1
00:02:11,190 --> 00:02:16,070
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:17,813 --> 00:02:19,315
処女が お望み?
3
00:02:26,697 --> 00:02:28,407
本部 こちらP1
4
00:02:28,866 --> 00:02:30,159
撤収の援護を
5
00:02:30,409 --> 00:02:31,494
2人か?
6
00:02:31,577 --> 00:02:32,787
いいえ 1人よ
7
00:02:33,412 --> 00:02:34,664
B地点へ
8
00:03:04,277 --> 00:03:05,570
もう出てけ
9
00:03:09,073 --> 00:03:09,824
おい
10
00:03:13,578 --> 00:03:14,370
クソッ
11
00:03:15,705 --> 00:03:17,582
どうなってる
12
00:03:48,613 --> 00:03:50,448
ミッチ 来てくれ
13
00:03:50,740 --> 00:03:52,658
何かがおかしい
14
00:03:55,202 --> 00:03:56,954
女を運び出せ
15
00:04:45,419 --> 00:04:46,212
リチャードソン博士
16
00:04:47,296 --> 00:04:49,715
やあ 今夜は3人だ
17
00:04:50,424 --> 00:04:51,342
どうぞ
18
00:05:10,903 --> 00:05:12,405
いつもの物を?
19
00:05:12,530 --> 00:05:14,031
今日は祝宴だ
20
00:05:14,115 --> 00:05:19,620
最上級のカベルネとツナロールをお願いしたい
21
00:05:20,079 --> 00:05:24,000
博士 カベルネは赤ワインでして…
22
00:05:24,375 --> 00:05:25,918
好きに頼ませろ
23
00:05:26,460 --> 00:05:27,920
早く持ってこい
24
00:05:28,838 --> 00:05:30,089
ただ今
25
00:06:01,621 --> 00:06:02,747
集中しろ
26
00:06:09,295 --> 00:06:10,046
何?
27
00:06:13,257 --> 00:06:17,762
マルコムがオフィスで君の報告を待ってる
28
00:06:22,058 --> 00:06:22,767
分かった
29
00:06:36,447 --> 00:06:37,990
お待ちよ 入って
30
00:06:38,491 --> 00:06:39,325
はいはい
31
00:06:41,702 --> 00:06:44,038
彼女は そう言ってた
32
00:06:44,497 --> 00:06:46,040
ブラック 入れ
33
00:06:47,083 --> 00:06:48,417
ワッツ局長だ
34
00:06:49,085 --> 00:06:50,503
どうも 局長
35
00:06:50,586 --> 00:06:52,838
困った事態だよ
36
00:06:53,297 --> 00:07:00,012
死人が出て外交官が怒ってる情報だけ集めるはずでは?
37
00:07:00,429 --> 00:07:02,807
素性はバレてません
38
00:07:02,890 --> 00:07:05,351
疑われてるはずだ
39
00:07:05,643 --> 00:07:11,732
連中が いくらバカでも我々の仕業なのには気づく
40
00:07:12,024 --> 00:07:16,237
私が全員を殺したわけじゃない
41
00:07:17,530 --> 00:07:18,864
何とかしろ
42
00:07:18,948 --> 00:07:20,366
深刻な事態だ
43
00:07:21,784 --> 00:07:25,329
君は現状の厳しさを理解してない
44
00:07:25,496 --> 00:07:29,166
こんな事態は問題をより深刻にする
45
00:07:29,584 --> 00:07:34,880
軽率な行動だったと認めますが情報が皆無で––
46
00:07:34,964 --> 00:07:39,218
窮地の中やむなく判断したことです
47
00:07:40,428 --> 00:07:45,474
マルコム 部署内のことは君がカタをつけろ
48
00:07:45,558 --> 00:07:49,270
私に責任を押しつけるな
49
00:07:49,520 --> 00:07:50,229
お任せを
50
00:07:50,354 --> 00:07:51,731
うるさい
51
00:07:52,690 --> 00:07:55,192
次は必ず成果を出せ
52
00:07:55,276 --> 00:07:57,361
もちろんです
53
00:08:10,708 --> 00:08:12,460
何を考えてる
54
00:08:12,585 --> 00:08:16,756
私が生き残るべきだと思っただけ
55
00:08:17,590 --> 00:08:21,427
死ぬ覚悟はできてるけど無駄死には嫌よ
56
00:08:23,012 --> 00:08:26,098
相手を生かしても利はなかった
57
00:08:27,642 --> 00:08:31,354
あなたこそ何を考えてるわけ?
58
00:08:31,437 --> 00:08:34,815
小児愛者のたまり場になぜ私を?
59
00:08:36,192 --> 00:08:39,111
私に何を期待したわけ?
60
00:08:39,237 --> 00:08:42,198
訓練どおりに行動せんか
61
00:08:42,281 --> 00:08:46,077
任務は暗殺だけじゃないんだぞ
62
00:08:48,788 --> 00:08:52,875
自分が なぜここにいるか忘れたのか?
63
00:08:52,959 --> 00:08:55,836
情報入手の腕を買われたからだ
64
00:08:55,962 --> 00:08:59,131
復讐ふくしゅうの天使など必要ない
65
00:09:05,179 --> 00:09:06,973
教えを忘れたか?
66
00:09:09,809 --> 00:09:12,478
何と答えれば満足?
67
00:09:13,271 --> 00:09:17,817
“物事は大局的に見てるし我々はチームだ”
68
00:09:18,442 --> 00:09:21,153
そう答えてほしいね
69
00:09:23,197 --> 00:09:27,785
自分だけで考えて判断するのは危険だ
70
00:09:27,910 --> 00:09:29,829
最良の決断だった
71
00:09:36,586 --> 00:09:39,755
まずは次の任務に出てもらう
72
00:09:40,590 --> 00:09:43,092
戻ったら話し合おう
73
00:09:43,175 --> 00:09:44,093
任務地は?
74
00:09:44,176 --> 00:09:44,927
イタリアだ
75
00:09:45,011 --> 00:09:50,808
化学者のコンコティーリを情報と引き換えに保護する
76
00:09:50,892 --> 00:09:55,187
保護を求めた経緯はまだ不透明だが––
77
00:09:56,314 --> 00:09:59,692
局長命令だから至急 始めろ
78
00:10:00,526 --> 00:10:02,111
明朝 出発する
79
00:10:02,194 --> 00:10:04,071
今夜 飛んでもらう
80
00:10:04,655 --> 00:10:09,118
ファイルに彼に関する情報が入ってる
81
00:10:09,201 --> 00:10:13,039
現地で待つローンと一緒に戻れ
82
00:10:13,247 --> 00:10:18,127
ファイルの内容は移動中にじっくり読め
83
00:10:18,711 --> 00:10:22,757
タイが書類と航空券を準備してる
84
00:10:25,968 --> 00:10:26,969
ジェイド
85
00:10:30,139 --> 00:10:34,560
イタリア大使を怒らせないでくれ
86
00:10:35,603 --> 00:10:36,479
頼むぞ
87
00:10:37,063 --> 00:10:37,855
分かった
88
00:10:53,537 --> 00:10:54,497
やあ ブラック
89
00:10:55,248 --> 00:10:57,416
タイ 何してるの?
90
00:10:58,042 --> 00:11:02,421
薬室の最大圧力を計算してるとこだ
91
00:11:02,505 --> 00:11:05,466
外壁を削れば軽量化できる
92
00:11:05,591 --> 00:11:10,221
チタンとポリマーの合成材でバネを作ってもいい
93
00:11:10,304 --> 00:11:16,227
信頼性を損なわずにバネと重さを減らせるはず
94
00:11:16,644 --> 00:11:17,603
つまり?
