1 00:02:11,190 --> 00:02:16,070 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:17,813 --> 00:02:19,315 処女が お望み? 3 00:02:26,697 --> 00:02:28,407 本部 こちらP1 4 00:02:28,866 --> 00:02:30,159 撤収の援護を 5 00:02:30,409 --> 00:02:31,494 2人か? 6 00:02:31,577 --> 00:02:32,787 いいえ 1人よ 7 00:02:33,412 --> 00:02:34,664 B地点へ 8 00:03:04,277 --> 00:03:05,570 もう出てけ 9 00:03:09,073 --> 00:03:09,824 おい 10 00:03:13,578 --> 00:03:14,370 クソッ 11 00:03:15,705 --> 00:03:17,582 どうなってる 12 00:03:48,613 --> 00:03:50,448 ミッチ 来てくれ 13 00:03:50,740 --> 00:03:52,658 何かがおかしい 14 00:03:55,202 --> 00:03:56,954 女を運び出せ 15 00:04:45,419 --> 00:04:46,212 リチャードソン博士 16 00:04:47,296 --> 00:04:49,715 やあ 今夜は3人だ 17 00:04:50,424 --> 00:04:51,342 どうぞ 18 00:05:10,903 --> 00:05:12,405 いつもの物を? 19 00:05:12,530 --> 00:05:14,031 今日は祝宴だ 20 00:05:14,115 --> 00:05:19,620 最上級のカベルネとツナロールをお願いしたい 21 00:05:20,079 --> 00:05:24,000 博士 カベルネは赤ワインでして… 22 00:05:24,375 --> 00:05:25,918 好きに頼ませろ 23 00:05:26,460 --> 00:05:27,920 早く持ってこい 24 00:05:28,838 --> 00:05:30,089 ただ今 25 00:06:01,621 --> 00:06:02,747 集中しろ 26 00:06:09,295 --> 00:06:10,046 何? 27 00:06:13,257 --> 00:06:17,762 マルコムがオフィスで君の報告を待ってる 28 00:06:22,058 --> 00:06:22,767 分かった 29 00:06:36,447 --> 00:06:37,990 お待ちよ 入って 30 00:06:38,491 --> 00:06:39,325 はいはい 31 00:06:41,702 --> 00:06:44,038 彼女は そう言ってた 32 00:06:44,497 --> 00:06:46,040 ブラック 入れ 33 00:06:47,083 --> 00:06:48,417 ワッツ局長だ 34 00:06:49,085 --> 00:06:50,503 どうも 局長 35 00:06:50,586 --> 00:06:52,838 困った事態だよ 36 00:06:53,297 --> 00:07:00,012 死人が出て外交官が怒ってる情報だけ集めるはずでは? 37 00:07:00,429 --> 00:07:02,807 素性はバレてません 38 00:07:02,890 --> 00:07:05,351 疑われてるはずだ 39 00:07:05,643 --> 00:07:11,732 連中が いくらバカでも我々の仕業なのには気づく 40 00:07:12,024 --> 00:07:16,237 私が全員を殺したわけじゃない 41 00:07:17,530 --> 00:07:18,864 何とかしろ 42 00:07:18,948 --> 00:07:20,366 深刻な事態だ 43 00:07:21,784 --> 00:07:25,329 君は現状の厳しさを理解してない 44 00:07:25,496 --> 00:07:29,166 こんな事態は問題をより深刻にする 45 00:07:29,584 --> 00:07:34,880 軽率な行動だったと認めますが情報が皆無で–– 46 00:07:34,964 --> 00:07:39,218 窮地の中やむなく判断したことです 47 00:07:40,428 --> 00:07:45,474 マルコム 部署内のことは君がカタをつけろ 48 00:07:45,558 --> 00:07:49,270 私に責任を押しつけるな 49 00:07:49,520 --> 00:07:50,229 お任せを 50 00:07:50,354 --> 00:07:51,731 うるさい 51 00:07:52,690 --> 00:07:55,192 次は必ず成果を出せ 52 00:07:55,276 --> 00:07:57,361 もちろんです 53 00:08:10,708 --> 00:08:12,460 何を考えてる 54 00:08:12,585 --> 00:08:16,756 私が生き残るべきだと思っただけ 55 00:08:17,590 --> 00:08:21,427 死ぬ覚悟はできてるけど無駄死には嫌よ 56 00:08:23,012 --> 00:08:26,098 相手を生かしても利はなかった 57 00:08:27,642 --> 00:08:31,354 あなたこそ何を考えてるわけ? 58 00:08:31,437 --> 00:08:34,815 小児愛者のたまり場になぜ私を? 59 00:08:36,192 --> 00:08:39,111 私に何を期待したわけ? 60 00:08:39,237 --> 00:08:42,198 訓練どおりに行動せんか 61 00:08:42,281 --> 00:08:46,077 任務は暗殺だけじゃないんだぞ 62 00:08:48,788 --> 00:08:52,875 自分が なぜここにいるか忘れたのか? 63 00:08:52,959 --> 00:08:55,836 情報入手の腕を買われたからだ 64 00:08:55,962 --> 00:08:59,131 復讐ふくしゅうの天使など必要ない 65 00:09:05,179 --> 00:09:06,973 教えを忘れたか? 66 00:09:09,809 --> 00:09:12,478 何と答えれば満足? 67 00:09:13,271 --> 00:09:17,817 “物事は大局的に見てるし我々はチームだ” 68 00:09:18,442 --> 00:09:21,153 そう答えてほしいね 69 00:09:23,197 --> 00:09:27,785 自分だけで考えて判断するのは危険だ 70 00:09:27,910 --> 00:09:29,829 最良の決断だった 71 00:09:36,586 --> 00:09:39,755 まずは次の任務に出てもらう 72 00:09:40,590 --> 00:09:43,092 戻ったら話し合おう 73 00:09:43,175 --> 00:09:44,093 任務地は? 74 00:09:44,176 --> 00:09:44,927 イタリアだ 75 00:09:45,011 --> 00:09:50,808 化学者のコンコティーリを情報と引き換えに保護する 76 00:09:50,892 --> 00:09:55,187 保護を求めた経緯はまだ不透明だが–– 77 00:09:56,314 --> 00:09:59,692 局長命令だから至急 始めろ 78 00:10:00,526 --> 00:10:02,111 明朝 出発する 79 00:10:02,194 --> 00:10:04,071 今夜 飛んでもらう 80 00:10:04,655 --> 00:10:09,118 ファイルに彼に関する情報が入ってる 81 00:10:09,201 --> 00:10:13,039 現地で待つローンと一緒に戻れ 82 00:10:13,247 --> 00:10:18,127 ファイルの内容は移動中にじっくり読め 83 00:10:18,711 --> 00:10:22,757 タイが書類と航空券を準備してる 84 00:10:25,968 --> 00:10:26,969 ジェイド 85 00:10:30,139 --> 00:10:34,560 イタリア大使を怒らせないでくれ 86 00:10:35,603 --> 00:10:36,479 頼むぞ 87 00:10:37,063 --> 00:10:37,855 分かった 88 00:10:53,537 --> 00:10:54,497 やあ ブラック 89 00:10:55,248 --> 00:10:57,416 タイ 何してるの? 90 00:10:58,042 --> 00:11:02,421 薬室の最大圧力を計算してるとこだ 91 00:11:02,505 --> 00:11:05,466 外壁を削れば軽量化できる 92 00:11:05,591 --> 00:11:10,221 チタンとポリマーの合成材でバネを作ってもいい 93 00:11:10,304 --> 00:11:16,227 信頼性を損なわずにバネと重さを減らせるはず 94 00:11:16,644 --> 00:11:17,603 つまり? 95 00:11:18,521 --> 00:11:20,690 片手で正確に撃てる 96 00:11:21,440 --> 00:11:22,275 ステキ 97 00:11:23,109 --> 00:11:27,613 国際線の飛行機には持ち込めないけどね 98 00:11:27,697 --> 00:11:29,282 それは仕方ない 99 00:11:30,658 --> 00:11:31,951 まだあるぞ 100 00:11:32,076 --> 00:11:33,369 何なの? 101 00:11:38,958 --> 00:11:40,960 タイ いいのに… 102 00:11:41,085 --> 00:11:44,130 勘違いするな 中を見ろよ 103 00:11:44,880 --> 00:11:46,632 ウソでしょ 104 00:11:47,300 --> 00:11:49,802 こんなの大きすぎる 105 00:11:49,886 --> 00:11:51,929 どうやって飲み込むの? 