1 00:00:09,427 --> 00:00:12,430 La cuenta regresiva para el Año Nuevo ha comenzado. 2 00:00:12,472 --> 00:00:14,891 Enciendan las parrillas y enfríen el champagne... 3 00:00:14,933 --> 00:00:18,061 ...porque llegó el momento de festejar la partida de este año... 4 00:00:18,102 --> 00:00:19,771 ...y darle la bienvenida al nuevo. 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,357 ¡Estoy muy emocionada! Creo que será un gran año. 6 00:00:22,398 --> 00:00:25,735 Claro que habrá una gran fiesta en el centro, mientras los fuegos artificiales... 7 00:00:25,777 --> 00:00:27,654 ...iluminan el cielo nocturno sobre el puerto. 8 00:00:27,695 --> 00:00:30,532 Y la seguridad, una vez más, es prioridad absoluta. 9 00:00:30,573 --> 00:00:32,992 En todo el país, los departamentos de policía... 10 00:00:33,034 --> 00:00:35,828 Justo cuando el reloj marque la medianoche, tenemos preparada una gran fiesta. 11 00:00:35,870 --> 00:00:37,956 Hay una relativa calma antes de la tormenta. 12 00:00:37,997 --> 00:00:40,083 Quiero mostrarles cómo se ve detrás de mí. 13 00:00:40,124 --> 00:00:43,002 Hemos hecho pruebas con el confeti, con los fuegos artificiales. 14 00:00:43,044 --> 00:00:45,839 Y créanme, no sólo van a verlos, van a sentirlos... 15 00:00:45,880 --> 00:00:46,840 ...en sus pechos. 16 00:02:14,636 --> 00:02:16,554 Bien, ¿cuál es el problema? 17 00:02:16,596 --> 00:02:18,973 {\an8}Ella es el problema, ¿sí? 18 00:02:19,015 --> 00:02:23,603 {\an8}Esta mujer está estresando a mis clientes y se niega a retirarse. 19 00:02:23,895 --> 00:02:27,524 {\an8}-Oye, listo. Se acabó. Fuera. -No me toques, pedazo de mierda. 20 00:02:27,565 --> 00:02:28,942 {\an8}-¿Escuchó eso? -Oye, amigo. 21 00:02:29,567 --> 00:02:31,444 {\an8}Tú eres quien estresa a los clientes. 22 00:02:31,486 --> 00:02:34,405 {\an8}La señora pagó por su comida, tiene derecho a terminarla. 23 00:02:34,447 --> 00:02:36,574 {\an8}-Es Año Nuevo, amigo. -¡Sí, sé que es Año Nuevo! 24 00:02:36,616 --> 00:02:38,409 {\an8}Estoy trabajando, amigo. 25 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 {\an8}Qué bien. 26 00:02:42,080 --> 00:02:44,958 {\an8}Señora, no puede traer alcohol aquí. 27 00:02:44,999 --> 00:02:47,752 {\an8}-Prueba esta comida sin él. -Gracias. 28 00:02:48,378 --> 00:02:51,548 {\an8}Claramente tiene un problema. ¿Por qué no deja que termine y que se vaya? 29 00:02:51,589 --> 00:02:55,718 {\an8}Porque lleva aquí tres malditas horas, ¿sí? 30 00:02:55,760 --> 00:02:58,346 {\an8}Escuche, no quiero ser un cretino, pero necesito esa mesa. 31 00:02:58,388 --> 00:02:59,973 {\an8}-¿En serio? -Sí, en serio. 32 00:03:00,014 --> 00:03:03,017 {\an8}Necesito la mesa, y quiero que se vaya. Así que, haga su trabajo. 33 00:03:03,309 --> 00:03:07,188 {\an8}G25, Código 3. Todas las unidades que no manejan tareas críticas... 34 00:03:07,230 --> 00:03:11,067 {\an8}...repórtense de inmediato a Hopkins Plaza. Repito, G25, Código 3. 35 00:03:11,734 --> 00:03:13,903 {\an8}¿Qué es un "G25"? 36 00:03:16,948 --> 00:03:17,991 {\an8}Ella se queda. 37 00:03:37,468 --> 00:03:39,846 {\an8}Tirador activo. Veinticinco víctimas reportadas. 38 00:03:39,888 --> 00:03:41,347 {\an8}Diecisiete muertos confirmados. 39 00:03:46,311 --> 00:03:49,105 {\an8}Tenemos reportes de un tirador en el puerto, ¿alguien vio algo? 40 00:03:49,147 --> 00:03:50,356 {\an8}Por favor, confirmen. 41 00:04:09,501 --> 00:04:12,629 {\an8}Calle West Fayette 305, apartamento 9B. 42 00:04:12,670 --> 00:04:14,464 {\an8}Adolescente muerto, Jonah Miller. 43 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 {\an8}Balística necesita la habitación despejada de inmediato. 44 00:04:44,744 --> 00:04:46,704 No puedo verte morir. 45 00:04:47,080 --> 00:04:49,415 ¡No puedo verte morir! 46 00:04:49,457 --> 00:04:53,461 West Fayette 305, 14-09, ¿puede confirmar el deceso de la víctima? 47 00:04:53,503 --> 00:04:56,256 Sra. Miller, necesitaré que lo recueste. 48 00:04:56,297 --> 00:04:58,132 Lo lamento, sólo hago mi trabajo. 49 00:04:58,550 --> 00:05:01,928 Su trabajo era mantenerlo con vida. 50 00:05:04,514 --> 00:05:09,477 A todos los residentes, apaguen las luces y aléjense de las ventanas. 51 00:05:10,144 --> 00:05:13,606 No salgan de su edificio. Esto no es un simulacro. 52 00:05:13,648 --> 00:05:17,193 A todos los residentes, apaguen las luces... 53 00:05:17,235 --> 00:05:18,319 Hola. 54 00:05:19,112 --> 00:05:21,072 Me llamo Eleanor. ¿Y tú? 55 00:05:21,114 --> 00:05:22,282 Haley. 56 00:05:24,033 --> 00:05:27,537 ¿Señora Miller? Su hija la necesita. Ahora. 57 00:05:27,912 --> 00:05:30,415 Por favor, déjeme llevarlas a su habitación. 58 00:05:31,416 --> 00:05:34,878 Una única bala atravesó la ventana norte perforando la cabeza de la víctima. 59 00:05:34,919 --> 00:05:38,006 Luego, impactó la pared con una trayectoria descendente de... 60 00:05:41,217 --> 00:05:42,427 ...veintitrés grados. 61 00:05:42,468 --> 00:05:44,512 Atención, todas las unidades listas. 62 00:05:45,221 --> 00:05:46,890 ¿Quieres quedarte ciega? 63 00:06:11,539 --> 00:06:15,710 Bien. Lo tenemos. Calle Redwood 12, piso 17. 64 00:06:18,630 --> 00:06:20,465 ¡Por Dios! Carajo. 65 00:06:42,403 --> 00:06:43,696 ¡Váyanse, váyanse! 66 00:06:43,738 --> 00:06:46,616 ¡Vamos, evacúen lo antes posible! ¡Por acá! 67 00:06:47,951 --> 00:06:50,703 ¡Deténganse! ¡No abandonen la zona! 68 00:06:50,745 --> 00:06:53,373 ¿Estás loca? ¡El edificio está en llamas! ¡Sácalos de aquí! 69 00:06:53,414 --> 00:06:54,624 ¿Y si alguno de ellos es el tirador? 70 00:06:54,666 --> 00:06:56,709 ¿Y si tiene todo listo para hacer volar el lugar? 71 00:06:56,751 --> 00:06:58,002 ¡Evacúenlos, ya! 72 00:07:01,214 --> 00:07:02,757 -¡Empieza a grabar! -¿Qué? 73 00:07:03,091 --> 00:07:07,136 Que cada rostro quede registrado. Graba todas las caras. Con tu teléfono. 74 00:07:31,160 --> 00:07:32,704 CIUDAD DE BALTIMORE 75 00:07:33,246 --> 00:07:35,582 -¡Vamos! ¡Vamos! -¡Entren! 76 00:07:37,083 --> 00:07:40,170 ¡Fuera del edifico, ya! ¡Rápido! ¡Rápido! 77 00:07:42,380 --> 00:07:43,590 ¡Sigue grabando! 78 00:07:52,140 --> 00:07:53,808 ¡Muévanse! ¡Rápido! ¡Rápido! 79 00:07:57,729 --> 00:07:59,397 ¡Por la derecha! ¡Por la derecha! 80 00:09:08,758 --> 00:09:09,926 ¡Despejado! 81 00:09:10,718 --> 00:09:12,178 ¡Todo está despejado! 82 00:09:15,223 --> 00:09:16,641 ¡Despejado! 83 00:09:21,396 --> 00:09:23,731 Nadie murió aquí. No hay ni un dedo... 84 00:10:12,322 --> 00:10:13,615 Eso es. 85 00:10:14,449 --> 00:10:15,241 Estás bien. 86 00:10:16,159 --> 00:10:17,827 ¿Sí? ¿Estás bien? 87 00:10:19,204 --> 00:10:20,288 Sujétalo por mí. 88 00:10:20,747 --> 00:10:21,748 ¡Aquí! 89 00:10:24,584 --> 00:10:26,252 -Hola. -Hola. 90 00:10:26,294 --> 00:10:29,589 Está bien. Sólo se desmayó. A veces provoco ese efecto. 91 00:10:31,674 --> 00:10:33,510 Voy a cambiar tu máscara, ¿entendido? 92 00:10:40,433 --> 00:10:42,936 Estoy bien. Gracias. Lo siento. 93 00:10:44,020 --> 00:10:45,980 ¿Cuánto tiempo estuve desmayada? 94 00:10:46,314 --> 00:10:48,566 -Estoy bien. -No bajarás diecisiete pisos de escaleras. 95 00:10:48,608 --> 00:10:50,318 -Llevémosla allí. -Sí. 96 00:10:52,362 --> 00:10:53,947 Siéntala. 97 00:10:56,115 --> 00:10:58,868 -Despacio. -Muy bien, sigue mi dedo. 98 00:11:00,161 --> 00:11:01,287 Eso es. 99 00:11:02,956 --> 00:11:04,707 Muy bien. Así. 100 00:11:04,999 --> 00:11:07,252 Tres inspecciones completas, señor. Ni una señal. 101 00:11:07,293 --> 00:11:09,754 Estacionamientos, bodegas, elevadores. 102 00:11:09,796 --> 00:11:12,048 Sí, todos sabemos de qué consta un edificio, comandante. 103 00:11:12,090 --> 00:11:16,594 Dejen de pensar, "¿dónde no he buscado?". Comiencen a pensar, "¿dónde me escondería?". 104 00:11:18,012 --> 00:11:19,305 Dame tu brazo. 105 00:11:19,347 --> 00:11:21,724 Mac, ¿qué tienes? 106 00:11:21,766 --> 00:11:25,687 El dueño es noruego, asesor financiero. Ahora mismo está en Oslo. 107 00:11:25,728 --> 00:11:28,356 Dice que jamás ha pisado el apartamento. Lo obtuvo como pago de una deuda. 108 00:11:28,398 --> 00:11:31,234 -Ha intentado venderlo desde entonces. -Buena suerte con eso. 109 00:11:32,735 --> 00:11:34,404 ¡Qué carajo! 110 00:11:35,780 --> 00:11:39,325 Lo siento, chicos, estaban preprogramados. Estamos desactivando los otros. 111 00:11:40,743 --> 00:11:42,203 ¡Carajo! 112 00:11:43,621 --> 00:11:45,498 Asegúrense de desactivarlos todos. 113 00:11:45,540 --> 00:11:49,043 En serio creí que nos estaban disparando. 114 00:12:01,723 --> 00:12:04,225 Muchachos, deberíamos llevarnos ese retrete de inmediato. 115 00:12:06,811 --> 00:12:09,105 Antes de que se contamine aún más. 116 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 No, muchachos. 117 00:12:15,904 --> 00:12:18,156 Todo. Completo. Sáquenlo. 118 00:12:19,449 --> 00:12:22,368 -Sigue respirando, ¿sí? Por la nariz. -Disculpe. ¿Señora? 119 00:12:23,119 --> 00:12:26,164 ¿Este sitio le parece una sala de urgencias? 120 00:12:26,414 --> 00:12:27,624 No. 121 00:12:29,125 --> 00:12:31,503 Lo siento. Ya me voy. 122 00:12:34,088 --> 00:12:37,217 ¿La explosión fue activada remotamente? 123 00:12:51,397 --> 00:12:55,610 Está intacta. Quienquiera que estaba adentro tenía copia de la llave. 124 00:12:56,778 --> 00:12:58,947 Mantendremos a los residentes en el campamento base. 125 00:12:58,988 --> 00:13:00,490 Al menos a los que podamos retener. 126 00:13:00,782 --> 00:13:02,909 Mis primeros oficiales en responder tienen a los otros grabados. 127 00:13:02,951 --> 00:13:05,078 Bien pensado. ¿Y si registramos los apartamentos? 128 00:13:05,119 --> 00:13:06,621 Puedo conseguir órdenes federales. 129 00:13:06,663 --> 00:13:08,998 Me enteré. ¿Diecisiete pisos sin máscara? 130 00:13:09,040 --> 00:13:11,709 Estás malgastando tiempo valioso de los médicos, Falco. 131 00:13:11,751 --> 00:13:14,003 En medio de una emergencia médica en toda la ciudad. 132 00:13:14,337 --> 00:13:16,881 -No volverá a ocurrir, señor. -Olvídese de las órdenes. 133 00:13:17,131 --> 00:13:20,635 Sólo pediremos permiso. Si alguien se pone nervioso, ese es a quien buscamos. 134 00:13:29,727 --> 00:13:31,271 ¡Muy bien, señores, escuchen! 135 00:13:32,230 --> 00:13:36,693 Nos acompaña el agente especial Lammark, de la oficina regional del FBI. 136 00:13:36,943 --> 00:13:39,737 El FBI nos ayudará con la investigación. 137 00:13:40,113 --> 00:13:41,197 Gracias. 138 00:13:41,906 --> 00:13:43,074 Muy bien. 139 00:13:43,658 --> 00:13:48,371 Durante las próximas horas, sus escritorios se inundarán de datos. 140 00:13:49,497 --> 00:13:52,584 La mayoría, inevitablemente, falsos. 141 00:13:53,293 --> 00:13:56,212 También escucharan muchas opiniones. 142 00:13:56,588 --> 00:13:59,424 Pero las opiniones nunca han atrapado a nadie, 143 00:13:59,465 --> 00:14:03,344 así que es importante mantener ciertos prejuicios en mente... 144 00:14:03,386 --> 00:14:05,930 ...mientras clasifican la evidencia. 145 00:14:06,598 --> 00:14:10,435 Uno. "Los asesinos en masa desean ser atrapados". 146 00:14:11,269 --> 00:14:12,854 Pues este no. 147 00:14:13,271 --> 00:14:14,772 Veintinueve víctimas. 148 00:14:15,440 --> 00:14:17,901 Cada disparo encontró su blanco. 149 00:14:18,359 --> 00:14:19,611 No hay casquillos. 150 00:14:20,445 --> 00:14:21,613 No hay rastros. 151 00:14:22,113 --> 00:14:25,783 Ni un cabello suelto o huella dactilar. 152 00:14:26,201 --> 00:14:27,619 Este tipo es meticuloso. 153 00:14:28,036 --> 00:14:32,332 No vino aquí a morir y no quiere ser encontrado. 154 00:14:34,292 --> 00:14:35,877 Vamos a decepcionarlo. 155 00:14:42,675 --> 00:14:43,676 Dos. 156 00:14:44,302 --> 00:14:48,181 Escucharán que llaman a este sujeto "terrorista". 157 00:14:48,681 --> 00:14:52,602 Pero cualquier organización terrorista capaz de dar semejante golpe... 158 00:14:53,811 --> 00:14:57,774 ...se habría apresurado a acreditárselo. Hasta ahora, ninguna lo ha hecho. 159 00:14:58,399 --> 00:14:59,484 Tres. 160 00:15:00,193 --> 00:15:03,112 Escucharán que llaman a este hombre "trastornado". 161 00:15:03,655 --> 00:15:05,490 Mierda, estoy de acuerdo. 162 00:15:06,449 --> 00:15:11,204 Excepto que el rango de trastornos de la personalidad es tan amplio... 163 00:15:11,246 --> 00:15:13,790 ...que nos incluye a todos aquí. 164 00:15:14,290 --> 00:15:18,044 Depresión, ansiedad, esquizofrenia. 165 00:15:19,963 --> 00:15:21,089 Pero... 166 00:15:22,048 --> 00:15:25,343 ...trastorno de personalidad paranoica, trastorno de personalidad narcisista, 167 00:15:25,844 --> 00:15:27,428 trastorno de estrés postraumático. 168 00:15:27,971 --> 00:15:30,765 Si sacamos a todos los "locos" de la calle... 169 00:15:30,807 --> 00:15:32,976 ...no quedaría nadie para vigilarlos. 170 00:15:34,561 --> 00:15:35,728 Así que, 171 00:15:36,104 --> 00:15:40,525 para tener éxito, tendremos que mantener nuestras mentes abiertas. 172 00:15:41,025 --> 00:15:46,865 No empiecen imaginando un racista o un nazi. 173 00:15:46,906 --> 00:15:48,449 No es una categoría. 174 00:15:48,825 --> 00:15:50,285 Es una persona. 175 00:15:50,785 --> 00:15:52,203 Alguien lo amó. 176 00:15:53,496 --> 00:15:56,875 Alguien lo entrenó. Alguien le vendió esa arma. 177 00:15:58,293 --> 00:16:00,086 Si los encontramos... 178 00:16:01,212 --> 00:16:02,881 ...encontraremos a nuestro hombre. 179 00:16:04,090 --> 00:16:05,425 Cuatro. 180 00:16:05,967 --> 00:16:08,469 El gobernador te está dando todos los recursos que tiene. 181 00:16:08,511 --> 00:16:10,972 -No puedo hacer nada más. -Soy un agente federal. 182 00:16:11,014 --> 00:16:13,308 Las autopistas no son federales, lo siento. 183 00:16:13,349 --> 00:16:15,810 Cerrarlas sólo generaría pánico masivo. 184 00:16:15,852 --> 00:16:18,021 No. Un tirador genera pánico masivo. 185 00:16:18,062 --> 00:16:20,940 Cerrar una autopista genera jaquecas. 186 00:16:20,982 --> 00:16:22,817 Jaquecas que mi gobernador no necesita ahora. 187 00:16:26,404 --> 00:16:28,615 "No es una categoría. Es una persona". 188 00:16:29,532 --> 00:16:32,744 Vaya charlatán. No me sorprende que lo hayan echado de Washington D.C. 189 00:16:32,785 --> 00:16:35,705 Esta gente, simplemente nace malvada. 190 00:16:36,080 --> 00:16:39,042 Maldad es cortarle un ala a un pájaro sólo para ver qué pasa. 191 00:16:39,083 --> 00:16:42,128 -Este tipo está aplastando mosquitos. -Lo que sea. 192 00:16:42,170 --> 00:16:45,423 Deberíamos colgarlo de las pelotas de lo alto de un mástil. 193 00:16:45,465 --> 00:16:47,467 Eso disuadiría a todos los demás dementes. 