95
00:11:18,521 --> 00:11:20,690
片手で正確に撃てる
96
00:11:21,440 --> 00:11:22,275
ステキ
97
00:11:23,109 --> 00:11:27,613
国際線の飛行機には持ち込めないけどね
98
00:11:27,697 --> 00:11:29,282
それは仕方ない
99
00:11:30,658 --> 00:11:31,951
まだあるぞ
100
00:11:32,076 --> 00:11:33,369
何なの?
101
00:11:38,958 --> 00:11:40,960
タイ いいのに…
102
00:11:41,085 --> 00:11:44,130
勘違いするな 中を見ろよ
103
00:11:44,880 --> 00:11:46,632
ウソでしょ
104
00:11:47,300 --> 00:11:49,802
こんなの大きすぎる
105
00:11:49,886 --> 00:11:51,929
どうやって飲み込むの?
106
00:11:52,305 --> 00:11:53,347
待って
107
00:11:54,348 --> 00:11:56,392
飲み込むのよね?
108
00:11:57,310 --> 00:11:58,728
ああ そうだよ
109
00:12:00,396 --> 00:12:04,775
何なの?予防接種は済ませたはずよ
110
00:12:06,027 --> 00:12:07,695
ナノテクノロジーさ
111
00:12:07,820 --> 00:12:11,991
工作員ごとに違う周波数で血液中から––
112
00:12:12,116 --> 00:12:14,493
信号を出す仕組みだ
113
00:12:14,869 --> 00:12:18,915
それを衛星で拾い居場所を特定できる
114
00:12:21,000 --> 00:12:22,501
これはキツい
115
00:12:31,010 --> 00:12:31,844
これも?
116
00:12:32,178 --> 00:12:36,849
それはローン用だ明日 現地で渡せ
117
00:12:42,313 --> 00:12:44,523
ジロジロ見ないで
118
00:13:12,593 --> 00:13:13,553
ジョンソン
119
00:13:14,220 --> 00:13:15,263
ヴァージニア
120
00:13:15,888 --> 00:13:17,890
ほら さっさと行くわよ
121
00:13:20,476 --> 00:13:21,394
エコカー?
122
00:13:22,728 --> 00:13:23,688
レンタカーでね
123
00:13:26,649 --> 00:13:30,278
対象の家は郊外だ時間がかかるぞ
124
00:13:30,403 --> 00:13:31,237
分かった
125
00:13:33,030 --> 00:13:34,407
これを飲んで
126
00:13:34,615 --> 00:13:35,575
マジか
127
00:13:35,950 --> 00:13:37,743
君には これを
128
00:13:38,035 --> 00:13:40,913
公平な取引じゃないけど
129
00:13:41,706 --> 00:13:42,582
ありがと
130
00:15:47,456 --> 00:15:49,875
ついに追っ手が来たか
131
00:15:50,876 --> 00:15:54,213
殺し屋じゃない 一緒に米国へ
132
00:15:58,551 --> 00:15:59,886
研究結果だ
133
00:16:01,554 --> 00:16:04,640
連中を止める唯一の方法だ
134
00:16:05,349 --> 00:16:08,060
それをリチャードソンが漏らした
135
00:16:13,816 --> 00:16:14,901
他に人が?
136
00:16:15,359 --> 00:16:16,110
いない
137
00:16:16,736 --> 00:16:19,280
家族は旅行に行かせた
138
00:16:20,323 --> 00:16:21,699
理由を隠して
139
00:16:23,367 --> 00:16:25,912
パソコンを持って出る準備を
140
00:16:27,246 --> 00:16:28,247
急いで
141
00:16:31,250 --> 00:16:32,251
連れ出して
142
00:16:59,779 --> 00:17:00,780
〈クソッ〉
143
00:17:17,587 --> 00:17:19,047
〈先客がいた〉
144
00:17:20,298 --> 00:17:22,426
〈そう 女だ〉
145
00:17:23,803 --> 00:17:24,887
ジェイド・ブラック
146
00:17:36,232 --> 00:17:37,316
まだダメだ
147
00:17:38,651 --> 00:17:42,363
あいつの仲間が来る前に逃げないと
148
00:17:43,447 --> 00:17:44,282
撃たれてる
149
00:17:45,616 --> 00:17:46,409
マズいな
150
00:17:50,496 --> 00:17:53,666
ひとまず安全な場所へ
151
00:18:06,679 --> 00:18:09,724
もう一度 家族に会いたい
152
00:18:09,849 --> 00:18:12,351
すぐに会えるさ
153
00:18:15,438 --> 00:18:16,564
優しいな
154
00:18:17,690 --> 00:18:20,860
いくつか質問させてください
155
00:18:21,569 --> 00:18:26,616
連中の素性とあなたの研究内容を教えて
156
00:18:28,451 --> 00:18:29,702
ここに入ってる
157
00:18:39,837 --> 00:18:42,882
パスワードを教えてください
158
00:18:44,216 --> 00:18:48,137
パスワードは“ジュリエット”だ
159
00:18:49,722 --> 00:18:52,892
どこを見ればいい?
160
00:18:55,102 --> 00:18:56,395
博士?
161
00:19:08,115 --> 00:19:09,742
遺体処理のツテは?
162
00:19:11,953 --> 00:19:12,787
ある
163
00:19:13,287 --> 00:19:16,207
なら連絡してちょうだい
164
00:19:17,208 --> 00:19:18,042
出発よ
165
00:19:32,139 --> 00:19:33,599
ブラックよ
166
00:19:36,227 --> 00:19:37,937
ローンといる
167
00:19:38,604 --> 00:19:39,522
帰国するわ
168
00:19:40,940 --> 00:19:42,942
いいえ 博士は死んだ
169
00:19:44,026 --> 00:19:45,111
ハイドンだった
170
00:19:47,947 --> 00:19:49,991
彼をこの目で見たわ
171
00:19:51,867 --> 00:19:57,623
パソコンの情報を送ったからタイに調べてもらって
172
00:19:58,499 --> 00:20:02,003
化学式や数式だらけだけど––
173
00:20:02,878 --> 00:20:04,839
名前のリストもあった
174
00:20:07,383 --> 00:20:08,384
了解
175
00:20:10,553 --> 00:20:11,804
明日 着く
176
00:20:15,349 --> 00:20:16,601
説明しろ
177
00:20:17,310 --> 00:20:21,147
博士を米国に連れてくだけのはずだろ?
178
00:20:22,481 --> 00:20:24,066
襲ってきた男は?
179
00:20:25,818 --> 00:20:26,986
ハイドンよ
180
00:20:28,362 --> 00:20:30,656
そいつは一体 何者だ?
181
00:20:31,782 --> 00:20:32,867
誰の手下?
182
00:20:33,701 --> 00:20:38,831
報酬が高ければ誰とでも手を組む男よ
183
00:20:40,499 --> 00:20:42,251
我々ともね
184
00:21:02,355 --> 00:21:03,272
彼は?
185
00:21:04,857 --> 00:21:06,359
ダニエル・ホーソーンだ
186
00:21:10,988 --> 00:21:11,822
それで?
187
00:21:12,657 --> 00:21:13,950
情報は少ない
188
00:21:15,534 --> 00:21:22,166
売春目的の人身売買に絡んで何度か捜査で浮上しただけ
189
00:21:23,334 --> 00:21:28,547
売る側か買う側かも不明だ輸送係の可能性も
190
00:21:28,923 --> 00:21:33,719
“ダリアン”という組織の一員なのは確かだ
191
00:21:34,387 --> 00:21:38,057
今夜 連中のイベントが開かれる
192
00:21:39,100 --> 00:21:42,812
ずっと野放しにしてたのになぜ急に?
193
00:21:44,230 --> 00:21:48,442
博士のリストに名前があったんだ
194
00:21:51,320 --> 00:21:53,656
分かった 正装する?