106 00:11:52,305 --> 00:11:53,347 待って 107 00:11:54,348 --> 00:11:56,392 飲み込むのよね? 108 00:11:57,310 --> 00:11:58,728 ああ そうだよ 109 00:12:00,396 --> 00:12:04,775 何なの?予防接種は済ませたはずよ 110 00:12:06,027 --> 00:12:07,695 ナノテクノロジーさ 111 00:12:07,820 --> 00:12:11,991 工作員ごとに違う周波数で血液中から–– 112 00:12:12,116 --> 00:12:14,493 信号を出す仕組みだ 113 00:12:14,869 --> 00:12:18,915 それを衛星で拾い居場所を特定できる 114 00:12:21,000 --> 00:12:22,501 これはキツい 115 00:12:31,010 --> 00:12:31,844 これも? 116 00:12:32,178 --> 00:12:36,849 それはローン用だ明日 現地で渡せ 117 00:12:42,313 --> 00:12:44,523 ジロジロ見ないで 118 00:13:12,593 --> 00:13:13,553 ジョンソン 119 00:13:14,220 --> 00:13:15,263 ヴァージニア 120 00:13:15,888 --> 00:13:17,890 ほら さっさと行くわよ 121 00:13:20,476 --> 00:13:21,394 エコカー? 122 00:13:22,728 --> 00:13:23,688 レンタカーでね 123 00:13:26,649 --> 00:13:30,278 対象の家は郊外だ時間がかかるぞ 124 00:13:30,403 --> 00:13:31,237 分かった 125 00:13:33,030 --> 00:13:34,407 これを飲んで 126 00:13:34,615 --> 00:13:35,575 マジか 127 00:13:35,950 --> 00:13:37,743 君には これを 128 00:13:38,035 --> 00:13:40,913 公平な取引じゃないけど 129 00:13:41,706 --> 00:13:42,582 ありがと 130 00:15:47,456 --> 00:15:49,875 ついに追っ手が来たか 131 00:15:50,876 --> 00:15:54,213 殺し屋じゃない 一緒に米国へ 132 00:15:58,551 --> 00:15:59,886 研究結果だ 133 00:16:01,554 --> 00:16:04,640 連中を止める唯一の方法だ 134 00:16:05,349 --> 00:16:08,060 それをリチャードソンが漏らした 135 00:16:13,816 --> 00:16:14,901 他に人が? 136 00:16:15,359 --> 00:16:16,110 いない 137 00:16:16,736 --> 00:16:19,280 家族は旅行に行かせた 138 00:16:20,323 --> 00:16:21,699 理由を隠して 139 00:16:23,367 --> 00:16:25,912 パソコンを持って出る準備を 140 00:16:27,246 --> 00:16:28,247 急いで 141 00:16:31,250 --> 00:16:32,251 連れ出して 142 00:16:59,779 --> 00:17:00,780 〈クソッ〉 143 00:17:17,587 --> 00:17:19,047 〈先客がいた〉 144 00:17:20,298 --> 00:17:22,426 〈そう 女だ〉 145 00:17:23,803 --> 00:17:24,887 ジェイド・ブラック 146 00:17:36,232 --> 00:17:37,316 まだダメだ 147 00:17:38,651 --> 00:17:42,363 あいつの仲間が来る前に逃げないと 148 00:17:43,447 --> 00:17:44,282 撃たれてる 149 00:17:45,616 --> 00:17:46,409 マズいな 150 00:17:50,496 --> 00:17:53,666 ひとまず安全な場所へ 151 00:18:06,679 --> 00:18:09,724 もう一度 家族に会いたい 152 00:18:09,849 --> 00:18:12,351 すぐに会えるさ 153 00:18:15,438 --> 00:18:16,564 優しいな 154 00:18:17,690 --> 00:18:20,860 いくつか質問させてください 155 00:18:21,569 --> 00:18:26,616 連中の素性とあなたの研究内容を教えて 156 00:18:28,451 --> 00:18:29,702 ここに入ってる 157 00:18:39,837 --> 00:18:42,882 パスワードを教えてください 158 00:18:44,216 --> 00:18:48,137 パスワードは“ジュリエット”だ 159 00:18:49,722 --> 00:18:52,892 どこを見ればいい? 160 00:18:55,102 --> 00:18:56,395 博士? 161 00:19:08,115 --> 00:19:09,742 遺体処理のツテは? 162 00:19:11,953 --> 00:19:12,787 ある 163 00:19:13,287 --> 00:19:16,207 なら連絡してちょうだい 164 00:19:17,208 --> 00:19:18,042 出発よ 165 00:19:32,139 --> 00:19:33,599 ブラックよ 166 00:19:36,227 --> 00:19:37,937 ローンといる 167 00:19:38,604 --> 00:19:39,522 帰国するわ 168 00:19:40,940 --> 00:19:42,942 いいえ 博士は死んだ 169 00:19:44,026 --> 00:19:45,111 ハイドンだった 170 00:19:47,947 --> 00:19:49,991 彼をこの目で見たわ 171 00:19:51,867 --> 00:19:57,623 パソコンの情報を送ったからタイに調べてもらって 172 00:19:58,499 --> 00:20:02,003 化学式や数式だらけだけど–– 173 00:20:02,878 --> 00:20:04,839 名前のリストもあった 174 00:20:07,383 --> 00:20:08,384 了解 175 00:20:10,553 --> 00:20:11,804 明日 着く 176 00:20:15,349 --> 00:20:16,601 説明しろ 177 00:20:17,310 --> 00:20:21,147 博士を米国に連れてくだけのはずだろ? 178 00:20:22,481 --> 00:20:24,066 襲ってきた男は? 179 00:20:25,818 --> 00:20:26,986 ハイドンよ 180 00:20:28,362 --> 00:20:30,656 そいつは一体 何者だ? 181 00:20:31,782 --> 00:20:32,867 誰の手下? 182 00:20:33,701 --> 00:20:38,831 報酬が高ければ誰とでも手を組む男よ 183 00:20:40,499 --> 00:20:42,251 我々ともね 184 00:21:02,355 --> 00:21:03,272 彼は? 185 00:21:04,857 --> 00:21:06,359 ダニエル・ホーソーンだ 186 00:21:10,988 --> 00:21:11,822 それで? 187 00:21:12,657 --> 00:21:13,950 情報は少ない 188 00:21:15,534 --> 00:21:22,166 売春目的の人身売買に絡んで何度か捜査で浮上しただけ 189 00:21:23,334 --> 00:21:28,547 売る側か買う側かも不明だ輸送係の可能性も 190 00:21:28,923 --> 00:21:33,719 “ダリアン”という組織の一員なのは確かだ 191 00:21:34,387 --> 00:21:38,057 今夜 連中のイベントが開かれる 192 00:21:39,100 --> 00:21:42,812 ずっと野放しにしてたのになぜ急に? 