194 00:16:47,509 --> 00:16:50,887 Oficial, ¿por qué no le deja la sentencia al juez? 195 00:16:50,929 --> 00:16:53,306 Nuestro trabajo ahora es atraparlo. 196 00:16:54,849 --> 00:16:56,684 -Lo siento, señor. -No, está bien. 197 00:16:57,060 --> 00:17:00,688 Es bueno saber cómo seré recordado. ¿Habrá café recién hecho? 198 00:17:00,730 --> 00:17:04,150 -Este sabe a líquido para frenos. -Enseguida. 199 00:17:04,651 --> 00:17:05,818 Yo lo preparo. 200 00:17:06,444 --> 00:17:07,487 Está bien. 201 00:17:08,029 --> 00:17:09,113 Con permiso. 202 00:17:15,787 --> 00:17:17,955 ¿Por qué dijiste eso de los mosquitos? 203 00:17:21,835 --> 00:17:24,546 -Fue sólo una sensación. -¿Basada en qué? 204 00:17:26,172 --> 00:17:30,885 No creo que este tipo busque destrucción. Creo que busca alivio. 205 00:17:31,219 --> 00:17:35,014 ¿Y tienes la sensación de que lo hará de nuevo? 206 00:17:36,641 --> 00:17:38,351 -Sí. -¿Por qué? 207 00:17:39,519 --> 00:17:41,980 -Porque le gustó. -¿Cómo lo sabes? 208 00:17:43,398 --> 00:17:47,610 Mató a veintinueve personas. De lo contrario, se habría detenido después de dos. 209 00:17:47,986 --> 00:17:49,988 ¿Entonces, por qué dejó de disparar? 210 00:17:50,029 --> 00:17:52,657 Digo, ¿por qué no matar a cincuenta o sesenta? 211 00:17:53,157 --> 00:17:55,785 ¿Fue porque se detuvieron los fuegos artificiales? 212 00:17:55,827 --> 00:17:58,913 ¿Y el ruido ya no escondería los disparos? 213 00:17:58,955 --> 00:18:00,707 -Sí, tal vez. -Mentira. 214 00:18:00,748 --> 00:18:03,585 No seas condescendiente conmigo. Dime lo que piensas. 215 00:18:04,586 --> 00:18:06,421 Creo que se sintió satisfecho. 216 00:18:07,297 --> 00:18:11,009 No importa que tan bien sepa la comida, dejas de comer cuando has tenido suficiente. 217 00:18:12,594 --> 00:18:14,220 Hasta que vuelves a tener hambre. 218 00:18:15,972 --> 00:18:17,223 ¿Cómo te llamas? 219 00:18:17,640 --> 00:18:18,933 Eleanor Falco, señor. 220 00:18:20,310 --> 00:18:21,311 Lammark. 221 00:18:24,147 --> 00:18:26,024 La cifra de muertes por arma de fuego... 222 00:18:26,065 --> 00:18:27,817 ¿Tal vez porque arrasamos Irak con una mentira? 223 00:18:27,859 --> 00:18:29,736 No existe la Segunda Enmienda en China. 224 00:18:29,777 --> 00:18:33,406 -¿Estás justificando el asesinato en masa? -¡No, intento comprenderlo! 225 00:18:33,448 --> 00:18:37,410 -¡No hay ambigüedad moral al respecto! -La tasa de muerte por suicidio o... 226 00:18:37,452 --> 00:18:40,705 ...construyen narrativas elaboradas en las que ellos son el héroe. 227 00:18:59,682 --> 00:19:00,767 Hola. 228 00:19:08,858 --> 00:19:11,861 Los pseudocomandos son terroristas sin una causa conocida. 229 00:19:11,903 --> 00:19:14,489 Se obsesionan con las armas y con símbolos de la realeza... 230 00:19:14,531 --> 00:19:17,492 ...para compensar su sentimiento de impotencia y fracaso. 231 00:19:17,534 --> 00:19:20,703 A menudo son víctimas de agresiones durante su desarrollo infantil... 232 00:19:20,745 --> 00:19:24,624 ...especialmente de las personas que deberían quererlos y protegerlos. 233 00:20:21,514 --> 00:20:24,309 -¿Señor? -¿Algún problema con Lammark, Falco? 234 00:20:24,350 --> 00:20:26,936 -¿Problema? -Reúnete con él en Lindenblatt's a las seis. 235 00:20:26,978 --> 00:20:29,439 -Quiere verte. No dijo por qué. -¡Carajo! 236 00:20:36,696 --> 00:20:39,657 -Exponemos a más gente a más riesgos. -De ningún modo. 237 00:20:39,699 --> 00:20:43,453 -Olvídate de eso. -Jesse, ¿no has visto "Tiburón"? 238 00:20:43,494 --> 00:20:47,207 En este momento, eres el imbécil que intenta mantener la playa abierta. 239 00:20:47,248 --> 00:20:48,416 Veintinueve muertos. 240 00:20:48,458 --> 00:20:50,168 Hubo cincuenta y ocho en Las Vegas. 241 00:20:50,210 --> 00:20:52,003 Al día siguiente Céline Dion se presentó... 242 00:20:52,045 --> 00:20:54,714 ...en el Caesar's Palace. El espectáculo debe continuar. 243 00:20:54,756 --> 00:20:57,091 ¿De qué hablas? Ese tipo estaba muerto. 244 00:20:57,342 --> 00:21:00,261 Tenemos un francotirador de clase olímpica por ahí suelto. 245 00:21:00,595 --> 00:21:03,848 El gobernador no va a cerrar hospitales, ni escuelas. 246 00:21:03,890 --> 00:21:05,934 Bien. Podemos ocuparnos de eso. 247 00:21:05,975 --> 00:21:08,561 Pero, ¿parques de atracciones, centros comerciales, estadios? 248 00:21:08,603 --> 00:21:12,315 No impondremos un toque de queda sin una sola pista. 249 00:21:12,357 --> 00:21:15,568 ¿Cuál es la estrategia? ¿"Hasta que Lammark lo encuentre"? 250 00:21:15,610 --> 00:21:17,904 Ahora mismo el tipo podría estar en Minnesota. 251 00:21:17,946 --> 00:21:19,239 No van a cerrar Minnesota. 252 00:21:19,280 --> 00:21:21,950 El 11 de septiembre, Nueva York, no la cerraron. 253 00:21:22,575 --> 00:21:26,371 Si no puedes cumplir lo que prometiste sin cerrar toda la maldita ciudad, 254 00:21:26,412 --> 00:21:27,705 -Jesse. -olvídalo. 255 00:21:28,039 --> 00:21:29,165 Cálmate. 256 00:21:29,916 --> 00:21:31,459 Puedo encontrarlo. 257 00:21:32,210 --> 00:21:35,088 Lo que necesito saber es si estás de mi lado. 258 00:21:36,840 --> 00:21:38,132 Debo irme. 259 00:21:41,553 --> 00:21:44,097 El alcalde seguía siendo alcalde en la secuela. 260 00:21:44,138 --> 00:21:45,723 Esa es la lección de "Tiburón". 261 00:21:46,140 --> 00:21:49,394 -Revirtamos más tarde hoy. -Ni siquiera sé qué significa eso. 262 00:21:55,441 --> 00:21:56,401 ¡Por Dios! 263 00:21:58,278 --> 00:21:59,279 Señor. 264 00:22:02,031 --> 00:22:05,243 -¿Es un buen momento? -Por favor, por favor, adelante. 265 00:22:06,369 --> 00:22:08,204 Esta maldita gente. 266 00:22:12,500 --> 00:22:15,378 Es casi como si hubieran diseñado un sistema específicamente... 267 00:22:15,420 --> 00:22:18,047 ...para drenar mi energía. 268 00:22:18,089 --> 00:22:21,885 -No entiendo. ¿No quieren que lo atrape? -Claro que sí, para ayer. 269 00:22:21,926 --> 00:22:24,262 El problema es que creen saber cómo hacerlo. 270 00:22:24,304 --> 00:22:27,265 En fin, hablemos de ti. ¿Café? 271 00:22:28,516 --> 00:22:29,559 Claro. 272 00:22:30,143 --> 00:22:32,937 Se me ocurren dos razones por las que podrías estar... 273 00:22:32,979 --> 00:22:34,772 ...leyendo correctamente a este tipo. 274 00:22:34,814 --> 00:22:37,859 Uno. Eres potencialmente una buena detective. 275 00:22:38,443 --> 00:22:41,696 Dos. Estás tan jodida de la cabeza como él. 276 00:22:42,322 --> 00:22:44,782 Como sea, le hago un favor a todos... 277 00:22:44,824 --> 00:22:46,701 ...manteniéndote fuera de las calles. 278 00:22:49,245 --> 00:22:50,246 ¡Hola! 279 00:22:50,538 --> 00:22:52,457 Mírate. ¿Cómo adelgazaste tanto? 280 00:22:52,498 --> 00:22:55,210 -Deja el gluten. Es mágico. -¿El gluten? 281 00:22:55,251 --> 00:22:57,253 -¿El filete y los huevos tienen gluten? -No. 282 00:22:57,295 --> 00:22:59,672 Creo que ya conoces a Jack McKenzie. 283 00:23:00,173 --> 00:23:04,344 Como investigador, francamente, es mediocre, a lo mucho. 284 00:23:04,761 --> 00:23:05,762 Pero... 285 00:23:06,387 --> 00:23:08,640 ...cuando nos acerquemos a ese asesino... 286 00:23:08,932 --> 00:23:10,016 ...créeme... 287 00:23:10,266 --> 00:23:12,101 ...todos queremos a Mac cerca. 288 00:23:13,645 --> 00:23:14,646 Me halagas. 289 00:23:15,104 --> 00:23:16,105 ¿Se va a quedar? 290 00:23:16,648 --> 00:23:18,566 Tendría que pedir tu traspaso. 291 00:23:19,108 --> 00:23:21,027 ¿Trabajaría para el FBI? 292 00:23:21,069 --> 00:23:25,365 No, serías un enlace entre la policía de Baltimore y yo, básicamente. 293 00:23:25,406 --> 00:23:28,660 Asegurándote de que reciba la información que necesito, cuando la necesito. 294 00:23:28,701 --> 00:23:32,038 Estoy rodeado de chacales y payasos. Krupp y Marquand son capaces, 295 00:23:32,080 --> 00:23:33,998 pero informarán todo a Washington D.C. 296 00:23:34,040 --> 00:23:37,126 Necesito gente a mi alrededor que sea inteligente y confiable. 297 00:23:37,168 --> 00:23:40,547 En este momento, lo crean o no, son ustedes dos. 298 00:23:41,840 --> 00:23:43,383 Así que no lo arruinen. 299 00:23:49,097 --> 00:23:50,932 Sé un artista, no un policía. 300 00:23:51,266 --> 00:23:52,642 Usa tu intuición. 301 00:23:52,684 --> 00:23:55,019 Este tipo entró en una espiral de destrucción, 302 00:23:55,061 --> 00:23:56,688 y espero que te arrojes detrás de él. 303 00:23:56,938 --> 00:23:59,274 Estoy aquí para atraparte. Lo sabes. 304 00:23:59,315 --> 00:24:02,902 -Aléjate de esta chica. -Gracias, señor, pero puedo protegerme. 305 00:24:02,944 --> 00:24:04,988 Él es quien me preocupa. 306 00:24:06,155 --> 00:24:07,365 Muy bien, señores. 307 00:24:07,907 --> 00:24:09,450 Vamos a atraparlo. 308 00:24:10,034 --> 00:24:11,744 La cuadra tiene doce cámaras de seguridad. 309 00:24:11,786 --> 00:24:13,705 Pero los discos se sobrescriben cada 72 horas. 310 00:24:13,746 --> 00:24:15,915 Si nuestro hombre entró antes, lo perdimos. 311 00:24:15,957 --> 00:24:18,585 También hay puntos ciegos relevantes, incluyendo el área de servicio... 312 00:24:18,626 --> 00:24:20,545 ...y la ventana del vestíbulo del segundo piso. 313 00:24:20,795 --> 00:24:23,006 Samantha está cotejando todas las imágenes del incidente. 314 00:24:23,047 --> 00:24:25,884 Celulares, drones, cámaras de vigilancia. Son casi trescientas horas de video. 315 00:24:25,925 --> 00:24:29,554 Deberíamos tenerlas depuradas y editadas en secuencia a la 1pm. 316 00:24:29,596 --> 00:24:31,848 -¿Puedo ver un primer corte a las once? -Claro. 317 00:24:31,890 --> 00:24:35,018 El agente inmobiliario está revisando todas las visitas de los últimos seis meses. 318 00:24:35,059 --> 00:24:38,146 Él y su equipo estarán disponibles para ser interrogados mañana a primera hora. 319 00:24:38,188 --> 00:24:40,273 Bien. Pintores, cerrajeros, compañía telefónica, vamos... 320 00:24:40,315 --> 00:24:43,193 No había teléfono fijo, ni cable, ni Wi-Fi. Nadie vivía allí. 321 00:24:43,234 --> 00:24:45,361 El dueño mandó a pintar el lugar antes de la pandemia. 322 00:24:45,403 --> 00:24:47,697 Encontramos a la empresa. Estamos rastreando a los hombres. 323 00:24:49,574 --> 00:24:53,453 ¿Eleanor? Recibirás copias de todos estos informes, ¿sí? 324 00:24:54,120 --> 00:24:55,205 Sí. 325 00:24:56,956 --> 00:24:58,791 -Por favor. -El Sr. Ortega... 326 00:24:59,042 --> 00:25:01,669 ...ha sido conserje del edificio desde que se inauguró. 327 00:25:01,711 --> 00:25:05,715 54 años, cubano, rastros de pólvora negativo. Sin armas, ni antecedentes. 328 00:25:05,757 --> 00:25:08,218 -Asegura que nunca tuvo copia de las llaves. -Bien. 329 00:25:08,259 --> 00:25:11,179 Hay otro conserje, Barraza, que trabaja en el turno de la noche. 330 00:25:11,221 --> 00:25:13,765 Se fue de vacaciones, no se ha podido localizar. 331 00:25:13,806 --> 00:25:16,100 -¿Dónde está Barraza? -No está en el área. 332 00:25:16,142 --> 00:25:18,186 No pregunté dónde no está, pregunté dónde está. 333 00:25:18,228 --> 00:25:21,064 No encaja en nuestro perfil. Es amistoso, divertido. 334 00:25:21,105 --> 00:25:23,691 La mitad de los vecinos lo acusan de fumar hierba en el pasillo. 335 00:25:23,733 --> 00:25:25,735 -¿Y la otra mitad? -Se la compran. 336 00:25:26,361 --> 00:25:28,071 Muchas risas. ¿Krupp? 337 00:25:28,613 --> 00:25:31,407 Identificamos a los residentes y verificamos sus antecedentes. 338 00:25:31,449 --> 00:25:33,618 Contraterrorismo está procesando los perfiles justo ahora. 339 00:25:33,660 --> 00:25:34,911 ¿Contraterrorismo? 340 00:25:36,120 --> 00:25:37,622 Frank Graber lo solicitó. 341 00:25:38,665 --> 00:25:40,208 Yo dirijo la operación. 342 00:25:40,750 --> 00:25:42,168 No Frank Graber. 343 00:25:42,210 --> 00:25:44,754 No Washington D.C. Y ciertamente no tú. 344 00:25:45,296 --> 00:25:47,674 Tienen el doble de nuestros recursos, creí que estaría de acuerdo. 345 00:25:47,715 --> 00:25:50,635 -Sólo intento acelerar las cosas. -Puedo acelerar tu trasero por la puerta. 346 00:25:51,177 --> 00:25:53,638 Si Frank Graber solicita resucitación, 347 00:25:53,680 --> 00:25:56,224 necesitas mi autorización primero, ¿entendido? 348 00:25:57,016 --> 00:25:58,309 Eso va para todos. 349 00:26:02,105 --> 00:26:03,106 ¿Ahora qué? 350 00:26:04,148 --> 00:26:07,193 La confirmación de que "no" está solicitando un toque de queda. 351 00:26:07,235 --> 00:26:09,195 Jesse Capleton pidió que lo firmara. 352 00:26:09,237 --> 00:26:13,700 ¿Por qué firmaría algo que es exactamente lo contrario de lo que pedí? 353 00:26:13,741 --> 00:26:17,453 Dijo que usted lo acordó en la reunión. Ahora lo necesita por escrito. 354 00:26:21,916 --> 00:26:23,334 Maldito imbécil. 355 00:26:25,420 --> 00:26:26,421 Bien. 356 00:26:26,713 --> 00:26:28,381 -Marquand. -Sí, señor. 357 00:26:28,423 --> 00:26:31,384 Sé sincero conmigo. ¿Has estado hablando con Contraterrorismo? 358 00:26:31,426 --> 00:26:32,510 No, señor. 359 00:26:32,552 --> 00:26:34,929 -¿Vas a seguir así? -Sí, señor. 360 00:26:36,097 --> 00:26:37,557 Entonces, ¿qué tienes? 361 00:26:37,599 --> 00:26:41,519 El análisis de la onda expansiva confirmó el uso de una granada de mano. Es una M14. 362 00:26:42,103 --> 00:26:45,565 Abrió el gas, jaló el seguro, salió y cerró la puerta tras de sí. 363 00:26:46,024 --> 00:26:49,652 Hay muchos raspones bajo la cerradura, como si tuviera un montón de llaves. 364 00:26:49,694 --> 00:26:53,072 Balística apuesta a un rifle de precisión XM21. 365 00:26:53,406 --> 00:26:55,825 Utilizado desde Vietnam hasta la Guerra del Golfo Pérsico. 366 00:26:55,867 --> 00:27:00,580 Actualizaron la mira en 1975, pero creemos que es uno de los originales. 367 00:27:00,622 --> 00:27:03,041 En ese caso, tenemos un problema. 368 00:27:03,458 --> 00:27:04,459 ¿Cuál? 369 00:27:04,501 --> 00:27:06,503 El arma es más vieja que la base de datos. 370 00:27:06,544 --> 00:27:09,631 Hay que hacerlo a la antigua, cotejar manualmente cada pieza de evidencia... 371 00:27:09,672 --> 00:27:12,133 ...con los archivos militares, estado por estado. 372 00:27:12,175 --> 00:27:13,468 Es un pedo en un huracán. 373 00:27:13,510 --> 00:27:16,554 -Es muy poético. -Eso dice mi esposa. 374 00:27:16,888 --> 00:27:19,516 ¿Qué hace el Ejército con las armas que ya no están en uso? 375 00:27:19,557 --> 00:27:22,727 Si están en condiciones decentes, se entregan a policías locales. 376 00:27:22,769 --> 00:27:23,520 Unas se desmantelan, 377 00:27:23,561 --> 00:27:26,105 otras se redistribuyen a fuerzas armadas aliadas alrededor del mundo. 