas.
Pero deje que mi equipo haga su trabajo...
846
01:01:13,550 --> 01:01:15,468
Creo que no estás escuchando, Lammark.
847
01:01:16,010 --> 01:01:17,554
La decisión está fuera de tus manos.
848
01:01:17,595 --> 01:01:19,722
Y si no cooperas,
también la investigación.
849
01:01:20,098 --> 01:01:21,516
Eso no se ve muy bien.
850
01:01:21,558 --> 01:01:22,851
No, en lo absoluto.
851
01:01:22,892 --> 01:01:26,396
Advertencia, el material exclusivo
que están a punto de ver...
852
01:01:26,437 --> 01:01:29,315
...contiene imágenes
extremadamente perturbadoras.
853
01:01:29,357 --> 01:01:32,777
Si están con niños
o son sensibles a la violencia...
854
01:01:32,819 --> 01:01:35,113
...entonces, por favor, no mire.
855
01:01:36,322 --> 01:01:40,451
Estos actos son terroríficos,
pero no son producto de un monstruo.
856
01:01:40,493 --> 01:01:42,579
Son producto de un hombre.
857
01:01:42,620 --> 01:01:46,249
Un hombre peligroso, seguro.
Pero también dañado.
858
01:01:48,042 --> 01:01:50,587
Por eso hago esta súplica.
859
01:01:51,254 --> 01:01:54,841
Si usted conoce a este hombre,
si usted ama a este hombre,
860
01:01:55,884 --> 01:01:59,012
si usted es este hombre,
por favor llame a este número.
861
01:01:59,053 --> 01:02:02,557
Bueno, ahí está el Nobel
a la "Peor Maldita Idea".
862
01:02:05,602 --> 01:02:07,687
Trabaja en equipo y tu sueño
se cumplirá.
863
01:02:07,729 --> 01:02:09,480
Vete al carajo, Frank.
864
01:02:10,315 --> 01:02:12,317
Esta noche me acompaña Martha Curry,
profesora de...
865
01:02:12,734 --> 01:02:16,446
Pistola semiautomática de la Segunda
Guerra Mundial. La preferida de la OSS.
866
01:02:17,113 --> 01:02:19,616
Difícil de encontrar fuera del inventario
de las Fuerzas Especiales.
867
01:02:19,657 --> 01:02:22,619
Cuando se trata de trastornos mentales,
la violencia comúnmente es...
868
01:02:22,660 --> 01:02:24,412
...más reactiva que planificada,
provocada...
869
01:02:24,454 --> 01:02:27,957
Bueno, tengo que interrumpirte.
Tenemos una llamada. ¿Hola?
870
01:02:27,999 --> 01:02:32,253
Tengo miedo de mi marido.
Ha estado actuando raro últimamente.
871
01:02:32,295 --> 01:02:35,548
¿Este hombre se parece a su marido?
¿Podría ser él?
872
01:02:35,590 --> 01:02:38,259
-En realidad no, pero...
-Bueno, lo siento.
873
01:02:38,301 --> 01:02:42,430
No ofrecemos ayuda matrimonial.
Tratamos de identificar a un asesino en masa.
874
01:02:42,680 --> 01:02:43,723
CONFIDENCIAL
875
01:02:43,765 --> 01:02:46,601
Los custodios de armería
de los últimos cincuenta años.
876
01:02:46,643 --> 01:02:49,479
Verde significa coartada sólida,
azul aún por confirmar.
877
01:02:49,521 --> 01:02:52,982
Nos enfocaremos en los de color rosa.
Fueron dados de baja de las fuerzas armadas.
878
01:02:53,399 --> 01:02:55,902
-¿Y los amarillos?
-Están muertos.
879
01:02:55,944 --> 01:02:57,695
Una coartada bastante sólida.
880
01:02:57,737 --> 01:03:03,117
Sí, creo que podemos asumir con certeza
que el tirador se encuentra entre los vivos.
881
01:03:03,618 --> 01:03:07,247
¿Municiones así de viejas?
Podrían ser una buena herencia, señor.
882
01:03:07,580 --> 01:03:09,290
Es un muy buen punto, carajo.
883
01:03:10,667 --> 01:03:12,126
Muy buen punto.
884
01:03:19,342 --> 01:03:21,886
Bien. Análisis de las pisadas
del centro comercial.
885
01:03:21,928 --> 01:03:25,473
Botas de trabajo CAT, de hace seis años.
No es el primer dueño.
886
01:03:25,515 --> 01:03:28,142
Suelas gastadas en el lado izquierdo,
favorece la derecha.
887
01:03:28,184 --> 01:03:31,020
También hay aserrín, astillas de madera
y rastros de pintura.
888
01:03:32,105 --> 01:03:34,566
Sé quién mató a mil personas
el año pasado, la policía.
889
01:03:34,607 --> 01:03:38,403
Señor, veinticuatro oficiales
acaban de morir en ese centro comercial.
890
01:03:38,820 --> 01:03:41,322
La policía arriesga su vida
para protegerlo.
891
01:03:41,364 --> 01:03:44,868
Andre Hill. Breonna Taylor.
¿Quiere que siga?
892
01:03:49,205 --> 01:03:50,915
TIROTEO EN BALTIMORE
893
01:03:57,505 --> 01:04:00,175
"No matarás".
894
01:04:00,216 --> 01:04:02,135
Leí eso en el aula de una escuela.
895
01:04:02,177 --> 01:04:06,097
¿Cuándo fue la última vez que vieron
"No matarás"?
896
01:04:06,514 --> 01:04:08,266
¿Cuándo lo vieron por última vez?
897
01:04:08,308 --> 01:04:12,145
Mi objetivo hoy
es tratar de calmar las cosas,
898
01:04:12,187 --> 01:04:14,314
no empeorarlas.
899
01:04:27,035 --> 01:04:28,203
IMPRIMIR INFORME BANCARIO
900
01:04:28,244 --> 01:04:30,705
-Debe intentarlo.
-Trate de dialogar.
901
01:04:30,747 --> 01:04:35,627
Señor, hizo una declaración tonta
que salió de su corazón prejuicioso.
902
01:04:35,668 --> 01:04:38,046
¡Suecia fue fundada por vikingos!
903
01:04:38,087 --> 01:04:40,340
-Los resultados de la camisa llegaron.
-¡Bien!
904
01:04:40,381 --> 01:04:42,967
"Sin huellas dactilares, pero encontraron
cabello y partículas de piel.
905
01:04:43,009 --> 01:04:44,594
Cabello quebradizo en los extremos...
906
01:04:44,636 --> 01:04:47,055
...que al caer también desprende
fragmentos de piel".
907
01:04:47,597 --> 01:04:50,475
¿Qué pretenden hacer?
¿Venderme champú anticaspa?
908
01:04:50,517 --> 01:04:53,895
No, es común entre la gente
que sufrió traumatismo craneal grave.
909
01:04:53,937 --> 01:04:57,607
La mayoría de estos últimos tiroteos
han estado relacionados con jóvenes...
910
01:04:57,649 --> 01:05:00,276
PATOLOGÍAS FISIOLÓGICAS
QUE LIMITAN LA INHIBICIÓN
911
01:05:00,318 --> 01:05:03,905
MALFORMACIONES, TUMORES CEREBRALES
Y TRAUMATISMOS CRANEALES...
912
01:05:03,947 --> 01:05:07,033
Está en vivo en The Kittridge Show.
No sea tímido.
913
01:05:07,325 --> 01:05:09,994
No soy tímido. Estoy orgulloso.
914
01:05:11,454 --> 01:05:13,414
¿Orgulloso? ¿De qué?
915
01:05:13,456 --> 01:05:16,709
Orgulloso de mi gente.
Orgulloso de nuestros soldados.
916
01:05:16,751 --> 01:05:19,379
¿Son un ejército?
¿Está al mando de estos sujetos?
917
01:05:19,420 --> 01:05:20,964
¿Qué es lo que quieren?
¿Descuentos en ropa deportiva?
918
01:05:21,005 --> 01:05:23,299
-Lo estamos rastreando.
-Porque no se han librado...
919
01:05:23,341 --> 01:05:25,343
...muchas batallas importantes
en centros comerciales.
920
01:05:25,385 --> 01:05:30,473
Esto no es un juego, es un reinicio.
La promesa de nuestra nación restaurada.
921
01:05:30,515 --> 01:05:34,185
Usó una línea de prepago de AT&T
y marcó *67 para ocultar el número.
922
01:05:34,602 --> 01:05:37,105
-¿Eso funciona?
-¿Cómo sé que no eres sólo un chico...
923
01:05:37,146 --> 01:05:41,651
...con una aplicación de distorsión de voz,
masturbándose sobre una bandera esvástica?
