1 00:00:00,000 --> 00:00:04,790 Siete tutti in buona salute, ma non potreste mai immaginare 2 00:00:05,007 --> 00:00:08,814 la suprema felicità che prova l'epilettico un secondo prima della crisi. 3 00:00:09,118 --> 00:00:13,348 Tutta la felicità ricevuta in una vita non la cambierei con questa, per niente al mondo. 4 00:00:13,519 --> 00:00:14,978 Fyodor Dostoevsky 5 00:00:30,015 --> 00:00:34,441 State per vedere immagini del Medioevo. 6 00:00:36,485 --> 00:00:40,182 La grande caccia alle streghe di cui vi parleremo 7 00:00:40,448 --> 00:00:43,742 è una delle più grandi catastrofi della storia dell'umanità 8 00:00:47,555 --> 00:00:53,097 Se si vuol tentare di comprenderla 9 00:00:54,154 --> 00:00:55,944 dobbiamo tenere a mente 10 00:00:56,082 --> 00:01:04,167 che si è svolta in un periodo nero della storia, 11 00:01:05,048 --> 00:01:08,405 sia spiritualmente che materialmente 12 00:01:10,642 --> 00:01:14,828 La reale paura dell'inferno 13 00:01:14,974 --> 00:01:18,800 esercitava una pressione permanente sullo spirito delle persone, 14 00:01:23,161 --> 00:01:28,395 Pensiamo alle donne che sono state date alle fiamme. 15 00:01:32,810 --> 00:01:36,300 Noi sceneggiatori abbiamo una grande responsabilità. 16 00:01:36,367 --> 00:01:41,719 Dobbiamo elevare il film dal piano dell'industria a quello dell'arte. "Carl Theodore Dreyer" 17 00:02:02,316 --> 00:02:05,491 Salvami dal rogo, altrimenti... 18 00:02:05,791 --> 00:02:09,131 Al rogo la strega! 19 00:02:14,441 --> 00:02:18,447 ...andrete voi stessi col diavolo. 20 00:02:18,750 --> 00:02:19,961 Ipocriti! 21 00:02:20,222 --> 00:02:22,270 Bugiardi! 22 00:02:41,967 --> 00:02:45,962 Per fare la meravigliosa scena del DIES IRE della strega che cade nel braciere, 23 00:02:46,127 --> 00:02:49,460 abbiamo dovuto lasciare l'attrice attaccata per due ore in cima alla scala. 24 00:02:49,911 --> 00:02:54,479 Niente di straordinario in confronto a ciò che rivela la sua sua espressione. Un orrore vero. 25 00:02:57,330 --> 00:03:00,028 Possiamo far smettere questa dannata cosa? 26 00:03:09,884 --> 00:03:12,215 Sei mai stata bruciata al rogo? 27 00:03:12,855 --> 00:03:15,437 È quello che faremo tra un po'. - No, no. 28 00:03:16,031 --> 00:03:17,065 Molto di classe. 29 00:03:17,168 --> 00:03:17,656 Sul serio? 30 00:03:18,648 --> 00:03:21,605 - Tu l'hai già fatto? - Certo. È stato bellissimo. 31 00:03:21,697 --> 00:03:22,635 Molto chic. 32 00:03:22,782 --> 00:03:24,625 Perché sei la regina del villaggio in quel momento. 33 00:03:25,629 --> 00:03:26,747 Dico davvero! 34 00:03:27,594 --> 00:03:28,967 Solo così potrei essere regina. 35 00:03:29,097 --> 00:03:33,498 O sei una regina in bellezza. O devi bruciare al rogo. 36 00:03:33,778 --> 00:03:37,873 Io non sono mai stata eletta miss, a volte dico che sono mister! 37 00:03:38,312 --> 00:03:40,635 Fa classe, mister. 38 00:03:46,986 --> 00:03:50,282 Regno di Francia 2019 39 00:03:51,921 --> 00:03:53,570 Ma la morte più bella, 40 00:03:53,830 --> 00:03:54,938 la più bella di tutte, 41 00:03:55,581 --> 00:03:56,732 è quella di Cristo. 42 00:03:56,871 --> 00:03:58,756 A me non interessa la chiesa... 43 00:03:58,779 --> 00:04:00,481 Credere o no dipende da te. 44 00:04:00,602 --> 00:04:03,616 Rispetto chi ci va, ma io me ne frego. Ma è davvero di classe. 45 00:04:04,332 --> 00:04:07,947 Pensa allo scenario della passione. 46 00:04:09,118 --> 00:04:10,386 Oh si... 47 00:04:11,193 --> 00:04:14,765 Oggi abbiamo imparato una nuova parola, "sessicidio." 48 00:04:14,881 --> 00:04:17,494 Genocidio delle streghe. 49 00:04:17,545 --> 00:04:19,621 Perché siamo tutte donne. 50 00:04:19,835 --> 00:04:21,198 Fa vedere. 51 00:04:21,407 --> 00:04:26,148 Anche tu? Cazzo, abbiamo entrambe il segno delle streghe. 52 00:04:26,373 --> 00:04:32,313 Sapevi che avere un lobo dell'orecchio tagliato è un segno? Era l'identificazione delle streghe. 53 00:04:32,568 --> 00:04:34,695 È esteriore, facilmente riconoscibile. 54 00:04:34,734 --> 00:04:37,447 Quindi ci sono ancora ragazze che sono bruciate per questo. 55 00:04:37,690 --> 00:04:40,424 Tu hai anche i piercing. 56 00:04:40,524 --> 00:04:42,980 Sono il capo delle streghe. 57 00:04:44,690 --> 00:04:52,436 Cazzo. Sai cosa c'era di spaventoso nel fatto di essere una strega? Era... 58 00:04:53,953 --> 00:05:01,859 Per sapere se eri davvero una strega venivi gettata in acqua e se annegavi non eri una strega. 59 00:05:02,042 --> 00:05:07,595 Quindi eravamo tutte nude. Giravamo in un paese italiano. E c'era un gruppo di uomini, 60 00:05:08,001 --> 00:05:12,036 con costumi medievali, perché il film era ambientato in quell'epoca. 61 00:05:12,231 --> 00:05:16,920 Mi arrampicavo su una montagna con 2000 uomini che facevano così.... 62 00:05:17,252 --> 00:05:20,413 Te lo giuro. È il peggior ricordo della mia vita. 63 00:05:20,473 --> 00:05:25,321 Immagina, duemila uomini che ti vedono gesticolare nuda. 64 00:05:25,547 --> 00:05:31,745 Il tuo corpo in posizioni ridicole... Orribile... 65 00:05:31,993 --> 00:05:34,605 Se avessi il tuo corpo, sarei felice di salire sulla montagna. 66 00:05:36,420 --> 00:05:37,478 Fanculo. 67 00:05:37,615 --> 00:05:45,579 Ma è uscito un bel film. In fin dei conti, il fine giustifica i mezzi. 68 00:05:46,982 --> 00:05:53,236 Ho lavorato con persone che mi dicevano: non voglio fare amicizia, non mi interessa. 69 00:05:53,854 --> 00:05:59,766 Alcuni registi sono molto bravi. Ad altri non importa... 70 00:06:00,644 --> 00:06:04,383 Se mi porta nel film con lui... Sai cosa mi piace molto? 71 00:06:04,471 --> 00:06:10,921 Quando non devi fare domande. Viene fuori qualcosa di completamente inaspettato e non devi spiegarlo. 