378 00:27:26,147 --> 00:27:27,732 ¿Quién las desmantela? 379 00:27:28,233 --> 00:27:30,735 Los custodios de armería. Cada base tiene uno. 380 00:27:32,070 --> 00:27:35,198 Pero, ¿quién verifica que efectivamente hayan sido destruidas? 381 00:27:36,157 --> 00:27:38,451 ¿Saben qué? Consigan los expedientes de los custodios. 382 00:27:38,493 --> 00:27:42,038 Servicio activo, acusaciones, armas desaparecidas, 383 00:27:42,080 --> 00:27:44,040 -traumas psiquiátricos, TEPT. -Entendido. 384 00:27:44,332 --> 00:27:46,292 Toda ayuda es bienvenida, Nathan, 385 00:27:46,334 --> 00:27:49,212 pero necesito colaboración, no competencia. 386 00:27:49,254 --> 00:27:51,422 Debe haber una cadena de mando clara. 387 00:27:51,673 --> 00:27:53,216 Pregunta personal. 388 00:27:53,550 --> 00:27:57,178 ¿No crees que Lammark está algo paranoico respecto a que otros equipos se involucren? 389 00:27:57,220 --> 00:27:59,722 En realidad, no. Todos buscan el crédito. 390 00:27:59,764 --> 00:28:03,017 He visto demasiados casos descarrilarse por fuego amigo. 391 00:28:20,201 --> 00:28:21,452 Dios mío... 392 00:28:29,460 --> 00:28:31,671 Dime que tienes algo. 393 00:28:33,965 --> 00:28:36,634 Estatura, peso, lo que sea. 394 00:28:37,552 --> 00:28:40,680 ¿A esa distancia? Ni siquiera puedo empezar a especular. 395 00:28:41,472 --> 00:28:45,018 Entrada pequeña, salida grande en todos. Un disparo por víctima. 396 00:28:45,268 --> 00:28:48,021 Cabeza, pecho, cuello. Muertos. 397 00:28:51,566 --> 00:28:53,234 -Todo tuyo, amigo. -Sí. 398 00:28:53,276 --> 00:28:55,486 ¿Habías visto algo así, Mac? 399 00:28:56,070 --> 00:28:57,739 Nunca fuera del Ejército. 400 00:28:58,531 --> 00:28:59,699 Muy pocas veces dentro. 401 00:28:59,741 --> 00:29:02,493 Digo, tienes viento, fuegos artificiales distrayéndote. 402 00:29:02,911 --> 00:29:04,120 Es perfecto. 403 00:29:05,580 --> 00:29:07,957 Alguien sabe lo bueno que es este tipo. 404 00:29:08,499 --> 00:29:12,212 Entrenamiento militar o deportivo de alto nivel. 405 00:29:13,046 --> 00:29:14,464 Como haya sido... 406 00:29:15,548 --> 00:29:17,842 ...ha ganado medallas. 407 00:29:18,927 --> 00:29:20,803 ¿El tirador es un hombre? 408 00:29:20,845 --> 00:29:21,930 -Sí. -Sí. 409 00:29:22,722 --> 00:29:23,806 ¿Por qué? 410 00:29:24,724 --> 00:29:26,059 ¿A esta escala? 411 00:29:26,768 --> 00:29:27,936 Sin precedentes. 412 00:29:28,686 --> 00:29:30,438 ¿Planeado o espontáneo? 413 00:29:30,480 --> 00:29:31,814 -Planeado. -Espontáneo. 414 00:29:34,275 --> 00:29:35,860 ¿Entonces por qué tenía un arma? 415 00:29:37,820 --> 00:29:41,533 Estaba invadiendo propiedad privada. Quizá esperaba a la policía. 416 00:29:42,408 --> 00:29:45,036 ¿Con un rifle de precisión de hace cuarenta años? 417 00:29:46,913 --> 00:29:49,707 Diferentes géneros, diferentes razas. 418 00:29:49,749 --> 00:29:51,084 Algunos viejos... 419 00:29:52,126 --> 00:29:53,753 ...otros bastante jóvenes. 420 00:29:54,546 --> 00:29:55,880 No hay patrón. 421 00:29:57,757 --> 00:29:58,842 ¿Por qué? 422 00:29:58,883 --> 00:30:00,051 Bueno... 423 00:30:00,093 --> 00:30:01,803 Podemos especular. 424 00:30:02,512 --> 00:30:04,180 Porque no culpa a la naturaleza. 425 00:30:04,806 --> 00:30:05,932 Culpa a la cultura. 426 00:30:07,225 --> 00:30:10,854 Todos somos diferentes, pero actuamos igual. 427 00:30:11,813 --> 00:30:14,107 Hora pico, hora del almuerzo, 428 00:30:14,440 --> 00:30:17,026 Black Friday, víspera de Año Nuevo. 429 00:30:18,152 --> 00:30:21,656 Seguimos ciegamente los mismos patrones. 430 00:30:21,698 --> 00:30:22,907 No está... 431 00:30:23,241 --> 00:30:27,203 ...castigando a la gente. Está atacando su comportamiento. 432 00:30:27,245 --> 00:30:32,041 No hay tortura, no se deleita con su sufrimiento, tan sólo... 433 00:30:33,710 --> 00:30:35,920 Un pasaje de ida en el expreso a Narnia. 434 00:30:36,838 --> 00:30:37,922 ¡Señor! 435 00:30:38,631 --> 00:30:40,925 -Lo tienen. -¿Cómo que "lo tienen"? 436 00:30:40,967 --> 00:30:42,302 ¿Quién lo tiene? 437 00:31:00,486 --> 00:31:01,487 ¡Frank! 438 00:31:03,948 --> 00:31:06,201 Estoy a cargo de esto hasta que Nathan diga lo contrario. 439 00:31:06,242 --> 00:31:09,287 Oye, que no te dé un infarto. No estoy aquí para destituirte. 440 00:31:09,329 --> 00:31:11,122 Sólo tuvimos que actuar rápido. 441 00:31:11,164 --> 00:31:15,335 Estábamos inspeccionando a los residentes y este chico hace sonar todas las alarmas. 442 00:31:15,376 --> 00:31:18,046 Intentamos interrogarlo, se encierra en su habitación... 443 00:31:18,087 --> 00:31:21,633 ...y amenaza con matar a todos. ¡Lo que nunca es una buena señal! 444 00:31:21,674 --> 00:31:24,511 Equipo Alfa en posición. Equipo Beta, desalojen el piso. 445 00:31:24,552 --> 00:31:25,929 ¿Tenemos visión del arma? 446 00:31:26,554 --> 00:31:28,640 Repito, ¿el arma está confirmada? 447 00:31:29,349 --> 00:31:32,519 Qué lindo gesto de haber invitado a todos antes de llamarme. 448 00:31:34,771 --> 00:31:36,356 Encaja en el perfil. 449 00:31:36,397 --> 00:31:38,900 Déficit de atención, falta a clase porque sufre de acoso, 450 00:31:38,942 --> 00:31:42,946 pasa toda la noche viendo vídeos del ISIS y volando cabezas en sus videojuegos, 451 00:31:42,987 --> 00:31:46,241 y su tío Aziz lo llevó al club de tiro el verano pasado. 452 00:31:46,282 --> 00:31:49,494 Aquí es donde los residentes de la calle Redwood 12... 453 00:31:49,536 --> 00:31:51,371 ...se hospedan con sus impuestos. 454 00:31:51,412 --> 00:31:54,040 Ahora, parece que el asesino está entre ellos. 455 00:31:54,457 --> 00:31:57,627 -¿Cómo accedió al apartamento? -Los Rahmani, viven justo arriba. 456 00:31:57,669 --> 00:32:00,380 Pudo haber descendido por la cornisa. Conoce la zona. 457 00:32:00,421 --> 00:32:01,798 Probablemente planeó todo. 458 00:32:01,840 --> 00:32:03,716 -Veinte segundos. -Enterado. 459 00:32:11,099 --> 00:32:12,141 ¡Vamos! 460 00:32:14,352 --> 00:32:16,187 Equipo Alfa, vamos a entrar. 461 00:32:17,564 --> 00:32:19,858 ¿Sabemos con certeza que está armado? 462 00:32:20,108 --> 00:32:22,360 ¡Dijo que mataría a todos! 463 00:32:22,402 --> 00:32:25,154 ¡Pregunté si estaba armado, no qué dijo! 464 00:32:25,196 --> 00:32:28,825 Había un colchón en el apartamento. ¿Por qué habría uno si vivía arriba? 465 00:32:29,325 --> 00:32:32,120 ¿Quién es ella? ¿Por qué está aquí? 466 00:32:32,161 --> 00:32:33,580 Está bien, Eleanor. 467 00:32:34,247 --> 00:32:36,833 En tres, dos, uno. 468 00:32:36,875 --> 00:32:38,209 ¡Vamos, rápido, vamos! 469 00:32:38,251 --> 00:32:41,212 -¿Diste la orden? -¡Vete de aquí, Lammark! 470 00:32:43,381 --> 00:32:46,176 ¡Al suelo! ¡No te muevas! ¿Dónde está tu arma? 471 00:32:46,217 --> 00:32:49,762 -¡Quédate donde estás! -¿Qué carajo haces? 472 00:32:52,265 --> 00:32:54,809 -¡Traigan la red! - ¡Va hacia la ventana! 473 00:32:55,393 --> 00:32:58,313 -¡Va hacia la maldita ventana! -¡Coloquen la red! 474 00:33:23,963 --> 00:33:25,632 ¿Dónde está el arma, Frank? 475 00:33:27,967 --> 00:33:30,220 Hasta ahora no han encontrado ni una resortera. 476 00:33:30,261 --> 00:33:32,555 Pudo haberla escondido en cualquier sitio. 477 00:33:32,805 --> 00:33:33,932 A. 478 00:33:34,307 --> 00:33:35,975 No tienes un arma de fuego. 479 00:33:36,351 --> 00:33:37,393 B. 480 00:33:37,685 --> 00:33:41,898 Estás a océanos de distancia de establecer cualquier conexión... 481 00:33:42,148 --> 00:33:46,069 ...con un viejo rifle XM21, en particular. 482 00:33:46,653 --> 00:33:52,033 C. No te conviertes en un francotirador de primera clase jugando videojuegos. 483 00:33:52,700 --> 00:33:55,995 Así que, o encuentras alguna evidencia aquí... 484 00:33:56,287 --> 00:33:58,831 ...y le das algún sentido; o admites... 485 00:33:59,165 --> 00:34:04,212 ...que esto ha sido ¡una equivocación colosal! 486 00:34:04,254 --> 00:34:05,630 Vamos, Lammark. 487 00:34:06,214 --> 00:34:08,842 Si no fue él, ¿por qué saltó? 488 00:34:09,092 --> 00:34:12,637 No lo sé. Tal vez porque ese parásito de Jimmy Kittridge... 489 00:34:12,679 --> 00:34:14,472 ...lo llamó terrorista en televisión en vivo. 490 00:34:14,514 --> 00:34:16,431 Un chico árabe, en un bachillerato de Baltimore. 491 00:34:16,474 --> 00:34:19,226 ¿Crees que imaginó que sería el rey del baile después de eso? 492 00:34:19,268 --> 00:34:22,605 Está bien, pero por ahora, pudo haber sido él, ¿verdad? 493 00:34:22,647 --> 00:34:26,192 -Digo, hasta que se pruebe su inocencia. -Jesse, se supone que es al revés. 494 00:34:26,234 --> 00:34:28,152 No cuando estamos compitiendo con otros seis estados... 495 00:34:28,194 --> 00:34:31,030 ...por una planta de gas de $9 billones de dólares. 496 00:34:31,072 --> 00:34:34,324 Necesito que la gente se sienta segura, Lammark. 497 00:34:34,367 --> 00:34:37,579 Esto demuestra que estamos actuando. Nos hace ganar más tiempo. 498 00:34:38,454 --> 00:34:40,790 ¿Le dirás esa mierda a los Rahmani? 499 00:34:40,831 --> 00:34:44,418 ¡Adelante, díselos, porque yo tengo maldito trabajo por hacer! 500 00:34:49,132 --> 00:34:51,467 Tres pintores trabajaron en el apartamento. 501 00:34:51,509 --> 00:34:54,846 Tenemos a Rodney Lang, Abraham Haynes y Dmitri Bovrov. 502 00:35:00,101 --> 00:35:02,228 Sr. Lang, esto debería ser rápido. 503 00:35:02,270 --> 00:35:04,814 Espero que no le moleste que haya traído refuerzos. 504 00:35:06,482 --> 00:35:08,151 Mi esposa tiene doble turno, así que, 505 00:35:08,193 --> 00:35:10,445 ¿adivine quién está a cargo del pequeño Desmond? 506 00:35:10,486 --> 00:35:11,738 ¿Desmond? 507 00:35:11,779 --> 00:35:13,573 Tuve un tío que se llamaba Desmond. 508 00:35:14,073 --> 00:35:19,495 Solía escribir novelas eróticas bajo el pseudónimo de "Melody Bangs". 509 00:35:20,413 --> 00:35:23,166 -Está bien. -Supongo que recuerda dónde estuvo anoche. 510 00:35:23,208 --> 00:35:24,292 Sí. 511 00:35:24,876 --> 00:35:28,046 De hecho, fuimos al puerto a ver los fuegos artificiales. 512 00:35:28,087 --> 00:35:29,923 Estuvimos allí. Fue aterrorizante. 513 00:35:33,134 --> 00:35:35,428 -¿Tiene pruebas? -¿Pruebas? 514 00:35:36,221 --> 00:35:39,891 Tenemos pruebas, sí. Como un millón de fotografías. 515 00:35:39,933 --> 00:35:41,601 En casa de mi suegra. 516 00:35:42,435 --> 00:35:44,145 Creí que habían atrapado al tipo. 517 00:35:44,187 --> 00:35:45,271 Quizás. 518 00:35:45,688 --> 00:35:46,856 ¿No tiene fotos? 519 00:35:48,691 --> 00:35:50,068 ¿De mi suegra? 520 00:35:51,194 --> 00:35:54,614 Muchas fotos. Fue una fiesta grande. Primos, sobrinos. 521 00:35:57,200 --> 00:35:59,536 ¿Qué hago aquí? ¿Soy un sospechoso? 522 00:36:01,037 --> 00:36:03,873 ¡Sólo desmonté el maldito lugar! ¡Hace dos años! 523 00:36:03,915 --> 00:36:05,375 ¡Oiga, cálmese! 524 00:36:05,917 --> 00:36:08,586 Todo está bien. Sólo le hace preguntas. 525 00:36:10,797 --> 00:36:13,049 Estaba en mi apartamento, solo. 526 00:36:13,091 --> 00:36:16,803 Relájese, Dmitri. Sigue siendo legal pasar la noche solo en este país. 527 00:36:17,720 --> 00:36:20,139 -¿Puede probarlo? -Mi vecino. 528 00:36:21,224 --> 00:36:22,934 Quizá me vio entrar. 529 00:36:22,976 --> 00:36:25,478 Y llamé a mi padre en Rusia. 530 00:36:25,520 --> 00:36:27,647 ¿Quizá pueda verificarlo con la compañía telefónica? 531 00:36:28,022 --> 00:36:31,442 Pero recibió entrenamiento militar en Rusia, ¿cierto? 532 00:36:32,902 --> 00:36:34,654 ¿Hizo algunas prácticas de tiro? 533 00:36:35,154 --> 00:36:37,574 Señor, yo no maté a esas personas. 534 00:36:40,118 --> 00:36:42,996 Me parece vergonzoso tener que explicarles eso. 535 00:36:43,621 --> 00:36:47,041 Soy un hombre honesto y trabajo duro por lo que tengo. 536 00:36:47,375 --> 00:36:49,752 Sí, hice prácticas de tiro, dos semanas. 537 00:36:49,794 --> 00:36:52,630 Luego me rompí el brazo, ya no me servía para disparar. 538 00:36:53,590 --> 00:36:56,759 Me mandaron a limpiar cobertizos, así que barrí. 539 00:36:57,510 --> 00:37:00,680 Lavé ventanas. Y así fue como serví a mi país. 540 00:37:01,055 --> 00:37:05,435 Sr. Haynes, ¿por qué dejó de trabajar en Pinturas y Reparaciones DeLuxe? 541 00:37:05,476 --> 00:37:09,022 Quizá no fui lo suficientemente rápido. Tendría que preguntarles a ellos. 542 00:37:09,689 --> 00:37:12,650 ¿Así que desmontó el lugar? 543 00:37:13,151 --> 00:37:14,986 -¿Solo? -Sí. 544 00:37:16,779 --> 00:37:18,239 ¿Qué más recuerda? 545 00:37:19,073 --> 00:37:20,200 Esa luz. 546 00:37:20,992 --> 00:37:22,076 La vista. 547 00:37:22,118 --> 00:37:23,786 Trabajamos juntos en el salón. 548 00:37:23,828 --> 00:37:26,456 Después Dmitri se quedó más tiempo pintando los dormitorios. 549 00:37:26,789 --> 00:37:27,957 Creo. 550 00:37:28,333 --> 00:37:30,710 No, yo pinté los dormitorios. Estoy seguro. 551 00:37:34,464 --> 00:37:38,384 Eleanor, ¿me considerarías sexista si te pidiera... 552 00:37:38,426 --> 00:37:41,012 ...que te llevaras al pequeño Desmond y lo durmieras? 553 00:37:46,476 --> 00:37:47,560 Gracias, cariño. 554 00:37:57,737 --> 00:38:01,157 Sr. Lang, le va bastante bien pintando paredes, ¿no? 555 00:38:01,741 --> 00:38:05,411 Trabaja regularmente para DeLuxe, ¿y trabaja a menudo para Ultraviolet también? 556 00:38:05,453 --> 00:38:07,622 Bueno, los hijos no son baratos. 557 00:38:46,744 --> 00:38:47,912 ¡Vámonos de aquí! 558 00:38:59,883 --> 00:39:00,967 Disculpe. 559 00:39:01,759 --> 00:39:04,804 Informe preliminar del laboratorio. ¿Podría firmarlo? 560 00:39:04,846 --> 00:39:05,847 Claro. 561 00:39:09,309 --> 00:39:11,186 Genial. Gracias. 562 00:39:19,485 --> 00:39:21,404 ¡Señores! ¡Señores! 563 00:39:21,654 --> 00:39:23,865 ¿Quieren una investigación... 564 00:39:23,907 --> 00:39:26,576 ...o quieren un espectáculo? 565 00:39:33,208 --> 00:39:36,211 Oye, Eleanor, ¿recibiste un sobre del laboratorio? 566 00:39:36,628 --> 00:39:39,339 Sí, señor. Lo incluí en mi reporte. 567 00:39:39,797 --> 00:39:41,424 Las muestras de orina y heces eran escasas, 568 00:39:41,466 --> 00:39:43,635 pero suficientes para detectar una deficiencia de hierro. 569 00:39:43,676 --> 00:39:46,429 Lo investigué y es común entre la gente que no come carne. 570 00:39:46,888 --> 00:39:48,473 ¿A qué hora llegó? 571 00:39:49,265 --> 00:39:51,476 -No lo sé, ¿hace veinte minutos? -Cuarenta y cinco. 572 00:39:52,268 --> 00:39:56,689 No lo tenía, así que llamé al laboratorio, lo verifiqué con el mensajero. 573 00:39:56,731 --> 00:40:00,193 Lo siento, señor. Sólo intentaba ayudar. Usted estaba al teléfono, y... 574 00:40:00,235 --> 00:40:02,695 Esto es especializado, urgente. 