924
01:05:41,693 --> 01:05:44,529
¿Una pistola HDM?
¿Una ametralladora Ingram MAC-10?
925
01:05:44,571 --> 01:05:46,155
No son juguetes para niños.
926
01:05:46,197 --> 01:05:48,491
Puedes burlarte de mí
desde tu castillo de marfil...
927
01:05:48,533 --> 01:05:50,577
...pero tu hora
también está llegando, amigo.
928
01:05:50,618 --> 01:05:53,538
El teléfono fue comprado en el Walmart
de Montgomery hace veinticinco minutos.
929
01:05:53,580 --> 01:05:54,706
Tiemblo de miedo. ¿Sabes?
930
01:05:54,747 --> 01:05:57,458
Espero que seas lo suficientemente tonto
para venir tras de mí.
931
01:05:57,500 --> 01:06:00,712
Creo que verás que mi castillo
está muy bien custodiado.
932
01:06:00,753 --> 01:06:02,130
El dormitorio
de universidad de tu hija no.
933
01:06:02,172 --> 01:06:03,798
Pagó con efectivo,
no hay información de tarjeta.
934
01:06:03,840 --> 01:06:07,510
300 millones de estadounidenses.
400 millones de armas.
935
01:06:07,552 --> 01:06:10,638
Estoy seguro de que alguien allá afuera
querría ayudar.
936
01:06:10,680 --> 01:06:13,975
-Eso basta para encarcelarte.
-La peor maldita idea, sin duda.
937
01:06:14,017 --> 01:06:16,728
Sabes que te encontrarán, ¿verdad?
Sólo es cuestión de tiempo.
938
01:06:16,769 --> 01:06:18,479
No estoy tan seguro.
939
01:06:18,521 --> 01:06:21,191
La mitad de los crímenes en este país
nunca se resuelven.
940
01:06:21,232 --> 01:06:24,110
Tus impuestos van a los contratistas
de Defensa.
941
01:06:24,152 --> 01:06:26,112
-¿Qué?
-Drones, misiles, armas nucleares.
942
01:06:26,154 --> 01:06:28,698
-¿Qué?
-Pero no pueden protegerte de nosotros.
943
01:06:28,948 --> 01:06:31,618
-¿No simpatizas con nuestros militares?
-Mi hermana está embarazada.
944
01:06:31,659 --> 01:06:34,204
-Por Dios, Mac.
-Lo siento, amigos.
945
01:06:34,245 --> 01:06:36,289
El verdadero enemigo está entre nosotros.
946
01:06:36,331 --> 01:06:40,043
Tomando nuestros trabajos,
nuestra tierra, nuestras mujeres.
947
01:06:40,084 --> 01:06:43,004
Mientras están al otro lado del océano
matando jinetes de camellos...
948
01:06:43,046 --> 01:06:45,381
...nosotros podemos encargarnos
de los negros, los amarillos,
949
01:06:45,423 --> 01:06:47,800
y de los judíos amantes de los negros
y del dinero también.
950
01:06:47,842 --> 01:06:49,886
-Maldito enfermo.
- Si nuestros presuntos líderes...
951
01:06:49,928 --> 01:06:52,013
...no hablan por nosotros,
nuestros rifles lo harán.
952
01:06:52,055 --> 01:06:54,974
Localizaron la caja registradora
y están revisando las cámaras de seguridad.
953
01:06:55,016 --> 01:06:57,769
Si en realidad estás detrás
de estos ataques...
954
01:06:57,810 --> 01:07:00,897
...hablaré en nombre
de las familias que has destruido.
955
01:07:00,939 --> 01:07:03,942
Eres un cobarde,
un charlatán que busca atención.
956
01:07:03,983 --> 01:07:06,319
El ejército invisible
está listo para luchar.
957
01:07:06,361 --> 01:07:08,071
No se suiciden, chicos.
958
01:07:08,112 --> 01:07:11,199
Su dolor no es una debilidad, es un arma.
959
01:07:11,241 --> 01:07:12,534
Hora de utilizarla.
960
01:07:13,618 --> 01:07:14,702
¿Hola?
961
01:07:14,744 --> 01:07:16,037
Bien, lo tienen.
962
01:07:21,543 --> 01:07:24,337
La llamada comenzó
a las 8:21pm en Somerset...
963
01:07:24,379 --> 01:07:27,048
...y terminó a las 8:29pm,
ocho kilómetros al suroeste.
964
01:07:27,090 --> 01:07:30,927
Un minuto después, el chip murió,
pero el GPS del teléfono coincide...
965
01:07:30,969 --> 01:07:34,180
...con el de un Chevy Silverado,
matrícula Alfa, Lima, X-rayo,
966
01:07:34,222 --> 01:07:38,017
ocho, cero, ocho. Registrado
a nombre de David Lee Hicks.
967
01:07:38,059 --> 01:07:41,396
Es miembro de la ANR y
propietario legal de un AR-15,
968
01:07:41,437 --> 01:07:44,023
una AK-47 y un montón de rifles de caza.
969
01:07:44,065 --> 01:07:46,568
También es miembro de la filial local
de los "Three Percenters".
970
01:07:46,609 --> 01:07:48,736
Odia al gobierno,
a los liberales y a los judíos.
971
01:07:48,778 --> 01:07:52,282
Habla el comandante de Somerset.
Tenemos una furgoneta de comunicaciones...
972
01:07:52,323 --> 01:07:55,869
...y equipo táctico esperando en la pista.
Avisen su tiempo estimado de llegada.
973
01:08:01,708 --> 01:08:05,628
-¿Qué pasa, Eleanor?
-¿La ANR? ¿Los "Three Percent"?
974
01:08:05,670 --> 01:08:08,214
-Nuestro sujeto es solitario, no es sociable.
-Bien.
975
01:08:08,506 --> 01:08:10,842
Tu objeción queda
debidamente asentada.
976
01:08:10,884 --> 01:08:13,428
Un hombre en una misión
no se detiene a comer.
977
01:08:13,469 --> 01:08:16,514
No es nuestro asesino. No es nuestro caso.
Deje que alguien más se encargue de esto.
978
01:08:16,555 --> 01:08:19,100
No puedo. Estoy siguiendo órdenes.
979
01:08:19,684 --> 01:08:21,728
¿Aun cuando sabe que están equivocadas?
980
01:08:25,564 --> 01:08:30,612
El poder se disputa entre la gente
que lo merece y la que lo adora.
981
01:08:30,653 --> 01:08:34,657
Es una lucha eterna.
No puedo decir que estemos ganando.
982
01:08:34,698 --> 01:08:37,827
Ahora tenemos que
mantenernos en la pelea.
983
01:08:37,868 --> 01:08:41,038
-Señor, con el debido respeto...
-¡Maldición, Eleanor!
984
01:08:41,080 --> 01:08:43,041
¡Tú también sigues órdenes!
985
01:08:49,506 --> 01:08:51,216
Se dirigen por la Av. Wisconsin.
986
01:08:51,256 --> 01:08:53,801
Patrulla 17,
intercepte en Friendship Heights.
987
01:08:53,843 --> 01:08:55,011
Enterado.
988
01:09:21,328 --> 01:09:25,875
MIKE Y LOS MECÁNICOS
¿NECESITAS VOLTAJE?
989
01:09:32,423 --> 01:09:34,551
Carajo, está helando.
990
01:09:42,725 --> 01:09:43,893
Okey.
991
01:09:44,769 --> 01:09:46,563
O.K. Corral.
992
01:09:53,486 --> 01:09:56,030
Pusiste en su lugar a ese imbécil, amigo.
993
01:09:56,322 --> 01:09:58,950
Algo sucederá después de esto.
994
01:10:05,290 --> 01:10:08,835
Oigan, ahora está agradeciendo
a los policías por proteger a su hija.
995
01:10:10,211 --> 01:10:13,715
Esos malditos, nunca arriesgan nada...
996
01:10:13,756 --> 01:10:16,801
...y piensan que el mundo
gira a su alrededor.
997
01:10:21,848 --> 01:10:25,059
Claro, porque cuando sales en televisión,
todos los cerdos corren para protegerte.
998
01:10:25,393 --> 01:10:27,604
¿Pero quién carajo protege
a nuestros hijos?
999
01:10:28,354 --> 01:10:30,815
¿Quién carajo protege
a nuestros hijos?
1000
01:10:31,357 --> 01:10:33,693
Nosotros los protegemos, imbécil.
1001
01:10:43,786 --> 01:10:46,039
Vaya fuerza policíaca,
custodiando un dormitorio...
1002
01:10:46,080 --> 01:10:48,458
...mientras los cadáveres
se amontonan en las calles.
1003
01:10:49,000 --> 01:10:51,336
No sabe lo que le espera.
1004
01:10:52,420 --> 01:10:54,839
"Ejército Invisible" es tendencia.
