1 00:02:13,740 --> 00:02:16,940 The FATHER, BABA Çevirmen: Bekir Özgün 2 00:02:17,749 --> 00:02:19,615 Baba? Ben geldim. 3 00:02:23,415 --> 00:02:24,382 Baba? 4 00:02:32,849 --> 00:02:34,315 Demek buradasın. 5 00:02:37,615 --> 00:02:39,816 - Burada ne işin var? - Sence? 6 00:02:48,782 --> 00:02:50,682 Eee, ne oldu? 7 00:02:50,816 --> 00:02:52,682 - Hiçbir şey. - Söyle lütfen. 8 00:02:52,816 --> 00:02:54,382 Söyledim, hiçbir şey olmadı. 9 00:02:54,515 --> 00:02:55,949 - Hiçbir şey olmadı mı? - Olmadı. 10 00:02:56,083 --> 00:02:59,582 - Az evvel onunla telefonda konuştum. - Peki bu neyi kanıtlar? 11 00:02:59,716 --> 00:03:01,449 Artık bu şekilde davranamazsın. 12 00:03:01,582 --> 00:03:03,882 Burası benim dairem değil mi? İnanılmaz! 13 00:03:04,016 --> 00:03:07,649 Bir anda bana saldırıyorsun sanki... Bu kadının kim olduğu hakkında bir fikrim yok. 14 00:03:07,782 --> 00:03:09,215 Ondan hiçbir şey istemedim. 15 00:03:09,348 --> 00:03:12,749 - Sana yardım etmek için burada. - Neye yardım etmek için? 16 00:03:12,882 --> 00:03:15,849 Onun yardımına ihtiyacım yok. Kimsenin yardımına ihtiyacım yok. 17 00:03:33,482 --> 00:03:35,515 Ona orospu dediğini söyledi. 18 00:03:35,649 --> 00:03:37,125 Başka ne söyleyebilirim bilmiyorum. 19 00:03:37,949 --> 00:03:39,515 Olabilir. Hatırlamıyorum. 20 00:03:41,215 --> 00:03:42,549 Ağlıyordu. 21 00:03:42,682 --> 00:03:44,315 Ona orospu olduğunu söylediğim için mi? 22 00:03:44,342 --> 00:03:46,916 Hayır. Onu fiziksel olarak tehdit ettiğini söyledi. 23 00:03:48,382 --> 00:03:49,982 Ben mi? 24 00:03:50,116 --> 00:03:51,515 Fiziksel olarak mı? 25 00:03:54,916 --> 00:03:59,248 Neyden bahsettiğini bilmiyor. Bu kadın kafayı yemiş. İnan bana. 26 00:03:59,382 --> 00:04:01,782 Gitmesi en iyisi. İnan bana. 27 00:04:01,916 --> 00:04:03,615 Özellikle de... 28 00:04:03,749 --> 00:04:05,449 Özellikle ne? 29 00:04:08,049 --> 00:04:10,882 Bunu sana söylemek istemezdim ama bilmen gerekir ki... 30 00:04:11,016 --> 00:04:13,582 Ondan şüpheleniyorum... 31 00:04:13,716 --> 00:04:16,083 - O... - O ne? 32 00:04:16,215 --> 00:04:18,749 - Benden bir şeyler çalıyordu. - Angela mı? 33 00:04:18,882 --> 00:04:20,549 Neyden bahsediyorsun sen? 34 00:04:20,682 --> 00:04:22,749 Sana söylüyorum, saatimi o çaldı. 35 00:04:22,882 --> 00:04:24,183 - Saatini mi? - Evet. Evet. 36 00:04:24,315 --> 00:04:26,050 Geçen sefer kaybettiğin gibi mi? 37 00:04:26,075 --> 00:04:30,180 Hayır. Zaten şüphelerim vardı. Ben de ona bir tuzak kurdum. 38 00:04:31,115 --> 00:04:35,648 Saatimi çalıp çalmayacağını görmek için görünür bir yere bıraktım. 39 00:04:35,781 --> 00:04:37,915 Nereye? Nereye bıraktın? 40 00:04:38,048 --> 00:04:40,015 Bilmiyorum, hatırlamıyorum. 41 00:04:40,148 --> 00:04:42,748 Tek bildiğim bulabileceğin bir yerde değil Saati bulamıyorum. 42 00:04:42,881 --> 00:04:45,881 Al sana kanıt. O kız saatimi çaldı. Çaldığını biliyorum. 43 00:04:49,148 --> 00:04:50,181 Evet. 44 00:04:54,581 --> 00:04:56,148 Sorun nedir? 45 00:05:00,681 --> 00:05:02,215 Ne yapacağımı bilmiyorum. 46 00:05:03,382 --> 00:05:05,648 Konuşmamız lazım baba. 47 00:05:05,781 --> 00:05:07,414 Zaten konuşuyoruz değil mi? 48 00:05:07,547 --> 00:05:10,447 Hayır, yani ciddi bir şekilde. 49 00:05:10,581 --> 00:05:12,348 Bu dördüncü kişi... 50 00:05:12,481 --> 00:05:15,681 Sana söylüyorum, ona veya başka birine ihtiyacım yok. 51 00:05:15,814 --> 00:05:18,015 Kendi başımın çaresine çok iyi bakabilirim. 52 00:05:19,481 --> 00:05:22,681 Onu bulmak kolay olmadı. Bu kolay değil. 53 00:05:22,814 --> 00:05:24,414 Gerçekten iyi göründüğünü düşündüm. 54 00:05:24,547 --> 00:05:27,081 Oldukça nitelikli biriydi. 55 00:05:27,215 --> 00:05:29,315 Ve artık burada çalışmak istemiyor. 56 00:05:29,447 --> 00:05:32,547 Sana ne söylediğimi dinlemiyorsun. 57 00:05:32,681 --> 00:05:35,315 O kız saatimi çaldı. 58 00:05:35,447 --> 00:05:38,315 Bir hırsızla yaşayamam, anlıyor musun? 59 00:05:41,048 --> 00:05:42,581 Küvetin altına baktın mı? 60 00:05:44,148 --> 00:05:45,614 - Ne? - Küvet borularının altına... 61 00:05:45,639 --> 00:05:48,215 - ...değerli eşyalarını sakladığın yere. - Sen nereden biliyorsun? 62 00:05:48,348 --> 00:05:50,081 - Ve bana doğruyu söyle. - Biliyorum işte. 63 00:05:50,215 --> 00:05:52,081 Gizli yerimi mi arıyordun? 64 00:05:52,215 --> 00:05:53,447 - Hayır. - Öyleyse bazen değerli eşyalarımı... 65 00:05:53,472 --> 00:05:55,581 ...orada sakladığımı nereden biliyorsun? 66 00:05:55,714 --> 00:05:58,714 Kazara buldum. 67 00:05:58,848 --> 00:06:00,881 - Sen... - Baba. 68 00:06:02,414 --> 00:06:04,215 Baba! 69 00:06:04,348 --> 00:06:05,748 Nereye gidiyorsun? 70 00:06:07,881 --> 00:06:09,981 Hiçbir şeye dokunmadım! 71 00:06:57,547 --> 00:06:58,748 Saatini buldun demek ki? 72 00:06:58,881 --> 00:07:00,581 - Ne? - Saatini. 73 00:07:02,547 --> 00:07:03,981 Evet. 74 00:07:04,115 --> 00:07:06,814 Öyleyse Angela'nın bir şey yapmadığını fark etmişsindir? 75 00:07:09,781 --> 00:07:11,915 Çünkü şans eseri saati tam vaktinde sakladım. 76 00:07:12,048 --> 00:07:16,248 Aksi taktirde saatin kaç olduğunu bilmeden seninle konuşarak burada oturuyor olurdum. 77 00:07:17,814 --> 00:07:20,115 Saat beş eğer merak ediyorsan. 78 00:07:20,248 --> 00:07:22,581 Şahsen ben merak ederim. 79 00:07:22,714 --> 00:07:24,714 Ne yapsam hata oluyor. 80 00:07:28,215 --> 00:07:30,315 - İlaçlarını aldın mı? - Evet. 81 00:07:32,115 --> 00:07:37,714 Neden bana sanki yanlış bir şey olmuş gibi bakıyorsun? Her şey yolunda Anne. 82 00:07:37,848 --> 00:07:39,048 Dünya dönüyor. 83 00:07:40,948 --> 00:07:43,447 Sen hep böyleydin. Evhamlı birisin. 84 00:07:44,748 --> 00:07:47,115 Kız kardeşinin aksine... 85 00:07:49,315 --> 00:07:52,181 Bu arada o nerede? Ondan haberin var mı? 86 00:07:54,547 --> 00:07:56,581 Sana bir şey soruyorum. 87 00:08:04,614 --> 00:08:06,948 Taşınmam gerekiyor baba. 88 00:08:08,614 --> 00:08:10,547 Londra'dan taşınmam gerekiyor. 89 00:08:12,048 --> 00:08:14,781 Gerçekten mi? Neden? 90 00:08:14,915 --> 00:08:16,681 Bunu konuşmuştuk. Hatırlıyor musun? 91 00:08:16,814 --> 00:08:20,514 Bu yüzden mi o bakıcının benle yaşaması konusunda ısrarcısın? 