72 00:06:11,276 --> 00:06:17,937 Non chiedi perché, è più profondo di così. Il regista ti porta in un viaggio nella sua mente. 73 00:06:18,204 --> 00:06:19,773 Il regista? 74 00:06:19,830 --> 00:06:20,540 Che cosa? 75 00:06:20,615 --> 00:06:21,489 Il regista? 76 00:06:21,597 --> 00:06:30,704 A volte mi sembra una schifezza, poi finalmente vedo qualcosa che mi cattura... 77 00:06:30,865 --> 00:06:33,701 Del cinema d'intrattenimento non mi frega un cazzo. 78 00:06:33,739 --> 00:06:37,506 Ma ho conosciuto persone così, abbastanza per dire che fanno schifo. 79 00:06:37,935 --> 00:06:44,336 Io devo essere ispirata o accompagnata nel film. Come prendessi una droga. 80 00:06:44,747 --> 00:06:48,949 Perché lo sto confrontando con la droga? Ne vuoi? 81 00:06:49,331 --> 00:06:54,832 A volte mi ubriaco e non smetto più di parlare. 82 00:06:54,901 --> 00:06:58,794 Pensa cosa succederebbe se prendessi dello Speed. 83 00:06:58,911 --> 00:07:03,923 Lo dirò quando arriverò in paradiso. Quel regista mi infastidiva. 84 00:07:04,112 --> 00:07:06,900 - Dici sul serio? Sei credente? - Al cento per cento. 85 00:07:07,053 --> 00:07:09,042 Io per niente. 86 00:07:09,168 --> 00:07:15,142 Ho avuto a che fare con Gesù Cristo per tutta la vita, giuro. 87 00:07:16,293 --> 00:07:21,827 Gli chiedo sempre, va bene se lo faccio? Non risponde mai. Quindi lo faccio e basta. 88 00:07:22,251 --> 00:07:26,176 Cristo non ha mai detto se farlo o no. Non ha detto niente. 89 00:07:26,405 --> 00:07:28,734 Magari gli piace il film che stai girando. 90 00:07:28,892 --> 00:07:33,856 Se mi dicesse che mi sto rovinando non lo farei. 91 00:07:34,203 --> 00:07:38,469 Ma quando arriverò in paradiso e incontrerò Dio... 92 00:07:38,548 --> 00:07:43,543 quel giorno mi dirà che ho passato la vita a parlare di Dio invece che attuare i miei progetti. 93 00:07:43,947 --> 00:07:50,383 Mi vedrà e verrà ai cancelli per accogliermi e prendersi cura di me. 94 00:07:50,542 --> 00:07:54,679 Mi insegnerà molte cose e mi darà forza, è meraviglioso. 95 00:07:54,880 --> 00:07:59,824 La maggior parte dei registi al giorno d'oggi sono dei morti viventi e i loro film gli somigliano. Jean-Luc 96 00:08:00,255 --> 00:08:02,139 A proposito. 97 00:08:02,336 --> 00:08:05,821 È molto bella questa scena del rogo. 98 00:08:06,923 --> 00:08:08,161 Si? 99 00:08:08,202 --> 00:08:14,559 - Sei già stata bruciata al rogo? - No, al rogo no, ma sono bruciata... 100 00:08:18,333 --> 00:08:19,719 in una tenda. 101 00:08:20,901 --> 00:08:23,467 Ridicolo. 102 00:08:24,405 --> 00:08:27,569 - Ma è stato fantastico. - Ne sono certa. 103 00:08:27,807 --> 00:08:31,160 È il modo in cui l'hai detto. "In una tenda". 104 00:08:31,476 --> 00:08:34,891 Sono sicura sia stato bello, qualunque cosa tu faccia è bella - No, davvero... 105 00:08:35,539 --> 00:08:38,185 Comunque, sì, sono stata già bruciata. 106 00:08:38,585 --> 00:08:41,949 Finora non ho visto film brutti tuoi. 107 00:08:42,579 --> 00:08:47,326 Ma non sul rogo. Tu sì? - Sì... 108 00:08:47,426 --> 00:08:58,601 È successa una cosa ridicola, il produttore era lì. Io ero sul rogo con un vestito di lana e capelli disordinati, molto sexy. 109 00:08:58,829 --> 00:09:07,513 I roghi sono sempre sexy, finisci col culo bruciato ma sempre un bel culo, quindi lo sopporti. 110 00:09:07,761 --> 00:09:12,257 Tutto il villaggio che ti indica. Molto sexy. 111 00:09:12,558 --> 00:09:18,397 Io ero lì appesa e arriva il produttore e dice che non ero abbastanza sexy. 112 00:09:18,586 --> 00:09:22,884 Ero in gonna di lana senza mutandine. Dice che non va ancora bene, allora... 113 00:09:23,254 --> 00:09:26,706 prende un rasoio o un coltello o una cosa del genere 114 00:09:27,370 --> 00:09:30,548 e taglia il vestito qui e poi sulle gambe. 115 00:09:31,006 --> 00:09:35,233 Voleva lo spacco... - Abito con spacco. 116 00:09:35,449 --> 00:09:39,673 Era un film bellissimo, sembravo un'attrice degli anni '50. 117 00:09:40,038 --> 00:09:47,020 A un certo punto cado dal palo. Nessuno è molto elegante quando cade. Ma è stato divertente. 118 00:09:47,247 --> 00:09:53,533 Ma nel fuoco... un tale orrore... Ma non era colpa del regista. 119 00:09:53,754 --> 00:09:59,057 Era il produttore, lo stereotipo del produttore italiano che vuole che tutto sia sexy. 120 00:09:59,169 --> 00:10:01,414 Tutto incentrato sulle donne. Assurdo. 121 00:10:01,642 --> 00:10:04,097 Ma è stato un bel film. Che importa. 122 00:10:05,200 --> 00:10:09,110 No, non ho visto nessun ragazzo brutto in scena con te. - Come no. 123 00:10:09,223 --> 00:10:15,026 Ci siamo passati tutti. I ragazzi brutti... Quando si parla di conquiste, si parla di quelle belle, 124 00:10:15,222 --> 00:10:18,873 o almeno dei ragazzi con una certa classe. 125 00:10:18,921 --> 00:10:22,132 C'è sempre quello sfigato che dimentichi... 126 00:10:22,230 --> 00:10:25,930 È capitato a tutte quello sfigato... 127 00:10:26,034 --> 00:10:29,460 Sfigato non so, ma uno che ti disgusta... 128 00:10:29,617 --> 00:10:32,766 C'è sempre qualche bruttone in giro. 129 00:10:32,850 --> 00:10:39,287 Ce n'era uno, poverino, era giovanissimo. 130 00:10:39,834 --> 00:10:46,661 Era la fine del film e dovevamo andare a letto insieme. 131 00:10:48,714 --> 00:10:50,616 E mi è venuto sulle gambe. 132 00:10:54,085 --> 00:10:56,811 Davvero! Ma non ero arrabbiata... 133 00:10:56,868 --> 00:11:00,351 Più impressionata. Poverino... era molto giovane. 134 00:11:00,465 --> 00:11:06,796 - Quanti anni aveva? 16? - Si. - 16 anni è più che sufficiente. 135 00:11:07,407 --> 00:11:12,214 - A me è successo al cinema con i miei amici. - Disgustoso. 136 00:11:14,158 --> 00:11:18,485 - Era molto affollato. - Come è successo? 