195
00:21:53,739 --> 00:21:54,615
そうだ
196
00:21:55,449 --> 00:22:00,830
だが慎重に動け探っていると気づかれるな
197
00:22:01,414 --> 00:22:05,543
1人じゃ目立つからローンと行け
198
00:22:06,127 --> 00:22:07,670
心配するな
199
00:22:09,088 --> 00:22:12,258
潜入捜査は彼も慣れてる
200
00:22:15,595 --> 00:22:16,429
ジェイド
201
00:22:18,848 --> 00:22:21,017
くれぐれも用心しろ
202
00:22:22,268 --> 00:22:24,520
謎の多い組織だ
203
00:22:48,127 --> 00:22:50,212
私はダニエルを捜す
204
00:22:50,463 --> 00:22:51,714
情報を集めて
205
00:22:53,132 --> 00:22:56,135
俺は情報収集も得意だ
206
00:22:56,677 --> 00:22:57,511
でしょうね
207
00:22:58,679 --> 00:22:59,889
そこが心配
208
00:24:05,621 --> 00:24:07,206
退屈な集まりね
209
00:24:07,832 --> 00:24:10,418
バンドがキャンセルに
210
00:24:10,543 --> 00:24:12,003
残念ね
211
00:24:12,795 --> 00:24:15,548
まだ楽しむ時間はある
212
00:24:17,341 --> 00:24:18,426
ダニエルだ
213
00:24:18,593 --> 00:24:19,552
ジェイドよ
214
00:24:20,136 --> 00:24:21,596
1人で来た?
215
00:24:22,013 --> 00:24:24,223
もちろん違うわ
216
00:24:25,641 --> 00:24:26,726
連れは?
217
00:24:27,810 --> 00:24:32,732
私にお構いなしで仕事の関係者にゴマすり中よ
218
00:24:35,902 --> 00:24:37,737
乾杯しよう
219
00:24:45,786 --> 00:24:47,747
上に部屋がある
220
00:24:48,915 --> 00:24:50,082
見に行く?
221
00:24:55,504 --> 00:24:56,339
ぜひ
222
00:25:26,577 --> 00:25:30,081
ダニエルあなたのお仕事は?
223
00:25:39,799 --> 00:25:41,634
何でもアリさ
224
00:26:10,830 --> 00:26:14,917
吐かせて報告しろ女は俺が連れてく
225
00:26:58,502 --> 00:26:59,420
ホーソーン
226
00:27:01,589 --> 00:27:06,594
客人に失礼な対応をすれば話してくれなくなる
227
00:27:07,845 --> 00:27:09,222
忘れないで
228
00:27:11,682 --> 00:27:16,604
マルコムの手下ようかつに近づいたら危ない
229
00:27:25,613 --> 00:27:28,741
あなたがジェイド・ブラックね?
230
00:27:32,787 --> 00:27:35,414
私はエル聞いたことあるでしょ?
231
00:27:39,794 --> 00:27:40,670
そう
232
00:27:47,843 --> 00:27:50,221
粗末な部屋よね
233
00:27:51,347 --> 00:27:56,978
質素な建物のほうが目立たずに動けるでしょ
234
00:27:58,896 --> 00:28:00,773
よく眠れた?
235
00:28:03,276 --> 00:28:08,114
頭痛や視界の悪さはあと数時間で解消する
236
00:28:08,239 --> 00:28:12,868
その間に お互いの距離を縮めましょ
237
00:28:23,129 --> 00:28:26,299
男は感情が高ぶると粗野になる
238
00:28:28,009 --> 00:28:32,346
私たちはそんなバカはしないわよね?
239
00:28:36,893 --> 00:28:37,810
分かるわね
240
00:28:38,519 --> 00:28:41,564
構造に金属が使われてるから––
241
00:28:42,273 --> 00:28:48,696
タイの装置に干渉して信号を読みづらいはずよ
242
00:28:49,822 --> 00:28:52,992
だから当分邪魔は入らないわ
243
00:28:54,744 --> 00:28:55,661
誰なの?
244
00:28:56,579 --> 00:29:01,876
私はエルよかつてマルコムの部下だった
245
00:29:04,921 --> 00:29:06,380
愛弟子よ
246
00:29:07,840 --> 00:29:08,925
1人目のね
247
00:29:09,800 --> 00:29:11,802
混乱するわよね
248
00:29:12,803 --> 00:29:13,721
大丈夫よ
249
00:29:14,305 --> 00:29:18,017
薬が抜ければいろいろと分かる
250
00:29:40,915 --> 00:29:46,921
私が あなたに聞きたいのはシンプルな情報よ
251
00:29:48,381 --> 00:29:51,217
コンコティーリは死んだ
252
00:29:53,302 --> 00:29:57,056
リチャードソンも数週間前に片づけた
253
00:30:00,726 --> 00:30:02,770
そこで聞きたい
254
00:30:03,771 --> 00:30:08,526
コンコティーリから化学式をもらった?
255
00:30:09,402 --> 00:30:11,362
だとしたら––
256
00:30:12,321 --> 00:30:15,157
それはワッツの手に渡った?
257
00:30:23,749 --> 00:30:29,755
チャンスをあげてるのにそれが分かってないみたいね
258
00:30:32,258 --> 00:30:36,470
今は目が覚めてて自由に話せるはず
259
00:30:38,306 --> 00:30:44,145
あなたが答えてくれればちゃんと真実を教えてあげる
260
00:30:45,313 --> 00:30:47,398
それでも拒むなら––
261
00:30:47,773 --> 00:30:52,153
ホーソーン流に聞き出すしかない
262
00:30:56,824 --> 00:30:58,075
真実って?
263
00:31:17,762 --> 00:31:18,721
それは––
264
00:31:20,306 --> 00:31:24,018
あなたや私なら理解できる真実よ
265
00:31:25,186 --> 00:31:28,314
報復に値する真実なの
266
00:31:30,024 --> 00:31:31,275
何の話?
267
00:31:32,026 --> 00:31:33,653
とぼけないで
268
00:31:34,362 --> 00:31:38,157
これは報復なの 話しなさい
269
00:31:38,950 --> 00:31:41,786
生物兵器の件はバレてる
270
00:31:44,622 --> 00:31:46,832
それぐらい承知よ
271
00:31:47,750 --> 00:31:49,752
でも武器じゃない
272
00:31:50,628 --> 00:31:55,841
ネズミの集団に毒入りのエサをまいてるだけ
273
00:31:56,509 --> 00:31:59,929
駆除をすれば皆 喜ぶはずよね?
274
00:32:02,682 --> 00:32:06,185
もう十分だ こいつは話さない
275
00:32:19,282 --> 00:32:20,449
ジェイド
276
00:32:25,788 --> 00:32:29,250
マルコムはあなたの時と同様に––
277
00:32:30,710 --> 00:32:32,211
私を引き込んだの
278
00:32:36,674 --> 00:32:40,386
私たちはネズミどもの被害者よ
279
00:32:45,433 --> 00:32:48,060
連中に罪を償わせましょ
280
00:33:18,591 --> 00:33:22,595
“イエス”か“ノー”だけじゃ足りない
281
00:33:25,681 --> 00:33:28,893
そうやって我慢し続ければいい
282
00:33:31,354 --> 00:33:34,607
こっちはその分 楽しめるからな
283
00:35:46,781 --> 00:35:47,782
タイ 私よ
284
00:35:48,824 --> 00:35:52,036
分からないの? AY919よ
285
00:35:53,287 --> 00:35:55,915
23番地の隠れ家に来て
286
00:35:56,540 --> 00:35:57,833
逃げ切るわ
287
00:38:46,544 --> 00:38:47,336
大丈夫か?
