1
00:02:13,740 --> 00:02:16,940
The FATHER, BABA
Çevirmen: Bekir Özgün
2
00:02:17,749 --> 00:02:19,615
Baba? Ben geldim.
3
00:02:23,415 --> 00:02:24,382
Baba?
4
00:02:32,849 --> 00:02:34,315
Demek buradasın.
5
00:02:37,615 --> 00:02:39,816
- Burada ne işin var?
- Sence?
6
00:02:48,782 --> 00:02:50,682
Eee, ne oldu?
7
00:02:50,816 --> 00:02:52,682
- Hiçbir şey.
- Söyle lütfen.
8
00:02:52,816 --> 00:02:54,382
Söyledim, hiçbir şey olmadı.
9
00:02:54,515 --> 00:02:55,949
- Hiçbir şey olmadı mı?
- Olmadı.
10
00:02:56,083 --> 00:02:59,582
- Az evvel onunla telefonda konuştum.
- Peki bu neyi kanıtlar?
11
00:02:59,716 --> 00:03:01,449
Artık bu şekilde davranamazsın.
12
00:03:01,582 --> 00:03:03,882
Burası benim dairem değil mi?
İnanılmaz!
13
00:03:04,016 --> 00:03:07,649
Bir anda bana saldırıyorsun sanki... Bu
kadının kim olduğu hakkında bir fikrim yok.
14
00:03:07,782 --> 00:03:09,215
Ondan hiçbir şey istemedim.
15
00:03:09,348 --> 00:03:12,749
- Sana yardım etmek için burada.
- Neye yardım etmek için?
16
00:03:12,882 --> 00:03:15,849
Onun yardımına ihtiyacım yok.
Kimsenin yardımına ihtiyacım yok.
17
00:03:33,482 --> 00:03:35,515
Ona orospu dediğini söyledi.
18
00:03:35,649 --> 00:03:37,125
Başka ne söyleyebilirim bilmiyorum.
19
00:03:37,949 --> 00:03:39,515
Olabilir. Hatırlamıyorum.
20
00:03:41,215 --> 00:03:42,549
Ağlıyordu.
21
00:03:42,682 --> 00:03:44,315
Ona orospu olduğunu söylediğim için mi?
22
00:03:44,342 --> 00:03:46,916
Hayır. Onu fiziksel olarak
tehdit ettiğini söyledi.
23
00:03:48,382 --> 00:03:49,982
Ben mi?
24
00:03:50,116 --> 00:03:51,515
Fiziksel olarak mı?
25
00:03:54,916 --> 00:03:59,248
Neyden bahsettiğini bilmiyor.
Bu kadın kafayı yemiş. İnan bana.
26
00:03:59,382 --> 00:04:01,782
Gitmesi en iyisi.
İnan bana.
27
00:04:01,916 --> 00:04:03,615
Özellikle de...
28
00:04:03,749 --> 00:04:05,449
Özellikle ne?
29
00:04:08,049 --> 00:04:10,882
Bunu sana söylemek istemezdim
ama bilmen gerekir ki...
30
00:04:11,016 --> 00:04:13,582
Ondan şüpheleniyorum...
31
00:04:13,716 --> 00:04:16,083
- O...
- O ne?
32
00:04:16,215 --> 00:04:18,749
- Benden bir şeyler çalıyordu.
- Angela mı?
33
00:04:18,882 --> 00:04:20,549
Neyden bahsediyorsun sen?
34
00:04:20,682 --> 00:04:22,749
Sana söylüyorum, saatimi o çaldı.
35
00:04:22,882 --> 00:04:24,183
- Saatini mi?
- Evet. Evet.
36
00:04:24,315 --> 00:04:26,050
Geçen sefer kaybettiğin gibi mi?
37
00:04:26,075 --> 00:04:30,180
Hayır. Zaten şüphelerim vardı.
Ben de ona bir tuzak kurdum.
38
00:04:31,115 --> 00:04:35,648
Saatimi çalıp çalmayacağını görmek için
görünür bir yere bıraktım.
39
00:04:35,781 --> 00:04:37,915
Nereye? Nereye bıraktın?
40
00:04:38,048 --> 00:04:40,015
Bilmiyorum, hatırlamıyorum.
41
00:04:40,148 --> 00:04:42,748
Tek bildiğim bulabileceğin bir yerde değil
Saati bulamıyorum.
42
00:04:42,881 --> 00:04:45,881
Al sana kanıt. O kız saatimi çaldı.
Çaldığını biliyorum.
43
00:04:49,148 --> 00:04:50,181
Evet.
44
00:04:54,581 --> 00:04:56,148
Sorun nedir?
45
00:05:00,681 --> 00:05:02,215
Ne yapacağımı bilmiyorum.
46
00:05:03,382 --> 00:05:05,648
Konuşmamız lazım baba.
47
00:05:05,781 --> 00:05:07,414
Zaten konuşuyoruz değil mi?
48
00:05:07,547 --> 00:05:10,447
Hayır, yani ciddi bir şekilde.
49
00:05:10,581 --> 00:05:12,348
Bu dördüncü kişi...
50
00:05:12,481 --> 00:05:15,681
Sana söylüyorum, ona veya
başka birine ihtiyacım yok.
51
00:05:15,814 --> 00:05:18,015
Kendi başımın çaresine çok iyi bakabilirim.
52
00:05:19,481 --> 00:05:22,681
Onu bulmak kolay olmadı.
Bu kolay değil.
53
00:05:22,814 --> 00:05:24,414
Gerçekten iyi göründüğünü düşündüm.
54
00:05:24,547 --> 00:05:27,081
Oldukça nitelikli biriydi.
55
00:05:27,215 --> 00:05:29,315
Ve artık burada çalışmak istemiyor.
56
00:05:29,447 --> 00:05:32,547
Sana ne söylediğimi dinlemiyorsun.
57
00:05:32,681 --> 00:05:35,315
O kız saatimi çaldı.
58
00:05:35,447 --> 00:05:38,315
Bir hırsızla yaşayamam, anlıyor musun?
59
00:05:41,048 --> 00:05:42,581
Küvetin altına baktın mı?
60
00:05:44,148 --> 00:05:45,614
- Ne?
- Küvet borularının altına...
61
00:05:45,639 --> 00:05:48,215
- ...değerli eşyalarını sakladığın yere.
- Sen nereden biliyorsun?
62
00:05:48,348 --> 00:05:50,081
- Ve bana doğruyu söyle.
- Biliyorum işte.
63
00:05:50,215 --> 00:05:52,081
Gizli yerimi mi arıyordun?
64
00:05:52,215 --> 00:05:53,447
- Hayır.
- Öyleyse bazen değerli eşyalarımı...
65
00:05:53,472 --> 00:05:55,581
...orada sakladığımı nereden biliyorsun?
66
00:05:55,714 --> 00:05:58,714
Kazara buldum.
67
00:05:58,848 --> 00:06:00,881
- Sen...
- Baba.
68
00:06:02,414 --> 00:06:04,215
Baba!
69
00:06:04,348 --> 00:06:05,748
Nereye gidiyorsun?
70
00:06:07,881 --> 00:06:09,981
Hiçbir şeye dokunmadım!
71
00:06:57,547 --> 00:06:58,748
Saatini buldun demek ki?
72
00:06:58,881 --> 00:07:00,581
- Ne?
- Saatini.
73
00:07:02,547 --> 00:07:03,981
Evet.
74
00:07:04,115 --> 00:07:06,814
Öyleyse Angela'nın bir şey
yapmadığını fark etmişsindir?
75
00:07:09,781 --> 00:07:11,915
Çünkü şans eseri saati
tam vaktinde sakladım.
76
00:07:12,048 --> 00:07:16,248
Aksi taktirde saatin kaç olduğunu bilmeden
seninle konuşarak burada oturuyor olurdum.
77
00:07:17,814 --> 00:07:20,115
Saat beş eğer merak ediyorsan.
78
00:07:20,248 --> 00:07:22,581
Şahsen ben merak ederim.
79
00:07:22,714 --> 00:07:24,714
Ne yapsam hata oluyor.
80
00:07:28,215 --> 00:07:30,315
- İlaçlarını aldın mı?
- Evet.
81
00:07:32,115 --> 00:07:37,714
Neden bana sanki yanlış bir şey olmuş
gibi bakıyorsun? Her şey yolunda Anne.
82
00:07:37,848 --> 00:07:39,048
Dünya dönüyor.
83
00:07:40,948 --> 00:07:43,447
Sen hep böyleydin.
Evhamlı birisin.
84
00:07:44,748 --> 00:07:47,115
Kız kardeşinin aksine...
85
00:07:49,315 --> 00:07:52,181
Bu arada o nerede?
Ondan haberin var mı?
86
00:07:54,547 --> 00:07:56,581
Sana bir şey soruyorum.
87
00:08:04,614 --> 00:08:06,948
Taşınmam gerekiyor baba.
88
00:08:08,614 --> 00:08:10,547
Londra'dan taşınmam gerekiyor.
89
00:08:12,048 --> 00:08:14,781
Gerçekten mi? Neden?
90
00:08:14,915 --> 00:08:16,681
Bunu konuşmuştuk.
Hatırlıyor musun?
91
00:08:16,814 --> 00:08:20,514
Bu yüzden mi o bakıcının benle
yaşaması konusunda ısrarcısın?
92
00:08:20,648 --> 00:08:21,948
Kesinlikle öyle.
93
00:08:22,081 --> 00:08:24,614
Fareler gemiyi terk ediyor.
94
00:08:35,382 --> 00:08:36,648
Burada olmayacağım.
95
00:08:38,015 --> 00:08:39,781
Her gün buraya gelemeyeceğim.
96
00:08:39,915 --> 00:08:41,414
Bunu anlaman gerekiyor baba.
97
00:08:41,547 --> 00:08:42,581
Evet.
98
00:08:44,881 --> 00:08:46,881
Demek ayrılıyorsun.
99
00:08:47,015 --> 00:08:48,581
Ne zaman? Yani neden?
100
00:08:50,848 --> 00:08:52,447
Biriyle tanıştım.
101
00:08:52,581 --> 00:08:53,714
Sen mi?
102
00:08:53,848 --> 00:08:55,315
Evet.
103
00:08:57,048 --> 00:08:59,282
- Yani bir adamla mı?
- Evet.
104
00:08:59,414 --> 00:09:01,081
Cidden mi?
105
00:09:01,215 --> 00:09:03,382
Bu kadar çok şaşırmana gerek yok.
106
00:09:03,514 --> 00:09:05,681
Hayır, hayır sadece bu...
107
00:09:05,814 --> 00:09:08,447
Kabul etmelisin ki o adamdan beri...
108
00:09:10,048 --> 00:09:11,948
- James?
- James.
109
00:09:13,581 --> 00:09:15,414
Çok şey olmadı...
110
00:09:17,382 --> 00:09:19,848
- Bu arada o ne yapıyor?
- Paris'te yaşıyor.
111
00:09:19,981 --> 00:09:22,414
Bu yüzden ben de oraya taşınacağım.
112
00:09:22,547 --> 00:09:23,915
Sen ve Paris mi?
113
00:09:25,248 --> 00:09:27,714
Oraya taşınmazsın sen, değil mi?
114
00:09:27,848 --> 00:09:30,382
Yani kendine gel.
Daha İngilizce bile konuşamıyorlar.
115
00:09:36,248 --> 00:09:39,414
Eğer doğru anladıysam...
116
00:09:39,547 --> 00:09:41,048
...benden ayrılıyorsun.
117
00:09:41,181 --> 00:09:42,248
Değil mi?
118
00:09:43,514 --> 00:09:45,248
Beni terk ediyorsun.
119
00:09:45,382 --> 00:09:46,547
Baba.
120
00:09:51,748 --> 00:09:53,614
Bana ne olacak?
121
00:09:57,115 --> 00:09:59,748
Açıkçası bu benim için oldukça önemli...
122
00:09:59,773 --> 00:10:02,547
...aksi taktirde gitmezdim.
123
00:10:02,681 --> 00:10:04,781
Onu gerçekten seviyorum.
124
00:10:07,015 --> 00:10:09,514
Geri döner ve seni sıklıkla görürüm.
125
00:10:09,648 --> 00:10:11,614
Hafta sonlarında.
126
00:10:11,748 --> 00:10:16,115
Ama seni burada yalnız başına
bırakamam. Bu mümkün değil.
127
00:10:16,248 --> 00:10:17,748
Bu yüzden...
128
00:10:19,614 --> 00:10:22,681
Eğer bakıcın olmasını kabul
etmezsen mecburen seni...
129
00:10:22,814 --> 00:10:23,848
Ne?
130
00:10:24,915 --> 00:10:26,115
Ne?
131
00:10:29,681 --> 00:10:32,248
Anlaman lazım baba.
132
00:10:32,382 --> 00:10:34,348
Anne?
133
00:10:34,481 --> 00:10:36,315
Mecburen ne yapacaksın?
134
00:13:14,081 --> 00:13:15,248
Anne?
135
00:13:17,714 --> 00:13:18,781
Anne?
136
00:13:41,714 --> 00:13:43,547
Kimse orada var mı?
137
00:14:08,899 --> 00:14:11,933
- Her şey yolunda mı?
- Sen kimsin?
138
00:14:13,166 --> 00:14:14,966
- Affedersin?
- Sen kimsin?
139
00:14:16,866 --> 00:14:18,999
Burada ne işin var?
140
00:14:19,133 --> 00:14:20,999
Dairemde ne işin var?
141
00:14:23,834 --> 00:14:25,899
Anthony, benim Paul.
142
00:14:26,033 --> 00:14:27,700
Kim?
143
00:14:27,834 --> 00:14:29,300
Burada ne yapıyorsun?
144
00:14:31,500 --> 00:14:33,400
Burada yaşıyorum.
145
00:14:33,533 --> 00:14:35,734
- Sen mi?
- Evet.
146
00:14:35,866 --> 00:14:38,200
- Burada mı yaşıyorsun?
- Elbette.
147
00:14:39,433 --> 00:14:40,567
Dairemde mi yaşıyorsun?
148
00:14:42,266 --> 00:14:44,567
Şimdiye kadar duyduğum en iyisi.
149
00:14:44,700 --> 00:14:47,066
Bu saçmalık da neyin nesi?
150
00:14:49,333 --> 00:14:51,033
Anne'yi arayacağım.
151
00:14:53,866 --> 00:14:55,433
Kızını.
152
00:14:55,567 --> 00:14:58,200
Evet sağ ol.
Anne'nin kim olduğunu biliyorum.
153
00:14:58,333 --> 00:15:00,933
Anne'yi tanıyor musun?