137 00:11:18,576 --> 00:11:22,406 Stavamo aspettando in fila. Lui pensava avessi un problema con lui. 138 00:11:22,473 --> 00:11:25,480 - Come se non lo sapessi! - No! Lo giuro! 139 00:11:25,548 --> 00:11:28,102 Ero con i miei amici. 140 00:11:28,868 --> 00:11:33,428 Appena entriamo, sento qualcosa sulla gamba, non immaginvo una cosa del genere all'inizio... 141 00:11:34,094 --> 00:11:43,231 Quando me ne sono resa conto, il mio amico l'ha menato. Ho pensato: "Se ti comporti male, avrai una brutta giornata." Cioè, dai... 142 00:11:44,045 --> 00:11:46,919 Nel mio caso, in realtà sono stata io a scusarmi. 143 00:11:47,365 --> 00:11:48,956 Sei pazza. 144 00:11:49,679 --> 00:11:53,961 Cazzo... deve essere stato imbarazzante. 145 00:11:54,674 --> 00:12:00,698 - Voi eravate entrambi nudi o in mutande? - No, eravamo completamente nudi. 146 00:12:01,035 --> 00:12:02,057 Sotto le coperte. 147 00:12:04,279 --> 00:12:08,231 Il regista gli ha detto che dovevo entrare prima di lui. 148 00:12:09,273 --> 00:12:12,905 Niente di speciale... ma penso a quel povero ragazzo.... 149 00:12:13,685 --> 00:12:26,572 Ho avuto molte scene d'amore. Non so perché gli scenografi si ostinino a levare coperte e lenzuola. 150 00:12:27,317 --> 00:12:34,819 Non sei assolutamente calma come una porno star. Non è bello essere completamente nudi in scena. 151 00:12:35,565 --> 00:12:40,537 Non c'è una scena di sesso qui? - Ah, intendi sesso di massa? 152 00:12:41,571 --> 00:12:43,167 Volevo farti una sorpresa. 153 00:12:43,557 --> 00:12:50,785 No, non ti farei mai una sorpresa del genere. "Ok, ora una scena di sesso violento!" 154 00:12:52,910 --> 00:12:56,432 Continuo a parlare, forse vuoi riposare? 155 00:12:56,633 --> 00:13:00,492 O concentrarti? - No, ma quando iniziamo la scena? 156 00:13:01,058 --> 00:13:05,577 Quando tutti sono pronti, vai a truccarti, ti prepari. 157 00:13:05,964 --> 00:13:09,697 Sembrao tutti bambini che giocano. 158 00:13:10,366 --> 00:13:13,918 Il produttore è il peggiore di tutti. 159 00:13:14,607 --> 00:13:17,077 La caricatura del produttore. 160 00:13:17,670 --> 00:13:24,409 Sì, è sempre qui, lo vedo ovunque guardo. È una maledizione. 161 00:13:25,187 --> 00:13:27,817 Nessuno li vede, ma io li vedo ovunque, i produttori. 162 00:13:28,360 --> 00:13:29,932 Ci stanno sul collo. 163 00:13:29,980 --> 00:13:31,907 Ma puoi fare quello che vuoi, no? 164 00:13:31,955 --> 00:13:37,290 Non hanno scelta, non possono costringermi a fare nulla. Ho firmato un contratto. 165 00:13:37,989 --> 00:13:41,109 Dico: mi volevi, ora mi hai e mi tieni. 166 00:13:41,477 --> 00:13:47,854 Sono una brava persona, parlo molto ma rispetto gli altri. 167 00:13:48,367 --> 00:13:51,651 Ma se mi dai sui nervi, scompare tutto. 168 00:13:53,597 --> 00:13:57,311 Come stai? Sei impegnata? 169 00:13:57,672 --> 00:14:03,381 Non ti rispondo, tanto ti metti a parlare comunque. 170 00:14:03,440 --> 00:14:06,594 Vi presento un mio amico di Los Angeles. 171 00:14:06,657 --> 00:14:11,719 - Dillo di nuovo. Mi piace come lo dici: L.A. - Sì, Los Angeles... 172 00:14:12,646 --> 00:14:14,275 Ho capito, non sono scema. 173 00:14:15,369 --> 00:14:17,925 Si è fatto 9 ore d'aereo. 174 00:14:18,767 --> 00:14:22,164 Gli parliamo domani. 175 00:14:23,863 --> 00:14:24,611 Ciao. 176 00:14:26,178 --> 00:14:28,412 - Mi chiamo Karl. - Perché io? 177 00:14:29,597 --> 00:14:32,199 Sei una calamita. 178 00:14:32,317 --> 00:14:34,317 Tutto bene? 179 00:14:34,620 --> 00:14:37,328 Piacere di conoscerti. 180 00:14:37,603 --> 00:14:39,506 Conosci Beatrice? 181 00:14:40,141 --> 00:14:41,873 Beatrice. Possiamo iniziare? 182 00:14:42,727 --> 00:14:45,252 Clara, puoi preparare Charlotte? 183 00:14:45,431 --> 00:14:47,990 Per favore, non possiamo parlare con lui adesso. 184 00:14:48,383 --> 00:14:49,550 Siamo pronti. 185 00:14:49,940 --> 00:14:51,360 Vieni con me. 186 00:14:56,028 --> 00:15:03,288 - Charlotte. Luc ti ha detto qualcosa di me? - No, nessuno mi ha detto niente. 187 00:15:03,609 --> 00:15:08,711 Volevo parlarti del progetto a cui sto lavorando. 188 00:15:09,161 --> 00:15:11,491 - Devo venire con te? - Sì, per favore. - Scusa... 189 00:15:13,396 --> 00:15:15,013 - Chi è questo ragazzo? - Non ne ho idea. 190 00:15:19,719 --> 00:15:21,093 Charlotte. 191 00:15:22,210 --> 00:15:29,517 Solo un minuto. Penso che tu sia perfetta per questo. 192 00:15:29,901 --> 00:15:37,450 - Per cosa? - È il mio primo lungometraggio, sto ancora cercando i soldi, ma... 193 00:15:39,129 --> 00:15:43,561 - Scusa, ne parliamo più tardi magari. - Va bene, quando puoi. 194 00:15:46,022 --> 00:15:49,276 - Chi è? - Mica, il manager. 195 00:15:49,406 --> 00:15:50,511 Ciao Mica. 196 00:15:52,515 --> 00:15:54,492 Sembra buono. 197 00:15:55,693 --> 00:16:02,348 - Dunque, per la scena successiva... - Vediamo prima gli attori per dincoraggiarli. 198 00:16:02,651 --> 00:16:05,256 Poi proviamo con tutti gli attori una volta. 199 00:16:05,522 --> 00:16:09,914 Capisco Maxim, ma c'è un problema. L'abbiamo assunta. 200 00:16:10,059 --> 00:16:13,434 - Yannick... - Se fossi in te, non investirei in questo film. 201 00:16:13,557 --> 00:16:15,170 Dimmi che non lo sapevi. 202 00:16:15,362 --> 00:16:17,914 - È solo un'attrice. - Lo sapevi. 203 00:16:18,031 --> 00:16:25,522 Questo è il primo film in cui lavori come aiuto. Non è una cosa da perdenti... 204 00:16:27,913 --> 00:16:31,802 Ascolta. Se lo sapevi già, è molto grave. 205 00:16:32,709 --> 00:16:34,016 Se lo sapevi, è grave. 206 00:16:34,104 --> 00:16:35,409 È grave per il film. 207 00:16:35,621 --> 00:16:36,723 È grave per la squadra. 208 00:16:36,847 --> 00:16:40,638 È grave per me. Mi sta qua. 209 00:16:40,866 --> 00:16:44,342 Guarda le cose con un po' di distanza, siamo in ritardo. 