1005
01:10:54,881 --> 01:10:58,551
Esto cambia las cosas, muchachos.
Algo tiene que pasar.
1006
01:11:03,097 --> 01:11:05,517
Muy bien, ¿champú?
1007
01:11:05,558 --> 01:11:07,685
Sí, y blanqueador de dientes.
1008
01:11:10,647 --> 01:11:11,731
¡Golosinas!
1009
01:11:17,195 --> 01:11:19,113
Sé quién pagará.
1010
01:11:23,993 --> 01:11:27,789
¿Qué es esto? Cerveza li ght.
Cerveza li ght. Cerveza li ght.
1011
01:11:27,830 --> 01:11:30,250
¿Quiénes son dueños de este lugar?
¿Los mormones?
1012
01:11:31,251 --> 01:11:33,002
OPERACIÓN DEL FBI
SALGAN CON CALMA
1013
01:11:33,044 --> 01:11:34,420
Dame eso.
1014
01:11:35,004 --> 01:11:37,340
Todo incendio comienza con una llama.
1015
01:11:42,512 --> 01:11:43,847
Vayamos a un maldito bar.
1016
01:11:43,888 --> 01:11:47,433
No, te emborracharás y
comenzarás a alardear.
1017
01:11:48,142 --> 01:11:49,519
¿Te espero en el auto, cariño?
1018
01:11:49,811 --> 01:11:52,021
¿Conseguiste las píldoras para tu papá?
1019
01:11:54,315 --> 01:11:55,483
Ya vuelvo.
1020
01:12:02,031 --> 01:12:03,032
¿Señor?
1021
01:12:03,491 --> 01:12:04,492
Hola.
1022
01:12:05,201 --> 01:12:06,202
¿Qué es eso?
1023
01:12:07,287 --> 01:12:09,038
Bueno... ¿Podría...?
1024
01:12:10,248 --> 01:12:13,293
-No es tu noche, ¿verdad?
-Señor, ¿podría venir conmigo, por favor?
1025
01:12:13,334 --> 01:12:17,005
-¡Habla fuerte, niña! ¡No te oigo!
-Venga conmigo, señor.
1026
01:12:17,338 --> 01:12:20,717
-¿Es una encuesta?
-No, no es una encuesta, señor.
1027
01:12:20,758 --> 01:12:23,511
Sólo...
¿Podría venir conmigo rápido, por favor?
1028
01:12:23,553 --> 01:12:26,598
Tengo prisa. Debo ir a casa. Mi mujer...
1029
01:12:26,639 --> 01:12:30,476
-Está bien. No pasa nada.
-Mi esposa está enferma. Tengo prisa.
1030
01:12:30,518 --> 01:12:32,854
-Sí, sólo necesito que venga conmigo.
-No puedo.
1031
01:12:32,896 --> 01:12:35,023
-Señor, necesito que venga ahora.
-No tengo tiempo.
1032
01:12:35,064 --> 01:12:37,108
¡Venga conmigo ahora! ¡Ya!
1033
01:12:47,994 --> 01:12:49,370
¡FBI!
1034
01:12:49,412 --> 01:12:50,663
¡Suelta tu arma!
1035
01:12:51,581 --> 01:12:53,333
-¡Vete al carajo!
-¡Suéltala ya!
1036
01:12:55,335 --> 01:12:56,419
¡Suéltala!
1037
01:13:06,304 --> 01:13:07,889
-¡Falco!
-¡Estamos bien!
1038
01:13:18,441 --> 01:13:19,442
¡Dios!
1039
01:13:22,529 --> 01:13:23,530
¡FBI!
1040
01:13:24,030 --> 01:13:25,490
¡Mírame!
1041
01:13:27,575 --> 01:13:28,576
Carajo.
1042
01:13:29,369 --> 01:13:31,538
-¡Carajo!
-¡Necesito que sueltes el arma...
1043
01:13:31,579 --> 01:13:33,414
...y me muestres las manos!
1044
01:13:33,456 --> 01:13:36,167
-¡Maldito negro!
-¡Eso no! ¡Necesito que sueltes el arma...
1045
01:13:36,209 --> 01:13:37,752
...y levantes las manos!
1046
01:13:37,794 --> 01:13:39,212
¡Lárgate de aquí!
1047
01:13:39,504 --> 01:13:43,049
-¡Lárgate!
-¡Tira el arma y muéstrame las manos!
1048
01:13:43,091 --> 01:13:44,926
¡Te volaré los malditos sesos!
1049
01:13:44,968 --> 01:13:47,470
¡David!
¡Tira el arma y levanta las manos!
1050
01:13:47,512 --> 01:13:48,972
Ningún negro va a...
1051
01:14:03,403 --> 01:14:06,990
-Por última vez, vete al carajo.
-No me hables así.
1052
01:14:07,365 --> 01:14:10,952
Necesito saber qué hiciste.
Necesito saber quién está involucrado.
1053
01:14:11,369 --> 01:14:14,706
Básicamente dice que fue una broma
telefónica que salió mal. Tracy lo confirmó.
1054
01:14:15,957 --> 01:14:18,668
El ejército no es invisible,
simplemente no existe.
1055
01:14:18,918 --> 01:14:21,254
No hay ninguna organización,
ni red de comunicación.
1056
01:14:22,463 --> 01:14:24,465
Sólo una mierda conspirativa
que copiaron y pegaron...
1057
01:14:24,507 --> 01:14:27,051
...en una página de Facebook
con veintitrés likes.
1058
01:14:27,093 --> 01:14:30,054
Y esa llamada a Kittridge
provocó serios daños colaterales.
1059
01:14:32,849 --> 01:14:35,059
Sr. Lammark,
¿dio la orden de compartir las imágenes...
1060
01:14:35,101 --> 01:14:37,187
...del centro comercial con el programa?
1061
01:14:37,520 --> 01:14:40,064
No fue mi estrategia.
1062
01:14:40,106 --> 01:14:44,068
Advertí que el plan era arriesgado
y deficiente.
1063
01:14:44,110 --> 01:14:47,363
¿Pero era su investigación?
¿Tenía control general?
1064
01:14:47,614 --> 01:14:48,615
Sí.
1065
01:14:48,656 --> 01:14:51,659
¿Fue también bajo su mando
que se alentó al público a llamar...
1066
01:14:51,701 --> 01:14:53,453
...sin ningún tipo de filtro?
1067
01:14:56,664 --> 01:14:57,957
Sí, señora.
1068
01:14:58,249 --> 01:15:02,045
Media hora después de haber terminado
el programa, dos adolescentes...
1069
01:15:02,086 --> 01:15:05,089
...mataron a dos personas e hirieron
a otras tres antes de suicidarse.
1070
01:15:05,548 --> 01:15:09,344
En Boston, arrojaron una bomba molotov
por la ventana de un templo hebreo...
1071
01:15:09,385 --> 01:15:11,721
...provocándole al conserje
lesiones de por vida.
1072
01:15:11,763 --> 01:15:14,057
¿Acepta la responsabilidad
por estos crímenes?
1073
01:15:14,098 --> 01:15:16,267
Todos sabemos qué está pasando aquí.
1074
01:15:16,893 --> 01:15:19,395
Esto no se trata de la muerte
de unos jóvenes.
1075
01:15:19,437 --> 01:15:22,315
-Se trata de las ambiciones de unos viejos.
-¿Sabe el nombre del asesino?
1076
01:15:22,357 --> 01:15:24,526
Sé que es alguien
que ha vivido fuera del radar...
1077
01:15:24,567 --> 01:15:26,528
Sr. Lammark, por favor responda la pregunta.
1078
01:15:26,569 --> 01:15:29,781
¿Conoce su profesión?
¿Su lugar de residencia?
1079
01:15:29,822 --> 01:15:30,990
Aún no.
1080
01:15:31,533 --> 01:15:35,036
Parece que, bajo su mando,
la información no es cura para la ignorancia.
1081
01:15:35,078 --> 01:15:38,665
Quizás si hubiera puesto más atención
a la gente calificada para ayudar.
1082
01:15:38,915 --> 01:15:43,169
Este reporte interno sugiere que ha estado
guiándose por una oficial de policía...
1083
01:15:43,211 --> 01:15:46,506
...sin experiencia en investigación,
rechazada por el FBI...
1084
01:15:46,548 --> 01:15:49,759
...y con un largo y probado historial
de adicciones. ¿Me equivoco?
1085
01:15:49,801 --> 01:15:52,262
Bueno, esa no fue
mi lectura de su aplicación.
1086
01:15:52,303 --> 01:15:56,349
Vi a una persona ferozmente honesta
y altamente motivada.
1087
01:15:56,391 --> 01:15:59,477
Mientras los demás ayudaban
a los residentes a escapar del edificio...