193 00:21:44,230 --> 00:21:48,442 博士のリストに名前があったんだ 194 00:21:51,320 --> 00:21:53,656 分かった 正装する? 195 00:21:53,739 --> 00:21:54,615 そうだ 196 00:21:55,449 --> 00:22:00,830 だが慎重に動け探っていると気づかれるな 197 00:22:01,414 --> 00:22:05,543 1人じゃ目立つからローンと行け 198 00:22:06,127 --> 00:22:07,670 心配するな 199 00:22:09,088 --> 00:22:12,258 潜入捜査は彼も慣れてる 200 00:22:15,595 --> 00:22:16,429 ジェイド 201 00:22:18,848 --> 00:22:21,017 くれぐれも用心しろ 202 00:22:22,268 --> 00:22:24,520 謎の多い組織だ 203 00:22:48,127 --> 00:22:50,212 私はダニエルを捜す 204 00:22:50,463 --> 00:22:51,714 情報を集めて 205 00:22:53,132 --> 00:22:56,135 俺は情報収集も得意だ 206 00:22:56,677 --> 00:22:57,511 でしょうね 207 00:22:58,679 --> 00:22:59,889 そこが心配 208 00:24:05,621 --> 00:24:07,206 退屈な集まりね 209 00:24:07,832 --> 00:24:10,418 バンドがキャンセルに 210 00:24:10,543 --> 00:24:12,003 残念ね 211 00:24:12,795 --> 00:24:15,548 まだ楽しむ時間はある 212 00:24:17,341 --> 00:24:18,426 ダニエルだ 213 00:24:18,593 --> 00:24:19,552 ジェイドよ 214 00:24:20,136 --> 00:24:21,596 1人で来た? 215 00:24:22,013 --> 00:24:24,223 もちろん違うわ 216 00:24:25,641 --> 00:24:26,726 連れは? 217 00:24:27,810 --> 00:24:32,732 私にお構いなしで仕事の関係者にゴマすり中よ 218 00:24:35,902 --> 00:24:37,737 乾杯しよう 219 00:24:45,786 --> 00:24:47,747 上に部屋がある 220 00:24:48,915 --> 00:24:50,082 見に行く? 221 00:24:55,504 --> 00:24:56,339 ぜひ 222 00:25:26,577 --> 00:25:30,081 ダニエルあなたのお仕事は? 223 00:25:39,799 --> 00:25:41,634 何でもアリさ 224 00:26:10,830 --> 00:26:14,917 吐かせて報告しろ女は俺が連れてく 225 00:26:58,502 --> 00:26:59,420 ホーソーン 226 00:27:01,589 --> 00:27:06,594 客人に失礼な対応をすれば話してくれなくなる 227 00:27:07,845 --> 00:27:09,222 忘れないで 228 00:27:11,682 --> 00:27:16,604 マルコムの手下ようかつに近づいたら危ない 229 00:27:25,613 --> 00:27:28,741 あなたがジェイド・ブラックね? 230 00:27:32,787 --> 00:27:35,414 私はエル聞いたことあるでしょ? 231 00:27:39,794 --> 00:27:40,670 そう 232 00:27:47,843 --> 00:27:50,221 粗末な部屋よね 233 00:27:51,347 --> 00:27:56,978 質素な建物のほうが目立たずに動けるでしょ 234 00:27:58,896 --> 00:28:00,773 よく眠れた? 235 00:28:03,276 --> 00:28:08,114 頭痛や視界の悪さはあと数時間で解消する 236 00:28:08,239 --> 00:28:12,868 その間に お互いの距離を縮めましょ 237 00:28:23,129 --> 00:28:26,299 男は感情が高ぶると粗野になる 238 00:28:28,009 --> 00:28:32,346 私たちはそんなバカはしないわよね? 239 00:28:36,893 --> 00:28:37,810 分かるわね 240 00:28:38,519 --> 00:28:41,564 構造に金属が使われてるから–– 241 00:28:42,273 --> 00:28:48,696 タイの装置に干渉して信号を読みづらいはずよ 242 00:28:49,822 --> 00:28:52,992 だから当分邪魔は入らないわ 243 00:28:54,744 --> 00:28:55,661 誰なの? 244 00:28:56,579 --> 00:29:01,876 私はエルよかつてマルコムの部下だった 245 00:29:04,921 --> 00:29:06,380 愛弟子よ 246 00:29:07,840 --> 00:29:08,925 1人目のね 247 00:29:09,800 --> 00:29:11,802 混乱するわよね 248 00:29:12,803 --> 00:29:13,721 大丈夫よ 249 00:29:14,305 --> 00:29:18,017 薬が抜ければいろいろと分かる 250 00:29:40,915 --> 00:29:46,921 私が あなたに聞きたいのはシンプルな情報よ 251 00:29:48,381 --> 00:29:51,217 コンコティーリは死んだ 252 00:29:53,302 --> 00:29:57,056 リチャードソンも数週間前に片づけた 253 00:30:00,726 --> 00:30:02,770 そこで聞きたい 254 00:30:03,771 --> 00:30:08,526 コンコティーリから化学式をもらった? 255 00:30:09,402 --> 00:30:11,362 だとしたら–– 256 00:30:12,321 --> 00:30:15,157 それはワッツの手に渡った? 257 00:30:23,749 --> 00:30:29,755 チャンスをあげてるのにそれが分かってないみたいね 258 00:30:32,258 --> 00:30:36,470 今は目が覚めてて自由に話せるはず 259 00:30:38,306 --> 00:30:44,145 あなたが答えてくれればちゃんと真実を教えてあげる 260 00:30:45,313 --> 00:30:47,398 それでも拒むなら–– 261 00:30:47,773 --> 00:30:52,153 ホーソーン流に聞き出すしかない 262 00:30:56,824 --> 00:30:58,075 真実って? 263 00:31:17,762 --> 00:31:18,721 それは–– 264 00:31:20,306 --> 00:31:24,018 あなたや私なら理解できる真実よ 265 00:31:25,186 --> 00:31:28,314 報復に値する真実なの 266 00:31:30,024 --> 00:31:31,275 何の話? 267 00:31:32,026 --> 00:31:33,653 とぼけないで 268 00:31:34,362 --> 00:31:38,157 これは報復なの 話しなさい 269 00:31:38,950 --> 00:31:41,786 生物兵器の件はバレてる 270 00:31:44,622 --> 00:31:46,832 それぐらい承知よ 271 00:31:47,750 --> 00:31:49,752 でも武器じゃない 272 00:31:50,628 --> 00:31:55,841 ネズミの集団に毒入りのエサをまいてるだけ 273 00:31:56,509 --> 00:31:59,929 駆除をすれば皆 喜ぶはずよね? 274 00:32:02,682 --> 00:32:06,185 もう十分だ こいつは話さない 275 00:32:19,282 --> 00:32:20,449 ジェイド 276 00:32:25,788 --> 00:32:29,250 マルコムはあなたの時と同様に–– 277 00:32:30,710 --> 00:32:32,211 私を引き込んだの 278 00:32:36,674 --> 00:32:40,386 私たちはネズミどもの被害者よ 279 00:32:45,433 --> 00:32:48,060 連中に罪を償わせましょ 280 00:33:18,591 --> 00:33:22,595 “イエス”か“ノー”だけじゃ足りない 281 00:33:25,681 --> 00:33:28,893 そうやって我慢し続ければいい 282 00:33:31,354 --> 00:33:34,607 こっちはその分 楽しめるからな 283 00:35:46,781 --> 00:35:47,782 タイ 私よ 284 00:35:48,824 --> 00:35:52,036 分からないの? AY919よ 285 00:35:53,287 --> 00:35:55,915 23番地の隠れ家に来て 286 00:35:56,540 --> 00:35:57,833 逃げ切るわ 287 00:38:46,544 --> 00:38:47,336 大丈夫か? 288 00:38:48,546 --> 00:38:52,800 薬の影響は残ってるけど問題ないわ 289 00:38:53,092 --> 00:38:54,176 そのようだ 290 00:38:57,805 --> 00:38:58,598 それで? 291 00:39:03,102 --> 00:39:04,103 エルって誰? 