575 00:40:03,905 --> 00:40:06,324 Información confidencial. 576 00:40:09,202 --> 00:40:11,788 Eres el enlace con la policía de Baltimore, 577 00:40:11,829 --> 00:40:14,290 una policía de vecindario, sin título universitario. 578 00:40:14,332 --> 00:40:17,877 Pero decidiste que debía esperar por tu veredicto. 579 00:40:45,947 --> 00:40:48,032 Eleanor, lamento haberme exaltado. 580 00:40:48,074 --> 00:40:51,369 Tuve una conversación telefónica ridículamente estresante. 581 00:40:51,411 --> 00:40:52,495 Me desquité contigo. 582 00:40:52,537 --> 00:40:53,663 No se preocupe. 583 00:40:53,705 --> 00:40:57,584 Oye, sé que es tarde, pero tengo material nuevo para revisar... 584 00:40:57,625 --> 00:40:59,210 ...y me vendría bien tu inteligencia. 585 00:40:59,752 --> 00:41:03,923 ¿Quieres venir a cenar y platicarlo con una buena copa de vino? 586 00:41:05,842 --> 00:41:09,179 Señor, si me contrató para cogerme... 587 00:41:09,220 --> 00:41:11,973 ...puede tomar este trabajo y metérselo por el trasero. 588 00:41:12,223 --> 00:41:14,225 Eleanor, estoy casado. 589 00:41:14,809 --> 00:41:16,477 Ven a cenar con nosotros. 590 00:41:16,978 --> 00:41:19,397 Parece que te vendría bien una buena comida. 591 00:41:26,821 --> 00:41:31,201 También cree que sucederá de nuevo. ¿Por qué firmó ese memorándum? 592 00:41:32,035 --> 00:41:35,914 No puedes pelear todas las batallas. Debes elegir las que puedes ganar. 593 00:41:36,414 --> 00:41:38,416 Sí, pero cuando firma, es parte del juego. 594 00:41:38,458 --> 00:41:40,668 Y cuando no lo haces, te reemplazan. 595 00:41:41,252 --> 00:41:45,423 La única decisión que tomas es si te entierran o te incineran. 596 00:41:55,016 --> 00:41:58,394 Jesse Capleton no puede despedirlo. No es su jefe. 597 00:41:59,604 --> 00:42:03,525 Jesse Capleton opera a mi jefe, que a su vez lo opera a él. 598 00:42:04,108 --> 00:42:07,195 Tipos como ellos, siempre están de acuerdo entre sí. 599 00:42:08,196 --> 00:42:10,532 Sólo basta una llamada. 600 00:42:11,074 --> 00:42:13,660 "¿No crees que Lammark está un poco desconcentrado?" 601 00:42:13,701 --> 00:42:18,748 "Pues soy su mayor admirador, pero tenemos que pensar en su corazón". 602 00:42:20,291 --> 00:42:22,544 Cada uno dice lo que el otro quiere oír. 603 00:42:22,585 --> 00:42:26,548 Y antes de que te des cuenta, estás empacando tu escritorio en una caja. 604 00:42:28,091 --> 00:42:29,759 ¿Mi humilde opinión? 605 00:42:30,969 --> 00:42:33,555 No es porque teman que no lo atrape. 606 00:42:34,180 --> 00:42:36,182 Es porque temen que lo hará. 607 00:42:36,474 --> 00:42:38,726 Si lo resuelve, estará bajo los reflectores. 608 00:42:38,768 --> 00:42:40,812 Y alguna gente no puede soportar las sombras. 609 00:42:44,691 --> 00:42:47,277 Hay algo raro acerca de Lang. 610 00:42:49,445 --> 00:42:52,156 El reloj, el calzado. 611 00:42:52,991 --> 00:42:54,409 Llevar al bebé... 612 00:42:54,450 --> 00:42:56,452 No es Lang. Su coartada es sólida. 613 00:42:56,494 --> 00:43:00,331 Pero llamaré a Tracy por la mañana si quieres monitorear sus comunicaciones. 614 00:43:04,419 --> 00:43:06,004 ¿Cuánto tiempo lleva casado? 615 00:43:07,797 --> 00:43:09,591 Desde que nos lo permitieron. 616 00:43:15,346 --> 00:43:17,265 Ese es el gran dilema. 617 00:43:17,974 --> 00:43:21,978 Cómo las personas dan forma a los sistemas y cómo los sistemas nos dan forma. 618 00:43:22,020 --> 00:43:24,689 -¿Te sirvo un poco...? -Sólo agua. Gracias. 619 00:43:25,481 --> 00:43:27,609 Hoy todo es cuestión de estatus. 620 00:43:27,901 --> 00:43:30,361 Quienes lo tienen, matarían por protegerlo. 621 00:43:30,403 --> 00:43:33,364 Quienes lo desean, matarían por conseguirlo. 622 00:43:33,406 --> 00:43:36,034 Y todos los demás quedan aplastados en el medio. 623 00:43:36,075 --> 00:43:39,245 Gobiernos, corporaciones y escuelas. 624 00:43:40,371 --> 00:43:42,790 -El patrón parece ser el mismo. -¿Cómo cambiamos eso? 625 00:43:42,832 --> 00:43:45,293 Necesitas empatía, conexión. 626 00:43:45,960 --> 00:43:48,588 Si realmente nos viéramos reflejados en los demás... 627 00:43:48,630 --> 00:43:50,507 ...trataríamos de enaltecerlos, no de hundirlos. 628 00:43:50,548 --> 00:43:54,802 Si alguna vez nos quedamos sin dinero, escribirás imanes para la nevera. 629 00:43:56,554 --> 00:43:59,140 Lo digo en serio. Serías fantástico. 630 00:44:04,979 --> 00:44:06,523 ¿Qué están diciendo? 631 00:44:07,815 --> 00:44:09,108 No quieres saberlo. 632 00:44:11,945 --> 00:44:13,655 Gavin, sí quiero saberlo. 633 00:44:13,696 --> 00:44:15,490 Por eso pregunto. 634 00:44:15,532 --> 00:44:18,618 Ya sabes cómo es. Las primeras veinticuatro horas es, "¿quién lo hizo?" 635 00:44:18,660 --> 00:44:20,161 Inmediatamente después es... 636 00:44:21,704 --> 00:44:23,831 ..."¿quién es el idiota que no lo puede atrapar?" 637 00:44:25,208 --> 00:44:27,627 No, me refería a la teoría. 638 00:44:27,669 --> 00:44:29,379 -¿Cuál es la teoría? -Correcto. 639 00:44:29,879 --> 00:44:32,882 Células terroristas latentes en cada ciudad de los Estados Unidos. 640 00:44:32,924 --> 00:44:36,010 Una conspiración diseñada para abolir las leyes de libertades civiles, 641 00:44:36,052 --> 00:44:37,637 un complot judío. Elige la que quieras. 642 00:44:37,679 --> 00:44:39,889 -¿Y tú cuál eliges? -Qué buena pregunta. 643 00:44:39,931 --> 00:44:41,641 -Déjame ver. -Mala jugada. 644 00:44:41,683 --> 00:44:42,892 Ella preguntó. 645 00:44:43,810 --> 00:44:46,688 Creo que su hombre no nació aquí. 646 00:44:48,523 --> 00:44:51,442 Creo que siente que el lugar en el que creció... 647 00:44:51,484 --> 00:44:53,778 ...se ha convertido en un sitio muy espantoso, 648 00:44:53,820 --> 00:44:55,780 junto con una buena porción del mundo. 649 00:44:57,156 --> 00:45:00,577 Y creo que él cree que esta nación es responsable... 650 00:45:00,618 --> 00:45:03,788 ...de al menos el 50% de ese desastre. 651 00:45:04,080 --> 00:45:08,543 Mierda, si no le temieras a las alturas, te registraría como sospechoso. 652 00:45:09,169 --> 00:45:12,213 Lo que me asusta es que una buena parte de ti... 653 00:45:12,255 --> 00:45:16,176 ...cree que este hombre tiene razón. Sobre el país que detuvo a los nazis, 654 00:45:16,217 --> 00:45:20,346 pisó la Luna, mapeó el genoma humano completo, 655 00:45:20,388 --> 00:45:23,057 y aterrizó una nave espacial en Marte... 656 00:45:23,099 --> 00:45:26,603 ...a 225 millones de kilómetros de tu ubicación actual. 657 00:45:26,644 --> 00:45:31,608 ¡Mientras desembarcamos nuestras marcas, nuestro plástico, nuestra distorsión, 658 00:45:31,649 --> 00:45:34,152 nuestra exageración en todos los demás sitios! 659 00:45:34,819 --> 00:45:38,448 Fui a Bogotá a dar una conferencia. El mejor maldito café del mundo, ¿verdad? 660 00:45:38,489 --> 00:45:41,034 ¿Sabes a dónde me llevaron? A Starbucks. 661 00:45:41,284 --> 00:45:44,829 Tomamos lo mejor de cada lugar y lo devolvemos peor para obtener ganancias. 662 00:45:44,871 --> 00:45:46,956 Y eso es lo que le hacemos a nuestros amigos. 663 00:45:46,998 --> 00:45:50,877 Las ganancias pagan impuestos que financian la investigación y el desarrollo. 664 00:45:50,919 --> 00:45:52,086 -Eleanor... -¡Gavin! 665 00:45:52,378 --> 00:45:56,049 Ve a la cama o te arrestaré por acosar a dos funcionarios públicos. 666 00:45:56,090 --> 00:45:57,342 Me rindo. Me rindo. 667 00:46:05,767 --> 00:46:09,062 -Dime, Eleanor, ¿por qué me mentiste? -¿Señor? 668 00:46:11,105 --> 00:46:14,692 Fuiste rechazada por el FBI, ¿y decidiste no decírmelo? 669 00:46:14,734 --> 00:46:16,861 Eso es lo que me enfureció, no el informe del laboratorio. 670 00:46:17,862 --> 00:46:20,406 Fue hace ocho años. No pensé que importaría. 671 00:46:22,325 --> 00:46:24,202 Estamos bajo el microscopio. 672 00:46:25,912 --> 00:46:27,288 Todo importa. 673 00:46:31,501 --> 00:46:34,838 Pensé que podría probar mi valor antes de que me descubrieran. 674 00:46:36,923 --> 00:46:38,424 Debí decírselo. Lo siento. 675 00:46:38,466 --> 00:46:41,052 Sobresaliste en observación y conocimiento. 676 00:46:41,094 --> 00:46:43,513 Fue tu evaluación psicológica la que te dejó afuera. 677 00:46:43,555 --> 00:46:46,349 "Agresiva, adictiva, antisocial". 678 00:46:46,808 --> 00:46:50,144 Es el perfil de las personas que arrestamos, no las que contratamos. 679 00:46:51,229 --> 00:46:54,148 ¿Sabes? Cuando te piden que dibujes un árbol, 680 00:46:54,190 --> 00:46:56,860 el tronco representa tu vida hasta el presente. 681 00:46:56,901 --> 00:46:57,569 Sí. 682 00:46:57,610 --> 00:47:02,407 Y por el dibujo, el Dr. Katz concluyó que algo te jodió, 683 00:47:02,448 --> 00:47:05,493 y severamente, alrededor de los doce años. 684 00:47:05,535 --> 00:47:09,080 No hay suelo. Tu árbol no tiene raíces, ni frutos. 685 00:47:09,122 --> 00:47:10,874 ¿Te pasó algo en ese entonces? 686 00:47:11,332 --> 00:47:13,960 -¿Esto es necesario? -No es obligatorio. 687 00:47:14,502 --> 00:47:17,088 Sólo quiero saber si deberíamos despedir al Dr. Katz... 688 00:47:17,130 --> 00:47:19,883 ...porque creo que tienes talento. 689 00:47:20,758 --> 00:47:24,095 "¿Has probado alguna sustancia ilegal?". "Sí". 690 00:47:24,137 --> 00:47:25,680 "¿Cuáles?". "Todas". 691 00:47:25,722 --> 00:47:29,100 Eso tampoco ayudó a tu aplicación. ¿En qué estabas pensando? 692 00:47:30,101 --> 00:47:31,311 En Kurt Cobain. 693 00:47:32,604 --> 00:47:35,523 "Prefiero ser odiado por lo que soy, que amado por lo que no soy". 694 00:47:35,565 --> 00:47:39,944 Sí. Él no es exactamente un modelo a seguir según el FBI. 695 00:47:40,236 --> 00:47:42,697 Trabajaste en una tintorería, en un centro de atención telefónica. 696 00:47:42,739 --> 00:47:46,618 ¿Por qué no buscaste algo con mejor porvenir? Eres inteligente, articulada. 697 00:47:46,659 --> 00:47:49,454 Eso no cuenta mucho cuando no fuiste a la universidad. 698 00:47:49,495 --> 00:47:50,955 ¿Y por qué no fuiste? 699 00:47:51,539 --> 00:47:53,458 Porque no había nadie que la pagara. 700 00:47:53,791 --> 00:47:55,919 Y cuando trabajas todo el día para tratar de pagar la renta... 701 00:47:55,960 --> 00:47:58,463 ...no te dan ganas de estudiar, sino de dormir. 702 00:47:59,214 --> 00:48:01,049 ¿Qué te atrajo a la fuerza pública? 703 00:48:01,549 --> 00:48:03,635 Buscaba protección. 704 00:48:04,010 --> 00:48:05,512 ¿De quién? 705 00:48:08,348 --> 00:48:09,766 De mí misma. 706 00:48:10,725 --> 00:48:12,018 ¿Ya le parece suficiente? 707 00:48:12,810 --> 00:48:15,104 No. Eleanor. 708 00:48:17,398 --> 00:48:21,277 Lo único que será suficiente para mí es una pista sólida. 709 00:48:22,153 --> 00:48:27,158 El odio que impulsa a nuestro tirador no es tan diferente del tuyo. 710 00:48:27,492 --> 00:48:32,330 En lugar de salir a masacrar a todos, lo usas contra ti misma. 711 00:48:32,914 --> 00:48:37,669 Necesito que lo uses como combustible para traerme algo nuevo, ahora. 712 00:48:38,795 --> 00:48:42,090 Si atrapamos a este tipo, todo lo demás desaparecerá. 713 00:48:42,590 --> 00:48:45,969 Y ambos podremos hacer el trabajo para el que estamos destinados. 714 00:49:22,797 --> 00:49:25,425 ¿Le gustaría blanquear sus dientes, señora? Podemos hacerlo aquí mismo. 715 00:49:25,466 --> 00:49:28,094 -Hoy no. -Notará la diferencia en sólo cinco minutos. 716 00:49:28,136 --> 00:49:29,262 Gracias, linda. 717 00:49:29,721 --> 00:49:30,805 Blanqueamos sus... 718 00:49:55,580 --> 00:49:59,834 Chicas, si anhelan que llegue el verano, es hora de empezar a ponerse en forma. 719 00:49:59,876 --> 00:50:03,421 Vengan a una consulta gratuita en el Beauty Bar del segundo piso. 720 00:50:06,466 --> 00:50:09,010 Por favor, no deje ningún bolso sin vigilar. 721 00:50:09,052 --> 00:50:12,180 Si nota algo sospechoso, sólo avise a nuestro equipo de seguridad. 722 00:50:12,222 --> 00:50:13,306 Disculpe. 723 00:50:14,140 --> 00:50:16,601 Creo que tomó mis cosas por error. 724 00:50:17,185 --> 00:50:18,228 La ropa que traía. 725 00:50:30,114 --> 00:50:31,491 ¿Qué diablos te pasa, amigo? 726 00:50:45,713 --> 00:50:46,714 Disculpe. 727 00:50:47,340 --> 00:50:50,635 Hay un tipo lavándose el cuerpo en el lavamanos de allá atrás. 728 00:50:51,177 --> 00:50:53,847 Me parece que tiene problemas. Pero, en serio. No es agradable. 729 00:50:53,888 --> 00:50:55,014 Sí. Entiendo. 730 00:50:56,724 --> 00:50:58,434 ¿Puede ir alguien al tercer nivel? 731 00:50:58,476 --> 00:51:01,771 Tengo a un sujeto aquí, alguien huyó con su ropa. 732 00:51:11,948 --> 00:51:14,993 Llamemos a la central. No hay nadie aquí. 733 00:51:24,252 --> 00:51:26,004 ¡Dios mío! ¿Qué está haciendo? 734 00:51:27,255 --> 00:51:30,466 ¡Oye! ¿Dónde está el respeto por ti mismo? 735 00:51:30,508 --> 00:51:32,010 No eres un animal. 736 00:51:32,802 --> 00:51:34,304 Ignóralo. 737 00:51:34,345 --> 00:51:35,346 ¡Oiga! 738 00:51:36,139 --> 00:51:37,182 ¡Señor! 739 00:51:40,185 --> 00:51:41,519 Señor, deténgase. 740 00:51:41,769 --> 00:51:42,812 ¡Quieto! 741 00:51:44,189 --> 00:51:46,316 Tendré que revisar la maleta, señor. 742 00:51:47,525 --> 00:51:50,111 No nos haga pedirlo dos veces. Abra la maleta, señor. 743 00:51:50,153 --> 00:51:52,488 -Sólo quiero ir a casa. -Sé que quiere irse. 744 00:51:52,530 --> 00:51:55,700 Sólo necesitamos ver el contenido de la maleta. Por favor, ¿puede abrirla? 745 00:51:55,950 --> 00:51:57,744 -Sólo quiero irme. -Lo dejaremos ir. 746 00:51:57,785 --> 00:52:00,413 Sólo necesitamos que abra la maleta. Ábrala ya, por favor. 747 00:52:00,455 --> 00:52:03,041 -Ábrala. -No me haga pedirlo de nuevo. ¡Ábrala! 748 00:52:03,082 --> 00:52:04,209 ¡Abra la maleta! 749 00:52:04,250 --> 00:52:05,251 ¡Carajo! 750 00:52:09,631 --> 00:52:12,509 No he visto un rifle XM21 en años. 751 00:52:12,884 --> 00:52:16,179 -Pero aún hay por ahí, si sabes dónde buscar. -¿Dónde lo buscaría? 752 00:52:16,221 --> 00:52:19,098 El Departamento de Defensa es el único que ha fallado... 753 00:52:19,140 --> 00:52:21,476 ...cada auditoria en los últimos veinticinco años. 754 00:52:21,518 --> 00:52:24,187 Perdieron el rastro a un billón de dólares en armas... 755 00:52:24,229 --> 00:52:26,272 ...solamente en Irak y Kuwait. 756 00:52:26,314 --> 00:52:28,525 Sr. Lassky, ¿por qué compraría un arma antigua... 757 00:52:28,566 --> 00:52:30,652 ...cuando hay más modernas disponibles? 758 00:52:30,693 --> 00:52:33,071 Pues, a menudo, son mejores. 759 00:52:33,112 --> 00:52:36,282 Fáciles de cargar, fáciles de limpiar, usan municiones estándar. 