210 00:16:44,470 --> 00:16:49,217 Ti sto dicendo che non va bene, è un disastro. 211 00:16:49,467 --> 00:16:53,980 Ascolta, so che è un disastro. Ho investito l'ottanta per cento del mio capitale in questo lavoro. 212 00:16:54,466 --> 00:16:56,962 Beatrice Dalle è solo un nome. Non è niente, ok? 213 00:16:57,086 --> 00:17:00,481 Ora tu farai il suo film. Lo puoi fare per favore? 214 00:17:00,512 --> 00:17:02,733 Gira il film. Non ascoltarla. 215 00:17:02,784 --> 00:17:04,007 Prendi tu le decisioni. 216 00:17:04,165 --> 00:17:07,550 Non sei più il direttore della fotografia, sei il regista. Siedi tu, al posto di guida. 217 00:17:08,699 --> 00:17:10,052 Puoi licenziarla o no? 218 00:17:10,216 --> 00:17:15,249 È complicato. C'è un contratto. Chiamo il mio avvocato e vedo cosa dice. 219 00:17:15,596 --> 00:17:18,480 Ho un'idea. Può essere divertente. 220 00:17:18,718 --> 00:17:21,647 - Dov'è Tom, Lola? Voglio parlare con lui. - È lì. 221 00:17:22,049 --> 00:17:22,730 Sì, capo? 222 00:17:23,369 --> 00:17:24,748 - Tom - Mi dica. 223 00:17:25,399 --> 00:17:27,998 Conosci la poesia "Coscienza" di Victor Hugo? 224 00:17:28,231 --> 00:17:32,277 "L'occhio era nella tomba e guardava Caino." Voglio che tu sia quell'occhio per me. 225 00:17:32,428 --> 00:17:37,415 Voglio che osservi Beatrice giorno e notte. Filmala ovunque vada. Registra ogni mossa. 226 00:17:37,487 --> 00:17:38,777 Alla fine commetterà un errore. 227 00:17:38,904 --> 00:17:41,212 E la licenzieremo per quello. 228 00:17:41,444 --> 00:17:45,836 Hai capito? Controlliamo ogni sera le registrazioni. 229 00:17:46,105 --> 00:17:50,289 La mandiamo via. Farai tu il film. Max? 230 00:17:50,459 --> 00:17:54,918 - Max! Ci stai? - Non so. 231 00:17:55,568 --> 00:17:57,254 Grazie, Max. 232 00:17:57,370 --> 00:17:59,726 Dove hai preso questo assistente? 233 00:17:59,993 --> 00:18:02,407 Terribile. - Volevi una nuova squadra non professionale. 234 00:18:02,518 --> 00:18:04,689 Occupa solo spazio! Bello ma inutile. 235 00:18:04,725 --> 00:18:08,708 Il tuo assistente è inutile. - Non c'era bosogno di ficcargli la telecamera in culo. 236 00:18:08,821 --> 00:18:10,874 [Split di destra] - Come stai? - Tutto bene. 237 00:18:10,954 --> 00:18:13,004 E tu? - Un po' stressata, ma va bene. 238 00:18:13,259 --> 00:18:15,056 [Split di sinistra] Ascoltami un secondo. 239 00:18:15,108 --> 00:18:18,723 Hai contanti con te? Vendono farmaci qui? 240 00:18:18,816 --> 00:18:21,554 Prendili dalla mia borsa. 241 00:18:21,776 --> 00:18:27,320 [Split di destra] Prima di tutto questo, ero attrice. Prima di fare la manicure. 242 00:18:27,756 --> 00:18:32,778 - Stiamo per iniziare, ci sei? - Ok. sto arrivando. 243 00:18:39,921 --> 00:18:42,982 [Split di destra] Volevo scusarmi per prima. 244 00:18:43,055 --> 00:18:46,846 Non voglio distrarti e so che... 245 00:18:46,948 --> 00:18:51,556 so che quando la gente vuole venderti i loro film, 246 00:18:51,694 --> 00:18:56,093 ci si può sentire sopraffatti. Lo capisco benissimo. 247 00:18:56,448 --> 00:18:59,817 Adesso non è proprio il momento. 248 00:18:59,943 --> 00:19:03,717 Se avete qualche domanda da farle, ora le traduco. 249 00:19:03,825 --> 00:19:06,616 Voglio che si senta bene. 250 00:19:06,784 --> 00:19:12,729 Quindi le chiedi come sta e cosa vuole per stare bene perché ho bisogno che sia forte e sicura. 251 00:19:13,207 --> 00:19:18,309 Beatrice! Puoi venire qui? 252 00:19:18,918 --> 00:19:24,206 - Quindi qual'è il problema? - Nessun problema, sessione di briefing, non preoccuparti. 253 00:19:24,437 --> 00:19:28,620 Ho fatto una domanda con calma ed educazione e vorrei mi rispondessi allo stesso modo. 254 00:19:28,691 --> 00:19:31,524 Ma non hai chiesto affatto con calma ed educazione Rispetta Max, per favore. 255 00:19:31,588 --> 00:19:35,000 - Cosa ho detto? - Max ti ho chiesto... 256 00:19:35,108 --> 00:19:37,924 Sei qui per aiutare Beatrice nelle riprese. - Mi state dando alla testa. 257 00:19:38,039 --> 00:19:42,008 Se ti diamo alla testa te ne vai, ok? 258 00:19:42,092 --> 00:19:44,558 Sta diventando un disastro. 259 00:19:44,660 --> 00:19:48,214 - Non adesso! - Beatrice, stai peggiorando le cose, devi stare calma. 260 00:19:48,479 --> 00:19:55,863 Peggioro le cose? Sto aspettando da ore, chiedo di venire per le prove e continuano a dirmi di aspettare! 261 00:19:55,997 --> 00:19:59,991 Rilassati. Sei isterica! 262 00:20:00,212 --> 00:20:08,389 E tu?! Non siamo a Cannes! Smettila di fare foto! 263 00:20:08,763 --> 00:20:14,943 Manda via il ragazzo nel camerino di Charlotte. 264 00:20:15,398 --> 00:20:19,334 È un film che mostra che non c'è morte... 265 00:20:19,455 --> 00:20:21,901 Non c'è tempo e non c'è vita dopo la morte. 266 00:20:22,178 --> 00:20:27,462 Si intitola "Danger". Ci sono split screen e riprese con diverse angolazioni. [Quello che sta facendo] 267 00:20:27,574 --> 00:20:29,870 Charlotte, siamo quasi pronti. 268 00:20:30,069 --> 00:20:33,064 Ti serve qualcosa? 269 00:20:33,220 --> 00:20:36,901 Posso avere la tua e-mail? - Più tardi! - Sono venuto da Los Angeles per parlarle. 270 00:20:37,026 --> 00:20:41,913 Ora stiamo lavorando, mi dispiace. 271 00:20:42,103 --> 00:20:47,043 Clara, puoi portare Fanny sulla scena? 272 00:20:47,099 --> 00:20:52,619 Felix, falle finire il trucco in fretta. Vorrei iniziare prima dell'estate. 273 00:20:52,780 --> 00:20:56,834 Ho creduto nel tuo progetto. Ma tu sei un'ingrata! 274 00:20:56,988 --> 00:21:01,495 Sei tu che non sei coinvolto! Aspetto l'attrice! Vuoi andare in scena senza preparazione? 275 00:21:01,628 --> 00:21:05,810 - Non rispetti me, né il progetto. - Ti rispetto se sei degno di rispetto. 