1088
01:15:59,519 --> 01:16:03,273
...la oficial Falco fue la única
con la visión y la lucidez para grabarlos.
1089
01:16:03,314 --> 01:16:06,025
Si el perpetrador hubiese estado
entre los que salían,
1090
01:16:06,067 --> 01:16:07,735
lo sabríamos sólo gracias a ella.
1091
01:16:07,777 --> 01:16:10,530
Reconozco el talento cuando lo veo,
es parte esencial de mi trabajo.
1092
01:16:10,572 --> 01:16:13,700
Quizá deberíamos considerar
si su búsqueda de nuevo talento...
1093
01:16:13,741 --> 01:16:16,119
...se debe a que sabe
que el suyo está fallando.
1094
01:16:17,161 --> 01:16:19,873
Ha sido un buen servidor público,
y lucha contra su enfermedad con valor...
1095
01:16:19,914 --> 01:16:21,541
Está bien, está bien.
1096
01:16:23,626 --> 01:16:25,170
Conozco a este hombre.
1097
01:16:26,171 --> 01:16:27,589
Sé cómo encontrarlo.
1098
01:16:29,132 --> 01:16:32,510
Puede despedirme,
tendrán su sacrificio.
1099
01:16:33,469 --> 01:16:37,140
Si me retiene, tendrán a su asesino.
1100
01:16:39,601 --> 01:16:40,935
¿Qué quieren?
1101
01:16:57,744 --> 01:17:00,747
Está en todos lados.
¿Cuánto ha pasado, cuarentaicinco minutos?
1102
01:17:01,664 --> 01:17:03,833
Tenían el comunicado de prensa listo.
1103
01:17:04,626 --> 01:17:06,252
"Lamma-sacrado".
1104
01:17:07,170 --> 01:17:10,840
"Lammark podría orinarse en sus pantalones
y aun así no descubrir quién lo hizo".
1105
01:17:10,882 --> 01:17:13,051
-"Lammark..."
-Oye, no leas esa basura.
1106
01:17:13,092 --> 01:17:16,304
Los comentarios atraen a los imbéciles
como la mierda a las moscas.
1107
01:17:26,689 --> 01:17:27,857
¿Quién?
1108
01:17:28,274 --> 01:17:29,442
¿Qué?
1109
01:17:30,276 --> 01:17:31,361
Vamos.
1110
01:17:32,779 --> 01:17:33,947
Es Morales.
1111
01:17:35,532 --> 01:17:38,826
Debo reportarme a las 7a.m.,
y solicita sus contraseñas.
1112
01:17:38,868 --> 01:17:40,119
Morales.
1113
01:17:40,703 --> 01:17:41,788
Es bueno.
1114
01:17:46,417 --> 01:17:48,127
Nos esforzamos mucho...
1115
01:17:49,295 --> 01:17:50,797
...pero no conseguimos nada.
1116
01:17:50,839 --> 01:17:51,840
Señor, yo...
1117
01:17:52,257 --> 01:17:53,424
Eleanor.
1118
01:17:55,093 --> 01:17:57,136
Te usaron como la soga.
1119
01:17:57,846 --> 01:17:59,514
No eres el verdugo.
1120
01:18:03,601 --> 01:18:05,937
-De acuerdo.
-¡Mierda!
1121
01:18:05,979 --> 01:18:07,397
Hora de ir a casa.
1122
01:18:09,065 --> 01:18:11,276
Me alegra ver
que lo estás tomando tan bien.
1123
01:18:11,317 --> 01:18:13,820
Vamos, no frente a los niños.
1124
01:18:14,612 --> 01:18:17,699
-Tengo que pagar.
-No, no, no. Esto corre por su cuenta.
1125
01:18:17,740 --> 01:18:19,701
Gracias por los tragos, chicos.
1126
01:18:23,538 --> 01:18:25,206
-¿Estás bien?
-Sí, sí.
1127
01:18:26,082 --> 01:18:28,543
Treinta años de servicio.
Increíble, carajo.
1128
01:20:56,900 --> 01:20:57,984
¡Ya voy!
1129
01:20:59,861 --> 01:21:00,987
¿Qué carajo...?
1130
01:21:02,655 --> 01:21:06,576
Lo que no lograba entender
era cómo podía estar en dos lugares a la vez.
1131
01:21:06,618 --> 01:21:09,537
Y entonces lo supe,
está subcontratando.
1132
01:21:10,580 --> 01:21:12,832
-Démelo.
-Oiga, tenga cuidado.
1133
01:21:12,874 --> 01:21:15,877
Pintó el salón con sus colegas
de DeLuxe el 12 de marzo.
1134
01:21:15,919 --> 01:21:18,671
Y luego, los dos días siguientes,
le dio las llaves a otra persona...
1135
01:21:18,713 --> 01:21:20,465
...para que terminara los dormitorios.
1136
01:21:20,798 --> 01:21:24,802
Así es como tuvo tiempo para el trabajo
de Ultraviolet el 13 y 14 de marzo.
1137
01:21:24,844 --> 01:21:27,639
Así que mi pregunta es,
¿a quién carajo le dio las llaves?
1138
01:21:27,680 --> 01:21:31,392
¿Soy sospechoso? Porque creo que
necesito llamar a mi maldito abogado.
1139
01:21:31,434 --> 01:21:33,478
-No...
-¡Sólo dile la maldita verdad!
1140
01:22:03,258 --> 01:22:05,468
De acuerdo.
He estado burlando al sistema.
1141
01:22:05,927 --> 01:22:07,971
Acepto más trabajos
de los que puedo manejar.
1142
01:22:08,012 --> 01:22:12,225
Recluto a otros tipos.
Armenios, mexicanos, polacos.
1143
01:22:12,267 --> 01:22:15,937
-Veo que das igualdad de oportunidades.
-Bueno, todos reciben su parte justa.
1144
01:22:16,521 --> 01:22:20,316
Con las nuevas regulaciones y todo eso,
hasta ellos se han vuelto caros.
1145
01:22:20,358 --> 01:22:22,068
Hasta que encontré esta lista.
1146
01:22:22,861 --> 01:22:27,240
Exconvictos, tipos con antecedentes
que nadie contrataría. ¡Vete de aquí!
1147
01:22:27,532 --> 01:22:28,867
¡El perro! ¡Por favor!
1148
01:22:29,868 --> 01:22:31,327
¡Maldito perro!
1149
01:22:31,369 --> 01:22:34,372
Estos tipos, trabajan por casi nada...
1150
01:22:34,414 --> 01:22:36,457
...siempre y cuando no hagas
muchas preguntas.
1151
01:22:36,499 --> 01:22:38,334
Y créanme, no querrían charlar con ellos.
1152
01:22:38,376 --> 01:22:41,629
Siempre les llevaba el almuerzo.
Así podían trabajar todo el día.
1153
01:22:42,088 --> 01:22:44,799
Y estaba este tipo.
Muy peculiar.
1154
01:22:45,925 --> 01:22:50,096
No comía carne, ni lácteos.
Era como una especie de maldito monje.
1155
01:22:50,138 --> 01:22:53,099
Así que un día le pregunté por qué.
1156
01:22:53,600 --> 01:22:56,436
Me dijo que había trabajado
en un matadero al sur del estado.
1157
01:22:56,477 --> 01:22:59,272
Después de eso,
nunca pudo comer carne otra vez.
1158
01:23:00,857 --> 01:23:02,901
Sólo lo conocía como Dean.
1159
01:23:02,942 --> 01:23:06,654
Alto, siempre usaba una gorra.
Es él.
1160
01:23:06,988 --> 01:23:08,323
Dejó de contestar.
1161
01:23:09,157 --> 01:23:10,783
Dejé de llamar.
1162
01:23:10,825 --> 01:23:13,077
El teléfono es de prepago.
Lleva meses apagado.
1163
01:23:13,411 --> 01:23:16,873
-Sólo hay tres mataderos al sur del estado.
-Oigan, tenía miedo.
1164
01:23:17,332 --> 01:23:19,083
No quería que me arrestaran.
1165
01:23:19,334 --> 01:23:22,128
Temía que este tipo viniera tras de mí.
¡Tengo una maldita familia!
1166
01:23:33,598 --> 01:23:34,974
Está atrás.
1167
01:24:44,169 --> 01:24:46,129
¿Puedo hacerles una pregunta?
1168
01:24:47,046 --> 01:24:49,549
¿Este hombre les resulta familiar?
1169
01:25:06,691 --> 01:25:09,944
Disculpen. Caballeros, necesito
un momento de su tiempo, por favor.
1170
01:25:09,986 --> 01:25:14,407
Soy del FBI. Este tipo es buscado
en conexión a múltiples homicidios.