Onun arkadaşı mısın?
154
00:15:01,066 --> 00:15:02,899
Seninle konuşuyorum!
155
00:15:04,233 --> 00:15:05,700
Anne'yi tanıyor musun?
156
00:15:07,066 --> 00:15:08,667
Onun kocasıyım.
157
00:15:10,866 --> 00:15:12,433
- Kocası mı?
- Evet.
158
00:15:13,966 --> 00:15:15,066
Ne zamandan beri?
159
00:15:17,133 --> 00:15:18,567
On yıl olmak üzere.
160
00:15:21,100 --> 00:15:23,633
Evet, evet.
161
00:15:23,767 --> 00:15:25,367
Elbette, evet, evet.
162
00:15:25,500 --> 00:15:27,133
Kesinlikle.
163
00:15:27,266 --> 00:15:29,800
On yıl oldu?
Ama düşündüm de...
164
00:15:29,933 --> 00:15:31,800
Sen...
165
00:15:31,933 --> 00:15:34,200
- ...ayrılmamış mıydın?
- Kim?
166
00:15:34,333 --> 00:15:36,834
- Anne ve ben mi?
- Evet, ayrılmadınız mı?
167
00:15:36,966 --> 00:15:38,300
Hayır.
168
00:15:38,433 --> 00:15:40,300
Emin misin?
169
00:15:40,433 --> 00:15:43,633
- Evet Anthony.
- Ama bu Fransa şeyi..
170
00:15:43,767 --> 00:15:46,200
...Paris'e gitmesi gerekmiyor muydu?
171
00:15:46,333 --> 00:15:50,266
- Onun...?
- Merhaba canım. Evet, benim.
172
00:15:50,400 --> 00:15:52,899
Hayır, sadece baban
kendini pek iyi hissetmiyor.
173
00:15:53,033 --> 00:15:55,233
Sanırım seni görmek istiyor.
174
00:15:55,367 --> 00:15:59,100
Güzel. Çok geç kalma.
175
00:16:00,567 --> 00:16:03,233
Biraz alışveriş yapıyor.
176
00:16:03,367 --> 00:16:05,100
Birkaç...
177
00:16:05,233 --> 00:16:07,899
- ...dakikaya gelir.
- Güzel.
178
00:16:08,033 --> 00:16:10,200
Evet, bana dedi ki...
179
00:16:10,333 --> 00:16:13,166
Geçen gün bana Paris'e
taşınması gerektiğini söylemişti.
180
00:16:13,300 --> 00:16:14,433
- Bana söyledi.
- Paris mi?
181
00:16:14,567 --> 00:16:15,667
Evet.
182
00:16:15,800 --> 00:16:18,266
Paris'te ne yapacaktı ki?
183
00:16:18,400 --> 00:16:20,734
Bir Fransız ile tanışmış.
184
00:16:20,866 --> 00:16:22,800
Hiç sanmıyorum Anthony.
185
00:16:22,933 --> 00:16:25,700
Evet, tanıştı. Geçen gün
bana söyledi. Aptal değilim.
186
00:16:25,834 --> 00:16:29,667
Oraya taşınacağını ve
onunla yaşayacağını söyledi.
187
00:16:29,800 --> 00:16:33,133
Hatta ben de bunun aptalca bir fikir
olduğunu söylediğimi hatırlıyorum...
188
00:16:33,266 --> 00:16:35,333
...çünkü daha İngilizce
bile konuşamıyorlar.
189
00:16:39,266 --> 00:16:41,367
- Bundan haberin yok mu?
- Hayır.
190
00:16:41,500 --> 00:16:43,700
- Tüh!
- Ne?
191
00:16:43,834 --> 00:16:46,066
- Pot mu kırdım?
- Endişelenme.
192
00:16:46,200 --> 00:16:48,033
Bundan bana bahsetmedi...
193
00:16:48,166 --> 00:16:50,200
...ama niyetli olduğundan eminim.
194
00:16:50,333 --> 00:16:52,233
Peki Fransız'ı tanıyor musun?
195
00:16:52,367 --> 00:16:55,166
- Hayır.
- Hadi ya!
196
00:16:57,800 --> 00:17:02,633
Takma kafana. Başını dik tut!
Er ya da geç birbirlerinden ayrılırlar.
197
00:17:03,567 --> 00:17:05,700
Tecrübelerimden biliyorum.
198
00:17:05,834 --> 00:17:08,333
Beklerken bir şeyler içmek ister misin?
199
00:17:08,467 --> 00:17:11,100
Bir bardak su?
Meyve suyu?
200
00:17:11,233 --> 00:17:13,266
Hayır, sadece...
201
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
Bir şey söyleyecektim.
202
00:17:20,066 --> 00:17:23,734
Evet. O bakıcı kız yüzünden oldu.
203
00:17:23,866 --> 00:17:25,333
- Laura mı?
- Adını unuttum.
204
00:17:25,467 --> 00:17:28,200
Karın beni o kıza teslim
etmekte ısrar ediyor.
205
00:17:28,333 --> 00:17:32,066
Bu konuyu biliyorsun. Sanki başımın
çaresine bakamazmışım gibi.
206
00:17:32,200 --> 00:17:36,066
Karın bana yardıma
ihtiyacım olduğunu söyledi.
207
00:17:36,200 --> 00:17:38,533
Kendi başımın çaresine son derece
iyi bir şekilde bakmama rağmen.
208
00:17:38,667 --> 00:17:42,467
Karın yurt dışına Paris'e
gitmek zorunda olsa bile.
209
00:17:47,367 --> 00:17:50,834
Neden ısrar ettiğini anlamıyorum.
210
00:17:52,834 --> 00:17:54,866
Yani bir bana baksana.
Şöyle bir bana baksana.
211
00:17:56,567 --> 00:17:59,100
- Paul.
- Evet, Paul.
212
00:17:59,233 --> 00:18:02,166
Bana iyice bak. Hâlâ da kendi
başımın çaresine bakabiliyorum.
213
00:18:03,700 --> 00:18:05,266
Sen ne dersin?
214
00:18:05,400 --> 00:18:07,767
Yani tamamen kafayı yemedim.
215
00:18:10,400 --> 00:18:12,200
Hemfikir misin?
Elbette öylesin.
216
00:18:12,333 --> 00:18:14,500
Ama onun...
217
00:18:16,734 --> 00:18:20,166
Bu saçma sapan saplantının
nereden çıktığını bilmiyorum.
218
00:18:20,300 --> 00:18:24,133
O küçüklüğünden beri hep böyle birisiydi.
219
00:18:24,266 --> 00:18:26,367
Çok akıllı birisi değildir.
220
00:18:27,633 --> 00:18:30,633
O pek de...
221
00:18:30,767 --> 00:18:33,899
...zeki biri değildir.
Bu huyu annesine çekmiş.
222
00:18:34,033 --> 00:18:36,899
Bence senin için elinden geleni
yapmaya çalışıyor Anthony.
223
00:18:37,033 --> 00:18:40,133
Elinden geleni, elinden geleni, aynen.
224
00:18:40,266 --> 00:18:43,066
Ondan hiçbir zaman bir şey istemedim.
225
00:18:43,200 --> 00:18:46,966
Arkamdan ne iş çevirdiğini bilmiyorum
ama bir şeyler çeviriyor.
226
00:18:47,100 --> 00:18:49,966
Arkamdan bir iş çevirdiğini biliyorum.
227
00:18:50,100 --> 00:18:52,999
Beni bir bakım evine göndermeyi
istediğini düşünüyorum.
228
00:18:56,866 --> 00:18:58,667
Evet, belirtileri gördüm.
229
00:19:00,066 --> 00:19:03,200
Ama sana açık konuşayım.
230
00:19:04,233 --> 00:19:07,066
Dairemi terk etmeyeceğim!
231
00:19:07,200 --> 00:19:09,433
Dairemi terk etmeyeceğim!
232
00:19:12,467 --> 00:19:16,033
- Burası senin dairen değil Anthony.
- Affedersin?
233
00:19:16,166 --> 00:19:18,233
Hatırlarsan buraya sen taşındın...
234
00:19:18,367 --> 00:19:20,567
Sen bizim evimize geldin
sen de şeyi beklerken...
235
00:19:20,700 --> 00:19:23,667
- Neyi?
- Yeni bir bakıcıyı.
236
00:19:23,800 --> 00:19:25,734
Son bakıcıyla bozuştuğun için.
237
00:19:25,866 --> 00:19:27,866
- Angela ile.
- Öyle mi?
238
00:19:27,999 --> 00:19:30,567
Bu yüzden sen beklerken
bizim evimizde kalıyorsun.
239
00:19:31,966 --> 00:19:34,033
- Öyleyse James...
- Paul.
240
00:19:34,166 --> 00:19:36,333
Evet Paul.
241
00:19:36,467 --> 00:19:39,899
Buranın sana ait
olduğunu mu söylüyorsun?
242
00:19:40,033 --> 00:19:41,899
Evet.
243
00:19:42,033 --> 00:19:43,999
Artık herşeyi duydum.
244
00:19:46,533 --> 00:19:47,999
- Ben geldim.
- İşte geldi.
245
00:19:51,933 --> 00:19:54,066
- Ne var ne yok?
- Pek bir şey yok.
246
00:19:54,200 --> 00:19:56,700
Babanın aklı karışmış gibi.
247
00:19:56,834 --> 00:19:58,500
Bir sorun mu var?
248
00:20:01,066 --> 00:20:02,834
Bu saçmalık da neyin nesi?
249
00:20:02,966 --> 00:20:04,600
Neyden bahsediyorsun?
250
00:20:08,033 --> 00:20:10,233
Anne nerede?
251
00:20:10,367 --> 00:20:11,400
Affedersin?
252
00:20:11,533 --> 00:20:13,500
Anne. Nerede?
253
00:20:14,834 --> 00:20:16,933
Buradayım.
254
00:20:17,066 --> 00:20:19,700
Sadece biraz alışverişe çıktım.
Şimdi de döndüm.
255
00:20:24,533 --> 00:20:25,734
Anlıyorum.
256
00:20:32,166 --> 00:20:33,500
Ne aldın?
257
00:20:33,633 --> 00:20:36,033
Tavuk. Kulağa hoş geliyor mu?
Acıktın mı?
258
00:20:36,166 --> 00:20:38,500
Evet neden olmasın?
259
00:20:38,633 --> 00:20:39,999
Bırak ben alayım.
260
00:20:40,133 --> 00:20:42,633
- Herşeyi hazırlarım.
- Sağ ol.
261
00:21:13,333 --> 00:21:15,767
Paul iyi hissetmediğini söyledi.
262
00:21:17,367 --> 00:21:19,100
Ben iyiyim sağ ol.
263
00:21:24,033 --> 00:21:25,200
Endişeli...
264
00:21:26,866 --> 00:21:27,999
...görünüyorsun.
265
00:21:29,834 --> 00:21:31,400
Hayır sadece...
266
00:21:34,033 --> 00:21:35,367
Sadece ne?
267
00:21:43,166 --> 00:21:44,333
Söyle bana.
268
00:21:46,333 --> 00:21:48,834
Mutfakta bir bardak çay hazırlıyordum.
269
00:21:51,600 --> 00:21:55,500
Dairede yalnızdım sonra
birdenbire bir ses duyuverdim.
270
00:21:55,633 --> 00:21:58,667
Ardından içeri geldim
ve kocanı gördüm.
271
00:21:58,800 --> 00:22:00,567
Kim?
272
00:22:00,700 --> 00:22:03,066
- Kocanı.
- Ne kocası?
273
00:22:03,200 --> 00:22:06,200
- Senin kocan, canım. Benim değil ya.
- James?
274
00:22:07,533 --> 00:22:08,667
Kocan.
275
00:22:08,800 --> 00:22:10,600
Ben evlenmedim baba.
276
00:22:10,734 --> 00:22:11,899
Affedersin?
277
00:22:13,800 --> 00:22:15,834
Ayrılalı beş yıldan fazla oldu.
278
00:22:15,966 --> 00:22:17,233
Hatırlarsan.
279
00:22:19,500 --> 00:22:21,700
- Öyleyse o kim?
- Kim?
280
00:22:24,567 --> 00:22:27,700
Bunu bilerek mi yapıyorsun?
Tavuğu alıp giden adamdan bahsediyorum.
281
00:22:27,834 --> 00:22:29,866
- Tavuk mu?
- Bir dakika önce birine...
282
00:22:29,999 --> 00:22:32,734
- ...tavuğu vermedin mi?
- Neyden bahsediyorsun baba?
283
00:22:32,899 --> 00:22:34,866
Tavuğu birine vermedin mi?
284
00:22:34,999 --> 00:22:38,734
- Tavuk! - Ne tavuğu?
Ne diyorsun sen baba?
285
00:22:50,600 --> 00:22:52,800
Az önce buradaydı.
286
00:22:52,933 --> 00:22:56,166
Sanırım bir yanlışın var baba.
Burada kimse yok.
287
00:22:56,300 --> 00:22:58,400
- Adam ortadan kayboldu.
- Kim?
288
00:22:59,866 --> 00:23:02,541
- Tavuğu alan adam mı?
- Kocan!
289
00:23:03,700 --> 00:23:07,734
- Neden gülüyorsun?
- Bir şey yok. Özür dilerim. Özür dilerim.
290
00:23:10,166 --> 00:23:12,700
Bütün bu saçmalıklar beni çıldırtıyor.
291
00:23:37,367 --> 00:23:38,800
Sorun nedir baba?
292
00:23:41,966 --> 00:23:44,433
Tuhaf bir şeyler dönüyor.
293
00:23:45,367 --> 00:23:48,734
İnan bana Anne,
tuhaf bir şeyler dönüyor.
294
00:23:48,866 --> 00:23:51,200
Gel otur. Hadi.
295
00:23:58,333 --> 00:24:00,800
Endişelenme.
296
00:24:00,933 --> 00:24:03,541
Her şey kendiliğinden düzelecek.
297
00:24:05,100 --> 00:24:06,767
Bilmiyorum.
298
00:24:06,899 --> 00:24:08,033
Evet, düzelecek.
299
00:24:09,533 --> 00:24:10,899
Endişelenme.
300
00:24:12,899 --> 00:24:15,500
İlaçlarını aldın mı?
301
00:24:15,633 --> 00:24:17,433
Bu ne işe yarayacak ki?
302
00:24:17,567 --> 00:24:19,066
Hadi sana ilaçlarını verelim.
303
00:24:19,200 --> 00:24:20,866
Akşam dozunu.
304
00:24:20,999 --> 00:24:22,567
Daha sonra iyi hissedersin.