276 00:21:05,850 --> 00:21:07,613 - Aspetta, piccola... - Ora non è il momento. 277 00:21:07,659 --> 00:21:10,572 - Non è mai il momento. - Non ho tempo per te, sto lavorando. 278 00:21:10,980 --> 00:21:15,171 - Pronti o no? - Per favore Abbiamo bisogno di privacy. 279 00:21:15,378 --> 00:21:19,731 Vuoi la privacy? Tutti fuori! Chiunque non ha da fare per favore esca. 280 00:21:19,866 --> 00:21:24,077 - Siete pronti? - Sto idratando il suo viso. - Idratare!? 281 00:21:24,607 --> 00:21:28,044 La adoro, ma cazzo è pazza! 282 00:21:29,665 --> 00:21:32,482 - E io? - Non ricominciare. 283 00:21:32,844 --> 00:21:35,483 Ha menato uno! Perché lo ha colpito? 284 00:21:35,991 --> 00:21:38,162 È un'artista, sai... - Sei una psicopatica Beatrice - Sono almeno una cosa. 285 00:21:38,765 --> 00:21:40,765 Gli artisti sono così... 286 00:21:41,368 --> 00:21:44,075 Ancora solo cinque minuti. Sbrigatevi, ragazze. 287 00:21:44,769 --> 00:21:47,484 [Sinistra] Cosa sta succedendo? Parlate in inglese! [Destra] Arrivo! 288 00:21:47,818 --> 00:21:51,619 - Conosco il mio lavoro, ok? - Che ci fa qui quel cane? 289 00:21:51,954 --> 00:21:56,296 Perché vestirsi prima di truccarsi? Non capisco! 290 00:21:56,480 --> 00:21:59,524 Non è la prima volta che ti vedo nuda, Abbey. 291 00:21:59,646 --> 00:22:02,394 - La telcamera è pronta? - 5/10 minuti. 292 00:22:02,450 --> 00:22:04,239 Cinque minuti o dieci minuti? 293 00:22:04,300 --> 00:22:06,737 - Non c'è un protocollo di protezione? - Dieci minuti. - Maxim, ti presento Fanny. 294 00:22:06,877 --> 00:22:08,826 - Fanny, Maxim. - Buongiorno, Fanny. [Sinistra] Copriti con questo. 295 00:22:08,885 --> 00:22:10,534 [Sinistra] Non ci posso credere. 296 00:22:10,700 --> 00:22:13,325 Crea l'angolo con le luci rosse. 297 00:22:13,698 --> 00:22:19,112 [Sinistra] Ma cosa ci fa qui? Che ci fa un tipo qualunque seduto sul divano? 298 00:22:19,200 --> 00:22:22,949 [Sinistra] Non ne ho idea. [Destra] Chi t'ha detto niente, scemo. 299 00:22:23,063 --> 00:22:28,765 Ma state scherzando? Oh mio dio! 300 00:22:29,712 --> 00:22:31,263 Il cielo non è blu! 301 00:22:31,382 --> 00:22:33,225 Non blu! Il cielo per il film! 302 00:22:33,565 --> 00:22:37,171 - Dov'è Abby? - Ernesto, prepara il cielo. 303 00:22:37,520 --> 00:22:43,098 Leva la vestaglia. E alza il braccio sinistro, per favore. 304 00:22:44,213 --> 00:22:47,837 - Pronto Ahmed? - Cosa? - Sei pronto? 305 00:22:48,861 --> 00:22:50,153 Luci! 306 00:22:50,714 --> 00:22:54,821 Non c'è una singola scena pronta! Merda! 307 00:22:56,973 --> 00:23:03,162 Ciao, sono di Cinematic Magazine. Ci siamo incontrati al Montreal Women's Film Festival l'anno scorso. 308 00:23:03,751 --> 00:23:08,769 È possibile avere informazioni sulla scena che state girando? 309 00:23:08,942 --> 00:23:13,170 - Sai una cosa? Vai a chiedere a lui, è lui il regista. - Non voglio disturbare. 310 00:23:13,456 --> 00:23:15,820 Le controfigure! 311 00:23:15,949 --> 00:23:21,943 Le controfigure in scena. per favore. Adesso, per favore. 312 00:23:22,340 --> 00:23:27,320 Clara, manda quelle dannate controfigue. - Aspetta! - Ehi! Sono io il capo! 313 00:23:27,948 --> 00:23:29,624 Vieni adesso! 314 00:23:29,994 --> 00:23:32,943 Chiama Yannick, per favore. Basta, io me ne vado. 315 00:23:36,894 --> 00:23:38,618 Cosa posso fare? 316 00:23:40,063 --> 00:23:43,879 Cos'è questa ridicolaggine? Sono qui dalle otto del mattino! 317 00:23:44,421 --> 00:23:50,196 Faccio a pezzi la scena. Sono stata un'idiota. - Beatrice, in scena! 318 00:23:53,598 --> 00:23:54,787 Cosa devo fare? 319 00:24:01,126 --> 00:24:05,596 Allora quando mangiamo? Siamo qui da cinque ore! Né acqua né cibo! 320 00:24:07,257 --> 00:24:08,256 Non siamo animali! 321 00:24:20,281 --> 00:24:21,484 Messa a fuoco! 322 00:24:22,189 --> 00:24:24,646 Sono un'idiota. 323 00:24:27,726 --> 00:24:30,577 Non riesco a mettere quella cazzo di cosa! 324 00:24:36,282 --> 00:24:38,911 Metti il braccio, stringi i pugni! 325 00:24:39,087 --> 00:24:44,197 Lo spaventapasseri. Ecco cosa sono qui a fare. Uno spaventapasseri. 326 00:24:45,218 --> 00:24:47,858 Nessuno mi spiega nulla. 327 00:24:49,131 --> 00:24:53,518 Qualcuno mi spiega cosa sta succedendo qui? - Sì! Ti stiamo licenziando! 328 00:24:53,580 --> 00:24:56,574 - Se non gridi, ce la facciamo. - Sto cercando di non gridare! 329 00:24:56,698 --> 00:24:59,248 Fa quello che vuoi. Fa pure come credi. 330 00:25:01,438 --> 00:25:07,272 Nessuno mi ha detto che sarei stata in topless. Controlla il contratto perché io non sono d'accordo. 331 00:25:08,973 --> 00:25:12,196 Tu dovresti proteggermi. Questo è il tuo lavoro. 332 00:25:38,366 --> 00:25:39,790 Beatrice, ci sei? 333 00:26:16,982 --> 00:26:18,927 Beatrice! Vieni qui! 334 00:26:20,607 --> 00:26:23,179 Per l'amor di Dio, Beatrice perdonami... 335 00:26:24,190 --> 00:26:25,832 Ho insistito molto. Non sapevo fosse un brutto momento. 336 00:26:25,983 --> 00:26:26,902 Adesso vieni o cosa? 337 00:26:41,309 --> 00:26:44,110 Come sai, ho iniziato con Jean-Luc. 338 00:26:45,836 --> 00:26:50,216 Quindi nessun idiota può venire a insegnami il mio lavoro. 339 00:26:51,871 --> 00:26:52,339 Chiaro? 340 00:26:54,329 --> 00:26:57,077 E Jean-Luc non era un tossico. 341 00:26:57,631 --> 00:27:00,794 - Ma qui... - Sì, me l'hai detto. 342 00:27:03,170 --> 00:27:05,759 - Cosa sta succedendo? - Non lo so. 343 00:27:06,845 --> 00:27:09,242 - Buona la messa a fuoco? - Si, va bene. 344 00:27:12,158 --> 00:27:13,133 Charlotte, scusa. 345 00:27:14,521 --> 00:27:18,710 Sembri stanca oggi. Hai applicato una crema topica? 346 00:27:18,741 --> 00:27:21,140 Ad esempio minerali? 347 00:27:21,717 --> 00:27:22,983 Sì, sono un po' stanca. 