292 00:39:08,232 --> 00:39:09,609 驚いたな 293 00:39:15,448 --> 00:39:16,782 エルが関与を? 294 00:39:17,783 --> 00:39:22,705 エルはホーソーンのボスか相棒だと思う 295 00:39:24,916 --> 00:39:26,250 どんな人? 296 00:39:27,251 --> 00:39:28,210 聡明で–– 297 00:39:29,170 --> 00:39:30,129 異常だ 298 00:39:31,631 --> 00:39:32,673 危険な女さ 299 00:39:32,798 --> 00:39:37,136 チームを作った際に最初に引き入れた 300 00:39:38,554 --> 00:39:40,223 だが過去にとらわれ–– 301 00:39:41,015 --> 00:39:45,853 現場から外されて精神科病院に入った 302 00:39:45,978 --> 00:39:51,651 だが重警備の病院から6年前に姿を消したんだ 303 00:39:52,443 --> 00:39:55,905 以来 行方不明だった 304 00:39:56,697 --> 00:39:58,616 でも見つかったわ 305 00:39:59,116 --> 00:40:03,329 私の服とチームを手配して乗り込むわ 306 00:40:03,788 --> 00:40:06,791 ローンにも同行してもらう 307 00:40:06,874 --> 00:40:11,045 すでに7人 倒したから着く頃には… 308 00:40:14,131 --> 00:40:14,966 何なの? 309 00:40:15,925 --> 00:40:17,552 ローンは連中の手に 310 00:40:19,178 --> 00:40:24,934 エルたちを追うことより任務の遂行が先だ 311 00:40:25,560 --> 00:40:28,271 彼の痕跡を追った 312 00:40:29,105 --> 00:40:33,401 この森の中に訓練用の土地がある 313 00:40:33,526 --> 00:40:37,280 “神への手”という民兵組織の土地だ 314 00:40:37,738 --> 00:40:43,536 ダリアンの資金援助を受ける右派の連中が集まってる 315 00:40:43,786 --> 00:40:47,873 社会と距離を置く妄想が激しい人々だ 316 00:40:47,957 --> 00:40:51,711 敷地周辺にいるのは精鋭たちで–– 317 00:40:52,587 --> 00:40:55,464 地元警察も彼らの味方だ 318 00:40:56,882 --> 00:40:58,884 1人で行けと? 319 00:40:59,886 --> 00:41:01,846 1人を救うために? 320 00:41:04,223 --> 00:41:05,516 可能ならな 321 00:41:07,810 --> 00:41:11,022 密かに潜入してローンを捜し–– 322 00:41:11,522 --> 00:41:15,776 彼が連中に口を割ったか探り出せ 323 00:41:16,068 --> 00:41:19,196 ダリアンとジュリエットの件だ 324 00:41:19,363 --> 00:41:22,617 可能なら彼を密かに救出しろ 325 00:41:24,201 --> 00:41:28,623 無理でも情報が渡ることだけは阻止しろ 326 00:41:31,334 --> 00:41:32,585 なんてこと… 327 00:41:34,670 --> 00:41:38,758 乗り捨てできる車で敷地周辺まで行け 328 00:41:39,508 --> 00:41:41,469 必要な物は積んである 329 00:41:54,273 --> 00:41:55,233 これを使え 330 00:41:56,150 --> 00:41:59,612 電話をなくすとは迷惑な話だ 331 00:42:02,406 --> 00:42:03,282 ホーソーンだ 332 00:42:05,493 --> 00:42:06,994 はい もちろん 333 00:42:07,453 --> 00:42:10,915 ペトロヴィッチさん米国に? 334 00:42:13,417 --> 00:42:15,002 ええ そうです 335 00:42:16,671 --> 00:42:18,965 ぜひ お泊まりください 336 00:42:19,632 --> 00:42:24,303 特別な物が手に入ったので楽しめますよ 337 00:42:26,430 --> 00:42:29,976 いつもの手配をしておきます 338 00:43:41,255 --> 00:43:43,090 心に刻み込め 339 00:43:43,799 --> 00:43:44,717 いいか 340 00:43:45,676 --> 00:43:47,345 重要なのは–– 341 00:43:47,970 --> 00:43:50,890 常に状況を把握すること 342 00:43:51,140 --> 00:43:52,850 気を抜くな 343 00:43:54,185 --> 00:43:55,770 一瞬の気の緩みが–– 344 00:43:56,270 --> 00:43:59,899 自分や仲間の命を危険にさらす 345 00:44:00,816 --> 00:44:04,070 周囲の警戒を怠るな 346 00:44:22,213 --> 00:44:23,005 やるね 347 00:44:28,344 --> 00:44:29,845 続いて ひねる 348 00:44:49,282 --> 00:44:50,616 何を話した? 349 00:44:52,285 --> 00:44:53,327 何も 350 00:44:54,579 --> 00:44:57,498 恐らくな 確信はないよ 351 00:44:58,416 --> 00:44:59,292 分からない 352 00:45:00,710 --> 00:45:01,627 歩ける? 353 00:45:03,212 --> 00:45:04,714 もたつくがな 354 00:45:21,647 --> 00:45:22,523 吸う? 355 00:45:24,609 --> 00:45:26,402 時間がない 356 00:45:29,113 --> 00:45:29,947 そうね 357 00:46:20,539 --> 00:46:21,958 2分は稼げる 358 00:46:23,042 --> 00:46:23,960 急いで 359 00:46:31,133 --> 00:46:31,968 行くわよ 360 00:46:42,770 --> 00:46:43,604 おい 361 00:46:44,313 --> 00:46:45,147 いい? 362 00:49:22,179 --> 00:49:22,972 カール 363 00:49:24,390 --> 00:49:26,392 位置情報を送る 364 00:49:27,268 --> 00:49:30,479 必要な物の特徴も書いた 365 00:49:31,355 --> 00:49:32,565 回収して 366 00:49:34,025 --> 00:49:35,693 慎重にね 367 00:49:36,569 --> 00:49:39,572 盗んだことを知られたくない 368 00:49:44,785 --> 00:49:45,828 分かった? 369 00:49:50,583 --> 00:49:52,209 もちろん 370 00:52:30,034 --> 00:52:30,826 おい 371 00:52:34,580 --> 00:52:35,414 やあ 372 00:53:25,089 --> 00:53:25,965 眠ってる 373 00:53:29,552 --> 00:53:31,053 指示を無視したな? 374 00:53:32,263 --> 00:53:33,097 ええ 375 00:53:39,854 --> 00:53:40,688 そうか 376 00:53:48,154 --> 00:53:49,780 時間がない 377 00:53:50,156 --> 00:53:53,659 こっちが知ってるとバレた 378 00:53:54,702 --> 00:53:56,245 何が分かった? 379 00:53:57,538 --> 00:54:00,499 ホーソーンは2番手ね 380 00:54:01,167 --> 00:54:03,836 エルがリーダーよ 381 00:54:08,132 --> 00:54:11,761 ホーソーンがダリアンの関係者で–– 382 00:54:11,844 --> 00:54:16,974 エルは彼の顧客を殺すために兵器を開発した? 383 00:54:17,058 --> 00:54:19,852 2人が協力する理由は? 384 00:54:19,977 --> 00:54:22,480 彼は弱みを握られてる? 385 00:54:26,609 --> 00:54:27,443 何だ 386 00:54:28,527 --> 00:54:33,699 あの兵器の治療薬は大きなお金になるはず 387 00:54:33,824 --> 00:54:38,037 治療薬を独占して性的な人身売買により–– 388 00:54:38,371 --> 00:54:39,455 ウイルスをまく 389 00:54:45,670 --> 00:54:48,047 騒動を起こし 市場を作る? 