760 00:52:36,741 --> 00:52:38,785 ¿Como ese Enfield de 1853? 761 00:52:39,661 --> 00:52:41,996 Sí. Es un clásico. 762 00:52:42,038 --> 00:52:45,667 -Usado por las fuerzas Confederadas. -Y el Ku Klux Klan. 763 00:52:48,878 --> 00:52:53,383 Escuche, no estoy haciendo nada ilegal. La historia de los Estados Unidos... 764 00:52:53,424 --> 00:52:56,052 ¿Una Milkor BXP? ¿En Maryland? 765 00:52:56,594 --> 00:52:58,096 Es bastante ilegal. 766 00:52:59,389 --> 00:53:02,809 Mire, Sr. Lassky, necesitaré una lista de todos sus clientes. 767 00:53:02,851 --> 00:53:05,895 Si este tipo es uno de ellos y usted retuvo esa información... 768 00:54:04,037 --> 00:54:08,458 Tenemos a un hombre de color, 35 años, 1.77 m, 100 kg, una Magnum 357... 769 00:54:08,499 --> 00:54:12,045 ¿Acaso escucharon? El tipo mide más de 1.80 m, es blanco como mi trasero. 770 00:54:12,086 --> 00:54:14,130 Sí. Iré a aclarárselos. 771 00:54:18,384 --> 00:54:22,180 Repito. Hombre de color, 35 años, 1.77 m, 100 kilos... 772 00:54:22,222 --> 00:54:23,389 Bien. 773 00:54:23,431 --> 00:54:26,601 -...con una Magnum 357 en el maletero. -LLÁMAME 774 00:54:28,937 --> 00:54:30,563 VOY EN CAMINO 775 00:54:33,316 --> 00:54:35,235 ¿IDENTIFICARON AL SOSPECHOSO? 776 00:54:49,332 --> 00:54:51,626 Esto es lo más raro que he visto en mi vida. 777 00:54:52,126 --> 00:54:55,547 Hablen con Sam. Reflejos en las ventanas, cámaras en las tiendas. 778 00:54:55,588 --> 00:54:58,424 Deberíamos poder obtener una impresión 3D de este tipo. 779 00:55:06,057 --> 00:55:09,310 -Lo siento, no hay cámaras en el baño. -Aún no. 780 00:55:11,104 --> 00:55:12,730 Espera. Retrocede. 781 00:55:18,027 --> 00:55:19,320 ¡Esa es su camisa! 782 00:55:19,779 --> 00:55:21,698 -Llévame a esos sanitarios. -Claro. 783 00:55:36,337 --> 00:55:38,006 No vino a matar. 784 00:55:39,215 --> 00:55:40,800 Vino a comer. 785 00:55:41,885 --> 00:55:43,136 A buscar ropa nueva. 786 00:55:44,929 --> 00:55:46,139 A asearse. 787 00:55:47,348 --> 00:55:49,434 Un perro que sabe dónde están las sobras. 788 00:55:49,851 --> 00:55:52,520 Lo suficientemente listo para no dejar huellas dactilares. 789 00:55:55,523 --> 00:55:58,401 -¿Sólo está tomando los vegetales? -Sí. 790 00:55:58,443 --> 00:56:02,238 Ahí tienes tu deficiencia de hierro. Nuestro perro es herbívoro. 791 00:56:14,501 --> 00:56:15,668 ¡Por Dios! 792 00:56:16,461 --> 00:56:18,004 La precisión. 793 00:56:22,175 --> 00:56:24,302 Frío como un maldito pepino. 794 00:56:31,142 --> 00:56:32,810 No quiere confrontarlos. 795 00:56:38,900 --> 00:56:40,568 Es como el maldito Pac-Man. 796 00:56:45,323 --> 00:56:47,325 ¿Quién lo entrenó? 797 00:56:47,367 --> 00:56:48,993 No fue el Ejército. 798 00:56:50,119 --> 00:56:54,499 Las armas son una extensión de sí mismo, como el cabello o las uñas. 799 00:56:55,166 --> 00:56:56,960 Nació rodeado de ellas. 800 00:57:06,135 --> 00:57:07,470 Por Dios... 801 00:57:27,240 --> 00:57:28,658 Malas noticias por acá. 802 00:57:30,827 --> 00:57:31,703 ¿Qué pasa? 803 00:57:31,744 --> 00:57:33,746 El equipo de limpieza pasó antes del tiroteo. 804 00:57:33,788 --> 00:57:36,583 -Los camiones recogen a las dos. -¡No puede ser! 805 00:57:36,624 --> 00:57:37,834 ¿A dónde van? 806 00:57:43,131 --> 00:57:47,677 No sé qué me pasará primero. Si me dará un infarto o me despedirán. 807 00:57:47,719 --> 00:57:50,138 -Sí. -Bueno, gracias por el consuelo. 808 00:57:50,180 --> 00:57:51,598 Sólo se está poniendo paranoico. 809 00:57:54,726 --> 00:57:58,396 Escucha, en caso de que no, trabaja codo a codo con McKenzie. 810 00:57:58,438 --> 00:57:59,522 Detén ese camión. 811 00:57:59,564 --> 00:58:03,067 Si podemos conseguir su ADN... Mac, ¿dónde estás? 812 00:58:04,360 --> 00:58:06,112 -Llévala contigo. -Sí. 813 00:58:06,154 --> 00:58:08,573 Sólo le hago creer que está a cargo. 814 00:58:23,755 --> 00:58:24,839 Oiga, Lammark. 815 00:58:27,967 --> 00:58:31,804 Tome sus píldoras. Ignore a los payasos. Pelee contra los chacales. 816 00:58:33,556 --> 00:58:34,766 Largo de aquí. 817 00:58:56,955 --> 00:58:59,749 Se hace recolección en el edificio entero cuatro veces al día. 818 00:58:59,791 --> 00:59:03,503 La basura se mezcla y comprime en los camiones y luego se deposita aquí. 819 00:59:06,881 --> 00:59:08,758 -Gracias. -Gracias, caballeros. 820 00:59:09,425 --> 00:59:10,593 Gracias. 821 00:59:10,635 --> 00:59:12,720 Buscamos una camisa verde que alguien dejó.... 822 00:59:12,762 --> 00:59:14,597 ...en los sanitarios del segundo piso. ¿Algún consejo? 823 00:59:14,639 --> 00:59:16,933 Sí, no se coman el sushi. 824 00:59:19,102 --> 00:59:23,565 ¿No se supone que los desechos orgánicos se separan del reciclaje? 825 00:59:23,606 --> 00:59:25,608 Sí, pero no hacemos eso aquí todavía. 826 00:59:25,650 --> 00:59:28,152 Supongo que aún le dicen a la gente que separe la basura... 827 00:59:28,194 --> 00:59:30,113 ...para crear conciencia o algo así. ¿Quién sabe? 828 00:59:30,154 --> 00:59:31,197 Entiendo. 829 00:59:32,156 --> 00:59:34,200 -Gracias, amigo. -Por nada. 830 01:00:22,373 --> 01:00:24,584 Uno de los ataques más grandes en la historia del país, 831 01:00:24,626 --> 01:00:26,336 ¿y lo único que podemos ofrecer es "por favor, quédense en casa"? 832 01:00:26,377 --> 01:00:29,714 Nathan, han pasado menos de setenta y dos horas del primer tiroteo. 833 01:00:29,756 --> 01:00:33,176 Y la gente ya piensa que perdiste el control. Necesitamos un giro drástico. 834 01:00:33,218 --> 01:00:34,511 Esto podría serlo. 835 01:00:34,552 --> 01:00:35,762 No, no. 836 01:00:36,429 --> 01:00:38,848 Todavía no tenemos un rostro. Mostremos cómo se mueve. 837 01:00:38,890 --> 01:00:42,352 Dos millones y medio de espectadores, alguien debe conocer a este tipo. 838 01:00:42,393 --> 01:00:45,146 Kittridge es un idiota. Los idiotas son impredecibles. 839 01:00:45,188 --> 01:00:46,940 ¡Es una maldita caja de Pandora! 840 01:00:46,981 --> 01:00:50,443 ¡Nos arriesgamos a desatar problemas que ni siquiera tenemos! 841 01:00:50,485 --> 01:00:53,279 Prefiero correr ese maldito riesgo a que la gente piense que no tenemos nada. 842 01:00:53,321 --> 01:00:56,616 Me refería al riesgo para la población, no para su administración. 843 01:01:04,999 --> 01:01:06,251 Esa es una pista. 844 01:01:06,626 --> 01:01:09,170 -Cabello, sudor. -¿Y huellas? 845 01:01:09,754 --> 01:01:13,508 Improbable en la mayoría de las telas. Pero deje que mi equipo haga su trabajo... 846 01:01:13,550 --> 01:01:15,468 Creo que no estás escuchando, Lammark. 847 01:01:16,010 --> 01:01:17,554 La decisión está fuera de tus manos. 848 01:01:17,595 --> 01:01:19,722 Y si no cooperas, también la investigación. 849 01:01:20,098 --> 01:01:21,516 Eso no se ve muy bien. 850 01:01:21,558 --> 01:01:22,851 No, en lo absoluto. 851 01:01:22,892 --> 01:01:26,396 Advertencia, el material exclusivo que están a punto de ver... 852 01:01:26,437 --> 01:01:29,315 ...contiene imágenes extremadamente perturbadoras. 853 01:01:29,357 --> 01:01:32,777 Si están con niños o son sensibles a la violencia... 854 01:01:32,819 --> 01:01:35,113 ...entonces, por favor, no mire. 855 01:01:36,322 --> 01:01:40,451 Estos actos son terroríficos, pero no son producto de un monstruo. 856 01:01:40,493 --> 01:01:42,579 Son producto de un hombre. 857 01:01:42,620 --> 01:01:46,249 Un hombre peligroso, seguro. Pero también dañado. 858 01:01:48,042 --> 01:01:50,587 Por eso hago esta súplica. 859 01:01:51,254 --> 01:01:54,841 Si usted conoce a este hombre, si usted ama a este hombre, 860 01:01:55,884 --> 01:01:59,012 si usted es este hombre, por favor llame a este número. 861 01:01:59,053 --> 01:02:02,557 Bueno, ahí está el Nobel a la "Peor Maldita Idea". 862 01:02:05,602 --> 01:02:07,687 Trabaja en equipo y tu sueño se cumplirá. 863 01:02:07,729 --> 01:02:09,480 Vete al carajo, Frank. 864 01:02:10,315 --> 01:02:12,317 Esta noche me acompaña Martha Curry, profesora de... 865 01:02:12,734 --> 01:02:16,446 Pistola semiautomática de la Segunda Guerra Mundial. La preferida de la OSS. 866 01:02:17,113 --> 01:02:19,616 Difícil de encontrar fuera del inventario de las Fuerzas Especiales. 867 01:02:19,657 --> 01:02:22,619 Cuando se trata de trastornos mentales, la violencia comúnmente es... 868 01:02:22,660 --> 01:02:24,412 ...más reactiva que planificada, provocada... 869 01:02:24,454 --> 01:02:27,957 Bueno, tengo que interrumpirte. Tenemos una llamada. ¿Hola? 870 01:02:27,999 --> 01:02:32,253 Tengo miedo de mi marido. Ha estado actuando raro últimamente. 871 01:02:32,295 --> 01:02:35,548 ¿Este hombre se parece a su marido? ¿Podría ser él? 872 01:02:35,590 --> 01:02:38,259 -En realidad no, pero... -Bueno, lo siento. 873 01:02:38,301 --> 01:02:42,430 No ofrecemos ayuda matrimonial. Tratamos de identificar a un asesino en masa. 874 01:02:42,680 --> 01:02:43,723 CONFIDENCIAL 875 01:02:43,765 --> 01:02:46,601 Los custodios de armería de los últimos cincuenta años. 876 01:02:46,643 --> 01:02:49,479 Verde significa coartada sólida, azul aún por confirmar. 877 01:02:49,521 --> 01:02:52,982 Nos enfocaremos en los de color rosa. Fueron dados de baja de las fuerzas armadas. 878 01:02:53,399 --> 01:02:55,902 -¿Y los amarillos? -Están muertos. 879 01:02:55,944 --> 01:02:57,695 Una coartada bastante sólida. 880 01:02:57,737 --> 01:03:03,117 Sí, creo que podemos asumir con certeza que el tirador se encuentra entre los vivos. 881 01:03:03,618 --> 01:03:07,247 ¿Municiones así de viejas? Podrían ser una buena herencia, señor. 882 01:03:07,580 --> 01:03:09,290 Es un muy buen punto, carajo. 883 01:03:10,667 --> 01:03:12,126 Muy buen punto. 884 01:03:19,342 --> 01:03:21,886 Bien. Análisis de las pisadas del centro comercial. 885 01:03:21,928 --> 01:03:25,473 Botas de trabajo CAT, de hace seis años. No es el primer dueño. 886 01:03:25,515 --> 01:03:28,142 Suelas gastadas en el lado izquierdo, favorece la derecha. 887 01:03:28,184 --> 01:03:31,020 También hay aserrín, astillas de madera y rastros de pintura. 888 01:03:32,105 --> 01:03:34,566 Sé quién mató a mil personas el año pasado, la policía. 889 01:03:34,607 --> 01:03:38,403 Señor, veinticuatro oficiales acaban de morir en ese centro comercial. 890 01:03:38,820 --> 01:03:41,322 La policía arriesga su vida para protegerlo. 891 01:03:41,364 --> 01:03:44,868 Andre Hill. Breonna Taylor. ¿Quiere que siga? 892 01:03:49,205 --> 01:03:50,915 TIROTEO EN BALTIMORE 893 01:03:57,505 --> 01:04:00,175 "No matarás". 894 01:04:00,216 --> 01:04:02,135 Leí eso en el aula de una escuela. 895 01:04:02,177 --> 01:04:06,097 ¿Cuándo fue la última vez que vieron "No matarás"? 896 01:04:06,514 --> 01:04:08,266 ¿Cuándo lo vieron por última vez? 897 01:04:08,308 --> 01:04:12,145 Mi objetivo hoy es tratar de calmar las cosas, 898 01:04:12,187 --> 01:04:14,314 no empeorarlas. 899 01:04:27,035 --> 01:04:28,203 IMPRIMIR INFORME BANCARIO 900 01:04:28,244 --> 01:04:30,705 -Debe intentarlo. -Trate de dialogar. 901 01:04:30,747 --> 01:04:35,627 Señor, hizo una declaración tonta que salió de su corazón prejuicioso. 902 01:04:35,668 --> 01:04:38,046 ¡Suecia fue fundada por vikingos! 903 01:04:38,087 --> 01:04:40,340 -Los resultados de la camisa llegaron. -¡Bien! 904 01:04:40,381 --> 01:04:42,967 "Sin huellas dactilares, pero encontraron cabello y partículas de piel. 905 01:04:43,009 --> 01:04:44,594 Cabello quebradizo en los extremos... 906 01:04:44,636 --> 01:04:47,055 ...que al caer también desprende fragmentos de piel". 907 01:04:47,597 --> 01:04:50,475 ¿Qué pretenden hacer? ¿Venderme champú anticaspa? 908 01:04:50,517 --> 01:04:53,895 No, es común entre la gente que sufrió traumatismo craneal grave. 909 01:04:53,937 --> 01:04:57,607 La mayoría de estos últimos tiroteos han estado relacionados con jóvenes... 910 01:04:57,649 --> 01:05:00,276 PATOLOGÍAS FISIOLÓGICAS QUE LIMITAN LA INHIBICIÓN 911 01:05:00,318 --> 01:05:03,905 MALFORMACIONES, TUMORES CEREBRALES Y TRAUMATISMOS CRANEALES... 912 01:05:03,947 --> 01:05:07,033 Está en vivo en The Kittridge Show. No sea tímido. 913 01:05:07,325 --> 01:05:09,994 No soy tímido. Estoy orgulloso. 914 01:05:11,454 --> 01:05:13,414 ¿Orgulloso? ¿De qué? 915 01:05:13,456 --> 01:05:16,709 Orgulloso de mi gente. Orgulloso de nuestros soldados. 916 01:05:16,751 --> 01:05:19,379 ¿Son un ejército? ¿Está al mando de estos sujetos? 917 01:05:19,420 --> 01:05:20,964 ¿Qué es lo que quieren? ¿Descuentos en ropa deportiva? 918 01:05:21,005 --> 01:05:23,299 -Lo estamos rastreando. -Porque no se han librado... 919 01:05:23,341 --> 01:05:25,343 ...muchas batallas importantes en centros comerciales. 920 01:05:25,385 --> 01:05:30,473 Esto no es un juego, es un reinicio. La promesa de nuestra nación restaurada. 921 01:05:30,515 --> 01:05:34,185 Usó una línea de prepago de AT&T y marcó *67 para ocultar el número. 922 01:05:34,602 --> 01:05:37,105 -¿Eso funciona? -¿Cómo sé que no eres sólo un chico... 923 01:05:37,146 --> 01:05:41,651 ...con una aplicación de distorsión de voz, masturbándose sobre una bandera esvástica? 924 01:05:41,693 --> 01:05:44,529 ¿Una pistola HDM? ¿Una ametralladora Ingram MAC-10? 925 01:05:44,571 --> 01:05:46,155 No son juguetes para niños. 926 01:05:46,197 --> 01:05:48,491 Puedes burlarte de mí desde tu castillo de marfil... 927 01:05:48,533 --> 01:05:50,577 ...pero tu hora también está llegando, amigo. 928 01:05:50,618 --> 01:05:53,538 El teléfono fue comprado en el Walmart de Montgomery hace veinticinco minutos. 929 01:05:53,580 --> 01:05:54,706 Tiemblo de miedo. ¿Sabes? 930 01:05:54,747 --> 01:05:57,458 Espero que seas lo suficientemente tonto para venir tras de mí. 931 01:05:57,500 --> 01:06:00,712 Creo que verás que mi castillo está muy bien custodiado. 932 01:06:00,753 --> 01:06:02,130 El dormitorio de universidad de tu hija no. 933 01:06:02,172 --> 01:06:03,798 Pagó con efectivo, no hay información de tarjeta. 934 01:06:03,840 --> 01:06:07,510 300 millones de estadounidenses. 400 millones de armas. 935 01:06:07,552 --> 01:06:10,638 Estoy seguro de que alguien allá afuera querría ayudar. 936 01:06:10,680 --> 01:06:13,975 -Eso basta para encarcelarte. -La peor maldita idea, sin duda. 937 01:06:14,017 --> 01:06:16,728 Sabes que te encontrarán, ¿verdad? Sólo es cuestión de tiempo. 938 01:06:16,769 --> 01:06:18,479 No estoy tan seguro. 939 01:06:18,521 --> 01:06:21,191 La mitad de los crímenes en este país nunca se resuelven. 940 01:06:21,232 --> 01:06:24,110 Tus impuestos van a los contratistas de Defensa. 