348 00:27:23,457 --> 00:27:26,349 Vuoi una crema di aloe vera? 349 00:27:30,567 --> 00:27:36,859 Ascoltate. Solo le persone necessarie sulla scena. Non disturbate. 350 00:27:37,545 --> 00:27:39,422 Beatrice, ho ricevuto il tuo messaggio. 351 00:27:39,781 --> 00:27:42,339 Voglio che l'artista faccia il suo lavoro. 352 00:27:43,369 --> 00:27:47,951 - Puoi distruggere questo film, ma non la nostra azienda. Pensi sia appropriato adesso? - Ho chiamato il mio avvocato. 353 00:27:48,001 --> 00:27:52,104 Ho abbandonato tutti i programmi, ora vediamo chi ride per ultimo. 354 00:27:52,628 --> 00:27:55,495 Grazie di essere qui. Mi sento al sicuro, sei molto bella. 355 00:28:00,427 --> 00:28:03,376 Charlotte, non abbiamo finito. 356 00:28:03,591 --> 00:28:04,906 Lo finiremo più tardi. 357 00:28:04,970 --> 00:28:07,350 Mi dispiace davvero, abbiamo un problema. 358 00:28:09,128 --> 00:28:11,860 Beatrice non è una regista. La sostituierò con Max. 359 00:28:11,931 --> 00:28:13,841 È un segreto, grazie per essere qui. 360 00:28:16,724 --> 00:28:18,001 Forza, andiamo... 361 00:28:20,380 --> 00:28:23,284 - Sbrigati. - Non posso correre con questa scarpe. 362 00:28:26,463 --> 00:28:29,714 Aspetta, devo fare una telefonata veloce. - Non adesso. 363 00:28:29,843 --> 00:28:32,117 - Vado di là. - Abbiamo fretta. 364 00:28:32,179 --> 00:28:33,548 Non potevi chiamare prima? 365 00:28:34,587 --> 00:28:40,470 No. Voglio andare da qualche parte da sola. 366 00:28:47,630 --> 00:28:52,876 Charlotte, mi dispiace disturbarti, sono un tuo fan. 367 00:28:53,468 --> 00:28:56,028 Sono un giornalista. Volevo solo alcune informazioni sulle riprese. 368 00:28:56,457 --> 00:29:00,247 - Per favore, più tardi. - Solo un minuto. 369 00:29:00,743 --> 00:29:02,172 Mi dispiace non posso. 370 00:29:02,253 --> 00:29:04,079 Che noia. Aveva giurato di non venire. 371 00:29:04,144 --> 00:29:05,994 Chi è questa gente? Maleducato. 372 00:29:06,787 --> 00:29:08,482 Non dovresti lasciare entrare queste persone. 373 00:29:08,553 --> 00:29:10,008 Te l'avevo detto. 374 00:29:18,702 --> 00:29:21,772 Per favore sbrigati, ok? 375 00:29:29,267 --> 00:29:31,019 Puoi andare in questa stanza. 376 00:29:33,696 --> 00:29:35,696 Ok, grazie. 377 00:29:36,800 --> 00:29:41,874 Ricordate che questo film deve essere sognante. Non politica ma poesia. 378 00:29:42,420 --> 00:29:44,465 Stiamo realizzando un film d'arte. 379 00:29:45,925 --> 00:29:47,935 - Buonasera, sono Charlotte. - Buonasera, signora. 380 00:29:48,293 --> 00:29:50,381 - Va tutto bene? - Sì, tutto ok. 381 00:29:51,029 --> 00:29:56,052 - Lui sta bene? - Glielo passo. - Va bene, grazie. 382 00:29:57,221 --> 00:30:00,001 - Ciao mamma. - Ciao, piccolo. Come stai? 383 00:30:00,164 --> 00:30:02,717 Non sto bene, mamma. 384 00:30:03,630 --> 00:30:08,856 - Cosa? - A scuola è stato brutto. - Perché? 385 00:30:09,336 --> 00:30:15,045 Oggi Paul e Lucas mi hanno tagliato. 386 00:30:16,107 --> 00:30:17,512 Con un coltello. 387 00:30:17,797 --> 00:30:21,067 Che cosa? Stai scherzando? 388 00:30:21,834 --> 00:30:24,963 Volevano farmi un tatuaggio. 389 00:30:25,048 --> 00:30:28,409 - Mi hanno... - Come? Oggi? 390 00:30:28,859 --> 00:30:31,272 Sì, a scuola... 391 00:30:32,602 --> 00:30:35,566 Un minuto per favore... aspetta Fai veloce. 392 00:30:36,070 --> 00:30:39,027 Passami la donna, per favore. 393 00:30:41,240 --> 00:30:44,312 - Signora? - Pronto? 394 00:30:44,991 --> 00:30:49,490 Sì, mia figlia mi ha detto una cosa... potrebbe... 395 00:30:50,220 --> 00:30:56,766 Vorrei che la spogliasse e controllasse se è ferita. 396 00:30:56,965 --> 00:31:00,255 - Non capisco. - Mi ha raccontato una cosa. 397 00:31:00,649 --> 00:31:03,194 Voglio che controlli subito. 398 00:31:04,569 --> 00:31:10,138 L'ha spogliata? Adesso? Può controllare se ha delle ferite? 399 00:31:10,777 --> 00:31:12,283 Sì. Adesso. 400 00:31:13,087 --> 00:31:20,927 - Va bene, riattacco o aspetta in linea? - Richiamo tra dieci minuti. 401 00:31:21,509 --> 00:31:25,057 D'accordo? Richiamo. Grazie. 402 00:31:31,283 --> 00:31:34,901 Scusa, sono proprio persa in questa produzione. 403 00:31:34,965 --> 00:31:39,654 Non capisco cosa dicono. Beatrice continua a strillare in francese. 404 00:31:39,753 --> 00:31:40,789 Aspetta. 405 00:31:41,440 --> 00:31:45,764 - Poi non avrò tempo. - Ora non è il momento. 406 00:31:46,413 --> 00:31:49,564 Ok, vedo cosa posso fare. Dammi due secondi. 407 00:32:04,840 --> 00:32:08,344 Mi ricorderò questo momento per tutta la vita. 408 00:32:08,625 --> 00:32:15,061 Tra un anno, il mio film sarà in tutti i festival e avrò il riconoscimento che merito. 409 00:32:15,191 --> 00:32:21,047 Lei sarà ai miei piedi e io me la riderò perché mi ricorderò di questo momento. 410 00:32:21,409 --> 00:32:24,572 Aspetta e vedrai. Dalle 5 anni ed è finita. 411 00:32:24,773 --> 00:32:27,321 È la vita delle attrici. Hanno una data di scadenza. 412 00:32:27,434 --> 00:32:28,229 Vedrai. 413 00:32:28,671 --> 00:32:30,671 C'è ancora del vino? 414 00:32:35,913 --> 00:32:37,913 - Tutto bene? - Sì. 415 00:32:38,864 --> 00:32:40,269 Abby, Abby! 416 00:32:42,846 --> 00:32:46,767 Mi dispiace davvero vederti in un posto così pieno di stronzi. 417 00:32:47,053 --> 00:32:49,204 Quali stronzi? Non devi dispiacerti per me. 418 00:32:49,592 --> 00:32:51,592 No, volevo dire... 419 00:32:51,894 --> 00:32:57,494 Volevo parlarti di un progetto a cui sto lavorando. 420 00:32:57,573 --> 00:32:59,736 Un film che penso possa essere fantastico. 421 00:32:59,797 --> 00:33:07,359 Mio Dio, Karl! Mi parli di un altro progetto mentre sto cercando di gestire questo! 422 00:33:07,520 --> 00:33:11,124 Non volevo mancare di rispetto! - Invece l'hai fatto. 