305
00:24:24,500 --> 00:24:26,541
Bu bir süredir oluyor.
306
00:24:27,633 --> 00:24:30,166
Etrafımızda kötü şeyler dönüyor.
307
00:24:30,300 --> 00:24:32,333
Bunu fark ettin mi?
308
00:24:34,500 --> 00:24:37,800
Buranın benim dairem olmadığını
iddia eden bir adam vardı.
309
00:24:40,033 --> 00:24:42,400
Gerçekten de sevimsiz birine benziyordu.
310
00:24:42,533 --> 00:24:44,500
Birazcık da kocana, daha kötüsü.
311
00:24:46,333 --> 00:24:47,866
Şimdiye dek en iyisi, öyle değil mi?
312
00:24:47,999 --> 00:24:50,066
Dairemde. Bana söyledi.
313
00:24:56,300 --> 00:24:57,633
Ama...
314
00:25:02,133 --> 00:25:03,999
Burası benim dairem.
315
00:25:04,133 --> 00:25:05,500
Değil mi?
316
00:25:05,633 --> 00:25:06,667
Anne?
317
00:25:09,333 --> 00:25:11,066
Öyle değil mi?
318
00:25:11,200 --> 00:25:13,899
Söyle bana Anne
burası gerçekten de benim dairem.
319
00:25:15,567 --> 00:25:16,567
Değil mi?
320
00:25:28,133 --> 00:25:29,333
Teşekkür ederim.
321
00:25:45,866 --> 00:25:47,700
Evet.
322
00:25:47,834 --> 00:25:48,800
Biliyorum.
323
00:25:50,500 --> 00:25:51,866
Biliyorum.
324
00:25:51,999 --> 00:25:54,800
Hayır, bunun bazen ne kadar
zor olduğunu tahmin edemezsin.
325
00:25:54,933 --> 00:25:57,734
Geçen gün beni hatırlamadı bile.
326
00:25:57,866 --> 00:25:59,834
Biliyorum.
327
00:25:59,966 --> 00:26:00,866
Evet.
328
00:26:01,933 --> 00:26:03,966
Sağ ol.
329
00:26:04,100 --> 00:26:06,966
Onu sevdiği sürece bir sorun yok değil mi?
330
00:26:07,100 --> 00:26:09,999
Ve mutlu olacağını bildiğim sürece.
331
00:26:11,166 --> 00:26:12,200
Evet.
332
00:26:14,367 --> 00:26:16,866
Hayır bu iyi bir fikir.
Evet kesinlikle.
333
00:26:16,999 --> 00:26:20,834
Öyle umuyorum.
Telefonda iyi birine benziyordu.
334
00:26:24,667 --> 00:26:27,500
Seni durumdan haberdar ederim.
335
00:26:27,633 --> 00:26:28,999
Aynen.
336
00:26:29,133 --> 00:26:30,233
Tamam.
337
00:26:31,500 --> 00:26:33,200
Doğru, doğru.
338
00:26:33,333 --> 00:26:36,166
Tamam. Sonra konuşuruz.
Sevgilerimle. Güle güle.
339
00:26:53,633 --> 00:26:55,899
- Merhaba.
- Merhaba. Çok erken gelmedim değil mi?
340
00:26:56,033 --> 00:26:58,333
Hayır, hayır, hiç de bile.
İçeri gel.
341
00:26:58,467 --> 00:26:59,800
- İçeri gel.
- Sağ ol.
342
00:27:01,866 --> 00:27:03,133
Buyurun.
343
00:27:03,266 --> 00:27:05,467
- Geldiğiniz için teşekkür ederim.
- Önemli değil.
344
00:27:05,600 --> 00:27:09,567
Babam şu anda odasında.
Bir şeyler içmek ister misin?
345
00:27:09,700 --> 00:27:12,733
- Hayır sağ olun. - Peki.
Lütfen rahatınıza bakın.
346
00:27:12,866 --> 00:27:14,367
Ben...
347
00:27:14,500 --> 00:27:18,400
Evet, diyordum ki
babam oldukça huysuzdur bütün bu...
348
00:27:18,533 --> 00:27:23,400
- Sorun değil.
- Evet bu durum onu...
349
00:27:23,533 --> 00:27:26,100
Bence bana çok kızmış.
350
00:27:26,233 --> 00:27:31,233
Bunu size söylüyorum çünkü kendisi
beklenmedik bir şekilde tepki verebilir.
351
00:27:31,367 --> 00:27:33,367
Şimdiye dek tek başına mı yaşadı?
352
00:27:33,500 --> 00:27:37,933
Evet. Buraya yakın bir dairede
kalıyordu. Ki işe yaramıştı.
353
00:27:38,066 --> 00:27:40,600
Ve her gün onu düzenli olarak
ziyaret edebiliyordum.
354
00:27:40,734 --> 00:27:42,834
Lakin başka bir düzene
geçmek zorunda kaldık.
355
00:27:42,966 --> 00:27:45,567
- Artık elverişli değildi
- Anlıyorum.
356
00:27:45,700 --> 00:27:49,866
Ardı ardına birçok bakıcısı oldu.
357
00:27:49,999 --> 00:27:53,066
Onlarla iyi geçinmekte zorlanıyor.
358
00:27:53,200 --> 00:27:54,667
Bildiği yoldan gider.
359
00:27:56,200 --> 00:27:59,200
Bu yüzden onu yanıma aldım.
360
00:27:59,333 --> 00:28:01,899
Ancak bunu kendi başıma
idare etmekte çok zorlandım.
361
00:28:02,033 --> 00:28:03,866
Bu birazda çalışmam gerektiği için...
362
00:28:03,999 --> 00:28:06,200
...ve bu yüzden birilerinin bana
yardım etmesine ihtiyacım var.
363
00:28:07,866 --> 00:28:09,567
- Zil mi çaldı?
- Baba. Evet.
364
00:28:11,700 --> 00:28:13,999
- Seni Laura ile tanıştırayım.
- Nasılsınız efendim?
365
00:28:14,133 --> 00:28:16,734
Sana Laura'nın bugün ziyaret
edeceğini söylemiştim...
366
00:28:16,866 --> 00:28:18,100
...siz de tanışmış olursunuz.
367
00:28:18,233 --> 00:28:19,666
- Merhaba.
- Merhaba.
368
00:28:19,800 --> 00:28:22,266
- Çok güzelsiniz.
- Teşekkür ederim.
369
00:28:22,400 --> 00:28:23,899
Ama...
370
00:28:25,667 --> 00:28:27,433
Daha önce tanışmış mıydık?
371
00:28:27,567 --> 00:28:29,166
- Hayır hiç sanmıyorum.
- Emin misiniz?
372
00:28:29,300 --> 00:28:32,166
Sizi daha önce gördüğüme dair
keskin biz ilenime sahibim.
373
00:28:32,300 --> 00:28:35,500
Laura bizimle tanışmak için buraya geldi...
374
00:28:35,633 --> 00:28:37,367
...böylece nasıl yaşadığının...
375
00:28:37,500 --> 00:28:39,767
...ve ne denli sana yardım edebileceği
konusunda bir fikir sahibi olabilir.
376
00:28:39,933 --> 00:28:41,100
Biliyorum canım.
Biliyorum.
377
00:28:41,233 --> 00:28:43,567
Zaten yüzlerce kez söylemiştin.
378
00:28:43,700 --> 00:28:45,567
Kızım...
379
00:28:45,700 --> 00:28:47,567
...tekrar etmeye eğilimli biri.
380
00:28:47,700 --> 00:28:49,899
Ama nasıl olduğunu bilirsin,
ihtiyarlıktan ötürü oluyor.
381
00:28:50,033 --> 00:28:53,866
- Bir içki alır mıydınız?
- Çok naziksiniz ama sağ olun.
382
00:28:53,999 --> 00:28:56,567
Aperatif içki? Emin misiniz?
Ufak bir aperatif.
383
00:28:56,700 --> 00:28:58,899
Aperatif zamanı geldi, hayır mı?
384
00:28:59,033 --> 00:29:01,667
Bir dakika bekle hemen dönerim.
385
00:29:03,800 --> 00:29:06,700
Saatini arayacak.
386
00:29:06,834 --> 00:29:10,947
- Cazibeli olduğunu söylemeliyim.
- Evet. Her zaman öyle değil.
387
00:29:21,823 --> 00:29:25,390
Tıpkı düşündüğüm gibi
aperatif zamanı!
388
00:29:25,524 --> 00:29:29,790
İki saatim var. Hep iki tane olmuştur.
Biri bileğimde diğeri de aklımda.
389
00:29:29,923 --> 00:29:31,290
Her zaman böyle olmuştur.
390
00:29:31,424 --> 00:29:34,845
- Şimdi, ne almak istersiniz genç hanım?
- Baba.
391
00:29:35,023 --> 00:29:37,756
Konuğumuza bir içki
teklif edebilirim değil mi?
392
00:29:37,890 --> 00:29:39,424
Ne istersiniz?
393
00:29:41,090 --> 00:29:43,123
- Siz ne alacaksınız?
- Ufak bir viski.
394
00:29:43,257 --> 00:29:45,923
- Ben de aynından alayım.
- Şahane.
395
00:29:46,057 --> 00:29:48,390
İki ufak viski geliyor.
396
00:29:49,556 --> 00:29:50,756
Anne lütfen.
397
00:29:52,457 --> 00:29:55,090
Sorun değil Anne, sana bir
içki teklifinde bulunmayacağım.
398
00:29:55,223 --> 00:29:57,257
Asla alkol kullanmaz.
Bir damlasına dahi.
399
00:29:57,390 --> 00:29:59,890
- Doğru.
- Asla. Bir damla bile.
400
00:30:00,023 --> 00:30:03,057
Bu yüzden böyle...
401
00:30:03,190 --> 00:30:06,357
- Böyle ne?
- Ciddi görünüyor. Tıpkı annesi gibi.
402
00:30:06,490 --> 00:30:08,223
Tanıdığım en ciddi kadın.
403
00:30:13,123 --> 00:30:15,490
Aptalca. Oysa küçük kız kardeşi...
404
00:30:15,515 --> 00:30:18,223
- ...oldukça farklıydı.
- İki kızınız mı var?
405
00:30:18,357 --> 00:30:20,723
Evet. Her ne kadar diğerinden
bir haber alamasam da.
406
00:30:20,856 --> 00:30:22,723
Yine de o benim hep en sevdiğim kızımdı.
407
00:30:22,856 --> 00:30:24,689
O bir ressamdı.
Bak işte orada.
408
00:30:24,823 --> 00:30:27,023
Piruet.
Güzel, değil mi?
409
00:30:27,157 --> 00:30:28,190
Evet öyle.
410
00:30:28,323 --> 00:30:29,457
Evet.
411
00:30:30,990 --> 00:30:32,723
Büyüleyici bir kız.
412
00:30:32,856 --> 00:30:35,556
Neden hiç iletişime geçmiyor
anlamıyorum. Hem de hiç.
413
00:30:36,756 --> 00:30:38,923
Viskiniz.
414
00:30:39,057 --> 00:30:40,357
- Teşekkür ederim.
- Şerefe!
415
00:30:49,223 --> 00:30:52,490
Bir bardak viski için her şeyimi verirdim.
Sen ne dersin?
416
00:30:52,623 --> 00:30:57,057
- Pek bir şeyim yok bu yüzden...
- Gerçekten mi? Ne iş ile meşgulsünüz?
417
00:30:58,390 --> 00:31:02,890
- Diğer insanlara bakıyorum.
- Diğer insanlara mı?
418
00:31:03,023 --> 00:31:05,589
Evet. İşim, yardıma muhtaç
insanlara yardım etmek.
419
00:31:07,556 --> 00:31:10,556
Senin gibi kızlar sanki hep bana içinizi
açmaya çalışıyorsunuz gibi geliyor.
420
00:31:10,689 --> 00:31:12,556
Zor bir iş olsa gerek, değil mi?
421
00:31:12,689 --> 00:31:14,390
Sürekli onlarla zaman geçirmek...
422
00:31:14,524 --> 00:31:16,390
Hayatta katlanamazdım.
Haksız mıyım?
423
00:31:18,223 --> 00:31:20,357
Peki ya siz?
Siz ne iş ile meşguldünüz?
424
00:31:20,490 --> 00:31:22,023
Dansçıydım.
425
00:31:22,157 --> 00:31:23,090
- Öyle mi?
- Evet.
426
00:31:23,223 --> 00:31:25,223
- Baba.
- Ne?
427
00:31:25,357 --> 00:31:28,756
- Sen mühendistin.
- Sen nereden biliyorsun?
428
00:31:28,890 --> 00:31:30,890
Step dansı benim uzmanlık alanımdı.
429
00:31:31,023 --> 00:31:33,057
- Gerçekten mi?
- Şaşırmış görünüyorsun.
430
00:31:33,190 --> 00:31:34,890
- Evet, biraz.
- Neden?
431
00:31:35,023 --> 00:31:37,923
Bana inanmıyor musun ya da bunu
hayal etmekte zorluk mu çekiyorsun?
432
00:31:38,057 --> 00:31:41,556
Elbette. Sadece...
Step dansını hep sevmişimdir.
433
00:31:41,689 --> 00:31:44,790
Öyle mi? Bu işte hâlâ iyiyim.
Dur sana göstereyim.
434
00:31:49,656 --> 00:31:52,223
Mükemmel.
Neden gülüyorsun?
435
00:31:52,357 --> 00:31:54,323
Hiç. Özür dilerim. Özür dilerim.
436
00:31:54,457 --> 00:31:56,390
Bana kimi anımsattığını biliyorum.
437
00:31:56,524 --> 00:31:57,990
- Kimi?
- Lucy'yi.
438
00:31:58,123 --> 00:31:59,990
- Lucy, genç olduğu zamanlar.
- Lucy mi?
439
00:32:00,123 --> 00:32:01,923
Evet diğer kızım.
Aynen öyle.
440
00:32:02,057 --> 00:32:05,990
- Bir benzerlik var, sen ne dersin?
- Evet olabilir. - Evet.
441
00:32:06,123 --> 00:32:08,524
Evet.
442
00:32:08,656 --> 00:32:11,023
Tıpkı onun da anlamsızca
gülme alışkanlığı gibi.
443
00:32:16,023 --> 00:32:17,589
Seni oyuna getirdim değil mi?
444
00:32:23,357 --> 00:32:25,923
Gördüğün gibi durum oldukça basit.
445
00:32:26,057 --> 00:32:29,231
Uzun zamandan beri bu dairede yaşıyorum.
446
00:32:30,524 --> 00:32:32,856
Buna oldukça önem veriyorum.