288
00:38:48,546 --> 00:38:52,800
薬の影響は残ってるけど問題ないわ
289
00:38:53,092 --> 00:38:54,176
そのようだ
290
00:38:57,805 --> 00:38:58,598
それで?
291
00:39:03,102 --> 00:39:04,103
エルって誰?
292
00:39:08,232 --> 00:39:09,609
驚いたな
293
00:39:15,448 --> 00:39:16,782
エルが関与を?
294
00:39:17,783 --> 00:39:22,705
エルはホーソーンのボスか相棒だと思う
295
00:39:24,916 --> 00:39:26,250
どんな人?
296
00:39:27,251 --> 00:39:28,210
聡明で––
297
00:39:29,170 --> 00:39:30,129
異常だ
298
00:39:31,631 --> 00:39:32,673
危険な女さ
299
00:39:32,798 --> 00:39:37,136
チームを作った際に最初に引き入れた
300
00:39:38,554 --> 00:39:40,223
だが過去にとらわれ––
301
00:39:41,015 --> 00:39:45,853
現場から外されて精神科病院に入った
302
00:39:45,978 --> 00:39:51,651
だが重警備の病院から6年前に姿を消したんだ
303
00:39:52,443 --> 00:39:55,905
以来 行方不明だった
304
00:39:56,697 --> 00:39:58,616
でも見つかったわ
305
00:39:59,116 --> 00:40:03,329
私の服とチームを手配して乗り込むわ
306
00:40:03,788 --> 00:40:06,791
ローンにも同行してもらう
307
00:40:06,874 --> 00:40:11,045
すでに7人 倒したから着く頃には…
308
00:40:14,131 --> 00:40:14,966
何なの?
309
00:40:15,925 --> 00:40:17,552
ローンは連中の手に
310
00:40:19,178 --> 00:40:24,934
エルたちを追うことより任務の遂行が先だ
311
00:40:25,560 --> 00:40:28,271
彼の痕跡を追った
312
00:40:29,105 --> 00:40:33,401
この森の中に訓練用の土地がある
313
00:40:33,526 --> 00:40:37,280
“神への手”という民兵組織の土地だ
314
00:40:37,738 --> 00:40:43,536
ダリアンの資金援助を受ける右派の連中が集まってる
315
00:40:43,786 --> 00:40:47,873
社会と距離を置く妄想が激しい人々だ
316
00:40:47,957 --> 00:40:51,711
敷地周辺にいるのは精鋭たちで––
317
00:40:52,587 --> 00:40:55,464
地元警察も彼らの味方だ
318
00:40:56,882 --> 00:40:58,884
1人で行けと?
319
00:40:59,886 --> 00:41:01,846
1人を救うために?
320
00:41:04,223 --> 00:41:05,516
可能ならな
321
00:41:07,810 --> 00:41:11,022
密かに潜入してローンを捜し––
322
00:41:11,522 --> 00:41:15,776
彼が連中に口を割ったか探り出せ
323
00:41:16,068 --> 00:41:19,196
ダリアンとジュリエットの件だ
324
00:41:19,363 --> 00:41:22,617
可能なら彼を密かに救出しろ
325
00:41:24,201 --> 00:41:28,623
無理でも情報が渡ることだけは阻止しろ
326
00:41:31,334 --> 00:41:32,585
なんてこと…
327
00:41:34,670 --> 00:41:38,758
乗り捨てできる車で敷地周辺まで行け
328
00:41:39,508 --> 00:41:41,469
必要な物は積んである
329
00:41:54,273 --> 00:41:55,233
これを使え
330
00:41:56,150 --> 00:41:59,612
電話をなくすとは迷惑な話だ
331
00:42:02,406 --> 00:42:03,282
ホーソーンだ
332
00:42:05,493 --> 00:42:06,994
はい もちろん
333
00:42:07,453 --> 00:42:10,915
ペトロヴィッチさん米国に?
334
00:42:13,417 --> 00:42:15,002
ええ そうです
335
00:42:16,671 --> 00:42:18,965
ぜひ お泊まりください
336
00:42:19,632 --> 00:42:24,303
特別な物が手に入ったので楽しめますよ
337
00:42:26,430 --> 00:42:29,976
いつもの手配をしておきます
338
00:43:41,255 --> 00:43:43,090
心に刻み込め
339
00:43:43,799 --> 00:43:44,717
いいか
340
00:43:45,676 --> 00:43:47,345
重要なのは––
341
00:43:47,970 --> 00:43:50,890
常に状況を把握すること
342
00:43:51,140 --> 00:43:52,850
気を抜くな
343
00:43:54,185 --> 00:43:55,770
一瞬の気の緩みが––
344
00:43:56,270 --> 00:43:59,899
自分や仲間の命を危険にさらす
345
00:44:00,816 --> 00:44:04,070
周囲の警戒を怠るな
346
00:44:22,213 --> 00:44:23,005
やるね
347
00:44:28,344 --> 00:44:29,845
続いて ひねる
348
00:44:49,282 --> 00:44:50,616
何を話した?
349
00:44:52,285 --> 00:44:53,327
何も
350
00:44:54,579 --> 00:44:57,498
恐らくな 確信はないよ
351
00:44:58,416 --> 00:44:59,292
分からない
352
00:45:00,710 --> 00:45:01,627
歩ける?
353
00:45:03,212 --> 00:45:04,714
もたつくがな
354
00:45:21,647 --> 00:45:22,523
吸う?
355
00:45:24,609 --> 00:45:26,402
時間がない
356
00:45:29,113 --> 00:45:29,947
そうね
357
00:46:20,539 --> 00:46:21,958
2分は稼げる
358
00:46:23,042 --> 00:46:23,960
急いで
359
00:46:31,133 --> 00:46:31,968
行くわよ
360
00:46:42,770 --> 00:46:43,604
おい
361
00:46:44,313 --> 00:46:45,147
いい?
362
00:49:22,179 --> 00:49:22,972
カール
363
00:49:24,390 --> 00:49:26,392
位置情報を送る
364
00:49:27,268 --> 00:49:30,479
必要な物の特徴も書いた
365
00:49:31,355 --> 00:49:32,565
回収して
366
00:49:34,025 --> 00:49:35,693
慎重にね
367
00:49:36,569 --> 00:49:39,572
盗んだことを知られたくない
368
00:49:44,785 --> 00:49:45,828
分かった?
369
00:49:50,583 --> 00:49:52,209
もちろん
370
00:52:30,034 --> 00:52:30,826
おい
371
00:52:34,580 --> 00:52:35,414
やあ
372
00:53:25,089 --> 00:53:25,965
眠ってる
373
00:53:29,552 --> 00:53:31,053
指示を無視したな?
374
00:53:32,263 --> 00:53:33,097
ええ
375
00:53:39,854 --> 00:53:40,688
そうか
376
00:53:48,154 --> 00:53:49,780
時間がない
377
00:53:50,156 --> 00:53:53,659
こっちが知ってるとバレた
378
00:53:54,702 --> 00:53:56,245
何が分かった?
379
00:53:57,538 --> 00:54:00,499
ホーソーンは2番手ね
380
00:54:01,167 --> 00:54:03,836
エルがリーダーよ
381
00:54:08,132 --> 00:54:11,761
ホーソーンがダリアンの関係者で––
382
00:54:11,844 --> 00:54:16,974
エルは彼の顧客を殺すために兵器を開発した?
383
00:54:17,058 --> 00:54:19,852
2人が協力する理由は?
384
00:54:19,977 --> 00:54:22,480
彼は弱みを握られてる?
385
00:54:26,609 --> 00:54:27,443
何だ
386
00:54:28,527 --> 00:54:33,699
あの兵器の治療薬は大きなお金になるはず
387
00:54:33,824 --> 00:54:38,037
治療薬を独占して性的な人身売買により––
388
00:54:38,371 --> 00:54:39,455
ウイルスをまく
389
00:54:45,670 --> 00:54:48,047
騒動を起こし 市場を作る?