941 01:06:24,152 --> 01:06:26,112 -¿Qué? -Drones, misiles, armas nucleares. 942 01:06:26,154 --> 01:06:28,698 -¿Qué? -Pero no pueden protegerte de nosotros. 943 01:06:28,948 --> 01:06:31,618 -¿No simpatizas con nuestros militares? -Mi hermana está embarazada. 944 01:06:31,659 --> 01:06:34,204 -Por Dios, Mac. -Lo siento, amigos. 945 01:06:34,245 --> 01:06:36,289 El verdadero enemigo está entre nosotros. 946 01:06:36,331 --> 01:06:40,043 Tomando nuestros trabajos, nuestra tierra, nuestras mujeres. 947 01:06:40,084 --> 01:06:43,004 Mientras están al otro lado del océano matando jinetes de camellos... 948 01:06:43,046 --> 01:06:45,381 ...nosotros podemos encargarnos de los negros, los amarillos, 949 01:06:45,423 --> 01:06:47,800 y de los judíos amantes de los negros y del dinero también. 950 01:06:47,842 --> 01:06:49,886 -Maldito enfermo. - Si nuestros presuntos líderes... 951 01:06:49,928 --> 01:06:52,013 ...no hablan por nosotros, nuestros rifles lo harán. 952 01:06:52,055 --> 01:06:54,974 Localizaron la caja registradora y están revisando las cámaras de seguridad. 953 01:06:55,016 --> 01:06:57,769 Si en realidad estás detrás de estos ataques... 954 01:06:57,810 --> 01:07:00,897 ...hablaré en nombre de las familias que has destruido. 955 01:07:00,939 --> 01:07:03,942 Eres un cobarde, un charlatán que busca atención. 956 01:07:03,983 --> 01:07:06,319 El ejército invisible está listo para luchar. 957 01:07:06,361 --> 01:07:08,071 No se suiciden, chicos. 958 01:07:08,112 --> 01:07:11,199 Su dolor no es una debilidad, es un arma. 959 01:07:11,241 --> 01:07:12,534 Hora de utilizarla. 960 01:07:13,618 --> 01:07:14,702 ¿Hola? 961 01:07:14,744 --> 01:07:16,037 Bien, lo tienen. 962 01:07:21,543 --> 01:07:24,337 La llamada comenzó a las 8:21pm en Somerset... 963 01:07:24,379 --> 01:07:27,048 ...y terminó a las 8:29pm, ocho kilómetros al suroeste. 964 01:07:27,090 --> 01:07:30,927 Un minuto después, el chip murió, pero el GPS del teléfono coincide... 965 01:07:30,969 --> 01:07:34,180 ...con el de un Chevy Silverado, matrícula Alfa, Lima, X-rayo, 966 01:07:34,222 --> 01:07:38,017 ocho, cero, ocho. Registrado a nombre de David Lee Hicks. 967 01:07:38,059 --> 01:07:41,396 Es miembro de la ANR y propietario legal de un AR-15, 968 01:07:41,437 --> 01:07:44,023 una AK-47 y un montón de rifles de caza. 969 01:07:44,065 --> 01:07:46,568 También es miembro de la filial local de los "Three Percenters". 970 01:07:46,609 --> 01:07:48,736 Odia al gobierno, a los liberales y a los judíos. 971 01:07:48,778 --> 01:07:52,282 Habla el comandante de Somerset. Tenemos una furgoneta de comunicaciones... 972 01:07:52,323 --> 01:07:55,869 ...y equipo táctico esperando en la pista. Avisen su tiempo estimado de llegada. 973 01:08:01,708 --> 01:08:05,628 -¿Qué pasa, Eleanor? -¿La ANR? ¿Los "Three Percent"? 974 01:08:05,670 --> 01:08:08,214 -Nuestro sujeto es solitario, no es sociable. -Bien. 975 01:08:08,506 --> 01:08:10,842 Tu objeción queda debidamente asentada. 976 01:08:10,884 --> 01:08:13,428 Un hombre en una misión no se detiene a comer. 977 01:08:13,469 --> 01:08:16,514 No es nuestro asesino. No es nuestro caso. Deje que alguien más se encargue de esto. 978 01:08:16,555 --> 01:08:19,100 No puedo. Estoy siguiendo órdenes. 979 01:08:19,684 --> 01:08:21,728 ¿Aun cuando sabe que están equivocadas? 980 01:08:25,564 --> 01:08:30,612 El poder se disputa entre la gente que lo merece y la que lo adora. 981 01:08:30,653 --> 01:08:34,657 Es una lucha eterna. No puedo decir que estemos ganando. 982 01:08:34,698 --> 01:08:37,827 Ahora tenemos que mantenernos en la pelea. 983 01:08:37,868 --> 01:08:41,038 -Señor, con el debido respeto... -¡Maldición, Eleanor! 984 01:08:41,080 --> 01:08:43,041 ¡Tú también sigues órdenes! 985 01:08:49,506 --> 01:08:51,216 Se dirigen por la Av. Wisconsin. 986 01:08:51,256 --> 01:08:53,801 Patrulla 17, intercepte en Friendship Heights. 987 01:08:53,843 --> 01:08:55,011 Enterado. 988 01:09:21,328 --> 01:09:25,875 MIKE Y LOS MECÁNICOS ¿NECESITAS VOLTAJE? 989 01:09:32,423 --> 01:09:34,551 Carajo, está helando. 990 01:09:42,725 --> 01:09:43,893 Okey. 991 01:09:44,769 --> 01:09:46,563 O.K. Corral. 992 01:09:53,486 --> 01:09:56,030 Pusiste en su lugar a ese imbécil, amigo. 993 01:09:56,322 --> 01:09:58,950 Algo sucederá después de esto. 994 01:10:05,290 --> 01:10:08,835 Oigan, ahora está agradeciendo a los policías por proteger a su hija. 995 01:10:10,211 --> 01:10:13,715 Esos malditos, nunca arriesgan nada... 996 01:10:13,756 --> 01:10:16,801 ...y piensan que el mundo gira a su alrededor. 997 01:10:21,848 --> 01:10:25,059 Claro, porque cuando sales en televisión, todos los cerdos corren para protegerte. 998 01:10:25,393 --> 01:10:27,604 ¿Pero quién carajo protege a nuestros hijos? 999 01:10:28,354 --> 01:10:30,815 ¿Quién carajo protege a nuestros hijos? 1000 01:10:31,357 --> 01:10:33,693 Nosotros los protegemos, imbécil. 1001 01:10:43,786 --> 01:10:46,039 Vaya fuerza policíaca, custodiando un dormitorio... 1002 01:10:46,080 --> 01:10:48,458 ...mientras los cadáveres se amontonan en las calles. 1003 01:10:49,000 --> 01:10:51,336 No sabe lo que le espera. 1004 01:10:52,420 --> 01:10:54,839 "Ejército Invisible" es tendencia. 1005 01:10:54,881 --> 01:10:58,551 Esto cambia las cosas, muchachos. Algo tiene que pasar. 1006 01:11:03,097 --> 01:11:05,517 Muy bien, ¿champú? 1007 01:11:05,558 --> 01:11:07,685 Sí, y blanqueador de dientes. 1008 01:11:10,647 --> 01:11:11,731 ¡Golosinas! 1009 01:11:17,195 --> 01:11:19,113 Sé quién pagará. 1010 01:11:23,993 --> 01:11:27,789 ¿Qué es esto? Cerveza li ght. Cerveza li ght. Cerveza li ght. 1011 01:11:27,830 --> 01:11:30,250 ¿Quiénes son dueños de este lugar? ¿Los mormones? 1012 01:11:31,251 --> 01:11:33,002 OPERACIÓN DEL FBI SALGAN CON CALMA 1013 01:11:33,044 --> 01:11:34,420 Dame eso. 1014 01:11:35,004 --> 01:11:37,340 Todo incendio comienza con una llama. 1015 01:11:42,512 --> 01:11:43,847 Vayamos a un maldito bar. 1016 01:11:43,888 --> 01:11:47,433 No, te emborracharás y comenzarás a alardear. 1017 01:11:48,142 --> 01:11:49,519 ¿Te espero en el auto, cariño? 1018 01:11:49,811 --> 01:11:52,021 ¿Conseguiste las píldoras para tu papá? 1019 01:11:54,315 --> 01:11:55,483 Ya vuelvo. 1020 01:12:02,031 --> 01:12:03,032 ¿Señor? 1021 01:12:03,491 --> 01:12:04,492 Hola. 1022 01:12:05,201 --> 01:12:06,202 ¿Qué es eso? 1023 01:12:07,287 --> 01:12:09,038 Bueno... ¿Podría...? 1024 01:12:10,248 --> 01:12:13,293 -No es tu noche, ¿verdad? -Señor, ¿podría venir conmigo, por favor? 1025 01:12:13,334 --> 01:12:17,005 -¡Habla fuerte, niña! ¡No te oigo! -Venga conmigo, señor. 1026 01:12:17,338 --> 01:12:20,717 -¿Es una encuesta? -No, no es una encuesta, señor. 1027 01:12:20,758 --> 01:12:23,511 Sólo... ¿Podría venir conmigo rápido, por favor? 1028 01:12:23,553 --> 01:12:26,598 Tengo prisa. Debo ir a casa. Mi mujer... 1029 01:12:26,639 --> 01:12:30,476 -Está bien. No pasa nada. -Mi esposa está enferma. Tengo prisa. 1030 01:12:30,518 --> 01:12:32,854 -Sí, sólo necesito que venga conmigo. -No puedo. 1031 01:12:32,896 --> 01:12:35,023 -Señor, necesito que venga ahora. -No tengo tiempo. 1032 01:12:35,064 --> 01:12:37,108 ¡Venga conmigo ahora! ¡Ya! 1033 01:12:47,994 --> 01:12:49,370 ¡FBI! 1034 01:12:49,412 --> 01:12:50,663 ¡Suelta tu arma! 1035 01:12:51,581 --> 01:12:53,333 -¡Vete al carajo! -¡Suéltala ya! 1036 01:12:55,335 --> 01:12:56,419 ¡Suéltala! 1037 01:13:06,304 --> 01:13:07,889 -¡Falco! -¡Estamos bien! 1038 01:13:18,441 --> 01:13:19,442 ¡Dios! 1039 01:13:22,529 --> 01:13:23,530 ¡FBI! 1040 01:13:24,030 --> 01:13:25,490 ¡Mírame! 1041 01:13:27,575 --> 01:13:28,576 Carajo. 1042 01:13:29,369 --> 01:13:31,538 -¡Carajo! -¡Necesito que sueltes el arma... 1043 01:13:31,579 --> 01:13:33,414 ...y me muestres las manos! 1044 01:13:33,456 --> 01:13:36,167 -¡Maldito negro! -¡Eso no! ¡Necesito que sueltes el arma... 1045 01:13:36,209 --> 01:13:37,752 ...y levantes las manos! 1046 01:13:37,794 --> 01:13:39,212 ¡Lárgate de aquí! 1047 01:13:39,504 --> 01:13:43,049 -¡Lárgate! -¡Tira el arma y muéstrame las manos! 1048 01:13:43,091 --> 01:13:44,926 ¡Te volaré los malditos sesos! 1049 01:13:44,968 --> 01:13:47,470 ¡David! ¡Tira el arma y levanta las manos! 1050 01:13:47,512 --> 01:13:48,972 Ningún negro va a... 1051 01:14:03,403 --> 01:14:06,990 -Por última vez, vete al carajo. -No me hables así. 1052 01:14:07,365 --> 01:14:10,952 Necesito saber qué hiciste. Necesito saber quién está involucrado. 1053 01:14:11,369 --> 01:14:14,706 Básicamente dice que fue una broma telefónica que salió mal. Tracy lo confirmó. 1054 01:14:15,957 --> 01:14:18,668 El ejército no es invisible, simplemente no existe. 1055 01:14:18,918 --> 01:14:21,254 No hay ninguna organización, ni red de comunicación. 1056 01:14:22,463 --> 01:14:24,465 Sólo una mierda conspirativa que copiaron y pegaron... 1057 01:14:24,507 --> 01:14:27,051 ...en una página de Facebook con veintitrés likes. 1058 01:14:27,093 --> 01:14:30,054 Y esa llamada a Kittridge provocó serios daños colaterales. 1059 01:14:32,849 --> 01:14:35,059 Sr. Lammark, ¿dio la orden de compartir las imágenes... 1060 01:14:35,101 --> 01:14:37,187 ...del centro comercial con el programa? 1061 01:14:37,520 --> 01:14:40,064 No fue mi estrategia. 1062 01:14:40,106 --> 01:14:44,068 Advertí que el plan era arriesgado y deficiente. 1063 01:14:44,110 --> 01:14:47,363 ¿Pero era su investigación? ¿Tenía control general? 1064 01:14:47,614 --> 01:14:48,615 Sí. 1065 01:14:48,656 --> 01:14:51,659 ¿Fue también bajo su mando que se alentó al público a llamar... 1066 01:14:51,701 --> 01:14:53,453 ...sin ningún tipo de filtro? 1067 01:14:56,664 --> 01:14:57,957 Sí, señora. 1068 01:14:58,249 --> 01:15:02,045 Media hora después de haber terminado el programa, dos adolescentes... 1069 01:15:02,086 --> 01:15:05,089 ...mataron a dos personas e hirieron a otras tres antes de suicidarse. 1070 01:15:05,548 --> 01:15:09,344 En Boston, arrojaron una bomba molotov por la ventana de un templo hebreo... 1071 01:15:09,385 --> 01:15:11,721 ...provocándole al conserje lesiones de por vida. 1072 01:15:11,763 --> 01:15:14,057 ¿Acepta la responsabilidad por estos crímenes? 1073 01:15:14,098 --> 01:15:16,267 Todos sabemos qué está pasando aquí. 1074 01:15:16,893 --> 01:15:19,395 Esto no se trata de la muerte de unos jóvenes. 1075 01:15:19,437 --> 01:15:22,315 -Se trata de las ambiciones de unos viejos. -¿Sabe el nombre del asesino? 1076 01:15:22,357 --> 01:15:24,526 Sé que es alguien que ha vivido fuera del radar... 1077 01:15:24,567 --> 01:15:26,528 Sr. Lammark, por favor responda la pregunta. 1078 01:15:26,569 --> 01:15:29,781 ¿Conoce su profesión? ¿Su lugar de residencia? 1079 01:15:29,822 --> 01:15:30,990 Aún no. 1080 01:15:31,533 --> 01:15:35,036 Parece que, bajo su mando, la información no es cura para la ignorancia. 1081 01:15:35,078 --> 01:15:38,665 Quizás si hubiera puesto más atención a la gente calificada para ayudar. 1082 01:15:38,915 --> 01:15:43,169 Este reporte interno sugiere que ha estado guiándose por una oficial de policía... 1083 01:15:43,211 --> 01:15:46,506 ...sin experiencia en investigación, rechazada por el FBI... 1084 01:15:46,548 --> 01:15:49,759 ...y con un largo y probado historial de adicciones. ¿Me equivoco? 1085 01:15:49,801 --> 01:15:52,262 Bueno, esa no fue mi lectura de su aplicación. 1086 01:15:52,303 --> 01:15:56,349 Vi a una persona ferozmente honesta y altamente motivada. 1087 01:15:56,391 --> 01:15:59,477 Mientras los demás ayudaban a los residentes a escapar del edificio... 1088 01:15:59,519 --> 01:16:03,273 ...la oficial Falco fue la única con la visión y la lucidez para grabarlos. 1089 01:16:03,314 --> 01:16:06,025 Si el perpetrador hubiese estado entre los que salían, 1090 01:16:06,067 --> 01:16:07,735 lo sabríamos sólo gracias a ella. 1091 01:16:07,777 --> 01:16:10,530 Reconozco el talento cuando lo veo, es parte esencial de mi trabajo. 1092 01:16:10,572 --> 01:16:13,700 Quizá deberíamos considerar si su búsqueda de nuevo talento... 1093 01:16:13,741 --> 01:16:16,119 ...se debe a que sabe que el suyo está fallando. 1094 01:16:17,161 --> 01:16:19,873 Ha sido un buen servidor público, y lucha contra su enfermedad con valor... 1095 01:16:19,914 --> 01:16:21,541 Está bien, está bien. 1096 01:16:23,626 --> 01:16:25,170 Conozco a este hombre. 1097 01:16:26,171 --> 01:16:27,589 Sé cómo encontrarlo. 1098 01:16:29,132 --> 01:16:32,510 Puede despedirme, tendrán su sacrificio. 1099 01:16:33,469 --> 01:16:37,140 Si me retiene, tendrán a su asesino. 1100 01:16:39,601 --> 01:16:40,935 ¿Qué quieren? 1101 01:16:57,744 --> 01:17:00,747 Está en todos lados. ¿Cuánto ha pasado, cuarentaicinco minutos? 1102 01:17:01,664 --> 01:17:03,833 Tenían el comunicado de prensa listo. 1103 01:17:04,626 --> 01:17:06,252 "Lamma-sacrado". 1104 01:17:07,170 --> 01:17:10,840 "Lammark podría orinarse en sus pantalones y aun así no descubrir quién lo hizo". 1105 01:17:10,882 --> 01:17:13,051 -"Lammark..." -Oye, no leas esa basura. 1106 01:17:13,092 --> 01:17:16,304 Los comentarios atraen a los imbéciles como la mierda a las moscas. 1107 01:17:26,689 --> 01:17:27,857 ¿Quién? 1108 01:17:28,274 --> 01:17:29,442 ¿Qué? 1109 01:17:30,276 --> 01:17:31,361 Vamos. 1110 01:17:32,779 --> 01:17:33,947 Es Morales. 1111 01:17:35,532 --> 01:17:38,826 Debo reportarme a las 7a.m., y solicita sus contraseñas. 1112 01:17:38,868 --> 01:17:40,119 Morales. 1113 01:17:40,703 --> 01:17:41,788 Es bueno. 1114 01:17:46,417 --> 01:17:48,127 Nos esforzamos mucho... 1115 01:17:49,295 --> 01:17:50,797 ...pero no conseguimos nada. 1116 01:17:50,839 --> 01:17:51,840 Señor, yo... 1117 01:17:52,257 --> 01:17:53,424 Eleanor. 1118 01:17:55,093 --> 01:17:57,136 Te usaron como la soga. 1119 01:17:57,846 --> 01:17:59,514 No eres el verdugo. 1120 01:18:03,601 --> 01:18:05,937 -De acuerdo. -¡Mierda! 1121 01:18:05,979 --> 01:18:07,397 Hora de ir a casa. 1122 01:18:09,065 --> 01:18:11,276 Me alegra ver que lo estás tomando tan bien. 1123 01:18:11,317 --> 01:18:13,820 Vamos, no frente a los niños. 1124 01:18:14,612 --> 01:18:17,699 -Tengo que pagar. -No, no, no. Esto corre por su cuenta. 1125 01:18:17,740 --> 01:18:19,701 Gracias por los tragos, chicos. 1126 01:18:23,538 --> 01:18:25,206 -¿Estás bien? -Sí, sí. 1127 01:18:26,082 --> 01:18:28,543 Treinta años de servicio. Increíble, carajo. 1128 01:20:56,900 --> 01:20:57,984 ¡Ya voy! 1129 01:20:59,861 --> 01:21:00,987 ¿Qué carajo...? 