423 00:33:12,009 --> 00:33:13,703 Lo sai bene! 424 00:33:16,364 --> 00:33:19,955 Felix, dov'è Charlotte? Qualcuno la trovi! - Forza Charlotte. 425 00:33:24,880 --> 00:33:29,981 - Non mi sento bene, forse dovrei tornere a casa. - Che succede? Per le riprese? 426 00:33:30,382 --> 00:33:32,382 No, no. 427 00:33:32,797 --> 00:33:35,387 Non vedi che stiamo parlando? Due minuti. 428 00:33:35,468 --> 00:33:38,247 Se ti dico due minuti, aspetta 2 minuti, ok? 429 00:33:38,322 --> 00:33:40,858 Piantala! Non vedi che stiamo parlando? 430 00:33:40,955 --> 00:33:43,071 Ti metti in mezzo ogni due minuti! 431 00:33:43,285 --> 00:33:45,108 Non è mai il momento buono! 432 00:33:45,514 --> 00:33:49,057 - Devo telefonare. - Vai, parla quanto vuoi. 433 00:33:50,605 --> 00:33:53,209 Dannazione, lavori per un giornale? 434 00:33:53,288 --> 00:33:53,888 Vieni qui. 435 00:33:56,513 --> 00:33:59,886 Faccio quello che voglio. Io sono il capo qui. 436 00:34:00,470 --> 00:34:02,443 Hai rovinato la mia macchina fotografica! 437 00:34:09,666 --> 00:34:10,585 Sono Charlotte. 438 00:34:12,476 --> 00:34:15,417 Ti lascio un messaggio, ma... 439 00:34:15,724 --> 00:34:17,339 Puoi chiamarmi? 440 00:34:17,569 --> 00:34:19,286 Il prima possibile. 441 00:34:19,713 --> 00:34:20,815 Sono molto preoccupata. 442 00:34:22,766 --> 00:34:24,150 Lasciami un messaggio. 443 00:34:25,030 --> 00:34:29,681 Lascia un messaggio e dimmi cos'è successo. 444 00:34:29,982 --> 00:34:35,026 E per favore digli che lo chiamo tra dieci minuti. 445 00:34:35,284 --> 00:34:37,573 Dì che arrivo presto. 446 00:34:39,540 --> 00:34:45,699 Il regista è la persona che di suo pungno deve rendere un film un'opera d'arte. Carl Theodore Dreyer 447 00:34:53,226 --> 00:34:54,063 Il cielo! 448 00:34:54,401 --> 00:35:00,881 Stiamo per bruciare le streghe. Pronti per le riprese? 449 00:35:12,054 --> 00:35:14,306 Stop! 450 00:35:14,555 --> 00:35:19,690 Non puoi andare avanti ancora un po'? - Dovevi dirlo prima di iniziare. 451 00:35:20,162 --> 00:35:25,210 Non è possibile dare lo stop dopo 3 secondi! - E allora parla! 452 00:35:25,493 --> 00:35:29,327 Invece di assillarmi fin dall'inizio! 453 00:35:29,488 --> 00:35:31,756 Sono solo delle dannate prove! 454 00:35:35,477 --> 00:35:37,980 Ricominciamo? 455 00:35:38,735 --> 00:35:41,144 Per favore, tutti in posizione. 456 00:35:41,298 --> 00:35:45,075 Riprendiamo. Sono tutti pronti? 457 00:35:46,637 --> 00:35:47,563 Più rabbia. 458 00:35:47,958 --> 00:35:48,761 Se possibile. 459 00:35:49,108 --> 00:35:51,703 Urlate insulti! Le odiate! Volete che brucino! 460 00:35:52,256 --> 00:35:54,239 Buonasera, Charlotte! 461 00:35:54,329 --> 00:35:55,841 - Sei pronta? - Sì. 462 00:35:55,916 --> 00:35:57,435 Fantastico, grazie ragazze. 463 00:35:57,938 --> 00:35:59,951 Manda la musica per favore. 464 00:36:01,255 --> 00:36:02,436 Musica per favore. 465 00:36:03,388 --> 00:36:05,522 Legale i polsi. Non c'è musica ora, per altri dieci minuti. 466 00:36:05,827 --> 00:36:10,667 Non c'è musica? Se non viene bene, non date la colpa a me, ok? 467 00:36:10,982 --> 00:36:14,549 Siamo pronti? Ognuno al suo posto. 468 00:36:15,694 --> 00:36:21,344 "Work of God", prima! 469 00:36:21,599 --> 00:36:22,586 Azione! 470 00:36:23,994 --> 00:36:25,146 Musica per favore. 471 00:36:50,658 --> 00:36:52,804 Si, bene! Questa è buona. 472 00:36:55,182 --> 00:36:56,044 Unica. 473 00:36:57,943 --> 00:37:01,183 Perfetto, Charlotte. Sei magnifica. 474 00:37:02,860 --> 00:37:03,622 Non muoverti. 475 00:37:06,634 --> 00:37:09,986 Amhed! Vai sulle croci. 476 00:37:11,085 --> 00:37:14,217 Charlotte! Lo fai per Dio o per me? 477 00:37:16,821 --> 00:37:20,298 - La controfigura deve togliersi i vestiti. - Hai visto che incompetenza? 478 00:37:20,508 --> 00:37:22,212 Non va bene niente in questo film. Terribile. 479 00:37:22,385 --> 00:37:24,263 Mai visto niente di simile 480 00:37:24,636 --> 00:37:27,315 - Hai visto "Beatrice Regista"? - Sta per essere licenziata. 481 00:37:28,681 --> 00:37:30,255 Sto sprecando il mio tempo qui. 482 00:37:30,942 --> 00:37:38,959 Forse. ma secondo me hai il posto migliore di tutti. 483 00:37:39,524 --> 00:37:42,502 Non per tutti è così. Se capisci cosa intendo. 484 00:37:42,654 --> 00:37:46,322 - Posso provarlo, per favore? - Io preferirei questo, ma... 485 00:37:46,446 --> 00:37:49,774 - Per favore. - Non sarebbe per te, ma se vuoi... 486 00:37:49,829 --> 00:37:54,219 Se lo vuoi provare non c'è problema. Scelgo io. Sono io a decidere. 487 00:37:54,347 --> 00:38:02,051 Se lo vuoi provare devo provarlo perché devi essere più carina delle altre ragazze. 488 00:38:05,238 --> 00:38:09,409 Che bello! - Sì e ti sta molto meglio! 489 00:38:11,442 --> 00:38:15,501 Puoi aiutarla invece di restare lì? Aiutala con le scarpe. 490 00:38:16,235 --> 00:38:19,461 Ti abitui velocemente, stai diventando inefficente come tutti qui. 491 00:38:20,058 --> 00:38:22,911 Mettono tutti la bocca ovunque. 492 00:38:23,058 --> 00:38:27,240 Sto solo dicendo che tutti qui lavorano in modo molto poco professionale. 493 00:38:27,960 --> 00:38:31,630 Fai un film con un cattivo regista e un cattivo cameraman. 494 00:38:32,060 --> 00:38:35,989 Tutti pessimi. Anche Beatrice. Vuole fregarsi tutto! 495 00:38:36,806 --> 00:38:42,457 Gli orecchini blu erano lì. Non li abbiamo più trovati, li hai presi lei, ne sono sicuro. 496 00:38:42,594 --> 00:38:46,229 Me l'ha detto il parrucchiere... - Oh mio Dio. 497 00:38:48,001 --> 00:38:50,513 Sei meravigliosa. 498 00:38:52,020 --> 00:38:59,173 Vuoi parlare con il produttore? Sono certo che per te d'ora in poi la situazione cambierà. 499 00:39:01,665 --> 00:39:02,639 Stop! 500 00:39:02,838 --> 00:39:03,942 Sta zitta! 