390
00:54:48,130 --> 00:54:52,927
誰かを犠牲にしウイルスの脅威を示すんだ
391
00:54:54,512 --> 00:54:57,890
他に気になった点はないか?
392
00:54:59,850 --> 00:55:04,063
薬が効いてる間のことは覚えてない
393
00:55:04,230 --> 00:55:06,107
強烈だった
394
00:55:07,858 --> 00:55:11,529
でもバレても平気そうだったわ
395
00:55:12,280 --> 00:55:16,659
私の過去のことも調べ上げてた
396
00:55:16,784 --> 00:55:19,912
あなたやタイのこともね
397
00:55:20,037 --> 00:55:22,915
タイとは接点がないのに?
398
00:55:24,375 --> 00:55:26,419
名前は出してた
399
00:55:28,379 --> 00:55:30,047
あと もう1つ
400
00:55:30,881 --> 00:55:35,553
暴力は避けたそうだったホーンソーンを制し…
401
00:55:35,678 --> 00:55:39,098
彼女を見くびるんじゃない
402
00:55:39,265 --> 00:55:40,766
手強い女だ
403
00:55:44,270 --> 00:55:45,062
行こう
404
00:55:53,738 --> 00:55:54,780
どうぞ
405
00:56:02,246 --> 00:56:05,166
随分 時間がかかったわね
406
00:56:06,042 --> 00:56:09,545
寄り道でもしてたの?
407
00:56:10,212 --> 00:56:14,759
ちょっとした問題があったが心配はない
408
00:56:15,134 --> 00:56:16,010
問題?
409
00:56:16,552 --> 00:56:19,263
片づけたから心配ない
410
00:56:20,932 --> 00:56:23,893
それは結構なことね
411
00:56:24,560 --> 00:56:26,771
そつなく片づけたの?
412
00:56:27,188 --> 00:56:31,275
ただの警備員だ問題なく始末したよ
413
00:56:35,154 --> 00:56:37,949
現場に行ったのは俺だ
414
00:56:38,199 --> 00:56:42,036
俺のやり方に文句があるなら
415
00:56:42,161 --> 00:56:45,373
このバカを代わりに送れよ
416
00:56:51,712 --> 00:56:54,715
貴重な助言をありがとう
417
00:56:55,549 --> 00:56:56,550
行くわよ
418
00:56:57,426 --> 00:56:59,845
彼は もう使えない
419
00:57:45,474 --> 00:57:46,809
鋭利な切り口
420
00:57:49,687 --> 00:57:52,773
兵士が持つようなナイフだな
421
00:57:54,108 --> 00:57:55,026
エルが?
422
00:57:55,484 --> 00:57:56,569
間違いない
423
00:57:59,530 --> 00:58:01,699
彼女を見くびったのさ
424
00:58:14,253 --> 00:58:15,713
沈んでるな
425
00:58:17,798 --> 00:58:22,094
連中の計画の実行の速さに驚いてる
426
00:58:23,679 --> 00:58:26,098
ヤツらの計画だと?
427
00:58:31,395 --> 00:58:32,396
どこへ?
428
00:58:35,524 --> 00:58:36,901
本部に戻る
429
00:58:37,318 --> 00:58:43,991
コンコティーリのリストからタイが共通点を洗ってる
430
00:58:45,034 --> 00:58:51,165
リストの11人のうち7人は人身売買で目をつけてた
431
00:58:52,291 --> 00:58:53,501
驚いてる?
432
00:58:54,085 --> 00:58:57,588
それはないがうち3人が今週 死亡した
433
00:58:59,131 --> 00:59:01,300
別にどうでもいい
434
00:59:02,218 --> 00:59:04,053
仕事が楽になる
435
00:59:05,388 --> 00:59:07,139
米国人だとしても
436
00:59:08,599 --> 00:59:10,309
そうだと祈るよ
437
00:59:12,395 --> 00:59:16,232
外国の要人なら厄介なことになる
438
00:59:23,906 --> 00:59:27,660
君の部署ができて20年か
439
00:59:28,494 --> 00:59:33,165
つい数年前のことのように思えるのにな
440
00:59:33,291 --> 00:59:35,167
用件は何ですか?
441
00:59:36,210 --> 00:59:38,129
君は優秀だ
442
00:59:38,588 --> 00:59:43,009
自ら突っ走って見事に精鋭を育ててきた
443
00:59:43,134 --> 00:59:47,138
光栄な お言葉ですが何か裏があるのでは?
444
00:59:48,347 --> 00:59:51,976
相変わらず鋭い観察力だ
445
00:59:54,353 --> 00:59:59,025
麻薬組織や武器商人爆発物の製造者
446
00:59:59,150 --> 01:00:03,195
そういう連中はどこにでも出てくる
447
01:00:03,487 --> 01:00:06,782
まるでゴキブリのようだ
448
01:00:07,617 --> 01:00:10,745
だが 今回の生物兵器は…
449
01:00:10,870 --> 01:00:12,788
話が見えません
450
01:00:12,914 --> 01:00:15,708
比較するわけじゃないが––
451
01:00:16,208 --> 01:00:21,714
今回は流行とは関係なく1カ所から出たもの
452
01:00:21,839 --> 01:00:25,217
しかも出所は米国らしい
453
01:00:25,384 --> 01:00:26,469
根拠は?
454
01:00:26,594 --> 01:00:31,057
この4日でさらに2人が死んでるんだ
455
01:00:31,474 --> 01:00:35,853
富裕層で1人は我々との関わりも深い
456
01:00:35,978 --> 01:00:38,773
目の前で起きているのに––
457
01:00:38,898 --> 01:00:42,526
未解決では予算も出せない
458
01:00:42,652 --> 01:00:45,238
ブラックの成果はゼロだ
459
01:00:45,363 --> 01:00:47,156
ゼロではありません
460
01:00:53,746 --> 01:00:55,414
何か用か?
461
01:00:55,498 --> 01:00:57,750
コーヒーでも?
462
01:00:58,000 --> 01:00:59,043
要らん
463
01:01:00,211 --> 01:01:02,255
ゼロではない?
464
01:01:03,839 --> 01:01:08,761
特効薬があるようです出所に目星もつきました
465
01:01:09,011 --> 01:01:10,054
なら捕らえろ
466
01:01:10,137 --> 01:01:13,182
かつての部下のエルです
467
01:01:13,266 --> 01:01:16,602
人身売買の被害者でした
468
01:01:17,103 --> 01:01:20,565
うちの内情に通じていたため
469
01:01:21,607 --> 01:01:24,944
先手を取られてましたしかし…
470
01:01:25,695 --> 01:01:26,779
何だ
471
01:01:27,280 --> 01:01:32,493
彼女のアジトの所有会社の納税記録を見ると––
472
01:01:32,618 --> 01:01:38,791
2キロほど離れた場所にも倉庫を購入しているんです
473
01:01:38,958 --> 01:01:41,294
ブラックが向かってます
474
01:01:42,128 --> 01:01:44,171
なら君は なぜここに?