92 00:08:20,648 --> 00:08:21,948 Kesinlikle öyle. 93 00:08:22,081 --> 00:08:24,614 Fareler gemiyi terk ediyor. 94 00:08:35,382 --> 00:08:36,648 Burada olmayacağım. 95 00:08:38,015 --> 00:08:39,781 Her gün buraya gelemeyeceğim. 96 00:08:39,915 --> 00:08:41,414 Bunu anlaman gerekiyor baba. 97 00:08:41,547 --> 00:08:42,581 Evet. 98 00:08:44,881 --> 00:08:46,881 Demek ayrılıyorsun. 99 00:08:47,015 --> 00:08:48,581 Ne zaman? Yani neden? 100 00:08:50,848 --> 00:08:52,447 Biriyle tanıştım. 101 00:08:52,581 --> 00:08:53,714 Sen mi? 102 00:08:53,848 --> 00:08:55,315 Evet. 103 00:08:57,048 --> 00:08:59,282 - Yani bir adamla mı? - Evet. 104 00:08:59,414 --> 00:09:01,081 Cidden mi? 105 00:09:01,215 --> 00:09:03,382 Bu kadar çok şaşırmana gerek yok. 106 00:09:03,514 --> 00:09:05,681 Hayır, hayır sadece bu... 107 00:09:05,814 --> 00:09:08,447 Kabul etmelisin ki o adamdan beri... 108 00:09:10,048 --> 00:09:11,948 - James? - James. 109 00:09:13,581 --> 00:09:15,414 Çok şey olmadı... 110 00:09:17,382 --> 00:09:19,848 - Bu arada o ne yapıyor? - Paris'te yaşıyor. 111 00:09:19,981 --> 00:09:22,414 Bu yüzden ben de oraya taşınacağım. 112 00:09:22,547 --> 00:09:23,915 Sen ve Paris mi? 113 00:09:25,248 --> 00:09:27,714 Oraya taşınmazsın sen, değil mi? 114 00:09:27,848 --> 00:09:30,382 Yani kendine gel. Daha İngilizce bile konuşamıyorlar. 115 00:09:36,248 --> 00:09:39,414 Eğer doğru anladıysam... 116 00:09:39,547 --> 00:09:41,048 ...benden ayrılıyorsun. 117 00:09:41,181 --> 00:09:42,248 Değil mi? 118 00:09:43,514 --> 00:09:45,248 Beni terk ediyorsun. 119 00:09:45,382 --> 00:09:46,547 Baba. 120 00:09:51,748 --> 00:09:53,614 Bana ne olacak? 121 00:09:57,115 --> 00:09:59,748 Açıkçası bu benim için oldukça önemli... 122 00:09:59,773 --> 00:10:02,547 ...aksi taktirde gitmezdim. 123 00:10:02,681 --> 00:10:04,781 Onu gerçekten seviyorum. 124 00:10:07,015 --> 00:10:09,514 Geri döner ve seni sıklıkla görürüm. 125 00:10:09,648 --> 00:10:11,614 Hafta sonlarında. 126 00:10:11,748 --> 00:10:16,115 Ama seni burada yalnız başına bırakamam. Bu mümkün değil. 127 00:10:16,248 --> 00:10:17,748 Bu yüzden... 128 00:10:19,614 --> 00:10:22,681 Eğer bakıcın olmasını kabul etmezsen mecburen seni... 129 00:10:22,814 --> 00:10:23,848 Ne? 130 00:10:24,915 --> 00:10:26,115 Ne? 131 00:10:29,681 --> 00:10:32,248 Anlaman lazım baba. 132 00:10:32,382 --> 00:10:34,348 Anne? 133 00:10:34,481 --> 00:10:36,315 Mecburen ne yapacaksın? 134 00:13:14,081 --> 00:13:15,248 Anne? 135 00:13:17,714 --> 00:13:18,781 Anne? 136 00:13:41,714 --> 00:13:43,547 Kimse orada var mı? 137 00:14:08,899 --> 00:14:11,933 - Her şey yolunda mı? - Sen kimsin? 138 00:14:13,166 --> 00:14:14,966 - Affedersin? - Sen kimsin? 139 00:14:16,866 --> 00:14:18,999 Burada ne işin var? 140 00:14:19,133 --> 00:14:20,999 Dairemde ne işin var? 141 00:14:23,834 --> 00:14:25,899 Anthony, benim Paul. 142 00:14:26,033 --> 00:14:27,700 Kim? 143 00:14:27,834 --> 00:14:29,300 Burada ne yapıyorsun? 144 00:14:31,500 --> 00:14:33,400 Burada yaşıyorum. 145 00:14:33,533 --> 00:14:35,734 - Sen mi? - Evet. 146 00:14:35,866 --> 00:14:38,200 - Burada mı yaşıyorsun? - Elbette. 147 00:14:39,433 --> 00:14:40,567 Dairemde mi yaşıyorsun? 148 00:14:42,266 --> 00:14:44,567 Şimdiye kadar duyduğum en iyisi. 149 00:14:44,700 --> 00:14:47,066 Bu saçmalık da neyin nesi? 150 00:14:49,333 --> 00:14:51,033 Anne'yi arayacağım. 151 00:14:53,866 --> 00:14:55,433 Kızını. 152 00:14:55,567 --> 00:14:58,200 Evet sağ ol. Anne'nin kim olduğunu biliyorum. 153 00:14:58,333 --> 00:15:00,933 Anne'yi tanıyor musun? Onun arkadaşı mısın? 154 00:15:01,066 --> 00:15:02,899 Seninle konuşuyorum! 155 00:15:04,233 --> 00:15:05,700 Anne'yi tanıyor musun? 156 00:15:07,066 --> 00:15:08,667 Onun kocasıyım. 157 00:15:10,866 --> 00:15:12,433 - Kocası mı? - Evet. 158 00:15:13,966 --> 00:15:15,066 Ne zamandan beri? 159 00:15:17,133 --> 00:15:18,567 On yıl olmak üzere. 160 00:15:21,100 --> 00:15:23,633 Evet, evet. 161 00:15:23,767 --> 00:15:25,367 Elbette, evet, evet. 162 00:15:25,500 --> 00:15:27,133 Kesinlikle. 163 00:15:27,266 --> 00:15:29,800 On yıl oldu? Ama düşündüm de... 164 00:15:29,933 --> 00:15:31,800 Sen... 165 00:15:31,933 --> 00:15:34,200 - ...ayrılmamış mıydın? - Kim? 166 00:15:34,333 --> 00:15:36,834 - Anne ve ben mi? - Evet, ayrılmadınız mı? 167 00:15:36,966 --> 00:15:38,300 Hayır. 168 00:15:38,433 --> 00:15:40,300 Emin misin? 169 00:15:40,433 --> 00:15:43,633 - Evet Anthony. - Ama bu Fransa şeyi.. 170 00:15:43,767 --> 00:15:46,200 ...Paris'e gitmesi gerekmiyor muydu? 171 00:15:46,333 --> 00:15:50,266 - Onun...? - Merhaba canım. Evet, benim. 172 00:15:50,400 --> 00:15:52,899 Hayır, sadece baban kendini pek iyi hissetmiyor. 173 00:15:53,033 --> 00:15:55,233 Sanırım seni görmek istiyor. 174 00:15:55,367 --> 00:15:59,100 Güzel. Çok geç kalma. 175 00:16:00,567 --> 00:16:03,233 Biraz alışveriş yapıyor. 176 00:16:03,367 --> 00:16:05,100 Birkaç... 177 00:16:05,233 --> 00:16:07,899 - ...dakikaya gelir. - Güzel. 178 00:16:08,033 --> 00:16:10,200 Evet, bana dedi ki... 179 00:16:10,333 --> 00:16:13,166 Geçen gün bana Paris'e taşınması gerektiğini söylemişti. 180 00:16:13,300 --> 00:16:14,433 - Bana söyledi. - Paris mi? 181 00:16:14,567 --> 00:16:15,667 Evet. 182 00:16:15,800 --> 00:16:18,266 Paris'te ne yapacaktı ki? 183 00:16:18,400 --> 00:16:20,734 Bir Fransız ile tanışmış. 184 00:16:20,866 --> 00:16:22,800 Hiç sanmıyorum Anthony. 185 00:16:22,933 --> 00:16:25,700 Evet, tanıştı. Geçen gün bana söyledi. Aptal değilim. 186 00:16:25,834 --> 00:16:29,667 Oraya taşınacağını ve onunla yaşayacağını söyledi. 187 00:16:29,800 --> 00:16:33,133 Hatta ben de bunun aptalca bir fikir olduğunu söylediğimi hatırlıyorum... 188 00:16:33,266 --> 00:16:35,333 ...çünkü daha İngilizce bile konuşamıyorlar. 189 00:16:39,266 --> 00:16:41,367 - Bundan haberin yok mu? - Hayır. 190 00:16:41,500 --> 00:16:43,700 - Tüh! - Ne? 191 00:16:43,834 --> 00:16:46,066 - Pot mu kırdım? - Endişelenme. 192 00:16:46,200 --> 00:16:48,033 Bundan bana bahsetmedi... 193 00:16:48,166 --> 00:16:50,200 ...ama niyetli olduğundan eminim. 194 00:16:50,333 --> 00:16:52,233 Peki Fransız'ı tanıyor musun? 