447
00:32:32,990 --> 00:32:35,023
Burayı satın alalı otuz yıldan fazla oldu.
448
00:32:35,157 --> 00:32:37,790
Düşünebiliyor musun?
Sen daha doğmamıştın bile.
449
00:32:37,923 --> 00:32:39,556
Burası büyük bir daire.
450
00:32:39,689 --> 00:32:42,357
Çok güzel. Çok büyük.
451
00:32:42,490 --> 00:32:45,956
Ve ben burada hep mutluydum.
452
00:32:46,090 --> 00:32:51,357
Neyse, kızım bu daireyle çok ilgileniyor.
453
00:32:51,490 --> 00:32:53,123
Neyden bahsediyorsun sen?
454
00:32:53,257 --> 00:32:57,357
Gördüğün gibi kızım benim kendi başımın
çaresine bakamayacağımı düşünüyor.
455
00:32:57,490 --> 00:33:00,257
Bu yüzden yanıma taşındı,
sözde yardım etmek için...
456
00:33:00,390 --> 00:33:05,323
...ayrılığından kısa süre sonra
tanıştığı adamla.
457
00:33:05,457 --> 00:33:08,823
Evet. Onu oldukça kötü etkiliyor...
458
00:33:08,956 --> 00:33:11,723
- Sana söylemem gerekiyor.
- Ne diyorsun sen baba?
459
00:33:11,856 --> 00:33:17,357
Bu yüzden o da benim kendi başımın çaresine
bakamayacağıma ikna etmeye çalışıyor.
460
00:33:17,490 --> 00:33:21,023
Ve sonra yapacağı şey
beni kovmak olacak.
461
00:33:21,157 --> 00:33:25,890
Nereye olduğunu bilmiyorum. Bu da dairemi
elimden almanın çok etkili bir yolu.
462
00:33:26,023 --> 00:33:29,890
Ancak bu durum böyle gerçekleşmeyecek.
463
00:33:32,157 --> 00:33:35,057
Üzgünüm canım.
Bari bunu sana şimdi söyleyeyim.
464
00:33:36,589 --> 00:33:39,723
Yakın bir zamanda
bu daireyi bırakmayacağım.
465
00:33:39,856 --> 00:33:43,190
Sizden daha uzun yaşayacağım.
466
00:33:43,323 --> 00:33:44,756
İkinizden de.
467
00:33:44,890 --> 00:33:47,023
Seni bilmem ama...
468
00:33:47,157 --> 00:33:49,190
...kızımdan daha çok yaşarım.
469
00:33:50,689 --> 00:33:52,689
Aslında önemli bir noktaya değineceğim.
470
00:33:52,823 --> 00:33:56,357
Onun mirasçısı olacağım.
Diğer türlü değil.
471
00:33:56,490 --> 00:34:00,190
Ve cenaze gününde
ufak bir konuşma yapacağım.
472
00:34:00,323 --> 00:34:04,023
Herkese onun ne kadar acımasız ve
çıkarcı biri olduğunu hatırlatmak için.
473
00:34:04,157 --> 00:34:08,057
- Bu durumdan özür dilerim.
- Neden? Son derece iyi anlıyor.
474
00:34:08,190 --> 00:34:09,556
Anlamayan sensin.
475
00:34:09,689 --> 00:34:15,257
Aylarca ona kendi başımın çaresine
bakabileceğime ikna etmeye çalışıyorum.
476
00:34:15,390 --> 00:34:18,424
Ama o dinlemek istemiyor.
477
00:34:19,723 --> 00:34:24,689
Kimsenin yardımına muhtaç değilim.
478
00:34:24,823 --> 00:34:27,990
Ve dairemi bırakmayacağım.
479
00:34:28,123 --> 00:34:30,524
Tek istediğim herkesin siktir olup gitmesi.
480
00:34:31,923 --> 00:34:33,290
Ayrıca unutmadan...
481
00:34:34,723 --> 00:34:36,556
...benim için büyük bir zevkti.
482
00:34:36,689 --> 00:34:38,457
Hoşça kalın. Görüşmek üzere.
483
00:34:42,023 --> 00:34:44,623
Bundan dolayı çok özür dilerim.
484
00:34:44,756 --> 00:34:47,090
Bildiği yoldan gittiğini söylediğinde
şaka yapmıyordun.
485
00:34:47,223 --> 00:34:48,556
Gerçekten çok üzgünüm.
486
00:34:50,057 --> 00:34:54,257
Olmayın.
Bu tür tepkiler oldukça normaldir.
487
00:34:56,656 --> 00:34:58,556
Her şey yoluna girecektir.
488
00:34:58,689 --> 00:35:00,256
Öyle mi dersiniz?
489
00:35:05,823 --> 00:35:06,890
Evet.
490
00:37:00,331 --> 00:37:01,765
Nasıldı?
491
00:37:02,832 --> 00:37:04,264
Ne?
492
00:37:04,398 --> 00:37:05,798
Güzel geçti mi?
493
00:37:07,198 --> 00:37:08,765
Evet.
494
00:37:08,898 --> 00:37:11,231
Öyle sanıyorum.
Yarın başlayacağını söyledi.
495
00:37:11,365 --> 00:37:12,999
- Burada mı?
- Evet.
496
00:37:13,131 --> 00:37:14,665
Güzel.
497
00:37:14,798 --> 00:37:17,898
Evet. Bakalım ilk günler
nasıl geçecek ve...
498
00:37:18,032 --> 00:37:21,965
İşe yaramayacağından çok endişelendim
ama sonunda iyi geçti.
499
00:37:22,099 --> 00:37:24,732
- Büyüleyiciymiş.
- Söylemiştim sana.
500
00:37:26,531 --> 00:37:29,131
Evet. Onu gerçekten de büyüledi.
501
00:37:29,264 --> 00:37:30,898
Onu görmeliydin.
502
00:37:31,032 --> 00:37:34,465
Ona bir zamanlar dansçı olduğunu söyledi.
Step dansçısı.
503
00:37:34,598 --> 00:37:36,131
- Hadi canım!
- Gerçekten.
504
00:37:38,099 --> 00:37:42,032
Bunu sana nasıl tarif edebileceğimi
bilmiyorum. Bence gerçekten de...
505
00:37:42,164 --> 00:37:45,431
Bence ikisi beraber
çok iyi geçineceklerdir.
506
00:37:47,331 --> 00:37:49,665
Sonra ona Lucy'yi anımsattığını söyledi.
507
00:37:50,999 --> 00:37:52,131
Gerçekten mi?
508
00:37:54,131 --> 00:37:55,965
Kaç yaşında?
509
00:37:56,099 --> 00:37:57,531
Neden, ilgini mi çekti?
510
00:38:08,932 --> 00:38:10,465
Senin sorunun ne?
511
00:38:12,632 --> 00:38:14,898
Eğer iyi geçtiyse
bu güzel bir haber, değil mi?
512
00:38:15,965 --> 00:38:17,498
Evet, öyle.
513
00:38:17,632 --> 00:38:18,898
Eee?
514
00:38:20,698 --> 00:38:22,806
- Senin sorunun ne? Söyle.
- Sadece...
515
00:38:24,131 --> 00:38:25,732
Ne?
516
00:38:25,865 --> 00:38:30,465
Az evvel tavukla döndüğüm
zaman beni hatırlamadı.
517
00:38:30,598 --> 00:38:32,765
Sadece garip hissettirdi.
518
00:38:35,032 --> 00:38:36,298
Anlıyorum.
519
00:38:36,431 --> 00:38:37,999
Gerçekten zorlanıyorum.
520
00:38:39,565 --> 00:38:41,198
Gel sarıl bana.
521
00:38:46,065 --> 00:38:48,264
Bunu gözlerinde gördüm.
Kim olduğumu bilmiyordu.
522
00:38:48,398 --> 00:38:50,198
Sanki bir yabancıymışım gibi.
523
00:38:51,932 --> 00:38:54,598
- Buna alışman gerekecek.
- Bunu yapamam.
524
00:38:54,732 --> 00:38:58,698
Bence yapabilirsin.
Bunu gerçekten de yapabilirsin.
525
00:38:58,832 --> 00:39:00,099
Hadi.
526
00:39:04,999 --> 00:39:07,331
Ah! Baba. Merhaba.
527
00:39:07,465 --> 00:39:10,298
Yemek beş dakikaya hazır olur.
Senin için uygun mudur?
528
00:39:10,431 --> 00:39:13,498
Olur canım. Benim için uygundur.
529
00:39:13,632 --> 00:39:16,398
Benim için uygundur. Merhaba.
530
00:39:18,898 --> 00:39:20,131
Acıktın mı?
531
00:39:21,465 --> 00:39:23,298
Evet, evet. Ama...
532
00:39:24,865 --> 00:39:27,164
Bu akşam konuğumuz var mı?
533
00:39:27,298 --> 00:39:28,965
Hayır, neden?
534
00:39:30,032 --> 00:39:31,131
Hiç.
535
00:39:32,398 --> 00:39:33,598
Hiç.
536
00:39:54,264 --> 00:39:55,965
Her şey yolunda mı?
537
00:39:57,231 --> 00:40:00,099
- Günün iyi geçti mi?
- Evet çok iyiydi.
538
00:40:00,231 --> 00:40:01,698
Laura ziyaret etti.
539
00:40:01,832 --> 00:40:04,164
Değil mi baba?
Az önce Laura bizi ziyaret etti.
540
00:40:04,298 --> 00:40:06,164
- Kim?
- Laura.
541
00:40:06,298 --> 00:40:07,965
Bize ziyarete gelen genç kadın.
542
00:40:11,898 --> 00:40:14,398
- Sonrasında doktora gittik.
- Saatimi gören oldu mu?
543
00:40:14,531 --> 00:40:17,231
- Sanırım kaybettim.
- Yine mi?
544
00:40:17,365 --> 00:40:19,164
Büyük ihtimalle dolaba koymuşsundur.
545
00:40:19,298 --> 00:40:21,398
- Sakladığın yerde.
- Ne dolabı?
546
00:40:21,531 --> 00:40:23,298
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
547
00:40:23,431 --> 00:40:25,431
Gerçekten bilmiyorum Anne.
548
00:40:25,565 --> 00:40:29,632
Ne dolabı? Dolap falan yok.
Dolap falan yok öyle değil mi?
549
00:40:29,765 --> 00:40:32,932
- Ağzından çıkana dikkat eder misin?
- Dolabına baktın mı?
550
00:40:33,065 --> 00:40:35,565
Orada değil.
Bir yerlerde kaybetmiş olmalıyım.
551
00:40:35,698 --> 00:40:37,164
- Ya da çalınmıştır.
- Çalınmamıştır.
552
00:40:37,298 --> 00:40:40,231
Ne demek istiyorsun, çalınmamış?
Uçup gitmiş olamaz ya.
553
00:40:40,365 --> 00:40:43,465
- Gidip bakmamı ister misin?
- Çok isterim. Çok can sıkıcı.
554
00:40:43,598 --> 00:40:46,531
Endişeliyim. Oldukça endişe verici.
555
00:40:46,665 --> 00:40:49,999
Bunca şeyimi kaybetmek, herkes
kendine yardımcı oluyor ve...
556
00:40:50,131 --> 00:40:54,264
Eğer böyle daha çok devam ederse
dımdızlak ortada kalırım.
557
00:40:54,398 --> 00:40:56,665
Ve ben...
558
00:40:56,798 --> 00:40:59,331
Saatin kaç olduğunu
söyleyemeyeceğim. Lütfen.
559
00:40:59,465 --> 00:41:00,765
Sağ ol.
560
00:41:36,198 --> 00:41:37,665
Saatin var mı?
561
00:41:40,065 --> 00:41:41,665
Neredeyse sekiz.
562
00:41:42,732 --> 00:41:43,932
Geç olmuş.
563
00:41:45,264 --> 00:41:47,298
Yemeğe oturmamız
gerekmiyor mu?
564
00:41:47,431 --> 00:41:50,665
Evet, tavuk hazır olunca
beş dakikaya otururuz.
565
00:41:50,798 --> 00:41:53,198
Akşama tavuk mu var?
566
00:41:53,331 --> 00:41:55,331
Anne'nin aldığı tavuk.
567
00:42:09,298 --> 00:42:11,131
Çok hoş.
568
00:42:11,264 --> 00:42:13,431
Saatin...
569
00:42:13,565 --> 00:42:16,331
Saatin çok hoş.
570
00:42:16,465 --> 00:42:18,465
Evet. Senin mi?
571
00:42:18,598 --> 00:42:22,065
Yani bu sizin mi?
572
00:42:22,198 --> 00:42:24,099
Evet.
573
00:42:25,231 --> 00:42:29,437
- Bakabilir miyim?
- Görünen o ki günün güzel geçmiş.
574
00:42:29,898 --> 00:42:31,465
Evet.
575
00:42:32,965 --> 00:42:34,565
Çok güzeldi. Çok güzel.
576
00:42:36,431 --> 00:42:40,150
- Galiba Lucy'ye benziyormuş.
- Öyle mi?
577
00:42:41,099 --> 00:42:43,398
Bilmiyorum. Onu hiç görmedim.
578
00:42:43,531 --> 00:42:44,999
Hayır...
579
00:42:46,898 --> 00:42:49,431
Güzel geçti. Anne memnun görünüyordu.
580
00:42:49,565 --> 00:42:52,798
Gerçekten ihtiyacım...
Bu daha çok Anne için.
581
00:42:54,331 --> 00:42:56,298
Buna bakabilir miyim?
Saatine bakabilir miyim?
582
00:42:56,431 --> 00:43:00,298
Haklısın bunun işe
yaraması onun için önemli.
583
00:43:00,431 --> 00:43:02,531
- Evet.
- Anthony...
584
00:43:02,665 --> 00:43:04,465
...senin için endişeleniyor.
585
00:43:04,598 --> 00:43:09,665
Ve sen sürekli kavga edince
bu durum onu üzüyor...
586
00:43:12,099 --> 00:43:14,164
- Saatimin nesi var?
- Hiç.
587
00:43:14,298 --> 00:43:16,498
Sadece bakıyordum.
588
00:43:16,632 --> 00:43:18,765
Bakmak istiyorum...
589
00:43:18,898 --> 00:43:22,099
Güzel olup olmadığına bakmak için.
Çok hoş.
590
00:43:23,898 --> 00:43:25,832
- Satın mı aldın?
- Affedersin?
591
00:43:25,965 --> 00:43:28,999
Hediye mi geldi yoksa satın mı aldın?
592
00:43:29,131 --> 00:43:30,498
Satın aldım.
593
00:43:30,632 --> 00:43:33,099
Neden?