390 00:54:48,130 --> 00:54:52,927 誰かを犠牲にしウイルスの脅威を示すんだ 391 00:54:54,512 --> 00:54:57,890 他に気になった点はないか? 392 00:54:59,850 --> 00:55:04,063 薬が効いてる間のことは覚えてない 393 00:55:04,230 --> 00:55:06,107 強烈だった 394 00:55:07,858 --> 00:55:11,529 でもバレても平気そうだったわ 395 00:55:12,280 --> 00:55:16,659 私の過去のことも調べ上げてた 396 00:55:16,784 --> 00:55:19,912 あなたやタイのこともね 397 00:55:20,037 --> 00:55:22,915 タイとは接点がないのに? 398 00:55:24,375 --> 00:55:26,419 名前は出してた 399 00:55:28,379 --> 00:55:30,047 あと もう1つ 400 00:55:30,881 --> 00:55:35,553 暴力は避けたそうだったホーンソーンを制し… 401 00:55:35,678 --> 00:55:39,098 彼女を見くびるんじゃない 402 00:55:39,265 --> 00:55:40,766 手強い女だ 403 00:55:44,270 --> 00:55:45,062 行こう 404 00:55:53,738 --> 00:55:54,780 どうぞ 405 00:56:02,246 --> 00:56:05,166 随分 時間がかかったわね 406 00:56:06,042 --> 00:56:09,545 寄り道でもしてたの? 407 00:56:10,212 --> 00:56:14,759 ちょっとした問題があったが心配はない 408 00:56:15,134 --> 00:56:16,010 問題? 409 00:56:16,552 --> 00:56:19,263 片づけたから心配ない 410 00:56:20,932 --> 00:56:23,893 それは結構なことね 411 00:56:24,560 --> 00:56:26,771 そつなく片づけたの? 412 00:56:27,188 --> 00:56:31,275 ただの警備員だ問題なく始末したよ 413 00:56:35,154 --> 00:56:37,949 現場に行ったのは俺だ 414 00:56:38,199 --> 00:56:42,036 俺のやり方に文句があるなら 415 00:56:42,161 --> 00:56:45,373 このバカを代わりに送れよ 416 00:56:51,712 --> 00:56:54,715 貴重な助言をありがとう 417 00:56:55,549 --> 00:56:56,550 行くわよ 418 00:56:57,426 --> 00:56:59,845 彼は もう使えない 419 00:57:45,474 --> 00:57:46,809 鋭利な切り口 420 00:57:49,687 --> 00:57:52,773 兵士が持つようなナイフだな 421 00:57:54,108 --> 00:57:55,026 エルが? 422 00:57:55,484 --> 00:57:56,569 間違いない 423 00:57:59,530 --> 00:58:01,699 彼女を見くびったのさ 424 00:58:14,253 --> 00:58:15,713 沈んでるな 425 00:58:17,798 --> 00:58:22,094 連中の計画の実行の速さに驚いてる 426 00:58:23,679 --> 00:58:26,098 ヤツらの計画だと? 427 00:58:31,395 --> 00:58:32,396 どこへ? 428 00:58:35,524 --> 00:58:36,901 本部に戻る 429 00:58:37,318 --> 00:58:43,991 コンコティーリのリストからタイが共通点を洗ってる 430 00:58:45,034 --> 00:58:51,165 リストの11人のうち7人は人身売買で目をつけてた 431 00:58:52,291 --> 00:58:53,501 驚いてる? 432 00:58:54,085 --> 00:58:57,588 それはないがうち3人が今週 死亡した 433 00:58:59,131 --> 00:59:01,300 別にどうでもいい 434 00:59:02,218 --> 00:59:04,053 仕事が楽になる 435 00:59:05,388 --> 00:59:07,139 米国人だとしても 436 00:59:08,599 --> 00:59:10,309 そうだと祈るよ 437 00:59:12,395 --> 00:59:16,232 外国の要人なら厄介なことになる 438 00:59:23,906 --> 00:59:27,660 君の部署ができて20年か 439 00:59:28,494 --> 00:59:33,165 つい数年前のことのように思えるのにな 440 00:59:33,291 --> 00:59:35,167 用件は何ですか? 441 00:59:36,210 --> 00:59:38,129 君は優秀だ 442 00:59:38,588 --> 00:59:43,009 自ら突っ走って見事に精鋭を育ててきた 443 00:59:43,134 --> 00:59:47,138 光栄な お言葉ですが何か裏があるのでは? 444 00:59:48,347 --> 00:59:51,976 相変わらず鋭い観察力だ 445 00:59:54,353 --> 00:59:59,025 麻薬組織や武器商人爆発物の製造者 446 00:59:59,150 --> 01:00:03,195 そういう連中はどこにでも出てくる 447 01:00:03,487 --> 01:00:06,782 まるでゴキブリのようだ 448 01:00:07,617 --> 01:00:10,745 だが 今回の生物兵器は… 449 01:00:10,870 --> 01:00:12,788 話が見えません 450 01:00:12,914 --> 01:00:15,708 比較するわけじゃないが–– 451 01:00:16,208 --> 01:00:21,714 今回は流行とは関係なく1カ所から出たもの 452 01:00:21,839 --> 01:00:25,217 しかも出所は米国らしい 453 01:00:25,384 --> 01:00:26,469 根拠は? 454 01:00:26,594 --> 01:00:31,057 この4日でさらに2人が死んでるんだ 455 01:00:31,474 --> 01:00:35,853 富裕層で1人は我々との関わりも深い 456 01:00:35,978 --> 01:00:38,773 目の前で起きているのに–– 457 01:00:38,898 --> 01:00:42,526 未解決では予算も出せない 458 01:00:42,652 --> 01:00:45,238 ブラックの成果はゼロだ 459 01:00:45,363 --> 01:00:47,156 ゼロではありません 460 01:00:53,746 --> 01:00:55,414 何か用か? 461 01:00:55,498 --> 01:00:57,750 コーヒーでも? 462 01:00:58,000 --> 01:00:59,043 要らん 463 01:01:00,211 --> 01:01:02,255 ゼロではない? 464 01:01:03,839 --> 01:01:08,761 特効薬があるようです出所に目星もつきました 465 01:01:09,011 --> 01:01:10,054 なら捕らえろ 466 01:01:10,137 --> 01:01:13,182 かつての部下のエルです 467 01:01:13,266 --> 01:01:16,602 人身売買の被害者でした 468 01:01:17,103 --> 01:01:20,565 うちの内情に通じていたため 469 01:01:21,607 --> 01:01:24,944 先手を取られてましたしかし… 470 01:01:25,695 --> 01:01:26,779 何だ 471 01:01:27,280 --> 01:01:32,493 彼女のアジトの所有会社の納税記録を見ると–– 472 01:01:32,618 --> 01:01:38,791 2キロほど離れた場所にも倉庫を購入しているんです 473 01:01:38,958 --> 01:01:41,294 ブラックが向かってます 474 01:01:42,128 --> 01:01:44,171 なら君は なぜここに? 