195 00:16:52,367 --> 00:16:55,166 - Hayır. - Hadi ya! 196 00:16:57,800 --> 00:17:02,633 Takma kafana. Başını dik tut! Er ya da geç birbirlerinden ayrılırlar. 197 00:17:03,567 --> 00:17:05,700 Tecrübelerimden biliyorum. 198 00:17:05,834 --> 00:17:08,333 Beklerken bir şeyler içmek ister misin? 199 00:17:08,467 --> 00:17:11,100 Bir bardak su? Meyve suyu? 200 00:17:11,233 --> 00:17:13,266 Hayır, sadece... 201 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 Bir şey söyleyecektim. 202 00:17:20,066 --> 00:17:23,734 Evet. O bakıcı kız yüzünden oldu. 203 00:17:23,866 --> 00:17:25,333 - Laura mı? - Adını unuttum. 204 00:17:25,467 --> 00:17:28,200 Karın beni o kıza teslim etmekte ısrar ediyor. 205 00:17:28,333 --> 00:17:32,066 Bu konuyu biliyorsun. Sanki başımın çaresine bakamazmışım gibi. 206 00:17:32,200 --> 00:17:36,066 Karın bana yardıma ihtiyacım olduğunu söyledi. 207 00:17:36,200 --> 00:17:38,533 Kendi başımın çaresine son derece iyi bir şekilde bakmama rağmen. 208 00:17:38,667 --> 00:17:42,467 Karın yurt dışına Paris'e gitmek zorunda olsa bile. 209 00:17:47,367 --> 00:17:50,834 Neden ısrar ettiğini anlamıyorum. 210 00:17:52,834 --> 00:17:54,866 Yani bir bana baksana. Şöyle bir bana baksana. 211 00:17:56,567 --> 00:17:59,100 - Paul. - Evet, Paul. 212 00:17:59,233 --> 00:18:02,166 Bana iyice bak. Hâlâ da kendi başımın çaresine bakabiliyorum. 213 00:18:03,700 --> 00:18:05,266 Sen ne dersin? 214 00:18:05,400 --> 00:18:07,767 Yani tamamen kafayı yemedim. 215 00:18:10,400 --> 00:18:12,200 Hemfikir misin? Elbette öylesin. 216 00:18:12,333 --> 00:18:14,500 Ama onun... 217 00:18:16,734 --> 00:18:20,166 Bu saçma sapan saplantının nereden çıktığını bilmiyorum. 218 00:18:20,300 --> 00:18:24,133 O küçüklüğünden beri hep böyle birisiydi. 219 00:18:24,266 --> 00:18:26,367 Çok akıllı birisi değildir. 220 00:18:27,633 --> 00:18:30,633 O pek de... 221 00:18:30,767 --> 00:18:33,899 ...zeki biri değildir. Bu huyu annesine çekmiş. 222 00:18:34,033 --> 00:18:36,899 Bence senin için elinden geleni yapmaya çalışıyor Anthony. 223 00:18:37,033 --> 00:18:40,133 Elinden geleni, elinden geleni, aynen. 224 00:18:40,266 --> 00:18:43,066 Ondan hiçbir zaman bir şey istemedim. 225 00:18:43,200 --> 00:18:46,966 Arkamdan ne iş çevirdiğini bilmiyorum ama bir şeyler çeviriyor. 226 00:18:47,100 --> 00:18:49,966 Arkamdan bir iş çevirdiğini biliyorum. 227 00:18:50,100 --> 00:18:52,999 Beni bir bakım evine göndermeyi istediğini düşünüyorum. 228 00:18:56,866 --> 00:18:58,667 Evet, belirtileri gördüm. 229 00:19:00,066 --> 00:19:03,200 Ama sana açık konuşayım. 230 00:19:04,233 --> 00:19:07,066 Dairemi terk etmeyeceğim! 231 00:19:07,200 --> 00:19:09,433 Dairemi terk etmeyeceğim! 232 00:19:12,467 --> 00:19:16,033 - Burası senin dairen değil Anthony. - Affedersin? 233 00:19:16,166 --> 00:19:18,233 Hatırlarsan buraya sen taşındın... 234 00:19:18,367 --> 00:19:20,567 Sen bizim evimize geldin sen de şeyi beklerken... 235 00:19:20,700 --> 00:19:23,667 - Neyi? - Yeni bir bakıcıyı. 236 00:19:23,800 --> 00:19:25,734 Son bakıcıyla bozuştuğun için. 237 00:19:25,866 --> 00:19:27,866 - Angela ile. - Öyle mi? 238 00:19:27,999 --> 00:19:30,567 Bu yüzden sen beklerken bizim evimizde kalıyorsun. 239 00:19:31,966 --> 00:19:34,033 - Öyleyse James... - Paul. 240 00:19:34,166 --> 00:19:36,333 Evet Paul. 241 00:19:36,467 --> 00:19:39,899 Buranın sana ait olduğunu mu söylüyorsun? 242 00:19:40,033 --> 00:19:41,899 Evet. 243 00:19:42,033 --> 00:19:43,999 Artık herşeyi duydum. 244 00:19:46,533 --> 00:19:47,999 - Ben geldim. - İşte geldi. 245 00:19:51,933 --> 00:19:54,066 - Ne var ne yok? - Pek bir şey yok. 246 00:19:54,200 --> 00:19:56,700 Babanın aklı karışmış gibi. 247 00:19:56,834 --> 00:19:58,500 Bir sorun mu var? 248 00:20:01,066 --> 00:20:02,834 Bu saçmalık da neyin nesi? 249 00:20:02,966 --> 00:20:04,600 Neyden bahsediyorsun? 250 00:20:08,033 --> 00:20:10,233 Anne nerede? 251 00:20:10,367 --> 00:20:11,400 Affedersin? 252 00:20:11,533 --> 00:20:13,500 Anne. Nerede? 253 00:20:14,834 --> 00:20:16,933 Buradayım. 254 00:20:17,066 --> 00:20:19,700 Sadece biraz alışverişe çıktım. Şimdi de döndüm. 255 00:20:24,533 --> 00:20:25,734 Anlıyorum. 256 00:20:32,166 --> 00:20:33,500 Ne aldın? 257 00:20:33,633 --> 00:20:36,033 Tavuk. Kulağa hoş geliyor mu? Acıktın mı? 258 00:20:36,166 --> 00:20:38,500 Evet neden olmasın? 259 00:20:38,633 --> 00:20:39,999 Bırak ben alayım. 260 00:20:40,133 --> 00:20:42,633 - Herşeyi hazırlarım. - Sağ ol. 261 00:21:13,333 --> 00:21:15,767 Paul iyi hissetmediğini söyledi. 262 00:21:17,367 --> 00:21:19,100 Ben iyiyim sağ ol. 263 00:21:24,033 --> 00:21:25,200 Endişeli... 264 00:21:26,866 --> 00:21:27,999 ...görünüyorsun. 265 00:21:29,834 --> 00:21:31,400 Hayır sadece... 266 00:21:34,033 --> 00:21:35,367 Sadece ne? 267 00:21:43,166 --> 00:21:44,333 Söyle bana. 268 00:21:46,333 --> 00:21:48,834 Mutfakta bir bardak çay hazırlıyordum. 269 00:21:51,600 --> 00:21:55,500 Dairede yalnızdım sonra birdenbire bir ses duyuverdim. 270 00:21:55,633 --> 00:21:58,667 Ardından içeri geldim ve kocanı gördüm. 271 00:21:58,800 --> 00:22:00,567 Kim? 272 00:22:00,700 --> 00:22:03,066 - Kocanı. - Ne kocası? 273 00:22:03,200 --> 00:22:06,200 - Senin kocan, canım. Benim değil ya. - James? 274 00:22:07,533 --> 00:22:08,667 Kocan. 275 00:22:08,800 --> 00:22:10,600 Ben evlenmedim baba. 276 00:22:10,734 --> 00:22:11,899 Affedersin? 277 00:22:13,800 --> 00:22:15,834 Ayrılalı beş yıldan fazla oldu. 278 00:22:15,966 --> 00:22:17,233 Hatırlarsan. 279 00:22:19,500 --> 00:22:21,700 - Öyleyse o kim? - Kim? 280 00:22:24,567 --> 00:22:27,700 Bunu bilerek mi yapıyorsun? Tavuğu alıp giden adamdan bahsediyorum. 281 00:22:27,834 --> 00:22:29,866 - Tavuk mu? - Bir dakika önce birine... 282 00:22:29,999 --> 00:22:32,734 - ...tavuğu vermedin mi? - Neyden bahsediyorsun baba? 283 00:22:32,899 --> 00:22:34,866 Tavuğu birine vermedin mi? 284 00:22:34,999 --> 00:22:38,734 - Tavuk! - Ne tavuğu? Ne diyorsun sen baba? 285 00:22:50,600 --> 00:22:52,800 Az önce buradaydı. 286 00:22:52,933 --> 00:22:56,166 Sanırım bir yanlışın var baba. Burada kimse yok. 287 00:22:56,300 --> 00:22:58,400 - Adam ortadan kayboldu. - Kim? 288 00:22:59,866 --> 00:23:02,541 - Tavuğu alan adam mı? - Kocan! 