1130 01:21:02,655 --> 01:21:06,576 Lo que no lograba entender era cómo podía estar en dos lugares a la vez. 1131 01:21:06,618 --> 01:21:09,537 Y entonces lo supe, está subcontratando. 1132 01:21:10,580 --> 01:21:12,832 -Démelo. -Oiga, tenga cuidado. 1133 01:21:12,874 --> 01:21:15,877 Pintó el salón con sus colegas de DeLuxe el 12 de marzo. 1134 01:21:15,919 --> 01:21:18,671 Y luego, los dos días siguientes, le dio las llaves a otra persona... 1135 01:21:18,713 --> 01:21:20,465 ...para que terminara los dormitorios. 1136 01:21:20,798 --> 01:21:24,802 Así es como tuvo tiempo para el trabajo de Ultraviolet el 13 y 14 de marzo. 1137 01:21:24,844 --> 01:21:27,639 Así que mi pregunta es, ¿a quién carajo le dio las llaves? 1138 01:21:27,680 --> 01:21:31,392 ¿Soy sospechoso? Porque creo que necesito llamar a mi maldito abogado. 1139 01:21:31,434 --> 01:21:33,478 -No... -¡Sólo dile la maldita verdad! 1140 01:22:03,258 --> 01:22:05,468 De acuerdo. He estado burlando al sistema. 1141 01:22:05,927 --> 01:22:07,971 Acepto más trabajos de los que puedo manejar. 1142 01:22:08,012 --> 01:22:12,225 Recluto a otros tipos. Armenios, mexicanos, polacos. 1143 01:22:12,267 --> 01:22:15,937 -Veo que das igualdad de oportunidades. -Bueno, todos reciben su parte justa. 1144 01:22:16,521 --> 01:22:20,316 Con las nuevas regulaciones y todo eso, hasta ellos se han vuelto caros. 1145 01:22:20,358 --> 01:22:22,068 Hasta que encontré esta lista. 1146 01:22:22,861 --> 01:22:27,240 Exconvictos, tipos con antecedentes que nadie contrataría. ¡Vete de aquí! 1147 01:22:27,532 --> 01:22:28,867 ¡El perro! ¡Por favor! 1148 01:22:29,868 --> 01:22:31,327 ¡Maldito perro! 1149 01:22:31,369 --> 01:22:34,372 Estos tipos, trabajan por casi nada... 1150 01:22:34,414 --> 01:22:36,457 ...siempre y cuando no hagas muchas preguntas. 1151 01:22:36,499 --> 01:22:38,334 Y créanme, no querrían charlar con ellos. 1152 01:22:38,376 --> 01:22:41,629 Siempre les llevaba el almuerzo. Así podían trabajar todo el día. 1153 01:22:42,088 --> 01:22:44,799 Y estaba este tipo. Muy peculiar. 1154 01:22:45,925 --> 01:22:50,096 No comía carne, ni lácteos. Era como una especie de maldito monje. 1155 01:22:50,138 --> 01:22:53,099 Así que un día le pregunté por qué. 1156 01:22:53,600 --> 01:22:56,436 Me dijo que había trabajado en un matadero al sur del estado. 1157 01:22:56,477 --> 01:22:59,272 Después de eso, nunca pudo comer carne otra vez. 1158 01:23:00,857 --> 01:23:02,901 Sólo lo conocía como Dean. 1159 01:23:02,942 --> 01:23:06,654 Alto, siempre usaba una gorra. Es él. 1160 01:23:06,988 --> 01:23:08,323 Dejó de contestar. 1161 01:23:09,157 --> 01:23:10,783 Dejé de llamar. 1162 01:23:10,825 --> 01:23:13,077 El teléfono es de prepago. Lleva meses apagado. 1163 01:23:13,411 --> 01:23:16,873 -Sólo hay tres mataderos al sur del estado. -Oigan, tenía miedo. 1164 01:23:17,332 --> 01:23:19,083 No quería que me arrestaran. 1165 01:23:19,334 --> 01:23:22,128 Temía que este tipo viniera tras de mí. ¡Tengo una maldita familia! 1166 01:23:33,598 --> 01:23:34,974 Está atrás. 1167 01:24:44,169 --> 01:24:46,129 ¿Puedo hacerles una pregunta? 1168 01:24:47,046 --> 01:24:49,549 ¿Este hombre les resulta familiar? 1169 01:25:06,691 --> 01:25:09,944 Disculpen. Caballeros, necesito un momento de su tiempo, por favor. 1170 01:25:09,986 --> 01:25:14,407 Soy del FBI. Este tipo es buscado en conexión a múltiples homicidios. 1171 01:25:14,449 --> 01:25:16,868 Me preguntaba si alguno de ustedes tal vez lo había visto antes. 1172 01:25:16,910 --> 01:25:19,954 Échenle un vistazo. Trabajó aquí hace una década o más. 1173 01:25:19,996 --> 01:25:22,248 ¿Tal vez? ¿No? Quizás aún trabaja aquí. 1174 01:25:22,290 --> 01:25:25,877 No. Pero empecé en la planta en 2014. 1175 01:25:26,961 --> 01:25:29,047 Tienen que hablar con... 1176 01:25:32,550 --> 01:25:33,801 ¡Oye, Ramona! 1177 01:25:34,260 --> 01:25:35,261 ¡Ramona! 1178 01:25:35,762 --> 01:25:36,763 ¡Ven acá! 1179 01:25:40,934 --> 01:25:42,936 ¿Este tipo te resulta familiar? 1180 01:25:44,020 --> 01:25:46,731 ¿Familiar? Es el maldito Dean Possey. 1181 01:25:48,983 --> 01:25:51,444 Era discreto. No buscaba problemas. 1182 01:25:51,486 --> 01:25:53,071 No le gustaba socializar. 1183 01:25:53,321 --> 01:25:57,700 Pero Alonso, el supervisor en aquel entonces, siempre se burlaba de Dean. 1184 01:25:58,117 --> 01:26:01,246 Lo llamaba Quasimodo, porque su cabeza tenía una forma rara. 1185 01:26:01,287 --> 01:26:02,956 Agresiones repugnantes, estúpidas. 1186 01:26:03,915 --> 01:26:06,793 Y entonces una noche, allá por 1998... 1187 01:26:07,252 --> 01:26:10,255 ...compartieron el último turno en el sector de hamburguesas. 1188 01:26:10,547 --> 01:26:14,509 Llegamos a la mañana siguiente y Alonso estaba en el suelo triturado. 1189 01:26:15,885 --> 01:26:18,137 Dean dijo que tropezó y cayó en la picadora de carne, 1190 01:26:18,179 --> 01:26:20,557 pero todos sabíamos que había sido él. 1191 01:26:20,598 --> 01:26:23,893 De hecho, fue a la cárcel, pero salió después de dos años. 1192 01:26:27,021 --> 01:26:29,023 El caso fue reabierto en diciembre de 1999. 1193 01:26:29,065 --> 01:26:30,817 Fue puesto en libertad condicional con cartas de apoyo... 1194 01:26:30,859 --> 01:26:33,903 ...del coronel Leopold Stamper y del general Benjamin Tusk. 1195 01:26:33,945 --> 01:26:36,281 Ambos sirvieron con el padre de Possey, 1196 01:26:36,322 --> 01:26:39,409 el sargento Arthur Jules Possey, que fue instructor de tiro... 1197 01:26:39,450 --> 01:26:40,994 ...del 75º batallón de los Rangers. 1198 01:26:41,035 --> 01:26:43,788 Cuando dejó el cargo de instructor, permaneció como custodio de armería... 1199 01:26:43,830 --> 01:26:45,665 ...hasta que murió en 2003. 1200 01:26:46,291 --> 01:26:50,587 El psiquiatra de la cárcel escribió, "Joven huraño. De mirada abatida". 1201 01:26:50,628 --> 01:26:52,964 "Trauma craneal infantil. Disparos". 1202 01:26:53,006 --> 01:26:57,302 Tres meses después, "Extremadamente sensible al sonido y a la luz. Insomnio". 1203 01:26:57,343 --> 01:27:00,638 "Prefiere el confinamiento solitario que estar en el pabellón general. 1204 01:27:00,680 --> 01:27:03,057 Solicitud de traspaso permanente denegada". 1205 01:27:03,433 --> 01:27:05,602 No tiene tarjeta de crédito, ni dirección, 1206 01:27:05,643 --> 01:27:07,604 ni seguro social. Es un fantasma. 1207 01:27:26,581 --> 01:27:28,791 Ha llegado a su destino. 1208 01:27:31,628 --> 01:27:33,463 Tenemos que llamar a Mac. 1209 01:27:33,505 --> 01:27:36,466 Todavía no. Llamar a Mac es llamar al FBI. 1210 01:27:36,508 --> 01:27:40,386 Si envían al equipo táctico, arruinarán cualquier pista que pueda esperarnos allí. 1211 01:27:40,428 --> 01:27:41,471 ¿Y si está ahí adentro? 1212 01:27:41,513 --> 01:27:43,765 Entonces le daríamos una hora extra para escapar. 1213 01:27:44,891 --> 01:27:48,228 Es un asesino entrenado con un arsenal. Llamaré a Mac ahora mismo. 1214 01:27:48,269 --> 01:27:52,106 ¿Y que nos saquen del caso otra vez? ¿Justo cuando lo resolvimos? 1215 01:27:52,732 --> 01:27:55,360 No, Eleanor. Me sacrificaron como a un perro. 1216 01:27:55,401 --> 01:27:59,239 Ahora entraré con la cabeza de ese tipo al edificio J. Edgar Hoover... 1217 01:27:59,280 --> 01:28:02,200 ...y escribiré un best seller sobre el caso. Adivina quién es la protagonista. 1218 01:28:03,034 --> 01:28:04,035 ¡Carajo! 1219 01:28:06,204 --> 01:28:07,622 No. Tranquila. 1220 01:28:10,500 --> 01:28:11,501 ¡Carajo! 1221 01:28:12,460 --> 01:28:14,295 Buena tarde, Sra. Possey. 1222 01:28:16,381 --> 01:28:19,759 -¿Sabe quién soy? -Sé lo que significan esas placas. 1223 01:28:22,929 --> 01:28:25,932 No lo he visto en mucho tiempo. Lo siento. 1224 01:28:26,474 --> 01:28:30,061 Arrésteme o váyase. No le ayudaré a matar a mi hijo. 1225 01:28:30,103 --> 01:28:32,313 Puede ayudarnos a atraparlo con vida. 1226 01:28:32,647 --> 01:28:35,233 Nadie más tiene esa prioridad. 1227 01:28:40,905 --> 01:28:43,408 La última vez que pasó a verme fue... 1228 01:28:44,492 --> 01:28:46,244 ...durante la pandemia. 1229 01:28:48,079 --> 01:28:50,206 Todos encerrados en sus casas. 1230 01:28:51,249 --> 01:28:53,251 Dean vagaba libremente. 1231 01:28:54,377 --> 01:28:56,671 Un rey nómada. 1232 01:28:57,505 --> 01:29:00,633 No lo había visto tan feliz desde que era un niño. 1233 01:29:01,259 --> 01:29:03,803 ¿Hay algún otro lugar donde podría estar escondido? 1234 01:29:03,845 --> 01:29:05,805 No hay ningún lugar donde no podría. 1235 01:29:07,557 --> 01:29:10,268 Solía quedarse en campamentos, luego en parques. 1236 01:29:10,310 --> 01:29:13,146 Después empezó a dormir en casas vacías. 1237 01:29:16,149 --> 01:29:17,775 Siempre supe que... 1238 01:29:18,818 --> 01:29:21,487 ...eventualmente se metería en problemas, pero... 1239 01:29:22,405 --> 01:29:24,824 ...nunca esperé algo así. 1240 01:29:24,866 --> 01:29:26,951 Sra. Possey, ¿quién le disparó? 1241 01:29:28,578 --> 01:29:29,746 Nosotros. 1242 01:29:33,458 --> 01:29:35,460 Dean era un niño genial. 1243 01:29:36,377 --> 01:29:38,463 Era divertido e inteligente. 1244 01:29:39,839 --> 01:29:43,468 Y siempre quería ayudar, así que Arthur solía enviarlo al bosque... 1245 01:29:43,510 --> 01:29:45,178 ...a recoger los blancos. 1246 01:29:46,054 --> 01:29:47,388 Ese día... 1247 01:29:49,307 --> 01:29:51,893 ...no se dio cuenta de que seguía allá afuera. 1248 01:29:58,107 --> 01:30:00,318 Dos perdigones le dieron en la cabeza. 1249 01:30:01,236 --> 01:30:03,488 Seis años, ¿se lo imaginan? 1250 01:30:04,030 --> 01:30:08,326 Estuvo en terapia intensiva casi un año. Por poco muere. 1251 01:30:09,035 --> 01:30:11,412 Ahora deseo que hubiera muerto. 1252 01:30:13,540 --> 01:30:15,333 Nunca nos perdonamos. 1253 01:30:15,375 --> 01:30:18,628 Lo culpaba por no haberse cerciorado. 1254 01:30:18,670 --> 01:30:21,422 Y me culpaba porque debía vigilarlo. 1255 01:30:23,758 --> 01:30:25,218 Ambos teníamos razón. 1256 01:30:27,136 --> 01:30:29,472 Dean nunca volvió a ser el mismo. 1257 01:30:30,014 --> 01:30:33,101 Seguía siendo inteligente, pero empezó a odiar la escuela... 1258 01:30:33,142 --> 01:30:36,104 ...y las fiestas de cumpleaños, que antes le encantaban. 1259 01:30:37,021 --> 01:30:38,898 Los niños pueden ser crueles, ¿saben? 1260 01:30:39,732 --> 01:30:41,985 ¿Así que su marido lo entrenó para defenderse? 1261 01:30:42,318 --> 01:30:46,155 No sólo para eso. Quería darle un futuro en el Ejército. 1262 01:30:46,865 --> 01:30:47,907 Y... 1263 01:30:49,450 --> 01:30:50,952 ...Dean tenía talento. 1264 01:30:52,245 --> 01:30:54,789 Sólo que no era violento. 1265 01:30:56,541 --> 01:30:58,042 No en aquel entonces. 1266 01:30:58,376 --> 01:31:02,255 Le gustaba mirar a través de la mira a los insectos y a las aves. 1267 01:31:02,922 --> 01:31:06,593 Pasaba horas tumbado en la hierba con su rifle, sólo mirando la luna. 1268 01:31:07,886 --> 01:31:10,388 Como era de esperar, lo rechazaron. 1269 01:31:12,473 --> 01:31:14,434 "No apto para el servicio". 1270 01:31:18,271 --> 01:31:20,064 Le rompió el corazón a Arthur. 1271 01:31:37,916 --> 01:31:38,958 Señor... 1272 01:31:44,255 --> 01:31:46,591 ¡No, no lo hagas! ¡Te disparará! 1273 01:31:47,425 --> 01:31:48,551 ¡No te muevas! 1274 01:31:50,178 --> 01:31:51,471 Te matará. 1275 01:31:51,930 --> 01:31:53,264 Te matará. 1276 01:31:56,809 --> 01:31:57,810 Dijiste... 1277 01:31:58,603 --> 01:32:00,188 ...que podías ayudar. 1278 01:32:01,022 --> 01:32:02,148 ¿Cómo? 1279 01:32:03,691 --> 01:32:04,734 ¿Cómo? 1280 01:32:05,652 --> 01:32:08,988 Dijiste que podías mantenerlo con vida. ¿Qué puedes hacer? 1281 01:32:14,577 --> 01:32:17,497 -¿El claxon fue para él? -Sí. 1282 01:32:18,206 --> 01:32:20,375 -Significa que confía en usted. -Sí. 1283 01:32:22,418 --> 01:32:24,587 Esto es lo que hará. 1284 01:32:25,505 --> 01:32:28,466 Tome mi teléfono. Tome mi arma. 1285 01:32:37,100 --> 01:32:38,810 Tome los de él también. 1286 01:33:05,628 --> 01:33:06,754 ¡Dean! 1287 01:33:07,839 --> 01:33:09,674 ¡Vino a ayudar! 1288 01:33:11,134 --> 01:33:14,971 ¡Dice que está fuera del caso! ¡Nadie sabe que está aquí! 1289 01:33:15,430 --> 01:33:18,016 Le creo, y creo que tú deberías también. 1290 01:33:19,475 --> 01:33:23,229 ¡Con tu historial médico, puede mantenerte fuera de la cárcel! 1291 01:33:23,897 --> 01:33:27,442 ¡Irías a Dalloway! ¡Es una institución en el bosque! 1292 01:33:32,906 --> 01:33:35,950 Vamos, Dean. Esto tiene que parar. 1293 01:33:35,992 --> 01:33:37,535 Mira lo que has hecho. 1294 01:33:38,745 --> 01:33:40,413 Debes entregarte. 1295 01:33:55,178 --> 01:33:56,262 Hijo... 1296 01:33:57,639 --> 01:34:00,183 ...si no te vas a ir con ellos... 1297 01:34:01,935 --> 01:34:03,520 ...¡ven conmigo! 1298 01:34:20,912 --> 01:34:21,996 Por Dios... 1299 01:34:22,038 --> 01:34:23,540 Carajo... 1300 01:34:24,457 --> 01:34:25,625 Carajo... 1301 01:35:57,509 --> 01:36:00,220 Siempre pensé que moriría antes que ella. 1302 01:36:02,680 --> 01:36:04,349 Escucha, Dean. 1303 01:36:05,016 --> 01:36:06,809 -Me llamo Eleanor. -No. 1304 01:36:07,393 --> 01:36:08,102 No hagas eso. 1305 01:36:08,144 --> 01:36:11,314 No uses las estúpidas tácticas que te enseñaron en la academia conmigo. 1306 01:36:11,356 --> 01:36:12,732 No soy ese tipo. 1307 01:36:14,150 --> 01:36:16,694 No soy un lunático drogado al que puedes manipular... 1308 01:36:16,736 --> 01:36:20,323 ...dándome la razón y llamándome por mi nombre como si fuéramos vecinos. 1309 01:36:21,407 --> 01:36:23,618 Viniste a matarme, no a pedirme una taza de azúcar. 1310 01:36:23,660 --> 01:36:26,621 Así que no digas que te importo, porque puedo ver que no es así. 1311 01:36:27,664 --> 01:36:31,376 Tu única oportunidad de morir sin dolor es no mentir como todos los demás. 1312 01:36:34,379 --> 01:36:35,588 Pues te equivocas. 1313 01:36:36,923 --> 01:36:39,926 Me trajeron porque pensaron que te entendería. 1314 01:36:40,760 --> 01:36:43,179 -Que podría empatizar. -Por fin. 1315 01:36:43,471 --> 01:36:47,058 ¿Matas a doscientas personas y es entonces que a alguien le importa un carajo? 1316 01:36:47,559 --> 01:36:49,185 ¿Has progresado? 1317 01:36:49,644 --> 01:36:51,145 Bueno, estoy aquí. 1318 01:36:53,231 --> 01:36:54,983 Y no tengo miedo de morir. 1319 01:36:55,733 --> 01:36:59,070 A veces me odio tanto que quiero morir. 1320 01:37:00,280 --> 01:37:04,284 Y a veces pienso que sería mucho más fácil quererme más... 1321 01:37:04,325 --> 01:37:06,828 ...si el resto del mundo fuera eliminado del mapa. 1322 01:37:08,788 --> 01:37:10,248 Pero eso no sucederá. 