501 00:39:04,515 --> 00:39:05,856 Non stoppiamo. 502 00:39:06,138 --> 00:39:09,149 Sto girando, cazzo. 503 00:39:09,823 --> 00:39:15,214 Quando la pressione è eccessiva, divento un dittatore. Rainer Werner Fassbender 504 00:39:37,592 --> 00:39:38,940 Max, cosa succede? 505 00:39:41,161 --> 00:39:43,389 Ernesto. Cosa stai facendo con le luci? 506 00:39:50,521 --> 00:39:55,353 Che roba è questa? Cos'è questo casino? 507 00:39:57,702 --> 00:39:59,975 Che diavolo è questo? Che cosa sta succedendo? 508 00:40:02,457 --> 00:40:04,871 Non preoccuparti, Charlotte. Lo stanno aggiustando. 509 00:40:06,137 --> 00:40:09,051 Che razza di situazione. Siete tutti inutili. 510 00:40:15,246 --> 00:40:18,590 Qualcuno mi dica cosa sta succedendo, per l'amor di Dio. 511 00:40:19,115 --> 00:40:20,632 Cos'è questa merda? 512 00:40:21,540 --> 00:40:22,998 Basta correre, per favore. 513 00:40:23,060 --> 00:40:25,209 Stop! Andiamo alla scena successiva. 514 00:40:26,095 --> 00:40:30,022 Sta succedendo qualcosa di serio. 515 00:40:30,539 --> 00:40:33,404 Posso sentirlo. Non senti? 516 00:40:33,678 --> 00:40:36,359 Sta succedendo qualcosa. Le cose non si muovono. 517 00:40:36,535 --> 00:40:39,944 - Ma sta bene? - Beatrice è grandiosa. 518 00:40:41,934 --> 00:40:46,431 Basta ho chiuso. Ho finito con questo film. 519 00:40:47,153 --> 00:40:52,793 Cos'ha filmato? Non serve una laurea per licenziarla. - Anche quando brucia, è sexy. 520 00:40:55,133 --> 00:41:05,707 - Si aggira come uno zombi. - Il suo ingaggio precedente ha detto che è dipendente. 521 00:41:05,961 --> 00:41:09,590 La sedia elettrica Un'iniezione letale! 522 00:41:09,964 --> 00:41:15,413 Questo è quello che voglio. Deve morire! Crocifiggetela. 523 00:41:18,196 --> 00:41:22,035 Cos'è? Sto diventando cieca! Chi devo incolpare per questa dannata luce adesso? 524 00:41:22,516 --> 00:41:27,633 Beatrice Dalle, Beatrice Dalle! Ti levo dal cinema per due secoli! 525 00:41:27,908 --> 00:41:29,908 sottotitoli arrangiati da francescovecchi 526 00:41:30,182 --> 00:41:33,644 Cosa significa questa dannata cosa nel mezzo delle riprese? 527 00:41:35,216 --> 00:41:37,058 Che cazzo, è una discoteca. 528 00:41:37,379 --> 00:41:41,029 L'illuminazione non è il tuo lavoro, vero? Che cazzo stai facendo? 529 00:41:41,392 --> 00:41:45,202 Sono il direttore della fotografia. Ernesto! - Allora chi è responsabile? 530 00:41:45,947 --> 00:41:49,595 Ivece di assillarmi! Vedi che ho ragione? Sei un bambino! 531 00:41:50,830 --> 00:41:56,256 Porca troia! Devo fare un film con gli zombi. Grazie di avermelo fatto capire. 532 00:41:56,419 --> 00:41:58,829 Sei il direttore della fotografia. Ti occupi anche dell'illuminazione, giusto? 533 00:41:58,940 --> 00:42:04,060 Neghi tutto. Chi sei allora ora? Cerca di ricordarti che lavoro fai. 534 00:42:04,306 --> 00:42:05,611 Mi stai ignorando. 535 00:42:06,227 --> 00:42:09,434 Scendi. Altrimenti ti uccido. 536 00:42:09,456 --> 00:42:14,539 - Rilassati. - Scendi! Col cazzo che mi calmo! 537 00:42:14,867 --> 00:42:18,576 Faccio quello che voglio. Scendi e parliamone. 538 00:42:18,739 --> 00:42:22,357 Maxim, scendi. Scendi o fatti licenziare. 539 00:42:24,076 --> 00:42:28,544 Questo è il logico risultato della scorsa settimana. - Ma non sai nemmeno gestire le luci! 540 00:42:28,668 --> 00:42:32,957 Nessuno che cerca di aggiustrale! - Qual è il risultato? Qual è il risultato? 541 00:42:40,344 --> 00:42:42,469 Fate qualcosa! 542 00:42:43,349 --> 00:42:46,712 - Ci stiamo provando! - Smettila, porta giù le ragazze! 543 00:42:48,361 --> 00:42:53,100 Non parlate! Stiamo ancora girando. - Deve durare a lungo? 544 00:42:55,348 --> 00:42:57,888 - Stiamo girando! - Volete fermare quel suono? 545 00:42:58,081 --> 00:43:00,804 Basta! Stop! 546 00:43:01,374 --> 00:43:05,260 Il tuo direttore della fotografia è pazzo! - Rimettete gli occhiali! 547 00:43:05,424 --> 00:43:07,511 Charlotte. Ti facciamo scendere. 548 00:43:18,594 --> 00:43:21,779 - Beatrice? - Stop! - No, niente stop! 549 00:43:21,895 --> 00:43:23,862 Dov'è il cazzo di assistente? 550 00:43:24,894 --> 00:43:28,013 Slegatemi. Slegatemi! 551 00:43:28,369 --> 00:43:31,354 Non posso credere che non mi abbia riconosciuto. 552 00:43:32,224 --> 00:43:35,060 Slegatemi! 553 00:43:35,578 --> 00:43:37,059 Siete pazzi? 554 00:43:38,357 --> 00:43:39,669 Fantastico. 555 00:43:40,376 --> 00:43:43,605 Max, vieni giù o ti faccio scendere io. - Basta! 556 00:43:44,698 --> 00:43:45,333 Basta così! 557 00:43:56,896 --> 00:43:57,379 Beatrice! 558 00:44:01,556 --> 00:44:06,699 Basta. Max, aggiustiamo la luce. Dì a Ernesto di aggiustarla. 559 00:44:08,980 --> 00:44:09,701 Piangi, Charlotte! 560 00:44:11,059 --> 00:44:12,789 Beatrice, puoi disattivare questo suono? 561 00:44:17,763 --> 00:44:18,114 Piangi! 562 00:44:22,684 --> 00:44:25,780 Slegatemi! 563 00:44:27,352 --> 00:44:27,657 Continua! 564 00:44:28,194 --> 00:44:29,442 Muovi il corpo! 565 00:44:40,662 --> 00:44:41,627 Trema! 566 00:44:44,878 --> 00:44:46,534 Stai bruciando, Charlotte! 567 00:44:50,704 --> 00:44:53,047 Immagina di bruciare! Piangi! 568 00:44:57,875 --> 00:44:58,326 Ancora. 569 00:45:02,186 --> 00:45:03,651 Stai bruciando! Stai soffrendo! 570 00:45:12,498 --> 00:45:14,644 Stupefacente. Questa è buona. 571 00:45:15,998 --> 00:45:17,157 Stupendo. 572 00:45:33,228 --> 00:45:36,863 Stop! No! proprio adesso? No! 573 00:45:41,855 --> 00:45:44,164 Nessuno mi aiuta? 574 00:45:44,389 --> 00:45:45,604 Silenzio! 575 00:45:47,268 --> 00:45:48,572 Silenzio! Sto filmando! 576 00:45:55,610 --> 00:46:00,028 Perché sono sempre sola? Vi prego! 577 00:46:00,546 --> 00:46:03,393 Aiutatemi per favore. - Charlotte! 578 00:46:08,864 --> 00:46:10,446 Così è perfetto!