289 00:23:03,700 --> 00:23:07,734 - Neden gülüyorsun? - Bir şey yok. Özür dilerim. Özür dilerim. 290 00:23:10,166 --> 00:23:12,700 Bütün bu saçmalıklar beni çıldırtıyor. 291 00:23:37,367 --> 00:23:38,800 Sorun nedir baba? 292 00:23:41,966 --> 00:23:44,433 Tuhaf bir şeyler dönüyor. 293 00:23:45,367 --> 00:23:48,734 İnan bana Anne, tuhaf bir şeyler dönüyor. 294 00:23:48,866 --> 00:23:51,200 Gel otur. Hadi. 295 00:23:58,333 --> 00:24:00,800 Endişelenme. 296 00:24:00,933 --> 00:24:03,541 Her şey kendiliğinden düzelecek. 297 00:24:05,100 --> 00:24:06,767 Bilmiyorum. 298 00:24:06,899 --> 00:24:08,033 Evet, düzelecek. 299 00:24:09,533 --> 00:24:10,899 Endişelenme. 300 00:24:12,899 --> 00:24:15,500 İlaçlarını aldın mı? 301 00:24:15,633 --> 00:24:17,433 Bu ne işe yarayacak ki? 302 00:24:17,567 --> 00:24:19,066 Hadi sana ilaçlarını verelim. 303 00:24:19,200 --> 00:24:20,866 Akşam dozunu. 304 00:24:20,999 --> 00:24:22,567 Daha sonra iyi hissedersin. 305 00:24:24,500 --> 00:24:26,541 Bu bir süredir oluyor. 306 00:24:27,633 --> 00:24:30,166 Etrafımızda kötü şeyler dönüyor. 307 00:24:30,300 --> 00:24:32,333 Bunu fark ettin mi? 308 00:24:34,500 --> 00:24:37,800 Buranın benim dairem olmadığını iddia eden bir adam vardı. 309 00:24:40,033 --> 00:24:42,400 Gerçekten de sevimsiz birine benziyordu. 310 00:24:42,533 --> 00:24:44,500 Birazcık da kocana, daha kötüsü. 311 00:24:46,333 --> 00:24:47,866 Şimdiye dek en iyisi, öyle değil mi? 312 00:24:47,999 --> 00:24:50,066 Dairemde. Bana söyledi. 313 00:24:56,300 --> 00:24:57,633 Ama... 314 00:25:02,133 --> 00:25:03,999 Burası benim dairem. 315 00:25:04,133 --> 00:25:05,500 Değil mi? 316 00:25:05,633 --> 00:25:06,667 Anne? 317 00:25:09,333 --> 00:25:11,066 Öyle değil mi? 318 00:25:11,200 --> 00:25:13,899 Söyle bana Anne burası gerçekten de benim dairem. 319 00:25:15,567 --> 00:25:16,567 Değil mi? 320 00:25:28,133 --> 00:25:29,333 Teşekkür ederim. 321 00:25:45,866 --> 00:25:47,700 Evet. 322 00:25:47,834 --> 00:25:48,800 Biliyorum. 323 00:25:50,500 --> 00:25:51,866 Biliyorum. 324 00:25:51,999 --> 00:25:54,800 Hayır, bunun bazen ne kadar zor olduğunu tahmin edemezsin. 325 00:25:54,933 --> 00:25:57,734 Geçen gün beni hatırlamadı bile. 326 00:25:57,866 --> 00:25:59,834 Biliyorum. 327 00:25:59,966 --> 00:26:00,866 Evet. 328 00:26:01,933 --> 00:26:03,966 Sağ ol. 329 00:26:04,100 --> 00:26:06,966 Onu sevdiği sürece bir sorun yok değil mi? 330 00:26:07,100 --> 00:26:09,999 Ve mutlu olacağını bildiğim sürece. 331 00:26:11,166 --> 00:26:12,200 Evet. 332 00:26:14,367 --> 00:26:16,866 Hayır bu iyi bir fikir. Evet kesinlikle. 333 00:26:16,999 --> 00:26:20,834 Öyle umuyorum. Telefonda iyi birine benziyordu. 334 00:26:24,667 --> 00:26:27,500 Seni durumdan haberdar ederim. 335 00:26:27,633 --> 00:26:28,999 Aynen. 336 00:26:29,133 --> 00:26:30,233 Tamam. 337 00:26:31,500 --> 00:26:33,200 Doğru, doğru. 338 00:26:33,333 --> 00:26:36,166 Tamam. Sonra konuşuruz. Sevgilerimle. Güle güle. 339 00:26:53,633 --> 00:26:55,899 - Merhaba. - Merhaba. Çok erken gelmedim değil mi? 340 00:26:56,033 --> 00:26:58,333 Hayır, hayır, hiç de bile. İçeri gel. 341 00:26:58,467 --> 00:26:59,800 - İçeri gel. - Sağ ol. 342 00:27:01,866 --> 00:27:03,133 Buyurun. 343 00:27:03,266 --> 00:27:05,467 - Geldiğiniz için teşekkür ederim. - Önemli değil. 344 00:27:05,600 --> 00:27:09,567 Babam şu anda odasında. Bir şeyler içmek ister misin? 345 00:27:09,700 --> 00:27:12,733 - Hayır sağ olun. - Peki. Lütfen rahatınıza bakın. 346 00:27:12,866 --> 00:27:14,367 Ben... 347 00:27:14,500 --> 00:27:18,400 Evet, diyordum ki babam oldukça huysuzdur bütün bu... 348 00:27:18,533 --> 00:27:23,400 - Sorun değil. - Evet bu durum onu... 349 00:27:23,533 --> 00:27:26,100 Bence bana çok kızmış. 350 00:27:26,233 --> 00:27:31,233 Bunu size söylüyorum çünkü kendisi beklenmedik bir şekilde tepki verebilir. 351 00:27:31,367 --> 00:27:33,367 Şimdiye dek tek başına mı yaşadı? 352 00:27:33,500 --> 00:27:37,933 Evet. Buraya yakın bir dairede kalıyordu. Ki işe yaramıştı. 353 00:27:38,066 --> 00:27:40,600 Ve her gün onu düzenli olarak ziyaret edebiliyordum. 354 00:27:40,734 --> 00:27:42,834 Lakin başka bir düzene geçmek zorunda kaldık. 355 00:27:42,966 --> 00:27:45,567 - Artık elverişli değildi - Anlıyorum. 356 00:27:45,700 --> 00:27:49,866 Ardı ardına birçok bakıcısı oldu. 357 00:27:49,999 --> 00:27:53,066 Onlarla iyi geçinmekte zorlanıyor. 358 00:27:53,200 --> 00:27:54,667 Bildiği yoldan gider. 359 00:27:56,200 --> 00:27:59,200 Bu yüzden onu yanıma aldım. 360 00:27:59,333 --> 00:28:01,899 Ancak bunu kendi başıma idare etmekte çok zorlandım. 361 00:28:02,033 --> 00:28:03,866 Bu birazda çalışmam gerektiği için... 362 00:28:03,999 --> 00:28:06,200 ...ve bu yüzden birilerinin bana yardım etmesine ihtiyacım var. 363 00:28:07,866 --> 00:28:09,567 - Zil mi çaldı? - Baba. Evet. 364 00:28:11,700 --> 00:28:13,999 - Seni Laura ile tanıştırayım. - Nasılsınız efendim? 365 00:28:14,133 --> 00:28:16,734 Sana Laura'nın bugün ziyaret edeceğini söylemiştim... 366 00:28:16,866 --> 00:28:18,100 ...siz de tanışmış olursunuz. 367 00:28:18,233 --> 00:28:19,666 - Merhaba. - Merhaba. 368 00:28:19,800 --> 00:28:22,266 - Çok güzelsiniz. - Teşekkür ederim. 369 00:28:22,400 --> 00:28:23,899 Ama... 370 00:28:25,667 --> 00:28:27,433 Daha önce tanışmış mıydık? 371 00:28:27,567 --> 00:28:29,166 - Hayır hiç sanmıyorum. - Emin misiniz? 372 00:28:29,300 --> 00:28:32,166 Sizi daha önce gördüğüme dair keskin biz ilenime sahibim. 373 00:28:32,300 --> 00:28:35,500 Laura bizimle tanışmak için buraya geldi... 374 00:28:35,633 --> 00:28:37,367 ...böylece nasıl yaşadığının... 375 00:28:37,500 --> 00:28:39,767 ...ve ne denli sana yardım edebileceği konusunda bir fikir sahibi olabilir. 376 00:28:39,933 --> 00:28:41,100 Biliyorum canım. Biliyorum. 377 00:28:41,233 --> 00:28:43,567 Zaten yüzlerce kez söylemiştin. 378 00:28:43,700 --> 00:28:45,567 Kızım... 379 00:28:45,700 --> 00:28:47,567 ...tekrar etmeye eğilimli biri. 380 00:28:47,700 --> 00:28:49,899 Ama nasıl olduğunu bilirsin, ihtiyarlıktan ötürü oluyor. 