1171
01:25:14,449 --> 01:25:16,868
Me preguntaba si alguno de ustedes
tal vez lo había visto antes.
1172
01:25:16,910 --> 01:25:19,954
Échenle un vistazo.
Trabajó aquí hace una década o más.
1173
01:25:19,996 --> 01:25:22,248
¿Tal vez? ¿No? Quizás aún trabaja aquí.
1174
01:25:22,290 --> 01:25:25,877
No. Pero empecé
en la planta en 2014.
1175
01:25:26,961 --> 01:25:29,047
Tienen que hablar con...
1176
01:25:32,550 --> 01:25:33,801
¡Oye, Ramona!
1177
01:25:34,260 --> 01:25:35,261
¡Ramona!
1178
01:25:35,762 --> 01:25:36,763
¡Ven acá!
1179
01:25:40,934 --> 01:25:42,936
¿Este tipo te resulta familiar?
1180
01:25:44,020 --> 01:25:46,731
¿Familiar?
Es el maldito Dean Possey.
1181
01:25:48,983 --> 01:25:51,444
Era discreto.
No buscaba problemas.
1182
01:25:51,486 --> 01:25:53,071
No le gustaba socializar.
1183
01:25:53,321 --> 01:25:57,700
Pero Alonso, el supervisor en aquel
entonces, siempre se burlaba de Dean.
1184
01:25:58,117 --> 01:26:01,246
Lo llamaba Quasimodo,
porque su cabeza tenía una forma rara.
1185
01:26:01,287 --> 01:26:02,956
Agresiones repugnantes, estúpidas.
1186
01:26:03,915 --> 01:26:06,793
Y entonces una noche, allá por 1998...
1187
01:26:07,252 --> 01:26:10,255
...compartieron el último turno
en el sector de hamburguesas.
1188
01:26:10,547 --> 01:26:14,509
Llegamos a la mañana siguiente
y Alonso estaba en el suelo triturado.
1189
01:26:15,885 --> 01:26:18,137
Dean dijo que tropezó
y cayó en la picadora de carne,
1190
01:26:18,179 --> 01:26:20,557
pero todos sabíamos que había sido él.
1191
01:26:20,598 --> 01:26:23,893
De hecho, fue a la cárcel,
pero salió después de dos años.
1192
01:26:27,021 --> 01:26:29,023
El caso fue reabierto
en diciembre de 1999.
1193
01:26:29,065 --> 01:26:30,817
Fue puesto en libertad condicional
con cartas de apoyo...
1194
01:26:30,859 --> 01:26:33,903
...del coronel Leopold Stamper
y del general Benjamin Tusk.
1195
01:26:33,945 --> 01:26:36,281
Ambos sirvieron
con el padre de Possey,
1196
01:26:36,322 --> 01:26:39,409
el sargento Arthur Jules Possey,
que fue instructor de tiro...
1197
01:26:39,450 --> 01:26:40,994
...del 75º batallón de los Rangers.
1198
01:26:41,035 --> 01:26:43,788
Cuando dejó el cargo de instructor,
permaneció como custodio de armería...
1199
01:26:43,830 --> 01:26:45,665
...hasta que murió en 2003.
1200
01:26:46,291 --> 01:26:50,587
El psiquiatra de la cárcel escribió,
"Joven huraño. De mirada abatida".
1201
01:26:50,628 --> 01:26:52,964
"Trauma craneal infantil. Disparos".
1202
01:26:53,006 --> 01:26:57,302
Tres meses después, "Extremadamente
sensible al sonido y a la luz. Insomnio".
1203
01:26:57,343 --> 01:27:00,638
"Prefiere el confinamiento solitario
que estar en el pabellón general.
1204
01:27:00,680 --> 01:27:03,057
Solicitud de traspaso permanente
denegada".
1205
01:27:03,433 --> 01:27:05,602
No tiene tarjeta de crédito, ni dirección,
1206
01:27:05,643 --> 01:27:07,604
ni seguro social. Es un fantasma.
1207
01:27:26,581 --> 01:27:28,791
Ha llegado a su destino.
1208
01:27:31,628 --> 01:27:33,463
Tenemos que llamar a Mac.
1209
01:27:33,505 --> 01:27:36,466
Todavía no. Llamar a Mac es llamar al FBI.
1210
01:27:36,508 --> 01:27:40,386
Si envían al equipo táctico, arruinarán
cualquier pista que pueda esperarnos allí.
1211
01:27:40,428 --> 01:27:41,471
¿Y si está ahí adentro?
1212
01:27:41,513 --> 01:27:43,765
Entonces le daríamos una hora extra
para escapar.
1213
01:27:44,891 --> 01:27:48,228
Es un asesino entrenado con un arsenal.
Llamaré a Mac ahora mismo.
1214
01:27:48,269 --> 01:27:52,106
¿Y que nos saquen del caso otra vez?
¿Justo cuando lo resolvimos?
1215
01:27:52,732 --> 01:27:55,360
No, Eleanor.
Me sacrificaron como a un perro.
1216
01:27:55,401 --> 01:27:59,239
Ahora entraré con la cabeza de ese tipo
al edificio J. Edgar Hoover...
1217
01:27:59,280 --> 01:28:02,200
...y escribiré un best seller sobre el caso.
Adivina quién es la protagonista.
1218
01:28:03,034 --> 01:28:04,035
¡Carajo!
1219
01:28:06,204 --> 01:28:07,622
No. Tranquila.
1220
01:28:10,500 --> 01:28:11,501
¡Carajo!
1221
01:28:12,460 --> 01:28:14,295
Buena tarde, Sra. Possey.
1222
01:28:16,381 --> 01:28:19,759
-¿Sabe quién soy?
-Sé lo que significan esas placas.
1223
01:28:22,929 --> 01:28:25,932
No lo he visto en mucho tiempo. Lo siento.
1224
01:28:26,474 --> 01:28:30,061
Arrésteme o váyase.
No le ayudaré a matar a mi hijo.
1225
01:28:30,103 --> 01:28:32,313
Puede ayudarnos a atraparlo con vida.
1226
01:28:32,647 --> 01:28:35,233
Nadie más tiene esa prioridad.
1227
01:28:40,905 --> 01:28:43,408
La última vez que pasó a verme fue...
1228
01:28:44,492 --> 01:28:46,244
...durante la pandemia.
1229
01:28:48,079 --> 01:28:50,206
Todos encerrados en sus casas.
1230
01:28:51,249 --> 01:28:53,251
Dean vagaba libremente.
1231
01:28:54,377 --> 01:28:56,671
Un rey nómada.
1232
01:28:57,505 --> 01:29:00,633
No lo había visto tan feliz
desde que era un niño.
1233
01:29:01,259 --> 01:29:03,803
¿Hay algún otro lugar
donde podría estar escondido?
1234
01:29:03,845 --> 01:29:05,805
No hay ningún lugar donde no podría.
1235
01:29:07,557 --> 01:29:10,268
Solía quedarse en campamentos,
luego en parques.
1236
01:29:10,310 --> 01:29:13,146
Después empezó a dormir en casas vacías.
1237
01:29:16,149 --> 01:29:17,775
Siempre supe que...
1238
01:29:18,818 --> 01:29:21,487
...eventualmente
se metería en problemas, pero...
1239
01:29:22,405 --> 01:29:24,824
...nunca esperé algo así.
1240
01:29:24,866 --> 01:29:26,951
Sra. Possey, ¿quién le disparó?
1241
01:29:28,578 --> 01:29:29,746
Nosotros.
1242
01:29:33,458 --> 01:29:35,460
Dean era un niño genial.
1243
01:29:36,377 --> 01:29:38,463
Era divertido e inteligente.
1244
01:29:39,839 --> 01:29:43,468
Y siempre quería ayudar,
así que Arthur solía enviarlo al bosque...
1245
01:29:43,510 --> 01:29:45,178
...a recoger los blancos.
1246
01:29:46,054 --> 01:29:47,388
Ese día...
1247
01:29:49,307 --> 01:29:51,893
...no se dio cuenta
de que seguía allá afuera.
1248
01:29:58,107 --> 01:30:00,318
Dos perdigones le dieron en la cabeza.
1249
01:30:01,236 --> 01:30:03,488
Seis años, ¿se lo imaginan?
1250
01:30:04,030 --> 01:30:08,326
Estuvo en terapia intensiva casi un año.
Por poco muere.
1251
01:30:09,035 --> 01:30:11,412
Ahora deseo que hubiera muerto.
1252
01:30:13,540 --> 01:30:15,333
Nunca nos perdonamos.
1253
01:30:15,375 --> 01:30:18,628
Lo culpaba por no haberse cerciorado.
1254
01:30:18,670 --> 01:30:21,422
Y me culpaba porque debía vigilarlo.
1255
01:30:23,758 --> 01:30:25,218
Ambos teníamos razón.