475 01:01:44,922 --> 01:01:46,132 局長が呼んだ 476 01:01:52,138 --> 01:01:55,975 次は俺のやり方で彼女を始末する 477 01:01:56,058 --> 01:01:56,976 ダメよ 478 01:01:59,604 --> 01:02:00,396 許さない 479 01:02:01,314 --> 01:02:03,399 想定外の展開だぞ 480 01:02:03,482 --> 01:02:04,609 考えて 481 01:02:06,152 --> 01:02:09,947 本来の計画どおりに進めるべきだ 482 01:02:10,072 --> 01:02:11,157 ダメよ 483 01:02:12,074 --> 01:02:16,996 どうすべきかを判断するのはあなたじゃない 484 01:02:18,331 --> 01:02:19,999 焦点を見失ってる 485 01:02:21,584 --> 01:02:23,628 焦点は大事よね 486 01:02:23,753 --> 01:02:29,008 マルコムの手下は手の内にあると思いたいのね 487 01:02:29,175 --> 01:02:31,177 油断ならない子よ 488 01:02:32,220 --> 01:02:35,806 目的はカネのはず復讐じゃない 489 01:02:35,890 --> 01:02:38,059 子犬が吠えて可愛いわね 490 01:02:38,851 --> 01:02:40,770 恨みは忘れろ 491 01:02:44,482 --> 01:02:45,900 忘れないわ 492 01:02:47,526 --> 01:02:49,570 これは私の復讐よ! 493 01:02:56,869 --> 01:02:57,703 はい 494 01:02:59,330 --> 01:03:01,832 それは賢いわ いつ? 495 01:03:05,586 --> 01:03:09,257 それじゃ あなたはもう行って 496 01:03:09,548 --> 01:03:11,884 段取りは承知でしょ 497 01:03:14,345 --> 01:03:16,180 本気でやって 498 01:04:10,026 --> 01:04:10,943 捕らえた 499 01:04:12,320 --> 01:04:13,321 生きてる 500 01:04:13,696 --> 01:04:14,530 ホーソーンは? 501 01:04:14,780 --> 01:04:15,740 消えた 502 01:04:47,521 --> 01:04:49,440 久しぶりね マルコム 503 01:04:49,649 --> 01:04:51,150 また会えて–– 504 01:04:51,984 --> 01:04:54,654 とっても うれしいわ 505 01:04:56,155 --> 01:04:58,199 まだ私と争う気? 506 01:04:58,699 --> 01:04:59,659 もちろん 507 01:05:00,785 --> 01:05:02,453 負けてるのに? 508 01:05:02,995 --> 01:05:05,373 だが君を捕らえたぞ 509 01:05:07,625 --> 01:05:08,459 今はね 510 01:05:17,134 --> 01:05:22,348 前回は君を助けようとしたが同じ過ちは犯さない 511 01:05:22,473 --> 01:05:23,516 助けようと? 512 01:05:23,641 --> 01:05:24,809 そうとも 513 01:05:24,892 --> 01:05:28,437 今回は治療より警備を重視する 514 01:05:28,563 --> 01:05:32,650 助けようとした?私を見捨てたくせに 515 01:05:32,775 --> 01:05:38,739 泥沼からは救い出したけど使い捨てにしたわ 516 01:05:48,374 --> 01:05:54,547 そんなふうに私を見放しゴミのように捨てた後に–– 517 01:05:55,214 --> 01:05:58,092 次のオモチャを見つけたのね 518 01:05:59,093 --> 01:06:00,261 逸材だわ 519 01:06:01,429 --> 01:06:04,015 でも運命を分かってる? 520 01:06:04,891 --> 01:06:10,062 無感情の殺人マシーンでいることが耐えられず–– 521 01:06:10,146 --> 01:06:16,652 質問や意見を口にしたらどうなるか分かっているの? 522 01:06:17,069 --> 01:06:18,446 今すぐ殺したい 523 01:06:34,629 --> 01:06:38,883 これが大義のためだと言い張っても–– 524 01:06:38,966 --> 01:06:41,302 私は信じやしない 525 01:06:42,094 --> 01:06:43,596 カネのためだろ 526 01:06:45,014 --> 01:06:50,436 値が跳ね上がった時点で市場は消えてなくなる 527 01:06:52,146 --> 01:06:54,148 消えるのよ 528 01:06:55,107 --> 01:06:57,318 なぜ分からないの? 529 01:06:58,110 --> 01:07:01,364 消える前に稼ぐんでしょ 530 01:07:02,615 --> 01:07:04,617 薄汚いホーソーンと 531 01:07:05,534 --> 01:07:07,036 彼には目的がある 532 01:07:13,251 --> 01:07:14,543 タイに会う 533 01:07:15,294 --> 01:07:16,128 行け 534 01:07:27,223 --> 01:07:28,099 エル 535 01:07:29,850 --> 01:07:31,811 ホーソーンは どこだ? 536 01:07:32,603 --> 01:07:33,563 行き先は? 537 01:07:34,230 --> 01:07:35,982 まだ間に合う 538 01:07:38,317 --> 01:07:42,405 あなたは私と向き合おうとしなかった 539 01:07:53,040 --> 01:07:54,667 傷ついたよ 540 01:07:58,671 --> 01:08:00,798 私のせいで傷ついた? 541 01:08:00,923 --> 01:08:02,842 ふざけないで! 542 01:08:03,593 --> 01:08:04,677 マルコム! 543 01:08:46,552 --> 01:08:48,137 ジェイド 座って 544 01:08:48,387 --> 01:08:51,307 何か手がかりがあった? 545 01:08:52,183 --> 01:08:56,187 まあ あるけどその価値は分からない 546 01:08:56,269 --> 01:09:01,608 ジュリエットへの特効薬は“ロミオ”だった 547 01:09:01,733 --> 01:09:02,985 でしょうね 548 01:09:03,611 --> 01:09:08,491 生きたサンプルがなくて成果がなかったが… 549 01:09:09,075 --> 01:09:10,117 サンプル? 550 01:09:12,119 --> 01:09:16,706 遺伝子操作されたウイルスだ毒とは違う 551 01:09:16,791 --> 01:09:21,963 休眠した状態から目覚めると数時間で死を招く 552 01:09:23,171 --> 01:09:27,175 だがウイルスは宿主と共に死ぬんだ 553 01:09:27,425 --> 01:09:30,638 だから生きたサンプルがない 554 01:09:30,763 --> 01:09:32,514 昨日まではね 555 01:09:33,224 --> 01:09:35,226 ウイルスは液状になってて–– 556 01:09:35,309 --> 01:09:41,273 注射するか 飲料を通して体内に送り込む必要がある 557 01:09:41,691 --> 01:09:45,068 議員といた少女も死んでたはずだが… 558 01:09:45,152 --> 01:09:46,653 助かったのね 559 01:09:47,405 --> 01:09:49,657 快感がなかったからさ 560 01:09:53,119 --> 01:09:57,415 休眠状態のウイルスを活性化するには–– 561 01:09:57,665 --> 01:10:01,419 オキシトシンとドーパミンが必要だ 562 01:10:01,502 --> 01:10:05,673 それぞれ興奮と快感で分泌される 563 01:10:05,840 --> 01:10:09,343 性行為の間に分泌されるのね? 564 01:10:09,468 --> 01:10:12,471 だが少女は強要されていて 565 01:10:12,555 --> 01:10:16,642 ドーパミンの量は1ミリグラム以下だった 566 01:10:17,143 --> 01:10:18,352 驚いた 567 01:10:18,811 --> 01:10:22,106 ならウイルスは彼女の中で生きてる? 568 01:10:22,440 --> 01:10:23,316 そうだ 569 01:10:24,150 --> 01:10:28,738 そのサンプルを利用すれば特効薬を作れる 570 01:10:29,488 --> 01:10:32,491 あとは博士の化学式の解読だ 571 01:10:32,617 --> 01:10:35,703 リチャードソンのデータも役に立つ 572 01:10:36,662 --> 01:10:42,168 液体だと言ってたけど凍らせたらどうなる? 573 01:10:42,793 --> 01:10:44,962 ウイルスは死滅する 574 01:10:45,129 --> 01:10:46,839 エアゾール化は? 