381 00:28:50,033 --> 00:28:53,866 - Bir içki alır mıydınız? - Çok naziksiniz ama sağ olun. 382 00:28:53,999 --> 00:28:56,567 Aperatif içki? Emin misiniz? Ufak bir aperatif. 383 00:28:56,700 --> 00:28:58,899 Aperatif zamanı geldi, hayır mı? 384 00:28:59,033 --> 00:29:01,667 Bir dakika bekle hemen dönerim. 385 00:29:03,800 --> 00:29:06,700 Saatini arayacak. 386 00:29:06,834 --> 00:29:10,947 - Cazibeli olduğunu söylemeliyim. - Evet. Her zaman öyle değil. 387 00:29:21,823 --> 00:29:25,390 Tıpkı düşündüğüm gibi aperatif zamanı! 388 00:29:25,524 --> 00:29:29,790 İki saatim var. Hep iki tane olmuştur. Biri bileğimde diğeri de aklımda. 389 00:29:29,923 --> 00:29:31,290 Her zaman böyle olmuştur. 390 00:29:31,424 --> 00:29:34,845 - Şimdi, ne almak istersiniz genç hanım? - Baba. 391 00:29:35,023 --> 00:29:37,756 Konuğumuza bir içki teklif edebilirim değil mi? 392 00:29:37,890 --> 00:29:39,424 Ne istersiniz? 393 00:29:41,090 --> 00:29:43,123 - Siz ne alacaksınız? - Ufak bir viski. 394 00:29:43,257 --> 00:29:45,923 - Ben de aynından alayım. - Şahane. 395 00:29:46,057 --> 00:29:48,390 İki ufak viski geliyor. 396 00:29:49,556 --> 00:29:50,756 Anne lütfen. 397 00:29:52,457 --> 00:29:55,090 Sorun değil Anne, sana bir içki teklifinde bulunmayacağım. 398 00:29:55,223 --> 00:29:57,257 Asla alkol kullanmaz. Bir damlasına dahi. 399 00:29:57,390 --> 00:29:59,890 - Doğru. - Asla. Bir damla bile. 400 00:30:00,023 --> 00:30:03,057 Bu yüzden böyle... 401 00:30:03,190 --> 00:30:06,357 - Böyle ne? - Ciddi görünüyor. Tıpkı annesi gibi. 402 00:30:06,490 --> 00:30:08,223 Tanıdığım en ciddi kadın. 403 00:30:13,123 --> 00:30:15,490 Aptalca. Oysa küçük kız kardeşi... 404 00:30:15,515 --> 00:30:18,223 - ...oldukça farklıydı. - İki kızınız mı var? 405 00:30:18,357 --> 00:30:20,723 Evet. Her ne kadar diğerinden bir haber alamasam da. 406 00:30:20,856 --> 00:30:22,723 Yine de o benim hep en sevdiğim kızımdı. 407 00:30:22,856 --> 00:30:24,689 O bir ressamdı. Bak işte orada. 408 00:30:24,823 --> 00:30:27,023 Piruet. Güzel, değil mi? 409 00:30:27,157 --> 00:30:28,190 Evet öyle. 410 00:30:28,323 --> 00:30:29,457 Evet. 411 00:30:30,990 --> 00:30:32,723 Büyüleyici bir kız. 412 00:30:32,856 --> 00:30:35,556 Neden hiç iletişime geçmiyor anlamıyorum. Hem de hiç. 413 00:30:36,756 --> 00:30:38,923 Viskiniz. 414 00:30:39,057 --> 00:30:40,357 - Teşekkür ederim. - Şerefe! 415 00:30:49,223 --> 00:30:52,490 Bir bardak viski için her şeyimi verirdim. Sen ne dersin? 416 00:30:52,623 --> 00:30:57,057 - Pek bir şeyim yok bu yüzden... - Gerçekten mi? Ne iş ile meşgulsünüz? 417 00:30:58,390 --> 00:31:02,890 - Diğer insanlara bakıyorum. - Diğer insanlara mı? 418 00:31:03,023 --> 00:31:05,589 Evet. İşim, yardıma muhtaç insanlara yardım etmek. 419 00:31:07,556 --> 00:31:10,556 Senin gibi kızlar sanki hep bana içinizi açmaya çalışıyorsunuz gibi geliyor. 420 00:31:10,689 --> 00:31:12,556 Zor bir iş olsa gerek, değil mi? 421 00:31:12,689 --> 00:31:14,390 Sürekli onlarla zaman geçirmek... 422 00:31:14,524 --> 00:31:16,390 Hayatta katlanamazdım. Haksız mıyım? 423 00:31:18,223 --> 00:31:20,357 Peki ya siz? Siz ne iş ile meşguldünüz? 424 00:31:20,490 --> 00:31:22,023 Dansçıydım. 425 00:31:22,157 --> 00:31:23,090 - Öyle mi? - Evet. 426 00:31:23,223 --> 00:31:25,223 - Baba. - Ne? 427 00:31:25,357 --> 00:31:28,756 - Sen mühendistin. - Sen nereden biliyorsun? 428 00:31:28,890 --> 00:31:30,890 Step dansı benim uzmanlık alanımdı. 429 00:31:31,023 --> 00:31:33,057 - Gerçekten mi? - Şaşırmış görünüyorsun. 430 00:31:33,190 --> 00:31:34,890 - Evet, biraz. - Neden? 431 00:31:35,023 --> 00:31:37,923 Bana inanmıyor musun ya da bunu hayal etmekte zorluk mu çekiyorsun? 432 00:31:38,057 --> 00:31:41,556 Elbette. Sadece... Step dansını hep sevmişimdir. 433 00:31:41,689 --> 00:31:44,790 Öyle mi? Bu işte hâlâ iyiyim. Dur sana göstereyim. 434 00:31:49,656 --> 00:31:52,223 Mükemmel. Neden gülüyorsun? 435 00:31:52,357 --> 00:31:54,323 Hiç. Özür dilerim. Özür dilerim. 436 00:31:54,457 --> 00:31:56,390 Bana kimi anımsattığını biliyorum. 437 00:31:56,524 --> 00:31:57,990 - Kimi? - Lucy'yi. 438 00:31:58,123 --> 00:31:59,990 - Lucy, genç olduğu zamanlar. - Lucy mi? 439 00:32:00,123 --> 00:32:01,923 Evet diğer kızım. Aynen öyle. 440 00:32:02,057 --> 00:32:05,990 - Bir benzerlik var, sen ne dersin? - Evet olabilir. - Evet. 441 00:32:06,123 --> 00:32:08,524 Evet. 442 00:32:08,656 --> 00:32:11,023 Tıpkı onun da anlamsızca gülme alışkanlığı gibi. 443 00:32:16,023 --> 00:32:17,589 Seni oyuna getirdim değil mi? 444 00:32:23,357 --> 00:32:25,923 Gördüğün gibi durum oldukça basit. 445 00:32:26,057 --> 00:32:29,231 Uzun zamandan beri bu dairede yaşıyorum. 446 00:32:30,524 --> 00:32:32,856 Buna oldukça önem veriyorum. 447 00:32:32,990 --> 00:32:35,023 Burayı satın alalı otuz yıldan fazla oldu. 448 00:32:35,157 --> 00:32:37,790 Düşünebiliyor musun? Sen daha doğmamıştın bile. 449 00:32:37,923 --> 00:32:39,556 Burası büyük bir daire. 450 00:32:39,689 --> 00:32:42,357 Çok güzel. Çok büyük. 451 00:32:42,490 --> 00:32:45,956 Ve ben burada hep mutluydum. 452 00:32:46,090 --> 00:32:51,357 Neyse, kızım bu daireyle çok ilgileniyor. 453 00:32:51,490 --> 00:32:53,123 Neyden bahsediyorsun sen? 454 00:32:53,257 --> 00:32:57,357 Gördüğün gibi kızım benim kendi başımın çaresine bakamayacağımı düşünüyor. 455 00:32:57,490 --> 00:33:00,257 Bu yüzden yanıma taşındı, sözde yardım etmek için... 456 00:33:00,390 --> 00:33:05,323 ...ayrılığından kısa süre sonra tanıştığı adamla. 457 00:33:05,457 --> 00:33:08,823 Evet. Onu oldukça kötü etkiliyor... 458 00:33:08,956 --> 00:33:11,723 - Sana söylemem gerekiyor. - Ne diyorsun sen baba? 459 00:33:11,856 --> 00:33:17,357 Bu yüzden o da benim kendi başımın çaresine bakamayacağıma ikna etmeye çalışıyor. 460 00:33:17,490 --> 00:33:21,023 Ve sonra yapacağı şey beni kovmak olacak. 461 00:33:21,157 --> 00:33:25,890 Nereye olduğunu bilmiyorum. Bu da dairemi elimden almanın çok etkili bir yolu. 462 00:33:26,023 --> 00:33:29,890 Ancak bu durum böyle gerçekleşmeyecek. 463 00:33:32,157 --> 00:33:35,057 Üzgünüm canım. Bari bunu sana şimdi söyleyeyim. 464 00:33:36,589 --> 00:33:39,723 Yakın bir zamanda bu daireyi bırakmayacağım. 465 00:33:39,856 --> 00:33:43,190 Sizden daha uzun yaşayacağım. 