1256
01:30:27,136 --> 01:30:29,472
Dean nunca volvió a ser el mismo.
1257
01:30:30,014 --> 01:30:33,101
Seguía siendo inteligente,
pero empezó a odiar la escuela...
1258
01:30:33,142 --> 01:30:36,104
...y las fiestas de cumpleaños,
que antes le encantaban.
1259
01:30:37,021 --> 01:30:38,898
Los niños pueden ser crueles, ¿saben?
1260
01:30:39,732 --> 01:30:41,985
¿Así que su marido
lo entrenó para defenderse?
1261
01:30:42,318 --> 01:30:46,155
No sólo para eso.
Quería darle un futuro en el Ejército.
1262
01:30:46,865 --> 01:30:47,907
Y...
1263
01:30:49,450 --> 01:30:50,952
...Dean tenía talento.
1264
01:30:52,245 --> 01:30:54,789
Sólo que no era violento.
1265
01:30:56,541 --> 01:30:58,042
No en aquel entonces.
1266
01:30:58,376 --> 01:31:02,255
Le gustaba mirar a través de la mira
a los insectos y a las aves.
1267
01:31:02,922 --> 01:31:06,593
Pasaba horas tumbado en la hierba
con su rifle, sólo mirando la luna.
1268
01:31:07,886 --> 01:31:10,388
Como era de esperar, lo rechazaron.
1269
01:31:12,473 --> 01:31:14,434
"No apto para el servicio".
1270
01:31:18,271 --> 01:31:20,064
Le rompió el corazón a Arthur.
1271
01:31:37,916 --> 01:31:38,958
Señor...
1272
01:31:44,255 --> 01:31:46,591
¡No, no lo hagas! ¡Te disparará!
1273
01:31:47,425 --> 01:31:48,551
¡No te muevas!
1274
01:31:50,178 --> 01:31:51,471
Te matará.
1275
01:31:51,930 --> 01:31:53,264
Te matará.
1276
01:31:56,809 --> 01:31:57,810
Dijiste...
1277
01:31:58,603 --> 01:32:00,188
...que podías ayudar.
1278
01:32:01,022 --> 01:32:02,148
¿Cómo?
1279
01:32:03,691 --> 01:32:04,734
¿Cómo?
1280
01:32:05,652 --> 01:32:08,988
Dijiste que podías mantenerlo con vida.
¿Qué puedes hacer?
1281
01:32:14,577 --> 01:32:17,497
-¿El claxon fue para él?
-Sí.
1282
01:32:18,206 --> 01:32:20,375
-Significa que confía en usted.
-Sí.
1283
01:32:22,418 --> 01:32:24,587
Esto es lo que hará.
1284
01:32:25,505 --> 01:32:28,466
Tome mi teléfono. Tome mi arma.
1285
01:32:37,100 --> 01:32:38,810
Tome los de él también.
1286
01:33:05,628 --> 01:33:06,754
¡Dean!
1287
01:33:07,839 --> 01:33:09,674
¡Vino a ayudar!
1288
01:33:11,134 --> 01:33:14,971
¡Dice que está fuera del caso!
¡Nadie sabe que está aquí!
1289
01:33:15,430 --> 01:33:18,016
Le creo, y creo que tú deberías también.
1290
01:33:19,475 --> 01:33:23,229
¡Con tu historial médico,
puede mantenerte fuera de la cárcel!
1291
01:33:23,897 --> 01:33:27,442
¡Irías a Dalloway!
¡Es una institución en el bosque!
1292
01:33:32,906 --> 01:33:35,950
Vamos, Dean.
Esto tiene que parar.
1293
01:33:35,992 --> 01:33:37,535
Mira lo que has hecho.
1294
01:33:38,745 --> 01:33:40,413
Debes entregarte.
1295
01:33:55,178 --> 01:33:56,262
Hijo...
1296
01:33:57,639 --> 01:34:00,183
...si no te vas a ir con ellos...
1297
01:34:01,935 --> 01:34:03,520
...¡ven conmigo!
1298
01:34:20,912 --> 01:34:21,996
Por Dios...
1299
01:34:22,038 --> 01:34:23,540
Carajo...
1300
01:34:24,457 --> 01:34:25,625
Carajo...
1301
01:35:57,509 --> 01:36:00,220
Siempre pensé que moriría antes que ella.
1302
01:36:02,680 --> 01:36:04,349
Escucha, Dean.
1303
01:36:05,016 --> 01:36:06,809
-Me llamo Eleanor.
-No.
1304
01:36:07,393 --> 01:36:08,102
No hagas eso.
1305
01:36:08,144 --> 01:36:11,314
No uses las estúpidas tácticas
que te enseñaron en la academia conmigo.
1306
01:36:11,356 --> 01:36:12,732
No soy ese tipo.
1307
01:36:14,150 --> 01:36:16,694
No soy un lunático drogado
al que puedes manipular...
1308
01:36:16,736 --> 01:36:20,323
...dándome la razón y llamándome
por mi nombre como si fuéramos vecinos.
1309
01:36:21,407 --> 01:36:23,618
Viniste a matarme,
no a pedirme una taza de azúcar.
1310
01:36:23,660 --> 01:36:26,621
Así que no digas que te importo,
porque puedo ver que no es así.
1311
01:36:27,664 --> 01:36:31,376
Tu única oportunidad de morir sin dolor
es no mentir como todos los demás.
1312
01:36:34,379 --> 01:36:35,588
Pues te equivocas.
1313
01:36:36,923 --> 01:36:39,926
Me trajeron porque pensaron
que te entendería.
1314
01:36:40,760 --> 01:36:43,179
-Que podría empatizar.
-Por fin.
1315
01:36:43,471 --> 01:36:47,058
¿Matas a doscientas personas y es
entonces que a alguien le importa un carajo?
1316
01:36:47,559 --> 01:36:49,185
¿Has progresado?
1317
01:36:49,644 --> 01:36:51,145
Bueno, estoy aquí.
1318
01:36:53,231 --> 01:36:54,983
Y no tengo miedo de morir.
1319
01:36:55,733 --> 01:36:59,070
A veces me odio tanto que quiero morir.
1320
01:37:00,280 --> 01:37:04,284
Y a veces pienso que sería
mucho más fácil quererme más...
1321
01:37:04,325 --> 01:37:06,828
...si el resto del mundo
fuera eliminado del mapa.
1322
01:37:08,788 --> 01:37:10,248
Pero eso no sucederá.
1323
01:37:12,041 --> 01:37:14,460
Esto no duele, Dean.
1324
01:37:15,253 --> 01:37:18,506
Eres entretenimiento.
Eres tiempo en la pantalla.
1325
01:37:18,548 --> 01:37:20,758
Te miden en clics.
1326
01:37:22,427 --> 01:37:23,636
Y quieren más.
1327
01:37:24,095 --> 01:37:25,722
Más acción. Más sangre.
1328
01:37:27,056 --> 01:37:29,017
Cambia la narrativa.
Ve a la cárcel.
1329
01:37:29,642 --> 01:37:33,688
Si tan sólo pudieras explicar
por qué tuvo sentido para ti...
1330
01:37:33,730 --> 01:37:37,192
-...tomar un arma y dispararle a la gente.
-¿Qué de eso no tiene sentido?
1331
01:37:37,734 --> 01:37:39,694
La gente hace tanto ruido.
1332
01:37:40,236 --> 01:37:42,989
Año tras año, gritan ante los
estúpidos fuegos artificiales...
1333
01:37:43,031 --> 01:37:45,783
...como si el silencio y la oscuridad
fueran enemigos a vencer.
1334
01:37:45,825 --> 01:37:48,077
¡Vuelvan a sus malditas cuevas!
1335
01:37:50,622 --> 01:37:54,292
Por la noche, hay tantas luces encendidas
que ni siquiera puedes ver las estrellas.
1336
01:37:56,002 --> 01:37:57,212
Quiero tiempo.
1337
01:37:57,795 --> 01:37:59,255
Quiero espacio.
1338
01:37:59,923 --> 01:38:01,549
Ellos quieren cosas.
1339
01:38:02,217 --> 01:38:03,968
¡Qué se jodan!
1340
01:38:05,762 --> 01:38:07,972
Tienes que ser muy estúpido
o estar muy adormecido...
1341
01:38:08,014 --> 01:38:10,308
...para que este juego
te parezca entretenido.
1342
01:38:10,350 --> 01:38:13,186
¿Gente cepillando,
limpiando la mierda de otros...
1343
01:38:13,228 --> 01:38:16,814
...doce horas al día por un puñado
de papeles verdes? Yo no.
1344
01:38:17,774 --> 01:38:18,900
Ya no.
1345
01:38:21,819 --> 01:38:25,240
Créeme...