1323 01:37:12,041 --> 01:37:14,460 Esto no duele, Dean. 1324 01:37:15,253 --> 01:37:18,506 Eres entretenimiento. Eres tiempo en la pantalla. 1325 01:37:18,548 --> 01:37:20,758 Te miden en clics. 1326 01:37:22,427 --> 01:37:23,636 Y quieren más. 1327 01:37:24,095 --> 01:37:25,722 Más acción. Más sangre. 1328 01:37:27,056 --> 01:37:29,017 Cambia la narrativa. Ve a la cárcel. 1329 01:37:29,642 --> 01:37:33,688 Si tan sólo pudieras explicar por qué tuvo sentido para ti... 1330 01:37:33,730 --> 01:37:37,192 -...tomar un arma y dispararle a la gente. -¿Qué de eso no tiene sentido? 1331 01:37:37,734 --> 01:37:39,694 La gente hace tanto ruido. 1332 01:37:40,236 --> 01:37:42,989 Año tras año, gritan ante los estúpidos fuegos artificiales... 1333 01:37:43,031 --> 01:37:45,783 ...como si el silencio y la oscuridad fueran enemigos a vencer. 1334 01:37:45,825 --> 01:37:48,077 ¡Vuelvan a sus malditas cuevas! 1335 01:37:50,622 --> 01:37:54,292 Por la noche, hay tantas luces encendidas que ni siquiera puedes ver las estrellas. 1336 01:37:56,002 --> 01:37:57,212 Quiero tiempo. 1337 01:37:57,795 --> 01:37:59,255 Quiero espacio. 1338 01:37:59,923 --> 01:38:01,549 Ellos quieren cosas. 1339 01:38:02,217 --> 01:38:03,968 ¡Qué se jodan! 1340 01:38:05,762 --> 01:38:07,972 Tienes que ser muy estúpido o estar muy adormecido... 1341 01:38:08,014 --> 01:38:10,308 ...para que este juego te parezca entretenido. 1342 01:38:10,350 --> 01:38:13,186 ¿Gente cepillando, limpiando la mierda de otros... 1343 01:38:13,228 --> 01:38:16,814 ...doce horas al día por un puñado de papeles verdes? Yo no. 1344 01:38:17,774 --> 01:38:18,900 Ya no. 1345 01:38:21,819 --> 01:38:25,240 Créeme... Sé de lo que estás hablando. 1346 01:38:27,992 --> 01:38:32,664 Ojalá hubiéramos tenido esta conversación antes de que cruzaras la línea. 1347 01:38:40,129 --> 01:38:42,215 Hoy fui al matadero. 1348 01:38:43,508 --> 01:38:45,677 Había una mujer, Ramona. 1349 01:38:46,511 --> 01:38:48,221 Sentí que te apreciaba. 1350 01:38:49,472 --> 01:38:50,515 Sí. 1351 01:38:50,974 --> 01:38:52,308 No era mala. 1352 01:38:53,059 --> 01:38:54,060 Ese lugar... 1353 01:38:56,938 --> 01:38:59,440 Una mañana, después de trabajar toda la noche... 1354 01:38:59,482 --> 01:39:02,360 ...seguí el camino de las vacas en reversa. 1355 01:39:03,069 --> 01:39:05,613 Empecé en el sector de hamburguesas, pasé por el de descuartizado. 1356 01:39:06,072 --> 01:39:09,075 Vi a las vacas siendo desolladas y cortadas en dos. 1357 01:39:10,243 --> 01:39:12,120 Luego las vacas recibiendo el perno en la cabeza. 1358 01:39:12,912 --> 01:39:15,915 Después seguí a un camión de vuelta a la granja. 1359 01:39:16,791 --> 01:39:18,376 Salté la cerca... 1360 01:39:19,544 --> 01:39:22,046 ...caminé alrededor del lago y allí estaban. 1361 01:39:23,423 --> 01:39:24,632 Magníficas. 1362 01:39:26,050 --> 01:39:29,179 Parecían, agradecidas por su existencia. 1363 01:39:30,930 --> 01:39:34,684 No querían cambiar. No querían evolucionar. 1364 01:39:35,268 --> 01:39:37,312 Sólo querían estar ahí. 1365 01:39:37,645 --> 01:39:38,897 Respirando. 1366 01:39:39,647 --> 01:39:41,357 Vivir y morir. 1367 01:39:41,816 --> 01:39:44,527 Y luego disiparse otra vez en la totalidad. 1368 01:39:46,070 --> 01:39:48,031 ¿No es eso lo que todos queremos? 1369 01:39:50,325 --> 01:39:52,202 ¿Por qué simplemente no huyes? 1370 01:39:53,745 --> 01:39:57,665 Estoy segura de que hay un lugar donde puedes vivir como las vacas de la granja. 1371 01:39:57,707 --> 01:39:58,750 No. 1372 01:40:00,710 --> 01:40:02,921 Cada lugar al que vas pertenece a alguien. 1373 01:40:04,214 --> 01:40:07,592 A donde vayas debes tener dinero. Todos quieren saber quién eres. 1374 01:40:09,552 --> 01:40:14,015 Siempre piden tus referencias. Siempre te están preguntando, vigilando. 1375 01:40:14,390 --> 01:40:16,392 Ahora tienen drones... 1376 01:40:16,893 --> 01:40:19,979 ...satélites espiando desde el espacio exterior. 1377 01:40:21,356 --> 01:40:23,358 El planeta entero es una maldita prisión. 1378 01:40:24,651 --> 01:40:27,028 ¿Por qué debo jugar bajo tus reglas? 1379 01:40:27,612 --> 01:40:29,614 No sé cómo ganar dinero. 1380 01:40:29,989 --> 01:40:32,325 No sé cómo ganar votos. 1381 01:40:33,451 --> 01:40:35,411 Pero, ¿quién tiene poder real? 1382 01:40:35,787 --> 01:40:38,540 Vida o muerte a trescientos metros de distancia. 1383 01:40:40,500 --> 01:40:42,710 Tal vez no encuentre paz... 1384 01:40:43,378 --> 01:40:45,547 ...pero puedo dar venganza. 1385 01:40:48,174 --> 01:40:50,635 Venganza no es lo que necesitas. 1386 01:40:50,969 --> 01:40:52,220 ¿Entonces qué? 1387 01:40:52,595 --> 01:40:53,680 ¿Amor? 1388 01:40:54,597 --> 01:40:55,723 Sí. 1389 01:40:56,850 --> 01:41:00,895 Algunos hemos sido tan maltratados, que ya ni sabemos lo que es sentirse bien. 1390 01:41:02,063 --> 01:41:04,524 Quemaron nuestros puentes al placer. 1391 01:41:05,400 --> 01:41:07,569 Pero pienso que se pueden reconstruir. 1392 01:41:08,278 --> 01:41:09,362 No. 1393 01:41:10,613 --> 01:41:11,865 Es demasiado tarde para mí. 1394 01:41:12,949 --> 01:41:14,450 Ese tren ya se fue. 1395 01:41:16,661 --> 01:41:18,329 Pero agradezco tu esfuerzo. 1396 01:41:19,247 --> 01:41:23,668 No te preocupes, esto termina aquí. Sigues viva por una razón. 1397 01:41:24,127 --> 01:41:26,796 ¿Dijiste que querías ayudarme? Así es cómo lo harás. 1398 01:41:27,547 --> 01:41:30,383 Quiero ir allá, y acostarme junto a ella. 1399 01:41:30,884 --> 01:41:33,219 Quiero abrazarla como cuando era niño. 1400 01:41:33,720 --> 01:41:37,098 Vas a esperar hasta que me duerma. Estoy muy cansado, será rápido. 1401 01:41:37,557 --> 01:41:39,267 Entonces me dispararás en la cabeza. 1402 01:41:40,268 --> 01:41:42,687 No quiero que mi cadáver salga en las noticias. 1403 01:41:42,729 --> 01:41:44,439 Así que tomas ese bidón de gasolina, 1404 01:41:44,480 --> 01:41:46,691 lo viertes sobre nosotros y nos prendes fuego. 1405 01:41:48,151 --> 01:41:52,113 Cuando las brasas se apaguen, llamas a tus amigos y recoges tu trofeo. 1406 01:41:53,364 --> 01:41:54,699 ¿Tenemos un trato? 1407 01:41:55,074 --> 01:41:56,159 ¿Eleanor? 1408 01:42:00,038 --> 01:42:01,331 Sí, Dean. 1409 01:42:02,624 --> 01:42:05,376 Te ejecutaré con amabilidad y respeto. 1410 01:42:11,132 --> 01:42:12,884 ¿Crees que soy estúpido? 1411 01:42:13,343 --> 01:42:14,761 ¡No! ¡Dean! 1412 01:43:09,065 --> 01:43:10,149 ¡No! 1413 01:43:10,191 --> 01:43:11,192 ¡Dean! 1414 01:43:11,234 --> 01:43:12,235 ¡No! 1415 01:43:15,446 --> 01:43:16,656 ¡Auxilio! 1416 01:43:16,948 --> 01:43:17,949 ¡Auxilio! 1417 01:43:17,991 --> 01:43:20,743 ¡Señora Possey, abra la puerta! 1418 01:43:20,994 --> 01:43:22,120 ¡Dean! 1419 01:43:23,037 --> 01:43:24,038 ¡Detente! 1420 01:43:24,455 --> 01:43:26,541 ¡Dean, no tengo micrófono! 1421 01:43:27,041 --> 01:43:29,836 Alguien debió oír los disparos. ¡No tengo micrófono! 1422 01:43:31,254 --> 01:43:33,214 ¡Señora Possey, es la policía! 1423 01:43:33,673 --> 01:43:34,841 ¡Dean! 1424 01:43:34,883 --> 01:43:36,050 ¡Detente! 1425 01:43:37,010 --> 01:43:38,303 ¡Escúchame! 1426 01:43:56,070 --> 01:43:57,071 ¡Mierda! 1427 01:44:04,412 --> 01:44:06,748 ¡Tirador activo! ¡Disparos desde el cobertizo! 1428 01:44:07,790 --> 01:44:08,833 ¡Dean! 1429 01:44:09,709 --> 01:44:10,877 ¿Por qué? 1430 01:44:12,962 --> 01:44:16,341 Un niño acaba de perder a su padre, ¿sólo porque estás conflictuado? 1431 01:44:17,592 --> 01:44:18,801 Dean. 1432 01:44:18,843 --> 01:44:20,637 Tienes que detenerte. 1433 01:44:34,484 --> 01:44:36,361 ¡Esa gente tiene familias! 1434 01:44:36,402 --> 01:44:40,490 Les darás décadas de sufrimiento, mientras que todo lo que odias sigue igual. 1435 01:44:47,455 --> 01:44:48,581 ¡Carajo! 1436 01:44:58,675 --> 01:45:02,220 Sé que me estás escuchando. Mátame si no es así. 1437 01:45:03,680 --> 01:45:06,432 Tú eres el que quiere detenerse. 1438 01:45:06,766 --> 01:45:10,645 Hace cinco minutos, me pediste que te disparara en la cabeza... 1439 01:45:10,687 --> 01:45:12,814 ...y que quemara tu cuerpo. 1440 01:45:12,856 --> 01:45:17,527 Eso prueba lo cansado que estás y lo innecesario que es todo esto. 1441 01:45:18,528 --> 01:45:19,654 ¡Mírame! 1442 01:45:22,448 --> 01:45:25,493 ¡Señor Possey, está rodeado! 1443 01:45:26,953 --> 01:45:30,331 ¡Salga del cobertizo ahora mismo con los brazos en alto! 1444 01:45:30,999 --> 01:45:35,086 Dijiste que se había acabado. Desátame y deja que me encargue de ellos. 1445 01:45:35,128 --> 01:45:37,130 Sabes que haré lo mejor para ti. 1446 01:45:37,589 --> 01:45:39,132 ¡Señor Possey! 1447 01:45:39,591 --> 01:45:42,385 Quiero que salga de ahí ahora mismo... 1448 01:45:42,969 --> 01:45:45,722 ...y quiero que lo haga despacio, ¿de acuerdo? 1449 01:45:45,763 --> 01:45:47,932 ¡Sal de una maldita vez, imbécil! 1450 01:45:49,601 --> 01:45:50,602 Dean. 1451 01:45:51,269 --> 01:45:52,896 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 1452 01:45:53,188 --> 01:45:56,149 El auto de mi jefe. Ya deben saber que estoy aquí. 1453 01:45:56,191 --> 01:45:58,693 Si saben que estoy viva, no dispararán. 1454 01:45:58,735 --> 01:46:01,196 - ¡Sal de ahí, hijo de puta! -Dean. 1455 01:46:01,237 --> 01:46:02,238 ¡Dean! 1456 01:46:02,280 --> 01:46:04,991 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 1457 01:46:05,283 --> 01:46:09,662 En cuanto quedes recluido, me encargaré de que recibas la ayuda que necesitas. 1458 01:46:09,704 --> 01:46:13,875 Medicamentos. Esa mierda funciona. Dormirás como un bebé. 1459 01:46:13,917 --> 01:46:17,545 Y cuando abras los ojos de nuevo, estaré ahí para ayudarte a lidiar con esto. 1460 01:46:17,795 --> 01:46:19,756 ¡Contaré hasta cinco! 1461 01:46:20,089 --> 01:46:23,968 Dean. Dean, no tienes que desatarme, pero quédate así. Quédate conmigo. 1462 01:46:24,010 --> 01:46:25,053 ¡Cuatro! 1463 01:46:27,096 --> 01:46:28,848 Suelta eso, por favor. 1464 01:46:28,890 --> 01:46:30,183 ¡Tres! 1465 01:46:33,311 --> 01:46:35,188 -¡Váyanse! -¡Dos! 1466 01:46:36,189 --> 01:46:37,524 Dean, suelta eso... 1467 01:46:37,565 --> 01:46:39,442 ...o tendrás que matarte. 1468 01:46:39,692 --> 01:46:42,111 -¡Uno! -¡Lo siento, pero tienes que hacerlo! 1469 01:46:42,445 --> 01:46:43,446 ¡Mátate! 1470 01:46:44,489 --> 01:46:46,616 ¡Se acabó el tiempo, imbécil! 1471 01:47:58,479 --> 01:48:01,482 ¡Quédate ahí! ¡Muéstrame las manos! ¡No te muevas, carajo! 1472 01:48:01,524 --> 01:48:04,068 ¡Esperen, esperen, esperen! ¡Alto! ¡Alto! 1473 01:48:04,986 --> 01:48:06,821 -Está vivo. -¡Eleanor! 1474 01:48:06,863 --> 01:48:08,615 Está herido, pero está vivo. 1475 01:48:11,618 --> 01:48:15,163 -¿Qué diablos pasó? ¿Por qué no me llamaste? -En verdad lo intenté. Lammark no quería. 1476 01:48:22,837 --> 01:48:25,632 Todas las unidades al este del ferrocarril. Necesitamos personal. 1477 01:48:32,055 --> 01:48:34,974 Policías estatales río abajo, distribuyan armas y chalecos. 1478 01:48:35,016 --> 01:48:36,184 Enterado. 1479 01:48:39,812 --> 01:48:41,439 Helicópteros, permanezcan en línea. 1480 01:49:04,671 --> 01:49:06,631 Unidad canina en el área. 1481 01:49:06,673 --> 01:49:08,716 Parece que detectamos un rastro. 1482 01:49:08,758 --> 01:49:10,552 Enterado. ¿Cuál es su ubicación? 1483 01:49:10,593 --> 01:49:12,762 Sector nueve. Dirigiéndose hacia el sur. 1484 01:50:49,108 --> 01:50:52,487 Eleanor, examinamos tu reporte y se nos ocurrió esta estrategia. 1485 01:50:52,529 --> 01:50:53,780 De forma colectiva. 1486 01:50:55,073 --> 01:50:57,158 Esperamos que estés feliz de firmarlo. 1487 01:50:58,535 --> 01:51:01,079 La operación en su totalidad se mantendrá confidencial. 1488 01:51:01,120 --> 01:51:04,832 En lo que respecta al registro, se trató de un plan autorizado. 1489 01:51:04,874 --> 01:51:07,710 La policía de Baltimore y el FBI resolvieron el caso... 1490 01:51:07,752 --> 01:51:10,839 ...y atraparon al asesino con total apoyo del gobierno estatal. Punto. 1491 01:51:10,880 --> 01:51:15,385 Ni una palabra de lo que pasó en esa casa, ni una palabra de tu historial de adicción. 1492 01:51:15,635 --> 01:51:18,680 No obstante, a pesar de tus antecedentes... 1493 01:51:18,721 --> 01:51:21,391 ...todos coincidimos en que has demostrado con creces tu valía. 1494 01:51:21,432 --> 01:51:24,894 Así que el FBI quisiera ofrecerte un puesto permanente... 1495 01:51:24,936 --> 01:51:26,896 ...como Analista de Inteligencia. 1496 01:51:32,402 --> 01:51:34,445 ¿Esta es su manera de comprar mi silencio? 1497 01:51:36,114 --> 01:51:39,075 ¿De verdad espera que le ayude a encubrir su incompetencia, 1498 01:51:39,117 --> 01:51:41,995 su falta de buen juicio, su predisposición para arriesgar vidas? 1499 01:51:42,036 --> 01:51:44,289 Intenta ayudarte, Eleanor. 1500 01:51:44,622 --> 01:51:47,625 Estabas suspendida. Lammark fue despedido. 1501 01:51:48,042 --> 01:51:53,256 Y aun así, contactaste ilegalmente a Lang, lo interrogaste sin un abogado... 1502 01:51:53,298 --> 01:51:57,385 ...y actuaron sin autorización, provocando directamente diecisiete muertes más. 1503 01:51:57,844 --> 01:52:01,222 Así que en vez de dejar que la prensa te haga una heroína por quince minutos... 1504 01:52:01,264 --> 01:52:05,560 ...y que luego destruya tu vida, te estamos ofreciendo un futuro. 1505 01:52:18,781 --> 01:52:21,993 Quiero que honren a Lammark con una Medalla al Valor póstuma. 1506 01:52:23,411 --> 01:52:26,039 Y quiero que transfieran su pensión completa a su esposo. 1507 01:52:28,374 --> 01:52:29,667 Podemos hacer eso. 1508 01:52:32,212 --> 01:52:34,047 No quiero ser analista. 1509 01:52:34,964 --> 01:52:37,383 Nómbrenme Agente Especial. Saben que lo merezco. 1510 01:52:40,428 --> 01:52:41,429 Hecho. 1511 01:52:42,430 --> 01:52:45,808 Cualquier engaño, ahora o más tarde, y me encargaré de que todos sepan... 1512 01:52:45,850 --> 01:52:47,894 ...que tienen las manos manchadas de sangre. 1513 01:53:00,740 --> 01:53:02,033 Gracias, Eleanor. 1514 01:53:03,618 --> 01:53:05,453 Me alegra que podamos entendernos. 1515 01:53:08,581 --> 01:53:10,041 No es así. 1516 01:53:22,178 --> 01:53:23,763 Buen trabajo, Falco. 1517 01:53:24,305 --> 01:53:25,723 Gracias, señor. 1518 01:54:03,845 --> 01:54:07,098 Si atrapamos a este tipo, todo lo demás desaparecerá. 1519 01:54:07,515 --> 01:54:11,102 Y ambos podremos hacer el trabajo para el que estamos destinados.