466 00:33:43,323 --> 00:33:44,756 İkinizden de. 467 00:33:44,890 --> 00:33:47,023 Seni bilmem ama... 468 00:33:47,157 --> 00:33:49,190 ...kızımdan daha çok yaşarım. 469 00:33:50,689 --> 00:33:52,689 Aslında önemli bir noktaya değineceğim. 470 00:33:52,823 --> 00:33:56,357 Onun mirasçısı olacağım. Diğer türlü değil. 471 00:33:56,490 --> 00:34:00,190 Ve cenaze gününde ufak bir konuşma yapacağım. 472 00:34:00,323 --> 00:34:04,023 Herkese onun ne kadar acımasız ve çıkarcı biri olduğunu hatırlatmak için. 473 00:34:04,157 --> 00:34:08,057 - Bu durumdan özür dilerim. - Neden? Son derece iyi anlıyor. 474 00:34:08,190 --> 00:34:09,556 Anlamayan sensin. 475 00:34:09,689 --> 00:34:15,257 Aylarca ona kendi başımın çaresine bakabileceğime ikna etmeye çalışıyorum. 476 00:34:15,390 --> 00:34:18,424 Ama o dinlemek istemiyor. 477 00:34:19,723 --> 00:34:24,689 Kimsenin yardımına muhtaç değilim. 478 00:34:24,823 --> 00:34:27,990 Ve dairemi bırakmayacağım. 479 00:34:28,123 --> 00:34:30,524 Tek istediğim herkesin siktir olup gitmesi. 480 00:34:31,923 --> 00:34:33,290 Ayrıca unutmadan... 481 00:34:34,723 --> 00:34:36,556 ...benim için büyük bir zevkti. 482 00:34:36,689 --> 00:34:38,457 Hoşça kalın. Görüşmek üzere. 483 00:34:42,023 --> 00:34:44,623 Bundan dolayı çok özür dilerim. 484 00:34:44,756 --> 00:34:47,090 Bildiği yoldan gittiğini söylediğinde şaka yapmıyordun. 485 00:34:47,223 --> 00:34:48,556 Gerçekten çok üzgünüm. 486 00:34:50,057 --> 00:34:54,257 Olmayın. Bu tür tepkiler oldukça normaldir. 487 00:34:56,656 --> 00:34:58,556 Her şey yoluna girecektir. 488 00:34:58,689 --> 00:35:00,256 Öyle mi dersiniz? 489 00:35:05,823 --> 00:35:06,890 Evet. 490 00:37:00,331 --> 00:37:01,765 Nasıldı? 491 00:37:02,832 --> 00:37:04,264 Ne? 492 00:37:04,398 --> 00:37:05,798 Güzel geçti mi? 493 00:37:07,198 --> 00:37:08,765 Evet. 494 00:37:08,898 --> 00:37:11,231 Öyle sanıyorum. Yarın başlayacağını söyledi. 495 00:37:11,365 --> 00:37:12,999 - Burada mı? - Evet. 496 00:37:13,131 --> 00:37:14,665 Güzel. 497 00:37:14,798 --> 00:37:17,898 Evet. Bakalım ilk günler nasıl geçecek ve... 498 00:37:18,032 --> 00:37:21,965 İşe yaramayacağından çok endişelendim ama sonunda iyi geçti. 499 00:37:22,099 --> 00:37:24,732 - Büyüleyiciymiş. - Söylemiştim sana. 500 00:37:26,531 --> 00:37:29,131 Evet. Onu gerçekten de büyüledi. 501 00:37:29,264 --> 00:37:30,898 Onu görmeliydin. 502 00:37:31,032 --> 00:37:34,465 Ona bir zamanlar dansçı olduğunu söyledi. Step dansçısı. 503 00:37:34,598 --> 00:37:36,131 - Hadi canım! - Gerçekten. 504 00:37:38,099 --> 00:37:42,032 Bunu sana nasıl tarif edebileceğimi bilmiyorum. Bence gerçekten de... 505 00:37:42,164 --> 00:37:45,431 Bence ikisi beraber çok iyi geçineceklerdir. 506 00:37:47,331 --> 00:37:49,665 Sonra ona Lucy'yi anımsattığını söyledi. 507 00:37:50,999 --> 00:37:52,131 Gerçekten mi? 508 00:37:54,131 --> 00:37:55,965 Kaç yaşında? 509 00:37:56,099 --> 00:37:57,531 Neden, ilgini mi çekti? 510 00:38:08,932 --> 00:38:10,465 Senin sorunun ne? 511 00:38:12,632 --> 00:38:14,898 Eğer iyi geçtiyse bu güzel bir haber, değil mi? 512 00:38:15,965 --> 00:38:17,498 Evet, öyle. 513 00:38:17,632 --> 00:38:18,898 Eee? 514 00:38:20,698 --> 00:38:22,806 - Senin sorunun ne? Söyle. - Sadece... 515 00:38:24,131 --> 00:38:25,732 Ne? 516 00:38:25,865 --> 00:38:30,465 Az evvel tavukla döndüğüm zaman beni hatırlamadı. 517 00:38:30,598 --> 00:38:32,765 Sadece garip hissettirdi. 518 00:38:35,032 --> 00:38:36,298 Anlıyorum. 519 00:38:36,431 --> 00:38:37,999 Gerçekten zorlanıyorum. 520 00:38:39,565 --> 00:38:41,198 Gel sarıl bana. 521 00:38:46,065 --> 00:38:48,264 Bunu gözlerinde gördüm. Kim olduğumu bilmiyordu. 522 00:38:48,398 --> 00:38:50,198 Sanki bir yabancıymışım gibi. 523 00:38:51,932 --> 00:38:54,598 - Buna alışman gerekecek. - Bunu yapamam. 524 00:38:54,732 --> 00:38:58,698 Bence yapabilirsin. Bunu gerçekten de yapabilirsin. 525 00:38:58,832 --> 00:39:00,099 Hadi. 526 00:39:04,999 --> 00:39:07,331 Ah! Baba. Merhaba. 527 00:39:07,465 --> 00:39:10,298 Yemek beş dakikaya hazır olur. Senin için uygun mudur? 528 00:39:10,431 --> 00:39:13,498 Olur canım. Benim için uygundur. 529 00:39:13,632 --> 00:39:16,398 Benim için uygundur. Merhaba. 530 00:39:18,898 --> 00:39:20,131 Acıktın mı? 531 00:39:21,465 --> 00:39:23,298 Evet, evet. Ama... 532 00:39:24,865 --> 00:39:27,164 Bu akşam konuğumuz var mı? 533 00:39:27,298 --> 00:39:28,965 Hayır, neden? 534 00:39:30,032 --> 00:39:31,131 Hiç. 535 00:39:32,398 --> 00:39:33,598 Hiç. 536 00:39:54,264 --> 00:39:55,965 Her şey yolunda mı? 537 00:39:57,231 --> 00:40:00,099 - Günün iyi geçti mi? - Evet çok iyiydi. 538 00:40:00,231 --> 00:40:01,698 Laura ziyaret etti. 539 00:40:01,832 --> 00:40:04,164 Değil mi baba? Az önce Laura bizi ziyaret etti. 540 00:40:04,298 --> 00:40:06,164 - Kim? - Laura. 541 00:40:06,298 --> 00:40:07,965 Bize ziyarete gelen genç kadın. 542 00:40:11,898 --> 00:40:14,398 - Sonrasında doktora gittik. - Saatimi gören oldu mu? 543 00:40:14,531 --> 00:40:17,231 - Sanırım kaybettim. - Yine mi? 544 00:40:17,365 --> 00:40:19,164 Büyük ihtimalle dolaba koymuşsundur. 545 00:40:19,298 --> 00:40:21,398 - Sakladığın yerde. - Ne dolabı? 546 00:40:21,531 --> 00:40:23,298 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 547 00:40:23,431 --> 00:40:25,431 Gerçekten bilmiyorum Anne. 548 00:40:25,565 --> 00:40:29,632 Ne dolabı? Dolap falan yok. Dolap falan yok öyle değil mi? 549 00:40:29,765 --> 00:40:32,932 - Ağzından çıkana dikkat eder misin? - Dolabına baktın mı? 550 00:40:33,065 --> 00:40:35,565 Orada değil. Bir yerlerde kaybetmiş olmalıyım. 551 00:40:35,698 --> 00:40:37,164 - Ya da çalınmıştır. - Çalınmamıştır. 552 00:40:37,298 --> 00:40:40,231 Ne demek istiyorsun, çalınmamış? Uçup gitmiş olamaz ya. 553 00:40:40,365 --> 00:40:43,465 - Gidip bakmamı ister misin? - Çok isterim. Çok can sıkıcı. 554 00:40:43,598 --> 00:40:46,531 Endişeliyim. Oldukça endişe verici. 555 00:40:46,665 --> 00:40:49,999 Bunca şeyimi kaybetmek, herkes kendine yardımcı oluyor ve... 556 00:40:50,131 --> 00:40:54,264 Eğer böyle daha çok devam ederse dımdızlak ortada kalırım. 