594
00:43:33,231 --> 00:43:35,431
Fişin sende olduğunu sanmıyorum?
595
00:43:35,565 --> 00:43:36,965
Ne demek istiyorsun?
596
00:43:37,099 --> 00:43:40,231
- Saatin...
- Anne'den bahsediyorum.
597
00:43:41,798 --> 00:43:44,331
Anne?
598
00:43:44,465 --> 00:43:45,898
Evet Anne.
599
00:43:46,032 --> 00:43:47,298
Evet.
600
00:44:12,999 --> 00:44:15,999
Gerçekten neden hiç iyi
geçinemediğimizi anlamıyorum.
601
00:44:18,331 --> 00:44:20,632
Oysa kız kardeşi...
602
00:44:20,765 --> 00:44:23,431
O başka biriydi.
603
00:44:25,698 --> 00:44:29,065
Onu tanıyor musun?
Olağanüstü biri.
604
00:44:29,198 --> 00:44:30,932
Olağanüstü.
605
00:44:31,065 --> 00:44:33,131
Aylardır onu görmedim.
606
00:44:35,865 --> 00:44:38,231
Onu suçlayamam, o...
607
00:44:38,365 --> 00:44:41,498
...dünyayı geziyor sanırım.
608
00:44:41,632 --> 00:44:43,231
Kendisi ressamdır.
609
00:44:45,798 --> 00:44:49,665
Bir gün beni görmeye gelirse
çok mutlu olurum.
610
00:44:51,264 --> 00:44:57,032
Onu kollarıma alırdım ve
birbirimize sımsıkı sarılırdık.
611
00:44:57,164 --> 00:45:00,099
Saatlerce, tıpkı eskiden olduğu gibi.
612
00:45:00,231 --> 00:45:02,264
Uzun zaman önce, genç olduğu zamanlar.
613
00:45:04,765 --> 00:45:08,498
Bana hep böyle seslendiği zamanlar...
614
00:45:08,632 --> 00:45:10,032
"Cici baba."
615
00:45:11,431 --> 00:45:12,965
"Cici baba."
616
00:45:13,099 --> 00:45:14,431
Böyle...
617
00:45:16,398 --> 00:45:19,365
Bana böyle seslenirdi, anlıyor musun?
618
00:45:19,498 --> 00:45:21,431
Çok hoş değil mi?
"Cici baba."
619
00:45:25,431 --> 00:45:27,264
Sana bir şey sorabilir miyim?
620
00:45:30,099 --> 00:45:32,732
Ama dürüstçe cevap vermeni istiyorum.
621
00:45:32,865 --> 00:45:34,164
Hiç dolandırmadan.
622
00:45:35,398 --> 00:45:37,331
Bunu yapar mısın?
623
00:45:37,465 --> 00:45:38,598
Tabii.
624
00:45:41,264 --> 00:45:42,498
Peki, öyleyse...
625
00:45:48,231 --> 00:45:51,999
Daha ne kadar buralarda takılıp
herkesi rahatsız etmeyi planlıyorsun?
626
00:46:02,264 --> 00:46:04,099
Ne oldu?
627
00:46:04,231 --> 00:46:05,798
Saçına ne yaptın?
628
00:46:06,898 --> 00:46:08,131
Hiç. Neden?
629
00:46:08,264 --> 00:46:10,531
Güzel görünüyorsun.
630
00:46:32,898 --> 00:46:35,732
- Anahtarlarını mı kaybettin?
- Hayır.
631
00:46:48,531 --> 00:46:51,298
Merhaba. Babamın
Dr. Sarai ile bir randevusu var.
632
00:46:52,565 --> 00:46:54,565
Baba buraya gel.
633
00:47:04,465 --> 00:47:05,698
Tamam, teşekkürler.
634
00:47:05,832 --> 00:47:08,099
Orayı sen imzalayacaksın.
635
00:47:09,465 --> 00:47:11,099
Bunları ben doldururum.
636
00:47:12,832 --> 00:47:14,298
Doğum tarihiniz?
637
00:47:14,431 --> 00:47:17,765
Cuma, 31 Aralık, 1937.
638
00:47:17,898 --> 00:47:19,698
- Cuma mı?
- Evet.
639
00:47:19,832 --> 00:47:22,798
Şu anda kızınızla kalıyorsunuz değil mi?
640
00:47:22,932 --> 00:47:25,632
Evet. Kendisi Paris'e gidene dek.
641
00:47:25,765 --> 00:47:28,331
Hayır baba, neden sürekli Paris diyorsun?
642
00:47:28,984 --> 00:47:31,284
- Ne?
- Londra'da kalacağım.
643
00:47:32,598 --> 00:47:35,331
Sürekli fikrini değiştiriyorsun.
Sana nasıl yetişebiliriz ki?
644
00:47:35,465 --> 00:47:37,565
Paris'te yaşayacağım ile
ilgili hiçbir husus olmadı.
645
00:47:37,698 --> 00:47:39,632
- Evet oldu. Sen söyledin.
- Hayır söylemedim.
646
00:47:39,765 --> 00:47:41,932
Affedersin. Geçen gün bana söyledin.
647
00:47:42,065 --> 00:47:44,598
Unuttun mu?
Unutmuş.
648
00:47:44,732 --> 00:47:47,965
Hafıza kaybından mustaripsin.
Ben olsam doktora danışırdım.
649
00:47:48,099 --> 00:47:49,898
Her neyse, Paris'e gitmiyorum.
650
00:47:50,032 --> 00:47:51,798
Bu çok iyi.
Paris.
651
00:47:51,932 --> 00:47:53,832
Daha İngilizce bile konuşamıyorlar.
652
00:48:10,063 --> 00:48:12,230
Bunların ne kadar endişe
verici olduğunu biliyorum...
653
00:48:12,362 --> 00:48:15,329
...ve olaylar hızlıca değişebilir.
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa...
654
00:48:15,462 --> 00:48:17,262
- ...beni arayabilirsiniz. Her zaman.
- Tamamdır.
655
00:48:17,395 --> 00:48:19,796
Teşekkürler.
Yardımınız için teşekkür ederim.
656
00:48:51,968 --> 00:48:53,101
Baba?
657
00:50:39,902 --> 00:50:41,435
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
658
00:50:41,569 --> 00:50:43,968
Teşekkürler.
659
00:50:46,936 --> 00:50:49,235
Merhaba.
Sorun nedir?
660
00:50:49,368 --> 00:50:51,635
Ne?
661
00:50:51,769 --> 00:50:54,569
Pekâlâ.
Bir dakikaya gelirim.
662
00:50:57,402 --> 00:50:58,802
- Teşekkürler.
- Sağ olun.
663
00:50:58,936 --> 00:51:00,235
Affedersiniz.
664
00:51:05,202 --> 00:51:07,235
Ne oluyor?
665
00:51:07,368 --> 00:51:10,669
Pek bir şey yok ama sanırım
seni görmek istiyor.
666
00:51:10,802 --> 00:51:13,135
- Nerede?
- Odasında.
667
00:51:13,268 --> 00:51:14,836
- Dur alayım.
- Sağ ol.
668
00:51:40,702 --> 00:51:42,235
Dur yardım edeyim.
669
00:51:44,101 --> 00:51:46,268
Ne yapmışsın?
670
00:52:04,068 --> 00:52:05,635
Sorun nedir?
671
00:52:05,769 --> 00:52:07,001
Hiç.
672
00:52:11,001 --> 00:52:13,302
Pekâlâ. Ben yemeği hazırlayacağım
673
00:52:14,402 --> 00:52:16,202
Anne?
674
00:52:16,335 --> 00:52:18,535
- Efendim?
- Her şey için sağ ol.
675
00:53:10,902 --> 00:53:12,769
Başka bir düzen bulmamız gerek.
676
00:53:12,902 --> 00:53:13,936
Ne gibi?
677
00:53:14,068 --> 00:53:15,702
Onu bir kuruma gönderebiliriz.
678
00:53:15,836 --> 00:53:18,168
- Bir eve mi?
- Evet bir bakım evine.
679
00:53:18,302 --> 00:53:19,469
Onun için daha iyi olur.
680
00:53:19,602 --> 00:53:23,602
Bunu neden şimdi söylüyorsun?
Yarın bu kız işe başlayacak.
681
00:53:23,735 --> 00:53:25,802
Evet haklısın.
Göreceğiz.
682
00:53:25,936 --> 00:53:28,368
Belki de bu kız ile
her şey güzel gider.
683
00:53:28,502 --> 00:53:29,869
İyi olduğunu düşünüyorsun.
684
00:53:30,001 --> 00:53:32,101
Ama inan bana doktor haklı.
685
00:53:32,235 --> 00:53:37,602
Zamanı geldiğinde...
Kız ne kadar iyi olsa da o hasta, Anne.
686
00:53:37,735 --> 00:53:39,001
O hasta.
687
00:53:40,968 --> 00:53:44,469
Baba, neden orada duruyorsun?
Hadi gel.
688
00:53:46,635 --> 00:53:48,268
Hadi baba.
Gel de otur.
689
00:53:49,869 --> 00:53:51,268
Hadi baba.
690
00:54:06,702 --> 00:54:07,968
Pekâlâ.
691
00:54:17,635 --> 00:54:20,602
- Demek bugün güzel geçti?
- Evet. Çok güzel.
692
00:54:20,735 --> 00:54:22,368
Öyle değil mi baba?
693
00:54:23,936 --> 00:54:26,968
- Ne?
- Onu çok güldürdün.
694
00:54:27,101 --> 00:54:29,101
- Öyle mi?
- Büyüleyici olduğunu söylemişti.
695
00:54:29,235 --> 00:54:32,168
Kendi bildiğin yoldan gittin
ama büyüleyiciydin.
696
00:54:32,302 --> 00:54:35,101
Yarın sabah işe başlamak
için buraya gelecek.
697
00:54:35,235 --> 00:54:38,836
- Biraz daha ister misin?
- İsterim. Güzel tavukmuş.
698
00:54:38,968 --> 00:54:44,335
- Öyle mi dersin? Nereden aldın?
- Aşağıdaki marketten. Neden?
699
00:54:44,469 --> 00:54:47,769
Bir şey yok.
Güzel tavukmuş.
700
00:54:47,902 --> 00:54:49,302
Paul?
701
00:54:49,435 --> 00:54:50,635
Hayır sağ ol.
702
00:54:51,936 --> 00:54:54,602
Demek bütün gün çalışacak öyle mi?
703
00:54:54,735 --> 00:54:57,936
- Yani...
- Evet altıya kadar.
704
00:54:58,068 --> 00:55:01,335
- Daha sonra? - Ne demek istiyorsun?
- Altıdan sonra? - Ben burada olacağım.
705
00:55:06,302 --> 00:55:09,101
- Mutlu oldun mu?
- Ne için?
706
00:55:09,235 --> 00:55:11,802
Seninle düzgün bir şekilde
ilgilenen bir kızın var.
707
00:55:11,936 --> 00:55:13,902
Değil mi? Şanslısın.
708
00:55:14,035 --> 00:55:16,769
- Çok şanslısın.
- Öyle mi dersin?
709
00:55:22,836 --> 00:55:25,168
- Onun sorunu ne?
- Anne?
710
00:55:26,968 --> 00:55:31,001
Yoruldu.
Biraz dinlenmeye ihtiyacı var.
711
00:55:31,135 --> 00:55:32,702
Evet.
712
00:55:32,836 --> 00:55:36,302
Onunla biraz ilgilenmelisin, dostum.
713
00:55:36,435 --> 00:55:38,635
Neden bir yerlere gitmiyorsunuz?
714
00:55:40,569 --> 00:55:41,702
Neden mi?
715
00:55:43,335 --> 00:55:46,268
Bazen bunu bilerek mi
yapıyorsun diye merak ediyorum.
716
00:55:46,402 --> 00:55:47,735
Neyi?
717
00:55:49,869 --> 00:55:50,936
Hiç.
718
00:55:55,735 --> 00:55:57,001
Biz...
719
00:55:58,235 --> 00:56:00,536
...İtalya'ya gitmeyi planladık.
720
00:56:02,068 --> 00:56:03,902
Ama son anda iptal etmek zorunda kaldık.
721
00:56:04,035 --> 00:56:06,168
- Neden biliyor musun?
- Hayır neden?
722
00:56:06,302 --> 00:56:09,001
Angela ile olan tartışman yüzünden.
723
00:56:09,135 --> 00:56:11,402
Seni yalnız başına bırakıp gidemedik.
724
00:56:11,535 --> 00:56:16,902
Tatili iptal edip seni buraya
getirmek zorunda kaldık.
725
00:56:17,035 --> 00:56:19,502
Ve şimdi de sen burada kalıyorsun.
726
00:56:19,635 --> 00:56:22,869
Sonsuza dek, tabii doğru
bir şekilde anladıysam.
727
00:56:23,001 --> 00:56:25,135
Unutmuş.
728
00:56:25,268 --> 00:56:27,669
- İlginç.
- Kes şunu.
729
00:56:27,802 --> 00:56:30,368
- Neyi?
- Sen bir şey oldun...
730
00:56:30,502 --> 00:56:32,535
- Biraz ne?
- Alaycı.
731
00:56:32,669 --> 00:56:34,635
Hayır, değilim.
732
00:56:34,769 --> 00:56:36,769
Bence ben son derece sabırlıyım.
733
00:56:36,902 --> 00:56:39,635
Çok sabırlıyım, inan bana.
734
00:56:39,769 --> 00:56:41,168
Tavuğu götürdün mü?
735
00:56:41,302 --> 00:56:42,869
Üzgünüm, evet.
Biraz daha mı istedin?
736
00:56:43,001 --> 00:56:45,502
- Mutfakta mı?
- Evet, sana biraz daha getireyim.
737
00:56:45,635 --> 00:56:47,101
Hayır, ben hallederim.
738
00:57:00,936 --> 00:57:04,535
- Neden böyle şeyler söylüyorsun?
- Ne söyledim?
739
00:57:04,669 --> 00:57:06,936
Dinle, seni tamamen çok iyi anlıyorum.
740
00:57:07,068 --> 00:57:08,968
- Hayır anlamıyorsun.
- Evet anlıyorum.
741
00:57:09,101 --> 00:57:12,135
Ama anlamadığım şey şu...
742
00:57:12,268 --> 00:57:14,735
Onun için çok şey yapıyorsun ve...
743
00:57:14,869 --> 00:57:17,502
...buna saygı duyuyorum.
744
00:57:17,635 --> 00:57:21,502
Yani, onu buraya getirme
kararını sen verdin ve...