475
01:01:44,922 --> 01:01:46,132
局長が呼んだ
476
01:01:52,138 --> 01:01:55,975
次は俺のやり方で彼女を始末する
477
01:01:56,058 --> 01:01:56,976
ダメよ
478
01:01:59,604 --> 01:02:00,396
許さない
479
01:02:01,314 --> 01:02:03,399
想定外の展開だぞ
480
01:02:03,482 --> 01:02:04,609
考えて
481
01:02:06,152 --> 01:02:09,947
本来の計画どおりに進めるべきだ
482
01:02:10,072 --> 01:02:11,157
ダメよ
483
01:02:12,074 --> 01:02:16,996
どうすべきかを判断するのはあなたじゃない
484
01:02:18,331 --> 01:02:19,999
焦点を見失ってる
485
01:02:21,584 --> 01:02:23,628
焦点は大事よね
486
01:02:23,753 --> 01:02:29,008
マルコムの手下は手の内にあると思いたいのね
487
01:02:29,175 --> 01:02:31,177
油断ならない子よ
488
01:02:32,220 --> 01:02:35,806
目的はカネのはず復讐じゃない
489
01:02:35,890 --> 01:02:38,059
子犬が吠えて可愛いわね
490
01:02:38,851 --> 01:02:40,770
恨みは忘れろ
491
01:02:44,482 --> 01:02:45,900
忘れないわ
492
01:02:47,526 --> 01:02:49,570
これは私の復讐よ!
493
01:02:56,869 --> 01:02:57,703
はい
494
01:02:59,330 --> 01:03:01,832
それは賢いわ いつ?
495
01:03:05,586 --> 01:03:09,257
それじゃ あなたはもう行って
496
01:03:09,548 --> 01:03:11,884
段取りは承知でしょ
497
01:03:14,345 --> 01:03:16,180
本気でやって
498
01:04:10,026 --> 01:04:10,943
捕らえた
499
01:04:12,320 --> 01:04:13,321
生きてる
500
01:04:13,696 --> 01:04:14,530
ホーソーンは?
501
01:04:14,780 --> 01:04:15,740
消えた
502
01:04:47,521 --> 01:04:49,440
久しぶりね マルコム
503
01:04:49,649 --> 01:04:51,150
また会えて––
504
01:04:51,984 --> 01:04:54,654
とっても うれしいわ
505
01:04:56,155 --> 01:04:58,199
まだ私と争う気?
506
01:04:58,699 --> 01:04:59,659
もちろん
507
01:05:00,785 --> 01:05:02,453
負けてるのに?
508
01:05:02,995 --> 01:05:05,373
だが君を捕らえたぞ
509
01:05:07,625 --> 01:05:08,459
今はね
510
01:05:17,134 --> 01:05:22,348
前回は君を助けようとしたが同じ過ちは犯さない
511
01:05:22,473 --> 01:05:23,516
助けようと?
512
01:05:23,641 --> 01:05:24,809
そうとも
513
01:05:24,892 --> 01:05:28,437
今回は治療より警備を重視する
514
01:05:28,563 --> 01:05:32,650
助けようとした?私を見捨てたくせに
515
01:05:32,775 --> 01:05:38,739
泥沼からは救い出したけど使い捨てにしたわ
516
01:05:48,374 --> 01:05:54,547
そんなふうに私を見放しゴミのように捨てた後に––
517
01:05:55,214 --> 01:05:58,092
次のオモチャを見つけたのね
518
01:05:59,093 --> 01:06:00,261
逸材だわ
519
01:06:01,429 --> 01:06:04,015
でも運命を分かってる?
520
01:06:04,891 --> 01:06:10,062
無感情の殺人マシーンでいることが耐えられず––
521
01:06:10,146 --> 01:06:16,652
質問や意見を口にしたらどうなるか分かっているの?
522
01:06:17,069 --> 01:06:18,446
今すぐ殺したい
523
01:06:34,629 --> 01:06:38,883
これが大義のためだと言い張っても––
524
01:06:38,966 --> 01:06:41,302
私は信じやしない
525
01:06:42,094 --> 01:06:43,596
カネのためだろ
526
01:06:45,014 --> 01:06:50,436
値が跳ね上がった時点で市場は消えてなくなる
527
01:06:52,146 --> 01:06:54,148
消えるのよ
528
01:06:55,107 --> 01:06:57,318
なぜ分からないの?
529
01:06:58,110 --> 01:07:01,364
消える前に稼ぐんでしょ
530
01:07:02,615 --> 01:07:04,617
薄汚いホーソーンと
531
01:07:05,534 --> 01:07:07,036
彼には目的がある
532
01:07:13,251 --> 01:07:14,543
タイに会う
533
01:07:15,294 --> 01:07:16,128
行け
534
01:07:27,223 --> 01:07:28,099
エル
535
01:07:29,850 --> 01:07:31,811
ホーソーンは どこだ?
536
01:07:32,603 --> 01:07:33,563
行き先は?
537
01:07:34,230 --> 01:07:35,982
まだ間に合う
538
01:07:38,317 --> 01:07:42,405
あなたは私と向き合おうとしなかった
539
01:07:53,040 --> 01:07:54,667
傷ついたよ
540
01:07:58,671 --> 01:08:00,798
私のせいで傷ついた?
541
01:08:00,923 --> 01:08:02,842
ふざけないで!
542
01:08:03,593 --> 01:08:04,677
マルコム!
543
01:08:46,552 --> 01:08:48,137
ジェイド 座って
544
01:08:48,387 --> 01:08:51,307
何か手がかりがあった?
545
01:08:52,183 --> 01:08:56,187
まあ あるけどその価値は分からない
546
01:08:56,269 --> 01:09:01,608
ジュリエットへの特効薬は“ロミオ”だった
547
01:09:01,733 --> 01:09:02,985
でしょうね
548
01:09:03,611 --> 01:09:08,491
生きたサンプルがなくて成果がなかったが…
549
01:09:09,075 --> 01:09:10,117
サンプル?
550
01:09:12,119 --> 01:09:16,706
遺伝子操作されたウイルスだ毒とは違う
551
01:09:16,791 --> 01:09:21,963
休眠した状態から目覚めると数時間で死を招く
552
01:09:23,171 --> 01:09:27,175
だがウイルスは宿主と共に死ぬんだ
553
01:09:27,425 --> 01:09:30,638
だから生きたサンプルがない
554
01:09:30,763 --> 01:09:32,514
昨日まではね
555
01:09:33,224 --> 01:09:35,226
ウイルスは液状になってて––
556
01:09:35,309 --> 01:09:41,273
注射するか 飲料を通して体内に送り込む必要がある
557
01:09:41,691 --> 01:09:45,068
議員といた少女も死んでたはずだが…
558
01:09:45,152 --> 01:09:46,653
助かったのね
559
01:09:47,405 --> 01:09:49,657
快感がなかったからさ
560
01:09:53,119 --> 01:09:57,415
休眠状態のウイルスを活性化するには––
561
01:09:57,665 --> 01:10:01,419
オキシトシンとドーパミンが必要だ
562
01:10:01,502 --> 01:10:05,673
それぞれ興奮と快感で分泌される
563
01:10:05,840 --> 01:10:09,343
性行為の間に分泌されるのね?
564
01:10:09,468 --> 01:10:12,471
だが少女は強要されていて
565
01:10:12,555 --> 01:10:16,642
ドーパミンの量は1ミリグラム以下だった
566
01:10:17,143 --> 01:10:18,352
驚いた
567
01:10:18,811 --> 01:10:22,106
ならウイルスは彼女の中で生きてる?
568
01:10:22,440 --> 01:10:23,316
そうだ
569
01:10:24,150 --> 01:10:28,738
そのサンプルを利用すれば特効薬を作れる
570
01:10:29,488 --> 01:10:32,491
あとは博士の化学式の解読だ
571
01:10:32,617 --> 01:10:35,703
リチャードソンのデータも役に立つ
572
01:10:36,662 --> 01:10:42,168
液体だと言ってたけど凍らせたらどうなる?
573
01:10:42,793 --> 01:10:44,962
ウイルスは死滅する
574
01:10:45,129 --> 01:10:46,839
エアゾール化は?