557 00:40:54,398 --> 00:40:56,665 Ve ben... 558 00:40:56,798 --> 00:40:59,331 Saatin kaç olduğunu söyleyemeyeceğim. Lütfen. 559 00:40:59,465 --> 00:41:00,765 Sağ ol. 560 00:41:36,198 --> 00:41:37,665 Saatin var mı? 561 00:41:40,065 --> 00:41:41,665 Neredeyse sekiz. 562 00:41:42,732 --> 00:41:43,932 Geç olmuş. 563 00:41:45,264 --> 00:41:47,298 Yemeğe oturmamız gerekmiyor mu? 564 00:41:47,431 --> 00:41:50,665 Evet, tavuk hazır olunca beş dakikaya otururuz. 565 00:41:50,798 --> 00:41:53,198 Akşama tavuk mu var? 566 00:41:53,331 --> 00:41:55,331 Anne'nin aldığı tavuk. 567 00:42:09,298 --> 00:42:11,131 Çok hoş. 568 00:42:11,264 --> 00:42:13,431 Saatin... 569 00:42:13,565 --> 00:42:16,331 Saatin çok hoş. 570 00:42:16,465 --> 00:42:18,465 Evet. Senin mi? 571 00:42:18,598 --> 00:42:22,065 Yani bu sizin mi? 572 00:42:22,198 --> 00:42:24,099 Evet. 573 00:42:25,231 --> 00:42:29,437 - Bakabilir miyim? - Görünen o ki günün güzel geçmiş. 574 00:42:29,898 --> 00:42:31,465 Evet. 575 00:42:32,965 --> 00:42:34,565 Çok güzeldi. Çok güzel. 576 00:42:36,431 --> 00:42:40,150 - Galiba Lucy'ye benziyormuş. - Öyle mi? 577 00:42:41,099 --> 00:42:43,398 Bilmiyorum. Onu hiç görmedim. 578 00:42:43,531 --> 00:42:44,999 Hayır... 579 00:42:46,898 --> 00:42:49,431 Güzel geçti. Anne memnun görünüyordu. 580 00:42:49,565 --> 00:42:52,798 Gerçekten ihtiyacım... Bu daha çok Anne için. 581 00:42:54,331 --> 00:42:56,298 Buna bakabilir miyim? Saatine bakabilir miyim? 582 00:42:56,431 --> 00:43:00,298 Haklısın bunun işe yaraması onun için önemli. 583 00:43:00,431 --> 00:43:02,531 - Evet. - Anthony... 584 00:43:02,665 --> 00:43:04,465 ...senin için endişeleniyor. 585 00:43:04,598 --> 00:43:09,665 Ve sen sürekli kavga edince bu durum onu üzüyor... 586 00:43:12,099 --> 00:43:14,164 - Saatimin nesi var? - Hiç. 587 00:43:14,298 --> 00:43:16,498 Sadece bakıyordum. 588 00:43:16,632 --> 00:43:18,765 Bakmak istiyorum... 589 00:43:18,898 --> 00:43:22,099 Güzel olup olmadığına bakmak için. Çok hoş. 590 00:43:23,898 --> 00:43:25,832 - Satın mı aldın? - Affedersin? 591 00:43:25,965 --> 00:43:28,999 Hediye mi geldi yoksa satın mı aldın? 592 00:43:29,131 --> 00:43:30,498 Satın aldım. 593 00:43:30,632 --> 00:43:33,099 Neden? 594 00:43:33,231 --> 00:43:35,431 Fişin sende olduğunu sanmıyorum? 595 00:43:35,565 --> 00:43:36,965 Ne demek istiyorsun? 596 00:43:37,099 --> 00:43:40,231 - Saatin... - Anne'den bahsediyorum. 597 00:43:41,798 --> 00:43:44,331 Anne? 598 00:43:44,465 --> 00:43:45,898 Evet Anne. 599 00:43:46,032 --> 00:43:47,298 Evet. 600 00:44:12,999 --> 00:44:15,999 Gerçekten neden hiç iyi geçinemediğimizi anlamıyorum. 601 00:44:18,331 --> 00:44:20,632 Oysa kız kardeşi... 602 00:44:20,765 --> 00:44:23,431 O başka biriydi. 603 00:44:25,698 --> 00:44:29,065 Onu tanıyor musun? Olağanüstü biri. 604 00:44:29,198 --> 00:44:30,932 Olağanüstü. 605 00:44:31,065 --> 00:44:33,131 Aylardır onu görmedim. 606 00:44:35,865 --> 00:44:38,231 Onu suçlayamam, o... 607 00:44:38,365 --> 00:44:41,498 ...dünyayı geziyor sanırım. 608 00:44:41,632 --> 00:44:43,231 Kendisi ressamdır. 609 00:44:45,798 --> 00:44:49,665 Bir gün beni görmeye gelirse çok mutlu olurum. 610 00:44:51,264 --> 00:44:57,032 Onu kollarıma alırdım ve birbirimize sımsıkı sarılırdık. 611 00:44:57,164 --> 00:45:00,099 Saatlerce, tıpkı eskiden olduğu gibi. 612 00:45:00,231 --> 00:45:02,264 Uzun zaman önce, genç olduğu zamanlar. 613 00:45:04,765 --> 00:45:08,498 Bana hep böyle seslendiği zamanlar... 614 00:45:08,632 --> 00:45:10,032 "Cici baba." 615 00:45:11,431 --> 00:45:12,965 "Cici baba." 616 00:45:13,099 --> 00:45:14,431 Böyle... 617 00:45:16,398 --> 00:45:19,365 Bana böyle seslenirdi, anlıyor musun? 618 00:45:19,498 --> 00:45:21,431 Çok hoş değil mi? "Cici baba." 619 00:45:25,431 --> 00:45:27,264 Sana bir şey sorabilir miyim? 620 00:45:30,099 --> 00:45:32,732 Ama dürüstçe cevap vermeni istiyorum. 621 00:45:32,865 --> 00:45:34,164 Hiç dolandırmadan. 622 00:45:35,398 --> 00:45:37,331 Bunu yapar mısın? 623 00:45:37,465 --> 00:45:38,598 Tabii. 624 00:45:41,264 --> 00:45:42,498 Peki, öyleyse... 625 00:45:48,231 --> 00:45:51,999 Daha ne kadar buralarda takılıp herkesi rahatsız etmeyi planlıyorsun? 626 00:46:02,264 --> 00:46:04,099 Ne oldu? 627 00:46:04,231 --> 00:46:05,798 Saçına ne yaptın? 628 00:46:06,898 --> 00:46:08,131 Hiç. Neden? 629 00:46:08,264 --> 00:46:10,531 Güzel görünüyorsun. 630 00:46:32,898 --> 00:46:35,732 - Anahtarlarını mı kaybettin? - Hayır. 631 00:46:48,531 --> 00:46:51,298 Merhaba. Babamın Dr. Sarai ile bir randevusu var. 632 00:46:52,565 --> 00:46:54,565 Baba buraya gel. 633 00:47:04,465 --> 00:47:05,698 Tamam, teşekkürler. 634 00:47:05,832 --> 00:47:08,099 Orayı sen imzalayacaksın. 635 00:47:09,465 --> 00:47:11,099 Bunları ben doldururum. 636 00:47:12,832 --> 00:47:14,298 Doğum tarihiniz? 637 00:47:14,431 --> 00:47:17,765 Cuma, 31 Aralık, 1937. 638 00:47:17,898 --> 00:47:19,698 - Cuma mı? - Evet. 639 00:47:19,832 --> 00:47:22,798 Şu anda kızınızla kalıyorsunuz değil mi? 640 00:47:22,932 --> 00:47:25,632 Evet. Kendisi Paris'e gidene dek. 641 00:47:25,765 --> 00:47:28,331 Hayır baba, neden sürekli Paris diyorsun? 642 00:47:28,984 --> 00:47:31,284 - Ne? - Londra'da kalacağım. 643 00:47:32,598 --> 00:47:35,331 Sürekli fikrini değiştiriyorsun. Sana nasıl yetişebiliriz ki? 644 00:47:35,465 --> 00:47:37,565 Paris'te yaşayacağım ile ilgili hiçbir husus olmadı. 645 00:47:37,698 --> 00:47:39,632 - Evet oldu. Sen söyledin. - Hayır söylemedim. 646 00:47:39,765 --> 00:47:41,932 Affedersin. Geçen gün bana söyledin. 647 00:47:42,065 --> 00:47:44,598 Unuttun mu? Unutmuş. 648 00:47:44,732 --> 00:47:47,965 Hafıza kaybından mustaripsin. Ben olsam doktora danışırdım. 649 00:47:48,099 --> 00:47:49,898 Her neyse, Paris'e gitmiyorum. 650 00:47:50,032 --> 00:47:51,798 Bu çok iyi. Paris. 651 00:47:51,932 --> 00:47:53,832 Daha İngilizce bile konuşamıyorlar. 652 00:48:10,063 --> 00:48:12,230 Bunların ne kadar endişe verici olduğunu biliyorum... 653 00:48:12,362 --> 00:48:15,329 ...ve olaylar hızlıca değişebilir. Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa... 654 00:48:15,462 --> 00:48:17,262 - ...beni arayabilirsiniz. Her zaman. - Tamamdır. 