Sé de lo que estás hablando.
1346
01:38:27,992 --> 01:38:32,664
Ojalá hubiéramos tenido esta conversación
antes de que cruzaras la línea.
1347
01:38:40,129 --> 01:38:42,215
Hoy fui al matadero.
1348
01:38:43,508 --> 01:38:45,677
Había una mujer, Ramona.
1349
01:38:46,511 --> 01:38:48,221
Sentí que te apreciaba.
1350
01:38:49,472 --> 01:38:50,515
Sí.
1351
01:38:50,974 --> 01:38:52,308
No era mala.
1352
01:38:53,059 --> 01:38:54,060
Ese lugar...
1353
01:38:56,938 --> 01:38:59,440
Una mañana,
después de trabajar toda la noche...
1354
01:38:59,482 --> 01:39:02,360
...seguí el camino de las vacas
en reversa.
1355
01:39:03,069 --> 01:39:05,613
Empecé en el sector de hamburguesas,
pasé por el de descuartizado.
1356
01:39:06,072 --> 01:39:09,075
Vi a las vacas siendo desolladas
y cortadas en dos.
1357
01:39:10,243 --> 01:39:12,120
Luego las vacas recibiendo
el perno en la cabeza.
1358
01:39:12,912 --> 01:39:15,915
Después seguí a un camión
de vuelta a la granja.
1359
01:39:16,791 --> 01:39:18,376
Salté la cerca...
1360
01:39:19,544 --> 01:39:22,046
...caminé alrededor del lago
y allí estaban.
1361
01:39:23,423 --> 01:39:24,632
Magníficas.
1362
01:39:26,050 --> 01:39:29,179
Parecían,
agradecidas por su existencia.
1363
01:39:30,930 --> 01:39:34,684
No querían cambiar.
No querían evolucionar.
1364
01:39:35,268 --> 01:39:37,312
Sólo querían estar ahí.
1365
01:39:37,645 --> 01:39:38,897
Respirando.
1366
01:39:39,647 --> 01:39:41,357
Vivir y morir.
1367
01:39:41,816 --> 01:39:44,527
Y luego disiparse otra vez en la totalidad.
1368
01:39:46,070 --> 01:39:48,031
¿No es eso lo que todos queremos?
1369
01:39:50,325 --> 01:39:52,202
¿Por qué simplemente no huyes?
1370
01:39:53,745 --> 01:39:57,665
Estoy segura de que hay un lugar donde
puedes vivir como las vacas de la granja.
1371
01:39:57,707 --> 01:39:58,750
No.
1372
01:40:00,710 --> 01:40:02,921
Cada lugar al que vas
pertenece a alguien.
1373
01:40:04,214 --> 01:40:07,592
A donde vayas debes tener dinero.
Todos quieren saber quién eres.
1374
01:40:09,552 --> 01:40:14,015
Siempre piden tus referencias.
Siempre te están preguntando, vigilando.
1375
01:40:14,390 --> 01:40:16,392
Ahora tienen drones...
1376
01:40:16,893 --> 01:40:19,979
...satélites espiando
desde el espacio exterior.
1377
01:40:21,356 --> 01:40:23,358
El planeta entero es una maldita prisión.
1378
01:40:24,651 --> 01:40:27,028
¿Por qué debo
jugar bajo tus reglas?
1379
01:40:27,612 --> 01:40:29,614
No sé cómo ganar dinero.
1380
01:40:29,989 --> 01:40:32,325
No sé cómo ganar votos.
1381
01:40:33,451 --> 01:40:35,411
Pero, ¿quién tiene poder real?
1382
01:40:35,787 --> 01:40:38,540
Vida o muerte a
trescientos metros de distancia.
1383
01:40:40,500 --> 01:40:42,710
Tal vez no encuentre paz...
1384
01:40:43,378 --> 01:40:45,547
...pero puedo dar venganza.
1385
01:40:48,174 --> 01:40:50,635
Venganza no es lo que necesitas.
1386
01:40:50,969 --> 01:40:52,220
¿Entonces qué?
1387
01:40:52,595 --> 01:40:53,680
¿Amor?
1388
01:40:54,597 --> 01:40:55,723
Sí.
1389
01:40:56,850 --> 01:41:00,895
Algunos hemos sido tan maltratados,
que ya ni sabemos lo que es sentirse bien.
1390
01:41:02,063 --> 01:41:04,524
Quemaron nuestros puentes al placer.
1391
01:41:05,400 --> 01:41:07,569
Pero pienso que se pueden reconstruir.
1392
01:41:08,278 --> 01:41:09,362
No.
1393
01:41:10,613 --> 01:41:11,865
Es demasiado tarde para mí.
1394
01:41:12,949 --> 01:41:14,450
Ese tren ya se fue.
1395
01:41:16,661 --> 01:41:18,329
Pero agradezco tu esfuerzo.
1396
01:41:19,247 --> 01:41:23,668
No te preocupes, esto termina aquí.
Sigues viva por una razón.
1397
01:41:24,127 --> 01:41:26,796
¿Dijiste que querías ayudarme?
Así es cómo lo harás.
1398
01:41:27,547 --> 01:41:30,383
Quiero ir allá,
y acostarme junto a ella.
1399
01:41:30,884 --> 01:41:33,219
Quiero abrazarla
como cuando era niño.
1400
01:41:33,720 --> 01:41:37,098
Vas a esperar hasta que me duerma.
Estoy muy cansado, será rápido.
1401
01:41:37,557 --> 01:41:39,267
Entonces me dispararás en la cabeza.
1402
01:41:40,268 --> 01:41:42,687
No quiero que mi cadáver
salga en las noticias.
1403
01:41:42,729 --> 01:41:44,439
Así que tomas ese bidón de gasolina,
1404
01:41:44,480 --> 01:41:46,691
lo viertes sobre nosotros
y nos prendes fuego.
1405
01:41:48,151 --> 01:41:52,113
Cuando las brasas se apaguen,
llamas a tus amigos y recoges tu trofeo.
1406
01:41:53,364 --> 01:41:54,699
¿Tenemos un trato?
1407
01:41:55,074 --> 01:41:56,159
¿Eleanor?
1408
01:42:00,038 --> 01:42:01,331
Sí, Dean.
1409
01:42:02,624 --> 01:42:05,376
Te ejecutaré con amabilidad y respeto.
1410
01:42:11,132 --> 01:42:12,884
¿Crees que soy estúpido?
1411
01:42:13,343 --> 01:42:14,761
¡No! ¡Dean!
1412
01:43:09,065 --> 01:43:10,149
¡No!
1413
01:43:10,191 --> 01:43:11,192
¡Dean!
1414
01:43:11,234 --> 01:43:12,235
¡No!
1415
01:43:15,446 --> 01:43:16,656
¡Auxilio!
1416
01:43:16,948 --> 01:43:17,949
¡Auxilio!
1417
01:43:17,991 --> 01:43:20,743
¡Señora Possey, abra la puerta!
1418
01:43:20,994 --> 01:43:22,120
¡Dean!
1419
01:43:23,037 --> 01:43:24,038
¡Detente!
1420
01:43:24,455 --> 01:43:26,541
¡Dean, no tengo micrófono!
1421
01:43:27,041 --> 01:43:29,836
Alguien debió oír los disparos.
¡No tengo micrófono!
1422
01:43:31,254 --> 01:43:33,214
¡Señora Possey, es la policía!
1423
01:43:33,673 --> 01:43:34,841
¡Dean!
1424
01:43:34,883 --> 01:43:36,050
¡Detente!
1425
01:43:37,010 --> 01:43:38,303
¡Escúchame!
1426
01:43:56,070 --> 01:43:57,071
¡Mierda!
1427
01:44:04,412 --> 01:44:06,748
¡Tirador activo!
¡Disparos desde el cobertizo!
1428
01:44:07,790 --> 01:44:08,833
¡Dean!
1429
01:44:09,709 --> 01:44:10,877
¿Por qué?
1430
01:44:12,962 --> 01:44:16,341
Un niño acaba de perder a su padre,
¿sólo porque estás conflictuado?
1431
01:44:17,592 --> 01:44:18,801
Dean.
1432
01:44:18,843 --> 01:44:20,637
Tienes que detenerte.
1433
01:44:34,484 --> 01:44:36,361
¡Esa gente tiene familias!
1434
01:44:36,402 --> 01:44:40,490
Les darás décadas de sufrimiento,
mientras que todo lo que odias sigue igual.
1435
01:44:47,455 --> 01:44:48,581
¡Carajo!
1436
01:44:58,675 --> 01:45:02,220
Sé que me estás escuchando.
Mátame si no es así.
1437
01:45:03,680 --> 01:45:06,432
Tú eres el que quiere detenerse.