575
01:10:49,008 --> 01:10:49,800
あり得る
576
01:10:52,220 --> 01:10:55,056
少しだけ手を止めて
577
01:10:56,390 --> 01:11:00,561
先週のFBIの報告に行方不明者が出てた
578
01:11:00,686 --> 01:11:04,690
建築事務所で警備員が消えたの
579
01:11:04,857 --> 01:11:07,860
設計図も消えたそうよ
580
01:11:08,027 --> 01:11:13,032
設計図の内容と建物名を調べてほしいの
581
01:11:13,115 --> 01:11:14,784
可能な限り
582
01:11:15,201 --> 01:11:16,077
いいよ
583
01:11:16,619 --> 01:11:18,537
あとは米国内で––
584
01:11:18,621 --> 01:11:23,709
例の倉庫の保有会社が持つ物件をリストにして
585
01:11:24,085 --> 01:11:27,129
これは ここだけの話にして
586
01:11:28,923 --> 01:11:30,383
分かったよ
587
01:11:32,051 --> 01:11:35,888
だがマズい事態になったらすぐ口を割る
588
01:12:59,305 --> 01:13:00,640
どこから来た?
589
01:13:00,723 --> 01:13:02,183
大使は?
590
01:13:04,352 --> 01:13:06,020
ペトロヴィッチさんを頼む
591
01:13:06,646 --> 01:13:07,521
今は忙しい
592
01:13:11,901 --> 01:13:12,860
知ってる
593
01:14:24,849 --> 01:14:25,975
〈黙ってろ〉
594
01:15:36,462 --> 01:15:37,338
聞けよ
595
01:15:38,506 --> 01:15:39,465
何を?
596
01:15:41,884 --> 01:15:42,677
全部だ
597
01:15:44,178 --> 01:15:46,097
すべて聞いていい
598
01:15:47,765 --> 01:15:48,975
なぜ彼女を?
599
01:15:51,310 --> 01:15:53,646
君と同じ理由だった
600
01:15:55,565 --> 01:15:58,693
彼女はまだ11歳ぐらいだったがね
601
01:16:03,406 --> 01:16:07,493
少女たちの中で闘争心を強く持ってた
602
01:16:08,327 --> 01:16:11,831
そこを見込んだってこと?
603
01:16:13,499 --> 01:16:20,172
暴力を受けても抵抗するのは強い心の持ち主だけだ
604
01:16:24,135 --> 01:16:25,887
君も そうだった
605
01:16:26,304 --> 01:16:27,638
彼女も同じ?
606
01:16:28,472 --> 01:16:30,683
杖で殴られてたの?
607
01:16:31,392 --> 01:16:34,020
それに抵抗してた?
608
01:16:34,186 --> 01:16:35,396
違う
609
01:16:41,611 --> 01:16:46,574
彼女は裸にされ買い手のために化粧されてた
610
01:16:51,078 --> 01:16:54,206
彼女は化粧用のペンで男を刺した
611
01:16:54,332 --> 01:16:57,752
死ぬまで刺し続けたため––
612
01:16:59,128 --> 01:17:01,464
処刑される寸前だった
613
01:17:05,301 --> 01:17:08,054
勝手に中に通すな
614
01:17:08,721 --> 01:17:09,805
すみません
615
01:17:11,224 --> 01:17:16,187
ジェイドに頼まれてた書類を渡そうかと…
616
01:17:16,312 --> 01:17:18,731
大丈夫だから見せて
617
01:17:19,398 --> 01:17:22,526
確かに設計図が消えてた
618
01:17:22,610 --> 01:17:26,948
ナポリの慈善団体の建物で工事は止まってたが––
619
01:17:27,073 --> 01:17:30,493
明後日に資金集めの催しがある
620
01:17:30,618 --> 01:17:31,661
他には?
621
01:17:33,079 --> 01:17:34,830
ここを見て
622
01:17:35,248 --> 01:17:40,086
エルが使ってた建物から近い順に分類されてる
623
01:17:40,836 --> 01:17:43,089
これは かなり近い
624
01:17:43,464 --> 01:17:45,258
倉庫だな
625
01:17:45,967 --> 01:17:47,843
チームを集める
626
01:17:47,927 --> 01:17:50,763
まだいい 時間はあるわ
627
01:17:52,265 --> 01:17:53,891
情報が漏れてるかも…
628
01:18:07,238 --> 01:18:08,281
僕は…
629
01:18:10,491 --> 01:18:11,284
行け
630
01:18:16,080 --> 01:18:17,623
まったく
631
01:18:47,653 --> 01:18:48,487
ホフナー?
632
01:18:49,363 --> 01:18:51,949
ワッツ局長からの書類だ
633
01:18:52,033 --> 01:18:55,119
彼女の移送については…
634
01:18:58,998 --> 01:19:00,333
何だ?
635
01:19:38,788 --> 01:19:40,289
1時間は稼げる
636
01:20:07,733 --> 01:20:08,818
ウソだろ
637
01:21:37,573 --> 01:21:41,827
君の部署の閉鎖を止める理由はあるか?
638
01:21:41,994 --> 01:21:44,705
ホフナーは局長の部下だ
639
01:21:45,206 --> 01:21:49,085
ふざけてる時間はない事態は深刻だ
640
01:21:49,168 --> 01:21:51,504
ふざけてると?
641
01:21:51,837 --> 01:21:54,465
秘書が殺されたんです
642
01:21:54,548 --> 01:21:58,010
忠実な部下で友人でもありました
643
01:21:58,135 --> 01:22:02,014
そんな彼女を見せしめに殺した
644
01:22:02,223 --> 01:22:03,182
そうだ
645
01:22:03,349 --> 01:22:06,519
君が育てた怪物が暴走してる
646
01:22:06,644 --> 01:22:11,107
やっと捕まえたと思ったらここで人殺しだと?
647
01:22:11,190 --> 01:22:15,361
それを私の責任にはさせませんよ
648
01:22:15,570 --> 01:22:20,700
内部に協力者がいたことは誰も知りようがなかった
649
01:22:23,035 --> 01:22:24,370
ホフナーが?
650
01:22:25,371 --> 01:22:26,706
そうだ
651
01:22:27,707 --> 01:22:31,544
情報が漏れてたと知ってたのか?
652
01:22:31,627 --> 01:22:32,712
彼女は––
653
01:22:33,379 --> 01:22:34,880
知りませんでした
654
01:22:35,548 --> 01:22:40,845
確かに疑ってましたが内部の協力者までは想定外です
655
01:22:43,472 --> 01:22:44,557
設計図か?
656
01:22:45,141 --> 01:22:46,809
ナポリの建物のね
657
01:22:46,893 --> 01:22:50,980
見取り図と換気装置の図面は見当たらない
658
01:22:51,397 --> 01:22:52,315
入手先は?
659
01:22:52,815 --> 01:22:55,359
タイが見つけた倉庫よ
660
01:22:56,402 --> 01:22:57,904
ナポリの建物?
661
01:22:58,654 --> 01:23:02,700
明日の夜資金集めの催しに行く予定だ
662
01:23:03,075 --> 01:23:06,495
なら小切手を送るだけに
663
01:23:06,579 --> 01:23:08,247
飛行機の手配を
664
01:23:08,372 --> 01:23:09,832
エルも来る?
665
01:23:10,207 --> 01:23:13,753
ホーソーンだけに任せるはずはない
666
01:23:14,003 --> 01:23:15,212
分かるのか?
667
01:23:15,922 --> 01:23:17,089
彼はくせ者です
668
01:23:23,012 --> 01:23:24,096
ワッツだ
669
01:23:25,890 --> 01:23:26,724
本当に?