575 01:10:49,008 --> 01:10:49,800 あり得る 576 01:10:52,220 --> 01:10:55,056 少しだけ手を止めて 577 01:10:56,390 --> 01:11:00,561 先週のFBIの報告に行方不明者が出てた 578 01:11:00,686 --> 01:11:04,690 建築事務所で警備員が消えたの 579 01:11:04,857 --> 01:11:07,860 設計図も消えたそうよ 580 01:11:08,027 --> 01:11:13,032 設計図の内容と建物名を調べてほしいの 581 01:11:13,115 --> 01:11:14,784 可能な限り 582 01:11:15,201 --> 01:11:16,077 いいよ 583 01:11:16,619 --> 01:11:18,537 あとは米国内で–– 584 01:11:18,621 --> 01:11:23,709 例の倉庫の保有会社が持つ物件をリストにして 585 01:11:24,085 --> 01:11:27,129 これは ここだけの話にして 586 01:11:28,923 --> 01:11:30,383 分かったよ 587 01:11:32,051 --> 01:11:35,888 だがマズい事態になったらすぐ口を割る 588 01:12:59,305 --> 01:13:00,640 どこから来た? 589 01:13:00,723 --> 01:13:02,183 大使は? 590 01:13:04,352 --> 01:13:06,020 ペトロヴィッチさんを頼む 591 01:13:06,646 --> 01:13:07,521 今は忙しい 592 01:13:11,901 --> 01:13:12,860 知ってる 593 01:14:24,849 --> 01:14:25,975 〈黙ってろ〉 594 01:15:36,462 --> 01:15:37,338 聞けよ 595 01:15:38,506 --> 01:15:39,465 何を? 596 01:15:41,884 --> 01:15:42,677 全部だ 597 01:15:44,178 --> 01:15:46,097 すべて聞いていい 598 01:15:47,765 --> 01:15:48,975 なぜ彼女を? 599 01:15:51,310 --> 01:15:53,646 君と同じ理由だった 600 01:15:55,565 --> 01:15:58,693 彼女はまだ11歳ぐらいだったがね 601 01:16:03,406 --> 01:16:07,493 少女たちの中で闘争心を強く持ってた 602 01:16:08,327 --> 01:16:11,831 そこを見込んだってこと? 603 01:16:13,499 --> 01:16:20,172 暴力を受けても抵抗するのは強い心の持ち主だけだ 604 01:16:24,135 --> 01:16:25,887 君も そうだった 605 01:16:26,304 --> 01:16:27,638 彼女も同じ? 606 01:16:28,472 --> 01:16:30,683 杖で殴られてたの? 607 01:16:31,392 --> 01:16:34,020 それに抵抗してた? 608 01:16:34,186 --> 01:16:35,396 違う 609 01:16:41,611 --> 01:16:46,574 彼女は裸にされ買い手のために化粧されてた 610 01:16:51,078 --> 01:16:54,206 彼女は化粧用のペンで男を刺した 611 01:16:54,332 --> 01:16:57,752 死ぬまで刺し続けたため–– 612 01:16:59,128 --> 01:17:01,464 処刑される寸前だった 613 01:17:05,301 --> 01:17:08,054 勝手に中に通すな 614 01:17:08,721 --> 01:17:09,805 すみません 615 01:17:11,224 --> 01:17:16,187 ジェイドに頼まれてた書類を渡そうかと… 616 01:17:16,312 --> 01:17:18,731 大丈夫だから見せて 617 01:17:19,398 --> 01:17:22,526 確かに設計図が消えてた 618 01:17:22,610 --> 01:17:26,948 ナポリの慈善団体の建物で工事は止まってたが–– 619 01:17:27,073 --> 01:17:30,493 明後日に資金集めの催しがある 620 01:17:30,618 --> 01:17:31,661 他には? 621 01:17:33,079 --> 01:17:34,830 ここを見て 622 01:17:35,248 --> 01:17:40,086 エルが使ってた建物から近い順に分類されてる 623 01:17:40,836 --> 01:17:43,089 これは かなり近い 624 01:17:43,464 --> 01:17:45,258 倉庫だな 625 01:17:45,967 --> 01:17:47,843 チームを集める 626 01:17:47,927 --> 01:17:50,763 まだいい 時間はあるわ 627 01:17:52,265 --> 01:17:53,891 情報が漏れてるかも… 628 01:18:07,238 --> 01:18:08,281 僕は… 629 01:18:10,491 --> 01:18:11,284 行け 630 01:18:16,080 --> 01:18:17,623 まったく 631 01:18:47,653 --> 01:18:48,487 ホフナー? 632 01:18:49,363 --> 01:18:51,949 ワッツ局長からの書類だ 633 01:18:52,033 --> 01:18:55,119 彼女の移送については… 634 01:18:58,998 --> 01:19:00,333 何だ? 635 01:19:38,788 --> 01:19:40,289 1時間は稼げる 636 01:20:07,733 --> 01:20:08,818 ウソだろ 637 01:21:37,573 --> 01:21:41,827 君の部署の閉鎖を止める理由はあるか? 638 01:21:41,994 --> 01:21:44,705 ホフナーは局長の部下だ 639 01:21:45,206 --> 01:21:49,085 ふざけてる時間はない事態は深刻だ 640 01:21:49,168 --> 01:21:51,504 ふざけてると? 641 01:21:51,837 --> 01:21:54,465 秘書が殺されたんです 642 01:21:54,548 --> 01:21:58,010 忠実な部下で友人でもありました 643 01:21:58,135 --> 01:22:02,014 そんな彼女を見せしめに殺した 644 01:22:02,223 --> 01:22:03,182 そうだ 645 01:22:03,349 --> 01:22:06,519 君が育てた怪物が暴走してる 646 01:22:06,644 --> 01:22:11,107 やっと捕まえたと思ったらここで人殺しだと? 647 01:22:11,190 --> 01:22:15,361 それを私の責任にはさせませんよ 648 01:22:15,570 --> 01:22:20,700 内部に協力者がいたことは誰も知りようがなかった 649 01:22:23,035 --> 01:22:24,370 ホフナーが? 650 01:22:25,371 --> 01:22:26,706 そうだ 651 01:22:27,707 --> 01:22:31,544 情報が漏れてたと知ってたのか? 652 01:22:31,627 --> 01:22:32,712 彼女は–– 653 01:22:33,379 --> 01:22:34,880 知りませんでした 654 01:22:35,548 --> 01:22:40,845 確かに疑ってましたが内部の協力者までは想定外です 655 01:22:43,472 --> 01:22:44,557 設計図か? 656 01:22:45,141 --> 01:22:46,809 ナポリの建物のね 657 01:22:46,893 --> 01:22:50,980 見取り図と換気装置の図面は見当たらない 658 01:22:51,397 --> 01:22:52,315 入手先は? 659 01:22:52,815 --> 01:22:55,359 タイが見つけた倉庫よ 660 01:22:56,402 --> 01:22:57,904 ナポリの建物? 661 01:22:58,654 --> 01:23:02,700 明日の夜資金集めの催しに行く予定だ 662 01:23:03,075 --> 01:23:06,495 なら小切手を送るだけに 663 01:23:06,579 --> 01:23:08,247 飛行機の手配を 664 01:23:08,372 --> 01:23:09,832 エルも来る? 665 01:23:10,207 --> 01:23:13,753 ホーソーンだけに任せるはずはない 666 01:23:14,003 --> 01:23:15,212 分かるのか? 