745
00:57:21,635 --> 00:57:24,035
Yani neden olmasın? Ama...
746
00:57:26,235 --> 00:57:28,202
Bunu nasıl söyleyebilirim?
747
00:57:28,335 --> 00:57:31,101
Sanırım farklı bir çözüm
bulmak zorundasın.
748
00:57:31,235 --> 00:57:33,368
- Tamamen gitmiş.
- Böyle konuşmayı kes.
749
00:57:33,502 --> 00:57:36,602
Nasıl konuşmamı istersin?
Doğruyu söylüyorum.
750
00:57:36,735 --> 00:57:38,968
Farklı bir düzen bulmamız gerekiyor.
751
00:57:39,101 --> 00:57:41,669
- Ne gibi?
- Onu bir kuruma gönderebiliriz.
752
00:57:41,802 --> 00:57:45,202
- Bir eve mi?
- Evet, bir bakım evine.
753
00:57:48,968 --> 00:57:50,869
Onun için daha iyi olur.
754
00:57:51,001 --> 00:57:54,669
Bunu neden şimdi söylüyorsun?
Yarın bu kız işe başlayacak.
755
00:57:54,802 --> 00:57:56,235
Evet haklısın.
Göreceğiz.
756
00:57:56,368 --> 00:57:58,268
Belki de bu kız ile
her şey güzel gider.
757
00:57:58,402 --> 00:57:59,735
İyi olduğunu düşünüyorsun.
758
00:57:59,869 --> 00:58:02,302
Ama inan bana doktor haklı Anne.
759
00:58:02,435 --> 00:58:06,936
Zamanı geldiğinde...
Kız ne kadar iyi olsa da o hasta, Anne.
760
00:58:07,068 --> 00:58:08,302
O hasta.
761
00:58:11,101 --> 00:58:14,302
Baba, neden orada duruyorsun?
Hadi gel otur.
762
00:58:15,902 --> 00:58:16,936
Hadi gel baba.
763
00:58:17,068 --> 00:58:18,902
Baba gel otur.
764
00:58:21,368 --> 00:58:22,635
Baba.
765
00:59:54,802 --> 00:59:58,135
Lütfen sizleri bağlarken
hatta bekleyiniz.
766
00:59:58,268 --> 01:00:01,101
Aradınız numara
beklediğinizi bilmektedir.
767
01:00:10,101 --> 01:00:12,902
Lütfen sizleri bağlarken
hatta bekleyiniz.
768
01:00:13,035 --> 01:00:15,635
Aradınız numara
beklediğinizi bilmektedir.
769
01:00:24,502 --> 01:00:26,335
Dr. Sarai konuşuyor.
770
01:00:31,268 --> 01:00:32,635
Alo?
771
01:00:35,769 --> 01:00:37,202
Alo?
772
01:01:24,374 --> 01:01:25,773
Baba?
773
01:01:25,907 --> 01:01:27,241
Uyandın mı?
774
01:01:30,241 --> 01:01:32,040
İyi uyudun mu?
775
01:01:36,174 --> 01:01:38,307
Anne, bunlar nereden geldi?
776
01:01:38,441 --> 01:01:40,874
Kız gelmeden önce sana
çay getireyim mi?
777
01:01:49,974 --> 01:01:53,441
- Tablo nerede?
- Ne tablosu?
778
01:01:53,574 --> 01:01:54,940
Lucy'nin.
779
01:01:55,074 --> 01:01:59,673
Burayı kendi dairenle karıştırıyorsun.
Orada hiç tablo yoktu.
780
01:01:59,807 --> 01:02:01,374
Gel de biraz kahvaltı yap.
781
01:02:04,740 --> 01:02:06,141
Anne.
782
01:02:06,274 --> 01:02:07,773
Bak.
783
01:02:07,907 --> 01:02:09,107
Bak.
784
01:02:13,773 --> 01:02:14,840
Anne?
785
01:02:18,707 --> 01:02:20,574
İşte çayın geldi.
786
01:02:22,907 --> 01:02:24,608
- Ne?
- Çayını soğutma.
787
01:02:26,807 --> 01:02:28,608
- Anne nerede?
- Dışarı çıktı.
788
01:02:30,040 --> 01:02:32,508
- Gerçekten mi? Çoktan mı?
- Evet.
789
01:02:34,508 --> 01:02:37,608
Akşama doğru geri döner.
Senin ilaçlarını getireceğim.
790
01:02:37,773 --> 01:02:39,274
- Hayır, bekle, bekle.
- Geri döneceğim.
791
01:02:39,407 --> 01:02:41,441
Sadece gidip ilaçlarına bakacağım.
792
01:02:48,474 --> 01:02:49,773
Siktir.
793
01:02:58,773 --> 01:03:01,640
- Saat kaç?
- İlaç zamanın geldi.
794
01:03:01,773 --> 01:03:05,007
Şimdi alsan iyi olur.
Sonra da biter. Öyle değil mi?
795
01:03:05,141 --> 01:03:08,740
Bu küçük mavi olan,
bu sevdiğin olanından.
796
01:03:08,874 --> 01:03:12,740
Küçük mavi hapın.
Bak, rengi çok güzel değil mi?
797
01:03:12,874 --> 01:03:15,574
- Sana bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
798
01:03:17,107 --> 01:03:20,407
- Rahibe misin?
- Hayır.
799
01:03:20,541 --> 01:03:23,307
Neden öyleyse benimle geri
zekâlıymışım gibi konuşuyorsun?
800
01:03:23,441 --> 01:03:25,608
- Ben mi?
- Evet.
801
01:03:25,740 --> 01:03:27,940
- Ama öyle konuşmadım.
- "Küçük mavi hapın."
802
01:03:28,074 --> 01:03:29,840
"Küçük mavi hapın."
803
01:03:29,974 --> 01:03:32,508
- Özür dilerim. Öyle demek...
- Evet.
804
01:03:32,640 --> 01:03:34,407
Gerçekten hiç hoş değil.
805
01:03:34,541 --> 01:03:38,207
Benim yaşıma geldiğin zaman anlarsın
ki bu sandığından da çabuk olur.
806
01:03:38,341 --> 01:03:39,474
Özür dilerim.
807
01:03:39,608 --> 01:03:42,040
Bir daha olmayacak.
808
01:03:45,307 --> 01:03:47,007
Söylesene...
809
01:03:47,141 --> 01:03:50,541
...bir şeyi fark ettin mi?
810
01:03:50,673 --> 01:03:51,874
Neyi?
811
01:03:52,007 --> 01:03:56,007
- Dairemi biliyorsun.
- Ne olmuş ona?
812
01:03:56,141 --> 01:03:57,608
Değiştirilmiş.
813
01:03:57,740 --> 01:03:59,541
Öyle mi?
814
01:03:59,673 --> 01:04:01,441
Evet.
815
01:04:01,574 --> 01:04:04,174
Mesela bu sandalyeler.
816
01:04:04,307 --> 01:04:05,974
Orada, orada.
817
01:04:06,107 --> 01:04:08,141
- Kim oraya koydu?
- Bilmiyorum.
818
01:04:08,274 --> 01:04:09,608
Kızınız sanırım
819
01:04:09,740 --> 01:04:11,773
Kesinlikle kızım.
Kesinlikle.
820
01:04:13,141 --> 01:04:17,508
Ne olursa olsun fikrimi bile
sormaması hiç görülmemiş bir şey.
821
01:04:21,207 --> 01:04:25,740
Senden özür dilemek istedim
eğer ben şey...
822
01:04:25,874 --> 01:04:28,074
- ...geçen tanıştığımız zaman.
- Sorun değil.
823
01:04:28,207 --> 01:04:32,107
Kızınız beni uyarmıştı.
Kendi yolunuzdan gideceğinizi söylemişti.
824
01:04:34,974 --> 01:04:36,174
Evet.
825
01:04:39,441 --> 01:04:43,441
Lucy'ye bu kadar
çok fazla benzemen şaşırtıcı.
826
01:04:49,773 --> 01:04:54,107
Anne bana ona ne olduğunu anlattı.
Affedersiniz. Bilmiyordum.
827
01:04:54,241 --> 01:04:56,807
- Neyi?
- Geçirdiği kazayı.
828
01:04:58,107 --> 01:04:59,374
Ne kazası?
829
01:05:01,141 --> 01:05:02,174
Ne?
830
01:05:03,307 --> 01:05:05,074
Neyden bahsediyorsun sen?
831
01:05:06,608 --> 01:05:07,773
Hiç.
832
01:05:11,907 --> 01:05:14,640
İlaçlarını alacak mısın?
Sonra seni giydiririz.
833
01:05:14,773 --> 01:05:16,141
- Görüyor musun?
- Neyi?
834
01:05:16,274 --> 01:05:19,241
Benimle sanki geri
zekâlıymışım gibi konuşuyorsun.
835
01:05:19,374 --> 01:05:21,241
- Hayır konuşmadım.
- Konuştun!
836
01:05:21,374 --> 01:05:23,474
- Konuşmadım. Ben...
- Evet.
837
01:05:23,608 --> 01:05:24,773
"Seni giydiririz."
838
01:05:24,907 --> 01:05:26,174
"Küçük mavi hapın."
839
01:05:26,307 --> 01:05:27,840
Olay şu ki ben akıllı biriyim.
840
01:05:27,974 --> 01:05:29,940
Bunu aklından çıkarma.
841
01:05:30,074 --> 01:05:31,640
Anlıyor musun?
842
01:05:31,773 --> 01:05:33,807
Evet, aklımdan çıkarmayacağım.
843
01:05:35,241 --> 01:05:37,174
Güzel. Teşekkür ederim.
844
01:05:38,707 --> 01:05:41,974
Evet doğru.
Ben çok akıllıyım.
845
01:05:42,107 --> 01:05:45,341
Bazen ben bile şaşırıyorum.
846
01:05:48,574 --> 01:05:50,274
Bir fil gibi hafızam var.
847
01:05:54,407 --> 01:05:56,807
- O hayvanı biliyor musun?
- Evet, evet.
848
01:06:01,007 --> 01:06:03,040
Haplarını almayı unuttun.
849
01:06:03,174 --> 01:06:05,840
Ne yapıyorlar orada?
850
01:06:05,974 --> 01:06:10,608
- Bir bardak daha getireyim mi?
- Hayır önemli değil. Şeyle içerim...
851
01:06:10,740 --> 01:06:12,740
Bak orada çay var.
852
01:06:12,874 --> 01:06:16,441
- Emin misin?
- Evet, tabii ki. Buraya bak.
853
01:06:16,574 --> 01:06:18,608
Görürsün.
İzliyor musun?
854
01:06:18,740 --> 01:06:21,773
- Evet.
- Dikkatlice izle. Tamam mı?
855
01:06:21,907 --> 01:06:23,773
Ağzıma atıyorum.
856
01:06:26,474 --> 01:06:28,341
- Dikkatlice izle.
- Evet, izliyorum.
857
01:06:28,474 --> 01:06:29,940
Güzel.
858
01:06:30,074 --> 01:06:32,040
Güzel bir bardak çay.
859
01:06:32,174 --> 01:06:33,574
Hızlıca.
860
01:06:38,441 --> 01:06:40,608
Görev tamamlandı.
861
01:06:40,740 --> 01:06:43,141
- Tebrikler.
- Evet.
862
01:06:43,274 --> 01:06:45,441
Bilirsin, ben...
863
01:06:45,574 --> 01:06:49,341
...çocukken bir süre sirkte çalıştım.
864
01:06:49,474 --> 01:06:51,374
- Öyle mi?
- Evet.
865
01:06:51,508 --> 01:06:56,274
- Birkaç sihirli numara göstermemi ister
misin? - Neden önce üstünü değiştirmiyoruz?
866
01:06:56,407 --> 01:06:58,541
- Şimdi mi? - Evet.
- Hayır şimdi olmaz. - Olur!
867
01:06:58,673 --> 01:06:59,707
- Hayır.
- Evet.
868
01:06:59,840 --> 01:07:01,341
Neden? Mesele nedir?
869
01:07:01,474 --> 01:07:04,874
Sadece pijamalarımı tekrardan
geri yerine bırakacağım.
870
01:07:05,007 --> 01:07:08,274
- Biraz zamandan tasarruf edebiliriz.
- Ne demek istediğini anlıyorum.
871
01:07:08,407 --> 01:07:12,974
Ama üstünde pijamalarınla dışarı çıkamayız.
872
01:07:13,107 --> 01:07:14,940
Nereye gitmek istiyorsun?
873
01:07:15,074 --> 01:07:16,474
- Parka.
- Tanrım.
874
01:07:16,608 --> 01:07:19,241
- Güzel bir gün.
- Her şey yolunda mı?
875
01:07:20,640 --> 01:07:22,241
Yolunda.
Üstümüzü değiştireceğiz.
876
01:07:22,374 --> 01:07:23,407
Ama...
877
01:07:24,707 --> 01:07:26,773
Her şey yolunda mı Anthony?
878
01:07:26,907 --> 01:07:28,740
Bir sorun mu var?
879
01:07:28,874 --> 01:07:30,608
Yok, yok.
880
01:07:30,740 --> 01:07:34,740
Aslında seninle bir şey konuşmak istedim.
881
01:07:34,874 --> 01:07:36,840
- Benimle mi?
- Evet.
882
01:07:36,974 --> 01:07:39,474
- Ben eşyalarımızı toplayayım.
- Hayır gitme.
883
01:07:39,608 --> 01:07:41,640
- Döneceğim.
- Beni yalnız bırakma.
884
01:07:41,773 --> 01:07:44,141
Hemen yan odada olacağım.
Hemen dönerim.
885
01:07:48,441 --> 01:07:51,707
Sana bir soru sorabilir miyim?
886
01:07:56,907 --> 01:07:58,940
- Tabii.
- Ama dürüstçe cevapla.
887
01:07:58,965 --> 01:08:00,874
Dolandırmadan.
Benim için bunu yapar mısın?
888
01:08:03,474 --> 01:08:05,174
Tabii.
889
01:08:05,307 --> 01:08:07,007
Peki öyleyse...
890
01:08:07,141 --> 01:08:14,087
Daha ne kadar buralarda takılıp
herkesi rahatsız etmeyi planlıyorsun?
891
01:08:15,036 --> 01:08:18,469
- Kim, ben mi?
- Evet sen. Fikrini öğrenmek istiyorum.
892
01:08:18,603 --> 01:08:22,102
Yani kızının hayatını mahvetmeye
devam etmek mi istiyorsun?
893
01:08:22,235 --> 01:08:24,970
Yoksa gelecekte belki düzgün
davranırsın diye...