670
01:23:27,767 --> 01:23:29,018
なんてことだ
671
01:23:31,103 --> 01:23:31,938
はい
672
01:23:33,105 --> 01:23:34,440
いいえ まさか
673
01:23:35,483 --> 01:23:37,235
すぐに伺います
674
01:23:39,987 --> 01:23:42,573
ロシアとの会談に同席する
675
01:23:43,658 --> 01:23:48,913
ロシアの大使がジュリエットで殺された
676
01:23:50,039 --> 01:23:52,291
人が集まる前に止めろ
677
01:23:52,458 --> 01:23:55,878
設計図の発見をエルは知らんだろ
678
01:23:56,754 --> 01:24:00,424
知ってるはずでも気にしてないだけ
679
01:24:52,184 --> 01:24:53,185
嫌な雰囲気ね
680
01:24:54,937 --> 01:24:55,938
同感だ
681
01:24:57,690 --> 01:25:00,067
我々に気づいてるな
682
01:25:01,611 --> 01:25:06,866
2階の警備に知らせて静かに避難するよう伝える
683
01:25:07,366 --> 01:25:10,161
階ごとに調べていくわ
684
01:25:10,703 --> 01:25:11,537
不要だ
685
01:25:16,709 --> 01:25:20,546
換気装置は各階と通じてる地下へ行け
686
01:25:21,047 --> 01:25:22,381
エルなら地下だ
687
01:26:03,339 --> 01:26:04,799
ジェイド
688
01:26:05,758 --> 01:26:07,134
俺に会いたかった?
689
01:26:09,303 --> 01:26:11,013
勘弁してよ
690
01:26:11,556 --> 01:26:13,266
来ると思ってた
691
01:28:50,256 --> 01:28:54,260
“セキュリティー”
692
01:29:19,118 --> 01:29:21,954
〝セキュリティ︱〟
693
01:29:46,646 --> 01:29:47,688
マルコム
694
01:29:48,648 --> 01:29:51,567
よく来たわね 会いたかった
695
01:30:01,911 --> 01:30:04,497
その姿が見たかった
696
01:30:42,201 --> 01:30:45,162
この姿が見たかった
697
01:31:29,206 --> 01:31:31,876
エル 何をする気だ
698
01:31:33,502 --> 01:31:35,588
今すぐ やめるんだ
699
01:31:36,339 --> 01:31:38,174
これのこと?
700
01:31:39,592 --> 01:31:40,885
手遅れよ
701
01:31:40,968 --> 01:31:46,098
チェコで私を助けた時から既に手遅れだったのよ
702
01:31:46,599 --> 01:31:48,100
分からない?
703
01:31:49,435 --> 01:31:52,438
手遅れじゃない私が助けてやる
704
01:31:52,605 --> 01:31:57,818
もう十分だわあんな病院は二度とゴメンよ
705
01:31:57,944 --> 01:32:00,780
だけど おかげで悟れた
706
01:32:00,905 --> 01:32:03,991
これが私の運命なんだと
707
01:32:04,283 --> 01:32:10,289
私は体をもてあそばれ侮辱され続けて 無垢な心を
708
01:32:10,456 --> 01:32:12,124
すべて失った
709
01:32:13,709 --> 01:32:18,881
私は崇高なる正義の鉄槌を下すことでしか––
710
01:32:19,799 --> 01:32:21,759
救われないのよ
711
01:32:22,635 --> 01:32:24,220
エル やめろ
712
01:32:24,595 --> 01:32:26,138
黙りなさい
713
01:32:53,165 --> 01:32:54,834
ジェイド 離れろ
714
01:32:57,920 --> 01:33:01,132
離れろと言ってるだろ!
715
01:33:09,390 --> 01:33:10,349
ごめん
716
01:33:11,225 --> 01:33:12,935
生かしておけ
717
01:33:14,896 --> 01:33:16,731
情報を聞き出す
718
01:33:58,356 --> 01:33:59,565
情報ですって?
719
01:34:05,404 --> 01:34:06,530
情報なら––
720
01:34:07,281 --> 01:34:09,700
すべて手に入れたでしょ
721
01:34:09,784 --> 01:34:10,868
ふざけないで
722
01:34:11,953 --> 01:34:13,037
よしてよ
723
01:34:14,288 --> 01:34:18,334
心の底ではあなたも分かってるはず
724
01:34:19,126 --> 01:34:20,586
あなたは どう?
725
01:34:24,090 --> 01:34:25,967
お金が すべてだと?
726
01:34:26,926 --> 01:34:31,847
権力者にはお金より大事なものがある
727
01:34:32,807 --> 01:34:35,434
それは保身よ分かるでしょ?
728
01:34:36,519 --> 01:34:37,520
あなたなら
729
01:34:38,187 --> 01:34:39,105
何の話?
730
01:34:39,188 --> 01:34:45,236
ジュリエットで利益を得る人は問題じゃないってこと
731
01:34:45,319 --> 01:34:48,990
失う物が大きいのは誰かを考えて
732
01:34:49,574 --> 01:34:54,161
権力を失うことを恐れているのは?
733
01:34:54,787 --> 01:34:56,956
あなたなら分かるはず
734
01:35:07,216 --> 01:35:08,467
神よ 感謝します
735
01:35:43,836 --> 01:35:44,879
始末した
736
01:35:45,338 --> 01:35:47,256
報酬を振り込め
737
01:35:49,008 --> 01:35:50,343
それでいい
738
01:35:51,552 --> 01:35:52,511
どうも
739
01:36:03,773 --> 01:36:04,732
メーガン
740
01:36:07,818 --> 01:36:08,986
なぜ ここに?
741
01:36:09,403 --> 01:36:12,114
ポストに空きが出たから
742
01:36:12,990 --> 01:36:15,409
そうね 会えてうれしい
743
01:36:18,871 --> 01:36:20,164
元気そうね
744
01:36:21,457 --> 01:36:22,875
あなたも
745
01:36:27,380 --> 01:36:29,465
メーガンを採用?
746
01:36:30,549 --> 01:36:32,677
嫌だと言うなら…
747
01:36:32,760 --> 01:36:34,220
いいえ 平気よ
748
01:36:35,763 --> 01:36:37,723
昇進 おめでとう
749
01:36:39,308 --> 01:36:42,895
ワッツの後釜を皆が嫌っただけさ
750
01:36:43,729 --> 01:36:48,067
このポストは彼に汚されたからな
751
01:36:48,776 --> 01:36:49,986
彼は有罪に?
752
01:36:50,069 --> 01:36:51,070
まさか
753
01:36:51,654 --> 01:36:53,656
そうはならんさ
754
01:36:54,907 --> 01:36:58,369
だが ここに戻ることもないはず
755
01:37:03,291 --> 01:37:04,125
ジェイド
756
01:37:06,002 --> 01:37:09,213
君に私の後任を頼みたい
757
01:37:09,922 --> 01:37:15,094
君は誰よりも適任だし上も反対はしないはずだ
758
01:37:15,887 --> 01:37:19,140
書類仕事もあるがすぐ慣れるよ
759
01:37:19,932 --> 01:37:24,103
ゆっくり考えていいし疑問には答えるぞ
760
01:37:24,228 --> 01:37:25,688
私は辞める
761
01:37:32,612 --> 01:37:35,448
ここは君の家同然じゃないか
762
01:37:36,616 --> 01:37:39,368
13歳で失って以来家などない
763
01:37:39,952 --> 01:37:43,623
でも あなたへの恩は忘れないわ
764
01:37:44,332 --> 01:37:45,917
私を許してね
765
01:37:47,084 --> 01:37:48,294
怒る理由はない
766
01:37:50,963 --> 01:37:55,468
だが気が変わったらいつでも戻ってくれ
767
01:37:57,470 --> 01:37:59,805
君の場所は常にある
768
01:38:00,806 --> 01:38:03,559
分かった また連絡する
769
01:38:17,323 --> 01:38:19,325
ジロジロ見ないで
770
01:38:22,331 --> 01:38:27,378
Subtitles by sub.Trader
subscene.com