1438
01:45:06,766 --> 01:45:10,645
Hace cinco minutos, me pediste
que te disparara en la cabeza...
1439
01:45:10,687 --> 01:45:12,814
...y que quemara tu cuerpo.
1440
01:45:12,856 --> 01:45:17,527
Eso prueba lo cansado que estás
y lo innecesario que es todo esto.
1441
01:45:18,528 --> 01:45:19,654
¡Mírame!
1442
01:45:22,448 --> 01:45:25,493
¡Señor Possey, está rodeado!
1443
01:45:26,953 --> 01:45:30,331
¡Salga del cobertizo ahora mismo
con los brazos en alto!
1444
01:45:30,999 --> 01:45:35,086
Dijiste que se había acabado.
Desátame y deja que me encargue de ellos.
1445
01:45:35,128 --> 01:45:37,130
Sabes que haré lo mejor para ti.
1446
01:45:37,589 --> 01:45:39,132
¡Señor Possey!
1447
01:45:39,591 --> 01:45:42,385
Quiero que salga de ahí
ahora mismo...
1448
01:45:42,969 --> 01:45:45,722
...y quiero que lo haga despacio,
¿de acuerdo?
1449
01:45:45,763 --> 01:45:47,932
¡Sal de una maldita vez, imbécil!
1450
01:45:49,601 --> 01:45:50,602
Dean.
1451
01:45:51,269 --> 01:45:52,896
Quédate conmigo.
Quédate conmigo.
1452
01:45:53,188 --> 01:45:56,149
El auto de mi jefe.
Ya deben saber que estoy aquí.
1453
01:45:56,191 --> 01:45:58,693
Si saben que estoy viva, no dispararán.
1454
01:45:58,735 --> 01:46:01,196
- ¡Sal de ahí, hijo de puta!
-Dean.
1455
01:46:01,237 --> 01:46:02,238
¡Dean!
1456
01:46:02,280 --> 01:46:04,991
Quédate conmigo. Quédate conmigo.
1457
01:46:05,283 --> 01:46:09,662
En cuanto quedes recluido, me encargaré
de que recibas la ayuda que necesitas.
1458
01:46:09,704 --> 01:46:13,875
Medicamentos. Esa mierda funciona.
Dormirás como un bebé.
1459
01:46:13,917 --> 01:46:17,545
Y cuando abras los ojos de nuevo,
estaré ahí para ayudarte a lidiar con esto.
1460
01:46:17,795 --> 01:46:19,756
¡Contaré hasta cinco!
1461
01:46:20,089 --> 01:46:23,968
Dean. Dean, no tienes que desatarme,
pero quédate así. Quédate conmigo.
1462
01:46:24,010 --> 01:46:25,053
¡Cuatro!
1463
01:46:27,096 --> 01:46:28,848
Suelta eso, por favor.
1464
01:46:28,890 --> 01:46:30,183
¡Tres!
1465
01:46:33,311 --> 01:46:35,188
-¡Váyanse!
-¡Dos!
1466
01:46:36,189 --> 01:46:37,524
Dean, suelta eso...
1467
01:46:37,565 --> 01:46:39,442
...o tendrás que matarte.
1468
01:46:39,692 --> 01:46:42,111
-¡Uno!
-¡Lo siento, pero tienes que hacerlo!
1469
01:46:42,445 --> 01:46:43,446
¡Mátate!
1470
01:46:44,489 --> 01:46:46,616
¡Se acabó el tiempo, imbécil!
1471
01:47:58,479 --> 01:48:01,482
¡Quédate ahí! ¡Muéstrame las manos!
¡No te muevas, carajo!
1472
01:48:01,524 --> 01:48:04,068
¡Esperen, esperen, esperen!
¡Alto! ¡Alto!
1473
01:48:04,986 --> 01:48:06,821
-Está vivo.
-¡Eleanor!
1474
01:48:06,863 --> 01:48:08,615
Está herido, pero está vivo.
1475
01:48:11,618 --> 01:48:15,163
-¿Qué diablos pasó? ¿Por qué no me llamaste?
-En verdad lo intenté. Lammark no quería.
1476
01:48:22,837 --> 01:48:25,632
Todas las unidades al este del ferrocarril.
Necesitamos personal.
1477
01:48:32,055 --> 01:48:34,974
Policías estatales río abajo,
distribuyan armas y chalecos.
1478
01:48:35,016 --> 01:48:36,184
Enterado.
1479
01:48:39,812 --> 01:48:41,439
Helicópteros, permanezcan en línea.
1480
01:49:04,671 --> 01:49:06,631
Unidad canina en el área.
1481
01:49:06,673 --> 01:49:08,716
Parece que detectamos un rastro.
1482
01:49:08,758 --> 01:49:10,552
Enterado. ¿Cuál es su ubicación?
1483
01:49:10,593 --> 01:49:12,762
Sector nueve.
Dirigiéndose hacia el sur.
1484
01:50:49,108 --> 01:50:52,487
Eleanor, examinamos tu reporte
y se nos ocurrió esta estrategia.
1485
01:50:52,529 --> 01:50:53,780
De forma colectiva.
1486
01:50:55,073 --> 01:50:57,158
Esperamos que estés feliz de firmarlo.
1487
01:50:58,535 --> 01:51:01,079
La operación en su totalidad
se mantendrá confidencial.
1488
01:51:01,120 --> 01:51:04,832
En lo que respecta al registro,
se trató de un plan autorizado.
1489
01:51:04,874 --> 01:51:07,710
La policía de Baltimore y el FBI
resolvieron el caso...
1490
01:51:07,752 --> 01:51:10,839
...y atraparon al asesino
con total apoyo del gobierno estatal. Punto.
1491
01:51:10,880 --> 01:51:15,385
Ni una palabra de lo que pasó en esa casa,
ni una palabra de tu historial de adicción.
1492
01:51:15,635 --> 01:51:18,680
No obstante,
a pesar de tus antecedentes...
1493
01:51:18,721 --> 01:51:21,391
...todos coincidimos en que
has demostrado con creces tu valía.
1494
01:51:21,432 --> 01:51:24,894
Así que el FBI quisiera ofrecerte
un puesto permanente...
1495
01:51:24,936 --> 01:51:26,896
...como Analista de Inteligencia.
1496
01:51:32,402 --> 01:51:34,445
¿Esta es su manera de comprar mi silencio?
1497
01:51:36,114 --> 01:51:39,075
¿De verdad espera que le ayude
a encubrir su incompetencia,
1498
01:51:39,117 --> 01:51:41,995
su falta de buen juicio,
su predisposición para arriesgar vidas?
1499
01:51:42,036 --> 01:51:44,289
Intenta ayudarte, Eleanor.
1500
01:51:44,622 --> 01:51:47,625
Estabas suspendida.
Lammark fue despedido.
1501
01:51:48,042 --> 01:51:53,256
Y aun así, contactaste ilegalmente
a Lang, lo interrogaste sin un abogado...
1502
01:51:53,298 --> 01:51:57,385
...y actuaron sin autorización, provocando
directamente diecisiete muertes más.
1503
01:51:57,844 --> 01:52:01,222
Así que en vez de dejar que la prensa
te haga una heroína por quince minutos...
1504
01:52:01,264 --> 01:52:05,560
...y que luego destruya tu vida,
te estamos ofreciendo un futuro.
1505
01:52:18,781 --> 01:52:21,993
Quiero que honren a Lammark
con una Medalla al Valor póstuma.
1506
01:52:23,411 --> 01:52:26,039
Y quiero que transfieran
su pensión completa a su esposo.
1507
01:52:28,374 --> 01:52:29,667
Podemos hacer eso.
1508
01:52:32,212 --> 01:52:34,047
No quiero ser analista.
1509
01:52:34,964 --> 01:52:37,383
Nómbrenme Agente Especial.
Saben que lo merezco.
1510
01:52:40,428 --> 01:52:41,429
Hecho.
1511
01:52:42,430 --> 01:52:45,808
Cualquier engaño, ahora o más tarde,
y me encargaré de que todos sepan...
1512
01:52:45,850 --> 01:52:47,894
...que tienen las manos manchadas de sangre.
1513
01:53:00,740 --> 01:53:02,033
Gracias, Eleanor.
1514
01:53:03,618 --> 01:53:05,453
Me alegra que podamos entendernos.
1515
01:53:08,581 --> 01:53:10,041
No es así.
1516
01:53:22,178 --> 01:53:23,763
Buen trabajo, Falco.
1517
01:53:24,305 --> 01:53:25,723
Gracias, señor.
1518
01:54:03,845 --> 01:54:07,098
Si atrapamos a este tipo,
todo lo demás desaparecerá.
1519
01:54:07,515 --> 01:54:11,102
Y ambos podremos hacer el trabajo
para el que estamos destinados.