894
01:08:25,102 --> 01:08:27,736
- ...çok mu umut vermeye niyet ediyorsun?
- Neyden bahsediyorsun?
895
01:08:27,869 --> 01:08:31,603
Senden, Anthony.
Senden. Tavırlarından.
896
01:08:31,736 --> 01:08:35,603
- Kes şunu. Bunu yapamazsın.
- Yapamaz mıyım? - Hayır.
897
01:08:35,736 --> 01:08:39,603
- Farz et ki yine yaptım, o zaman ne
yapacaksın? - Ben... - Evet?
898
01:08:39,736 --> 01:08:41,736
Beni karşına almak zorunda
kalacaksın, fiziksel olarak.
899
01:08:41,869 --> 01:08:43,769
Bunu beni kışkırtmak için mi söylüyorsun?
900
01:08:43,903 --> 01:08:47,235
Gördüğün gibi benim de izin
vermeyeceğim bir şey var.
901
01:08:47,369 --> 01:08:50,102
Herkesi rahatsız etmen gibi.
Belli bir yaşı devirmen gibi.
902
01:08:50,235 --> 01:08:52,903
Hayır, kes şunu. Kes şunu.
903
01:08:53,036 --> 01:08:54,636
Evet. Bu acıya dayanamayacağım.
904
01:08:54,769 --> 01:08:56,468
Bunu tamamen yanlış buluyorum.
905
01:08:56,603 --> 01:08:58,936
Kes şunu. Kes şunu.
906
01:09:04,436 --> 01:09:08,269
Baba ne oldu?
Onun nesi var?
907
01:09:08,402 --> 01:09:09,469
Baba.
908
01:09:09,603 --> 01:09:13,469
Geçti.
Saatine bir şey mi oldu?
909
01:09:13,603 --> 01:09:15,502
Bu yüzden mi?
Buldum onu, bak.
910
01:09:15,636 --> 01:09:18,636
Geçti.
Ağlama.
911
01:09:18,769 --> 01:09:22,302
Ağlama. Şimdi iyi olacaksın. Geçecek.
912
01:09:22,436 --> 01:09:23,736
İyi olacaksın.
913
01:09:25,070 --> 01:09:26,903
Hadi tavuğumuzu yiyelim, olur mu?
914
01:09:27,036 --> 01:09:28,869
Tavuk seversin, değil mi?
915
01:09:30,936 --> 01:09:33,070
Saat kaç?
916
01:09:33,202 --> 01:09:35,102
Saat sekiz.
Yemek vakti.
917
01:09:37,769 --> 01:09:39,436
Akşam sekiz mi?
918
01:09:41,336 --> 01:09:43,469
Sabah olduğunu sanmıştım.
919
01:09:43,603 --> 01:09:46,970
Az evvel uyandım.
Bak hâlâ pijamalarlayım.
920
01:09:47,102 --> 01:09:50,402
Hayır akşam oldu ve
sana tavuk pişirdim.
921
01:09:50,536 --> 01:09:52,669
Baba.
922
01:09:52,803 --> 01:09:53,903
Sorun değil. Hadi.
923
01:09:54,036 --> 01:09:57,070
Hadi, canım. Hadi.
924
01:09:57,202 --> 01:09:58,836
Cici baba, sorun yok.
925
01:10:05,469 --> 01:10:06,669
Cici baba.
926
01:11:29,169 --> 01:11:30,402
Baba?
927
01:11:32,469 --> 01:11:34,703
Baba uyuya mı kaldım?
928
01:11:34,836 --> 01:11:35,903
Anne?
929
01:11:37,235 --> 01:11:38,436
Anne?
930
01:11:43,836 --> 01:11:45,202
Baba, benim.
931
01:11:47,936 --> 01:11:49,269
Lucy?
932
01:12:15,469 --> 01:12:16,803
Baba?
933
01:12:42,169 --> 01:12:43,436
Baba.
934
01:12:59,936 --> 01:13:00,903
Lucy?
935
01:13:28,202 --> 01:13:29,269
Baba.
936
01:14:14,970 --> 01:14:16,402
Baba?
937
01:14:16,536 --> 01:14:17,736
Uyandın mı?
938
01:14:19,269 --> 01:14:22,169
Kız gelmeden evvel
sana çay getireyim mi?
939
01:14:38,070 --> 01:14:39,135
Baba.
940
01:14:39,269 --> 01:14:41,469
- Günaydın.
- Otur. Hazır.
941
01:14:41,603 --> 01:14:44,070
- Acıktın mı?
- Evet.
942
01:14:44,202 --> 01:14:46,436
Bugün bir ziyaretçin var.
Hatırlıyor musun?
943
01:14:46,569 --> 01:14:48,469
Hatırlıyor musun baba?
944
01:14:48,603 --> 01:14:51,070
Nasıl unutabilirim ki?
Sürekli bundan bahsediyorsun.
945
01:14:51,202 --> 01:14:53,636
Birazdan gelir.
946
01:14:53,769 --> 01:14:56,469
- Erken mi?
- Evet.
947
01:14:56,603 --> 01:14:59,036
Dün akşam onu rüyamda gördüm.
948
01:14:59,169 --> 01:15:01,769
- Laura mı?
- Evet. Sanırım gördüm.
949
01:15:01,903 --> 01:15:03,636
Yüzünü görebildim.
950
01:15:03,769 --> 01:15:05,302
Bilirsin ben...
951
01:15:05,436 --> 01:15:08,135
Bana kız kardeşini hatırlattı.
952
01:15:09,703 --> 01:15:12,169
Evet, bunu dün söylemiştin.
953
01:15:12,302 --> 01:15:14,636
Eğer sen mutluysan ben de mutluyum.
954
01:15:14,769 --> 01:15:16,070
Hoş birine benziyor.
955
01:15:16,202 --> 01:15:17,769
- Yani, tatlı ve becerikli.
- Evet.
956
01:15:17,903 --> 01:15:20,669
Bence seninle çok iyi ilgilenecektir.
957
01:15:20,803 --> 01:15:22,502
- Onu seviyorum.
- Güzel.
958
01:15:25,302 --> 01:15:27,502
O gelmeden senin üstünü değiştirelim.
959
01:15:28,736 --> 01:15:30,436
- Kim?
- Laura, yeni bakıcın...
960
01:15:30,569 --> 01:15:32,369
...sevdiğin var ya.
961
01:15:32,502 --> 01:15:34,970
- Evet, evet, evet.
- Evet.
962
01:15:35,102 --> 01:15:36,736
- Evet.
- Kız gelmeden...
963
01:15:36,869 --> 01:15:39,202
- ...üzerine bir ceket alalım.
- Ve pantolon.
964
01:15:39,336 --> 01:15:41,135
Evet.
965
01:15:41,269 --> 01:15:45,036
Dün tanışmanızdan gerçekten
hoşnut olduğunu söyledi.
966
01:15:45,169 --> 01:15:47,469
Şunu söylemeliyim ki ona
bir sürü numara gösterdin.
967
01:15:47,603 --> 01:15:48,970
- Öyle mi?
- Evet.
968
01:15:49,102 --> 01:15:53,603
Ona dans edebildiğini ve step
dansında çok iyi olduğunu ikna ettin.
969
01:15:53,736 --> 01:15:55,636
- Kim, ben mi?
- Evet.
970
01:15:56,836 --> 01:15:58,402
Peki o ne söyledi?
971
01:15:58,536 --> 01:16:01,636
Günün birinde ona gösteri
vermeni umduğunu söyledi.
972
01:16:01,769 --> 01:16:03,669
Bu komikmiş.
973
01:16:05,302 --> 01:16:07,970
Step dansı bildiğini bilmiyordum. Değil mi?
974
01:16:08,102 --> 01:16:09,302
Evet.
975
01:16:09,436 --> 01:16:11,736
Gizli yetenekler.
976
01:16:11,869 --> 01:16:13,003
Görünen o ki öyle.
977
01:16:16,436 --> 01:16:18,102
- Bu o mu?
- Sanırım öyle.
978
01:16:18,235 --> 01:16:20,336
Ama hazır değilim.
Daha giyinmedim bile.
979
01:16:20,469 --> 01:16:22,235
Boş ver.
Sonra giyinirsin.
980
01:16:22,369 --> 01:16:23,569
Hayır bekle. Ben daha...
981
01:16:23,703 --> 01:16:25,436
- Giyinmem gerek.
- Önemli değil.
982
01:16:25,569 --> 01:16:27,736
- Önemli!
- Kız kapıda bekliyor.
983
01:16:27,869 --> 01:16:32,036
Lütfen beni yalnız bırakma. Bak, ben..
Benim hakkımda ne düşünür?
984
01:16:32,202 --> 01:16:35,903
- Düzgünce giyinmem gerekirdi.
- Neden herşeyi zorlaştırmak zorundasın?
985
01:16:36,036 --> 01:16:39,603
- Daha sonra giyinirsin. Takma kafana.
- Mahcup olacağım! - Hayır olmayacaksın.
986
01:16:39,736 --> 01:16:40,803
Olacağım.
987
01:16:42,569 --> 01:16:45,036
- Laura, merhaba.
- Merhaba. Çok erken geldim, değil mi?
988
01:16:45,169 --> 01:16:48,302
Hayır hayır hiç de bile. Hadi gir.
Sadece mutfaktaydık.
989
01:16:48,436 --> 01:16:50,036
İşte burada.
Giyinmek üzere.
990
01:16:50,169 --> 01:16:51,102
Merhaba.
991
01:16:56,569 --> 01:16:58,569
- Anne, bu kim?
- Merhaba Anthony.
992
01:17:00,903 --> 01:17:03,803
- Ama Anne, bu o değil.
- Baba.
993
01:17:03,936 --> 01:17:08,135
- Bir şey içmek ister misiniz kahve veya...
- Hayır, sağ olun. - Kahvaltı yaptınız mı?
994
01:17:08,269 --> 01:17:09,836
Böyle iyiyim.
995
01:17:09,970 --> 01:17:12,436
Onu istemiyorum.
Sevdiğim kız nerede?
996
01:17:12,569 --> 01:17:14,769
Neyden bahsediyorsun?
Laura'ya merhaba de.
997
01:17:17,970 --> 01:17:21,003
Doğru olmayan bir şeyler var.
998
01:17:21,135 --> 01:17:25,003
- Bu hiç doğru değil.
- Beni hatırlıyor musunuz? Dün tanıştık.
999
01:17:25,135 --> 01:17:28,102
Birbirimiz tanımaya başlamıştık.
1000
01:17:28,235 --> 01:17:29,569
Sana...
1001
01:17:29,703 --> 01:17:32,102
...burada ne yaptığını ve
yardım edip edemeyeceğimi...
1002
01:17:32,235 --> 01:17:36,736
...öğrenmek için geri döneceğimi
söylemiştim. Hatırlıyor musun?
1003
01:18:02,369 --> 01:18:04,569
Baba? Seninle konuşabilir miyim?
1004
01:18:11,036 --> 01:18:12,803
Bunu nasıl söylesem?
1005
01:18:15,402 --> 01:18:18,970
Benimle kalmak için ilk geldiğin
zamanı hatırlıyor musun?
1006
01:18:19,102 --> 01:18:23,903
Ve bu sadece geçici bir önlemdi
çünkü Angela ile bozuştun ve...
1007
01:18:26,202 --> 01:18:28,869
Düşündüm de belki daha iyi...
1008
01:18:31,102 --> 01:18:34,269
Bu oda hakkında ne düşünüyorsun?
Güzel, değil mi?
1009
01:18:34,402 --> 01:18:36,903
- Parkı görebilirsin.
- Değil mi?
1010
01:18:42,936 --> 01:18:44,469
Bu çok hoş.
1011
01:18:47,202 --> 01:18:51,469
Otelde kalmak gibi, öyle değil mi?
Bütün sakinler öyle diyor.
1012
01:18:56,536 --> 01:18:59,970
Bence burada kalman daha iyi.
1013
01:19:01,669 --> 01:19:02,736
Nerede?
1014
01:19:03,903 --> 01:19:05,569
Burada.
1015
01:19:05,703 --> 01:19:09,235
Eğer burada yaşaman konusunda
ortak bir karara varırsak burası...
1016
01:19:09,369 --> 01:19:12,769
...senin için daha iyi ve
rahatlatıcı olacağını düşünüyorum.
1017
01:19:14,070 --> 01:19:15,336
Sen ne dersin?
1018
01:19:17,536 --> 01:19:21,936
Sen ne dersin?
Ne yapmak istersin? Neresi...?
1019
01:19:22,070 --> 01:19:24,569
Sen nerede uyuyacaksın?
Hangi odada?
1020
01:19:24,703 --> 01:19:28,169
Eğer hatırlarsan Paris'e gidip
orada yaşayacağım.
1021
01:19:31,741 --> 01:19:33,008
Hayır, gitmeyeceksin.
1022
01:19:33,869 --> 01:19:34,936
Gideceğim. Hatırlıyor musun?
1023
01:19:35,070 --> 01:19:37,836
Bundan sana bahsetmiştin.
Hatırlarsan?
1024
01:19:37,970 --> 01:19:39,836
Ama dedin ki...
1025
01:19:39,970 --> 01:19:41,903
- Emin misin?
- Evet.
1026
01:19:45,070 --> 01:19:47,336
Ama sen bana burada benimle...
1027
01:19:47,469 --> 01:19:49,003
...kalacağını söyledin.
1028
01:19:50,436 --> 01:19:52,569
Hayır, gitmem gerekiyor.
Bu çok önemli.
1029
01:19:52,703 --> 01:19:54,269
Herşeyi sana anlattım.
1030
01:19:54,402 --> 01:19:57,102
Düzenli olarak hafta sonları
gelip seni göreceğim.
1031
01:20:02,902 --> 01:20:04,469
Peki ya ben?
1032
01:20:07,616 --> 01:20:10,121
Sen Londra'da kalacaksın.
1033
01:20:10,469 --> 01:20:12,203
Yalnız başıma mı?
1034
01:20:13,569 --> 01:20:17,436
- Peki ya kız kardeşin? O nerede?
- Baba.
1035
01:20:17,569 --> 01:20:19,903
Keşke bir bile bilsen onu
ne kadar özlediğimi.
1036
01:20:21,402 --> 01:20:25,469
Ben de. Ben de çok özledim, baba.
Hepimiz onu özledik.
1037
01:22:58,042 --> 01:22:59,075
Anne?
1038
01:23:25,975 --> 01:23:27,910
İyi uyudun mu?
1039
01:23:28,042 --> 01:23:29,509
Ne işim var burada?
1040
01:23:30,975 --> 01:23:33,176
- Vakit geldi.
- Saati sormadım.