667 01:23:15,922 --> 01:23:17,089 彼はくせ者です 668 01:23:23,012 --> 01:23:24,096 ワッツだ 669 01:23:25,890 --> 01:23:26,724 本当に? 670 01:23:27,767 --> 01:23:29,018 なんてことだ 671 01:23:31,103 --> 01:23:31,938 はい 672 01:23:33,105 --> 01:23:34,440 いいえ まさか 673 01:23:35,483 --> 01:23:37,235 すぐに伺います 674 01:23:39,987 --> 01:23:42,573 ロシアとの会談に同席する 675 01:23:43,658 --> 01:23:48,913 ロシアの大使がジュリエットで殺された 676 01:23:50,039 --> 01:23:52,291 人が集まる前に止めろ 677 01:23:52,458 --> 01:23:55,878 設計図の発見をエルは知らんだろ 678 01:23:56,754 --> 01:24:00,424 知ってるはずでも気にしてないだけ 679 01:24:52,184 --> 01:24:53,185 嫌な雰囲気ね 680 01:24:54,937 --> 01:24:55,938 同感だ 681 01:24:57,690 --> 01:25:00,067 我々に気づいてるな 682 01:25:01,611 --> 01:25:06,866 2階の警備に知らせて静かに避難するよう伝える 683 01:25:07,366 --> 01:25:10,161 階ごとに調べていくわ 684 01:25:10,703 --> 01:25:11,537 不要だ 685 01:25:16,709 --> 01:25:20,546 換気装置は各階と通じてる地下へ行け 686 01:25:21,047 --> 01:25:22,381 エルなら地下だ 687 01:26:03,339 --> 01:26:04,799 ジェイド 688 01:26:05,758 --> 01:26:07,134 俺に会いたかった? 689 01:26:09,303 --> 01:26:11,013 勘弁してよ 690 01:26:11,556 --> 01:26:13,266 来ると思ってた 691 01:28:50,256 --> 01:28:54,260 “セキュリティー” 692 01:29:19,118 --> 01:29:21,954 〝セキュリティ︱〟 693 01:29:46,646 --> 01:29:47,688 マルコム 694 01:29:48,648 --> 01:29:51,567 よく来たわね 会いたかった 695 01:30:01,911 --> 01:30:04,497 その姿が見たかった 696 01:30:42,201 --> 01:30:45,162 この姿が見たかった 697 01:31:29,206 --> 01:31:31,876 エル 何をする気だ 698 01:31:33,502 --> 01:31:35,588 今すぐ やめるんだ 699 01:31:36,339 --> 01:31:38,174 これのこと? 700 01:31:39,592 --> 01:31:40,885 手遅れよ 701 01:31:40,968 --> 01:31:46,098 チェコで私を助けた時から既に手遅れだったのよ 702 01:31:46,599 --> 01:31:48,100 分からない? 703 01:31:49,435 --> 01:31:52,438 手遅れじゃない私が助けてやる 704 01:31:52,605 --> 01:31:57,818 もう十分だわあんな病院は二度とゴメンよ 705 01:31:57,944 --> 01:32:00,780 だけど おかげで悟れた 706 01:32:00,905 --> 01:32:03,991 これが私の運命なんだと 707 01:32:04,283 --> 01:32:10,289 私は体をもてあそばれ侮辱され続けて 無垢な心を 708 01:32:10,456 --> 01:32:12,124 すべて失った 709 01:32:13,709 --> 01:32:18,881 私は崇高なる正義の鉄槌を下すことでしか–– 710 01:32:19,799 --> 01:32:21,759 救われないのよ 711 01:32:22,635 --> 01:32:24,220 エル やめろ 712 01:32:24,595 --> 01:32:26,138 黙りなさい 713 01:32:53,165 --> 01:32:54,834 ジェイド 離れろ 714 01:32:57,920 --> 01:33:01,132 離れろと言ってるだろ! 715 01:33:09,390 --> 01:33:10,349 ごめん 716 01:33:11,225 --> 01:33:12,935 生かしておけ 717 01:33:14,896 --> 01:33:16,731 情報を聞き出す 718 01:33:58,356 --> 01:33:59,565 情報ですって? 719 01:34:05,404 --> 01:34:06,530 情報なら–– 720 01:34:07,281 --> 01:34:09,700 すべて手に入れたでしょ 721 01:34:09,784 --> 01:34:10,868 ふざけないで 722 01:34:11,953 --> 01:34:13,037 よしてよ 723 01:34:14,288 --> 01:34:18,334 心の底ではあなたも分かってるはず 724 01:34:19,126 --> 01:34:20,586 あなたは どう? 725 01:34:24,090 --> 01:34:25,967 お金が すべてだと? 726 01:34:26,926 --> 01:34:31,847 権力者にはお金より大事なものがある 727 01:34:32,807 --> 01:34:35,434 それは保身よ分かるでしょ? 728 01:34:36,519 --> 01:34:37,520 あなたなら 729 01:34:38,187 --> 01:34:39,105 何の話? 730 01:34:39,188 --> 01:34:45,236 ジュリエットで利益を得る人は問題じゃないってこと 731 01:34:45,319 --> 01:34:48,990 失う物が大きいのは誰かを考えて 732 01:34:49,574 --> 01:34:54,161 権力を失うことを恐れているのは? 733 01:34:54,787 --> 01:34:56,956 あなたなら分かるはず 734 01:35:07,216 --> 01:35:08,467 神よ 感謝します 735 01:35:43,836 --> 01:35:44,879 始末した 736 01:35:45,338 --> 01:35:47,256 報酬を振り込め 737 01:35:49,008 --> 01:35:50,343 それでいい 738 01:35:51,552 --> 01:35:52,511 どうも 739 01:36:03,773 --> 01:36:04,732 メーガン 740 01:36:07,818 --> 01:36:08,986 なぜ ここに? 741 01:36:09,403 --> 01:36:12,114 ポストに空きが出たから 742 01:36:12,990 --> 01:36:15,409 そうね 会えてうれしい 743 01:36:18,871 --> 01:36:20,164 元気そうね 744 01:36:21,457 --> 01:36:22,875 あなたも 745 01:36:27,380 --> 01:36:29,465 メーガンを採用? 746 01:36:30,549 --> 01:36:32,677 嫌だと言うなら… 747 01:36:32,760 --> 01:36:34,220 いいえ 平気よ 748 01:36:35,763 --> 01:36:37,723 昇進 おめでとう 749 01:36:39,308 --> 01:36:42,895 ワッツの後釜を皆が嫌っただけさ 750 01:36:43,729 --> 01:36:48,067 このポストは彼に汚されたからな 751 01:36:48,776 --> 01:36:49,986 彼は有罪に? 752 01:36:50,069 --> 01:36:51,070 まさか 753 01:36:51,654 --> 01:36:53,656 そうはならんさ 754 01:36:54,907 --> 01:36:58,369 だが ここに戻ることもないはず 755 01:37:03,291 --> 01:37:04,125 ジェイド 756 01:37:06,002 --> 01:37:09,213 君に私の後任を頼みたい 757 01:37:09,922 --> 01:37:15,094 君は誰よりも適任だし上も反対はしないはずだ 758 01:37:15,887 --> 01:37:19,140 書類仕事もあるがすぐ慣れるよ 759 01:37:19,932 --> 01:37:24,103 ゆっくり考えていいし疑問には答えるぞ 760 01:37:24,228 --> 01:37:25,688 私は辞める 761 01:37:32,612 --> 01:37:35,448 ここは君の家同然じゃないか 762 01:37:36,616 --> 01:37:39,368 13歳で失って以来家などない 763 01:37:39,952 --> 01:37:43,623 でも あなたへの恩は忘れないわ 764 01:37:44,332 --> 01:37:45,917 私を許してね 765 01:37:47,084 --> 01:37:48,294 怒る理由はない 766 01:37:50,963 --> 01:37:55,468 だが気が変わったらいつでも戻ってくれ 767 01:37:57,470 --> 01:37:59,805 君の場所は常にある 768 01:38:00,806 --> 01:38:03,559 分かった また連絡する 769 01:38:17,323 --> 01:38:19,325 ジロジロ見ないで 770 01:38:22,331 --> 01:38:27,378 Subtitles by sub.Trader subscene.com