1041
01:23:33,309 --> 01:23:35,142
Burada ne işim olduğunu sordum.
1042
01:23:35,276 --> 01:23:37,109
Anne nerede?
1043
01:23:37,242 --> 01:23:38,910
Sana ilaçlarını getirdim.
1044
01:23:39,042 --> 01:23:41,810
Neden ilaçlarınla siktir olup gitmiyorsun?
1045
01:23:41,942 --> 01:23:43,609
- Hemşire misin?
- Evet.
1046
01:23:43,743 --> 01:23:47,176
Öylesin.
Anlıyorum, öyle.
1047
01:23:47,309 --> 01:23:49,242
- Sen hemşiresin.
- Evet.
1048
01:23:49,376 --> 01:23:52,409
Düşündüğüm şey de buydu.
Sıradansın. Tipik hemşire.
1049
01:23:52,543 --> 01:23:54,843
Burada ne yapıyorsun?
1050
01:23:54,975 --> 01:23:57,576
- Affedersin?
- Burada ne yapıyorsun?
1051
01:23:57,709 --> 01:24:00,075
Seninle ilgileniyorum.
1052
01:24:00,209 --> 01:24:02,743
Hadi ya, gerçekten mi?
Benimle mi ilgileniyorsun?
1053
01:24:02,876 --> 01:24:05,242
İlk defa bunu duydum.
1054
01:24:06,709 --> 01:24:10,309
- Ne zamandan beri?
- Birkaç hafta oldu.
1055
01:24:10,443 --> 01:24:14,275
Birkaç hafta mı?
Bunu duyduğuma sevindim.
1056
01:24:15,109 --> 01:24:18,843
Şaşırtıcı. Kimse bu ev
hakkında bana bir şey söylemedi.
1057
01:24:18,975 --> 01:24:20,676
Yeni bir tane aldığımızı sanıyordum.
1058
01:24:20,810 --> 01:24:22,476
Ne yenisi?
1059
01:24:22,609 --> 01:24:24,643
Hemşire. Yeni bir hemşire.
1060
01:24:24,776 --> 01:24:28,176
Biraz diğer kızım Lucy'ye
benzeyen biri vardı.
1061
01:24:28,409 --> 01:24:32,142
Geçen gün onunla tanıştım.
Buraya geldi, değil mi?
1062
01:24:32,276 --> 01:24:36,576
- İlaçlarını alır mısın?
- Bu sabah başlaması gerekirdi.
1063
01:24:36,709 --> 01:24:39,209
Laura. Değil mi?
1064
01:24:39,342 --> 01:24:41,709
Sanırım karıştırıyorsun Anthony.
1065
01:24:41,843 --> 01:24:44,242
Bana Lucy'yi anımsatan kız.
1066
01:24:45,409 --> 01:24:47,443
- Doğru.
- Doğru.
1067
01:24:47,576 --> 01:24:49,376
İlaçlarımızı alma vakti.
1068
01:24:50,543 --> 01:24:51,876
Evet.
1069
01:24:52,009 --> 01:24:54,176
Zamanında olmadı değil mi?
1070
01:25:00,776 --> 01:25:02,609
Anne nerede?
1071
01:25:02,743 --> 01:25:05,209
Kızın burada değil Anthony.
1072
01:25:05,342 --> 01:25:07,242
Nerede o?
1073
01:25:07,376 --> 01:25:10,276
- Dışarı mı çıktı?
- Hatırlarsan...
1074
01:25:10,409 --> 01:25:12,576
...kızın Paris'te yaşıyor.
1075
01:25:12,709 --> 01:25:15,042
Hayır, hayır, hayır.
1076
01:25:16,709 --> 01:25:19,709
Gitmeyi düşünüyordu ama...
1077
01:25:19,843 --> 01:25:21,810
...sonucunda gitmedi.
1078
01:25:23,443 --> 01:25:25,643
Birkaç aydır orada kalıyor.
1079
01:25:27,176 --> 01:25:31,009
Kızım, Paris'te mi? Hayır, hayır, hayır.
Dinle, daha İngilizce bile konuşamıyorlar.
1080
01:25:31,142 --> 01:25:32,810
Bak.
1081
01:25:32,942 --> 01:25:37,843
Dün bu posta kartını sana
gönderdi, bunu birlikte okumuştuk.
1082
01:25:37,975 --> 01:25:40,109
Hatırlıyor musun? Bak.
1083
01:25:43,443 --> 01:25:45,409
Bunu her gün sana söylüyorum.
1084
01:25:45,543 --> 01:25:50,309
Paris'te yaşıyor çünkü Paul adında
biriyle tanıştı ve o da onunla yaşıyor.
1085
01:25:50,443 --> 01:25:52,743
Bazen seni görmeye geliyor.
1086
01:25:52,876 --> 01:25:54,576
- Anne mi?
- Evet.
1087
01:25:54,709 --> 01:25:56,643
Düzenli olarak hafta sonları geliyor.
1088
01:25:56,776 --> 01:25:59,643
Buraya geliyor ve
onunla parkta yürüyorsunuz.
1089
01:25:59,776 --> 01:26:03,975
O da sana yeni hayatından,
ne yaptığından bahsediyor.
1090
01:26:05,443 --> 01:26:08,643
Geçen gün sana kahve getirdi
çünkü sen kahve içmeyi seversin.
1091
01:26:08,776 --> 01:26:10,910
Kahveden nefret ederim.
1092
01:26:11,042 --> 01:26:14,776
Sadece çay içerim.
1093
01:26:14,910 --> 01:26:18,676
- Her şey yolunda mı?
- Yolunda. Sadece üstünü değiştiriyorduk.
1094
01:26:19,942 --> 01:26:21,409
Her şey yolunda mı?
1095
01:26:22,876 --> 01:26:24,075
Evet.
1096
01:26:26,609 --> 01:26:30,109
- Al bakalım.
- Sağ ol. İyi günler.
1097
01:26:30,242 --> 01:26:31,576
Sonra görüşürüz.
1098
01:26:36,109 --> 01:26:38,409
O, o kim?
1099
01:26:38,543 --> 01:26:39,609
Kim?
1100
01:26:41,276 --> 01:26:44,241
Az önce giden kişi.
1101
01:26:44,376 --> 01:26:45,776
O Bill.
1102
01:26:45,910 --> 01:26:47,242
Bill?
1103
01:26:47,376 --> 01:26:49,242
- Evet.
- Emin misin?
1104
01:26:49,376 --> 01:26:50,942
Evet. Neden?
1105
01:26:51,075 --> 01:26:53,409
Hiç. Sadece ben...
1106
01:26:53,543 --> 01:26:56,643
Ben...
Bunu nasıl söylesem?
1107
01:27:00,109 --> 01:27:01,876
Burada ne yapıyor?
1108
01:27:04,042 --> 01:27:06,376
Dairemde?
Onu tanıyor muyum?
1109
01:27:07,876 --> 01:27:10,109
O, Bill.
Onu her gün görüyorsun.
1110
01:27:11,543 --> 01:27:13,075
Öyle mi?
1111
01:27:13,209 --> 01:27:15,975
- Ve sen...
- Ne?
1112
01:27:16,109 --> 01:27:19,109
Bunu sorduğum için üzgünüm ama...
1113
01:27:19,242 --> 01:27:21,743
Yani sen kim...
1114
01:27:21,876 --> 01:27:24,109
Tam olarak kimsin sen?
1115
01:27:24,242 --> 01:27:26,109
Ben Catherine.
1116
01:27:26,242 --> 01:27:27,576
Catherine. Bu doğru.
1117
01:27:28,743 --> 01:27:30,643
Evet, evet, evet.
1118
01:27:30,776 --> 01:27:32,509
Catherine.
1119
01:27:32,643 --> 01:27:34,576
- Ve o da Bill.
- Evet.
1120
01:27:41,109 --> 01:27:42,743
Peki ya ben?
1121
01:27:45,576 --> 01:27:47,609
Tam olarak...
1122
01:27:49,409 --> 01:27:51,142
...kimim ben?
1123
01:27:52,543 --> 01:27:54,342
Sen mi?
1124
01:27:54,476 --> 01:27:55,910
Sen Anthony'sin.
1125
01:27:56,042 --> 01:27:57,609
Anthony?
1126
01:27:57,743 --> 01:27:58,843
Evet.
1127
01:28:00,242 --> 01:28:01,776
Anthony.
Güzel isimmiş.
1128
01:28:03,109 --> 01:28:04,443
"Anthony", sence de öyle mi?
1129
01:28:06,743 --> 01:28:08,176
Çok güzel bir isim.
1130
01:28:09,543 --> 01:28:11,576
Sanırım annem bunu bana verdi.
1131
01:28:11,709 --> 01:28:15,276
- Onu tanıyor musun?
- Kimi?
1132
01:28:15,409 --> 01:28:17,075
Annemi.
1133
01:28:17,209 --> 01:28:19,843
- O...
- Hayır.
1134
01:28:19,975 --> 01:28:21,676
Onun...
1135
01:28:23,942 --> 01:28:25,509
Onun büyük gözleri vardı.
1136
01:28:27,776 --> 01:28:29,643
Yüzünü görebiliyorum.
1137
01:28:31,409 --> 01:28:34,776
Umarım o...
1138
01:28:34,910 --> 01:28:37,075
...bir ara beni görmeye gelir.
1139
01:28:37,209 --> 01:28:39,643
Öyle değil mi? Annem.
1140
01:28:39,776 --> 01:28:43,942
Düzenli olarak hafta sonları
gelebileceğini söylüyordun
1141
01:28:44,075 --> 01:28:45,409
Kızınız.
1142
01:28:47,843 --> 01:28:49,042
Hayır.
1143
01:28:52,276 --> 01:28:54,409
Annem.
1144
01:29:02,075 --> 01:29:03,209
Annemi istiyorum.
1145
01:29:03,342 --> 01:29:05,910
Annemi istiyorum.
Buradan çıkmak istiyorum.
1146
01:29:09,942 --> 01:29:13,276
Biri beni gelip alıp götürsün buradan.
1147
01:29:13,409 --> 01:29:15,975
- Şimdi...
- Hayır, hayır. Annemi istiyorum.
1148
01:29:16,109 --> 01:29:20,476
Beni gelip alıp götürmesini istiyorum.
Eve gitmek istiyorum.
1149
01:29:20,609 --> 01:29:22,409
Ne oldu, Anthony?
1150
01:29:26,342 --> 01:29:27,376
Ne oldu?
1151
01:29:30,776 --> 01:29:32,443
Şey gibi hissediyorum...
1152
01:29:32,576 --> 01:29:34,776
Yapraklarımı kaybediyorum
gibi hissediyorum.
1153
01:29:34,910 --> 01:29:36,342
- Yaprakların mı?
- Evet.
1154
01:29:36,476 --> 01:29:39,142
Ne demek istiyorsun?
1155
01:29:39,276 --> 01:29:42,109
Dallar ve rüzgâr ve yağmur.
1156
01:29:45,776 --> 01:29:48,142
Artık ne olduğunu anlamıyorum.
1157
01:29:49,543 --> 01:29:51,176
Ne olduğunu biliyor musun?
1158
01:29:52,609 --> 01:29:55,142
Bütün bu daire ile ilgili mesele.
1159
01:29:55,276 --> 01:30:00,843
Artık başımı koyacağım hiçbir yerim yok.
1160
01:30:05,142 --> 01:30:10,009
Ama biliyorum saatim kolumda, biliyorum.
1161
01:30:10,142 --> 01:30:11,743
Yolculuk için.
1162
01:30:13,376 --> 01:30:14,810
Eğer ben...
1163
01:30:17,576 --> 01:30:19,142
...hazır olup...
1164
01:30:20,709 --> 01:30:22,942
...olmayacağımı bilmiyorum...
1165
01:30:23,075 --> 01:30:25,276
Şey için...
1166
01:30:32,543 --> 01:30:35,409
Önce...
1167
01:30:35,543 --> 01:30:37,209
...üstünü değiştirelim mi?
1168
01:30:37,342 --> 01:30:38,743
Evet.
1169
01:30:38,876 --> 01:30:43,309
Üstümüzü değiştirelim sonra
parkta bir yürüyüşe çıkarız olur mu?
1170
01:30:43,443 --> 01:30:44,876
Evet.
1171
01:30:45,009 --> 01:30:46,309
Güzel.
1172
01:30:48,176 --> 01:30:50,910
Ağaçlar ve bütün yapraklar.
1173
01:30:51,042 --> 01:30:54,042
Sonra geri döneriz ve bir şeyler yeriz.
1174
01:30:54,176 --> 01:30:55,576
Evet.
1175
01:30:55,709 --> 01:30:58,242
Sonra da sen öğle uykunu
çekersin, olur mu?
1176
01:30:58,376 --> 01:30:59,643
Evet.
1177
01:31:02,009 --> 01:31:07,075
Sonra kendini iyi hissedersen senle
yine parkta ufak bir yürüyüşe çıkarız.
1178
01:31:07,209 --> 01:31:08,876
- Sadece ikimiz.
- Evet.
1179
01:31:09,009 --> 01:31:11,709
- Çünkü çok güzel bir gün.
- Evet.
1180
01:31:14,109 --> 01:31:15,975
Dışarısı güneşli.
1181
01:31:19,409 --> 01:31:21,443
Hazır güneşliyken biz de gidelim.
1182
01:31:21,576 --> 01:31:24,042
- Bu şanstan yararlanalım.
- Evet.
1183
01:31:24,176 --> 01:31:27,242
Çünkü hava bu kadar güzelken
asla böyle uzun sürmez, değil mi?
1184
01:31:27,376 --> 01:31:28,743
Hayır.
1185
01:31:28,876 --> 01:31:31,743
Hadi üstümüzü değişelim.
1186
01:31:31,876 --> 01:31:32,910
Olur mu?
1187
01:31:33,042 --> 01:31:34,342
Hayır.
1188
01:31:34,476 --> 01:31:36,042
- Hadi.
- Hayır.
1189
01:31:36,176 --> 01:31:38,075
Hadi, canım.
1190
01:31:38,209 --> 01:31:40,409
Her şey yolunda. Hadi.
1191
01:31:40,543 --> 01:31:42,643
Sakin ol.
1192
01:31:44,042 --> 01:31:45,276
Sakin.
1193
01:31:47,409 --> 01:31:50,476
Bir dakikaya kendini iyi hissedeceksin,
sana söz veriyorum.
1194
01:31:51,876 --> 01:31:53,910
Her şey yoluna girecek.
1195
01:32:36,492 --> 01:32:42,492
Çevirmen: Bekir Özgün.
Twitter: @Bekback384.