655 00:48:17,395 --> 00:48:19,796 Teşekkürler. Yardımınız için teşekkür ederim. 656 00:48:51,968 --> 00:48:53,101 Baba? 657 00:50:39,902 --> 00:50:41,435 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 658 00:50:41,569 --> 00:50:43,968 Teşekkürler. 659 00:50:46,936 --> 00:50:49,235 Merhaba. Sorun nedir? 660 00:50:49,368 --> 00:50:51,635 Ne? 661 00:50:51,769 --> 00:50:54,569 Pekâlâ. Bir dakikaya gelirim. 662 00:50:57,402 --> 00:50:58,802 - Teşekkürler. - Sağ olun. 663 00:50:58,936 --> 00:51:00,235 Affedersiniz. 664 00:51:05,202 --> 00:51:07,235 Ne oluyor? 665 00:51:07,368 --> 00:51:10,669 Pek bir şey yok ama sanırım seni görmek istiyor. 666 00:51:10,802 --> 00:51:13,135 - Nerede? - Odasında. 667 00:51:13,268 --> 00:51:14,836 - Dur alayım. - Sağ ol. 668 00:51:40,702 --> 00:51:42,235 Dur yardım edeyim. 669 00:51:44,101 --> 00:51:46,268 Ne yapmışsın? 670 00:52:04,068 --> 00:52:05,635 Sorun nedir? 671 00:52:05,769 --> 00:52:07,001 Hiç. 672 00:52:11,001 --> 00:52:13,302 Pekâlâ. Ben yemeği hazırlayacağım 673 00:52:14,402 --> 00:52:16,202 Anne? 674 00:52:16,335 --> 00:52:18,535 - Efendim? - Her şey için sağ ol. 675 00:53:10,902 --> 00:53:12,769 Başka bir düzen bulmamız gerek. 676 00:53:12,902 --> 00:53:13,936 Ne gibi? 677 00:53:14,068 --> 00:53:15,702 Onu bir kuruma gönderebiliriz. 678 00:53:15,836 --> 00:53:18,168 - Bir eve mi? - Evet bir bakım evine. 679 00:53:18,302 --> 00:53:19,469 Onun için daha iyi olur. 680 00:53:19,602 --> 00:53:23,602 Bunu neden şimdi söylüyorsun? Yarın bu kız işe başlayacak. 681 00:53:23,735 --> 00:53:25,802 Evet haklısın. Göreceğiz. 682 00:53:25,936 --> 00:53:28,368 Belki de bu kız ile her şey güzel gider. 683 00:53:28,502 --> 00:53:29,869 İyi olduğunu düşünüyorsun. 684 00:53:30,001 --> 00:53:32,101 Ama inan bana doktor haklı. 685 00:53:32,235 --> 00:53:37,602 Zamanı geldiğinde... Kız ne kadar iyi olsa da o hasta, Anne. 686 00:53:37,735 --> 00:53:39,001 O hasta. 687 00:53:40,968 --> 00:53:44,469 Baba, neden orada duruyorsun? Hadi gel. 688 00:53:46,635 --> 00:53:48,268 Hadi baba. Gel de otur. 689 00:53:49,869 --> 00:53:51,268 Hadi baba. 690 00:54:06,702 --> 00:54:07,968 Pekâlâ. 691 00:54:17,635 --> 00:54:20,602 - Demek bugün güzel geçti? - Evet. Çok güzel. 692 00:54:20,735 --> 00:54:22,368 Öyle değil mi baba? 693 00:54:23,936 --> 00:54:26,968 - Ne? - Onu çok güldürdün. 694 00:54:27,101 --> 00:54:29,101 - Öyle mi? - Büyüleyici olduğunu söylemişti. 695 00:54:29,235 --> 00:54:32,168 Kendi bildiğin yoldan gittin ama büyüleyiciydin. 696 00:54:32,302 --> 00:54:35,101 Yarın sabah işe başlamak için buraya gelecek. 697 00:54:35,235 --> 00:54:38,836 - Biraz daha ister misin? - İsterim. Güzel tavukmuş. 698 00:54:38,968 --> 00:54:44,335 - Öyle mi dersin? Nereden aldın? - Aşağıdaki marketten. Neden? 699 00:54:44,469 --> 00:54:47,769 Bir şey yok. Güzel tavukmuş. 700 00:54:47,902 --> 00:54:49,302 Paul? 701 00:54:49,435 --> 00:54:50,635 Hayır sağ ol. 702 00:54:51,936 --> 00:54:54,602 Demek bütün gün çalışacak öyle mi? 703 00:54:54,735 --> 00:54:57,936 - Yani... - Evet altıya kadar. 704 00:54:58,068 --> 00:55:01,335 - Daha sonra? - Ne demek istiyorsun? - Altıdan sonra? - Ben burada olacağım. 705 00:55:06,302 --> 00:55:09,101 - Mutlu oldun mu? - Ne için? 706 00:55:09,235 --> 00:55:11,802 Seninle düzgün bir şekilde ilgilenen bir kızın var. 707 00:55:11,936 --> 00:55:13,902 Değil mi? Şanslısın. 708 00:55:14,035 --> 00:55:16,769 - Çok şanslısın. - Öyle mi dersin? 709 00:55:22,836 --> 00:55:25,168 - Onun sorunu ne? - Anne? 710 00:55:26,968 --> 00:55:31,001 Yoruldu. Biraz dinlenmeye ihtiyacı var. 711 00:55:31,135 --> 00:55:32,702 Evet. 712 00:55:32,836 --> 00:55:36,302 Onunla biraz ilgilenmelisin, dostum. 713 00:55:36,435 --> 00:55:38,635 Neden bir yerlere gitmiyorsunuz? 714 00:55:40,569 --> 00:55:41,702 Neden mi? 715 00:55:43,335 --> 00:55:46,268 Bazen bunu bilerek mi yapıyorsun diye merak ediyorum. 716 00:55:46,402 --> 00:55:47,735 Neyi? 717 00:55:49,869 --> 00:55:50,936 Hiç. 718 00:55:55,735 --> 00:55:57,001 Biz... 719 00:55:58,235 --> 00:56:00,536 ...İtalya'ya gitmeyi planladık. 720 00:56:02,068 --> 00:56:03,902 Ama son anda iptal etmek zorunda kaldık. 721 00:56:04,035 --> 00:56:06,168 - Neden biliyor musun? - Hayır neden? 722 00:56:06,302 --> 00:56:09,001 Angela ile olan tartışman yüzünden. 723 00:56:09,135 --> 00:56:11,402 Seni yalnız başına bırakıp gidemedik. 724 00:56:11,535 --> 00:56:16,902 Tatili iptal edip seni buraya getirmek zorunda kaldık. 725 00:56:17,035 --> 00:56:19,502 Ve şimdi de sen burada kalıyorsun. 726 00:56:19,635 --> 00:56:22,869 Sonsuza dek, tabii doğru bir şekilde anladıysam. 727 00:56:23,001 --> 00:56:25,135 Unutmuş. 728 00:56:25,268 --> 00:56:27,669 - İlginç. - Kes şunu. 729 00:56:27,802 --> 00:56:30,368 - Neyi? - Sen bir şey oldun... 730 00:56:30,502 --> 00:56:32,535 - Biraz ne? - Alaycı. 731 00:56:32,669 --> 00:56:34,635 Hayır, değilim. 732 00:56:34,769 --> 00:56:36,769 Bence ben son derece sabırlıyım. 733 00:56:36,902 --> 00:56:39,635 Çok sabırlıyım, inan bana. 734 00:56:39,769 --> 00:56:41,168 Tavuğu götürdün mü? 735 00:56:41,302 --> 00:56:42,869 Üzgünüm, evet. Biraz daha mı istedin? 736 00:56:43,001 --> 00:56:45,502 - Mutfakta mı? - Evet, sana biraz daha getireyim. 737 00:56:45,635 --> 00:56:47,101 Hayır, ben hallederim. 738 00:57:00,936 --> 00:57:04,535 - Neden böyle şeyler söylüyorsun? - Ne söyledim? 739 00:57:04,669 --> 00:57:06,936 Dinle, seni tamamen çok iyi anlıyorum. 740 00:57:07,068 --> 00:57:08,968 - Hayır anlamıyorsun. - Evet anlıyorum. 741 00:57:09,101 --> 00:57:12,135 Ama anlamadığım şey şu... 742 00:57:12,268 --> 00:57:14,735 Onun için çok şey yapıyorsun ve... 743 00:57:14,869 --> 00:57:17,502 ...buna saygı duyuyorum. 744 00:57:17,635 --> 00:57:21,502 Yani, onu buraya getirme kararını sen verdin ve... 745 00:57:21,635 --> 00:57:24,035 Yani neden olmasın? Ama... 746 00:57:26,235 --> 00:57:28,202 Bunu nasıl söyleyebilirim? 747 00:57:28,335 --> 00:57:31,101 Sanırım farklı bir çözüm bulmak zorundasın. 748 00:57:31,235 --> 00:57:33,368 - Tamamen gitmiş. - Böyle konuşmayı kes. 749 00:57:33,502 --> 00:57:36,602 Nasıl konuşmamı istersin? Doğruyu söylüyorum. 750 00:57:36,735 --> 00:57:38,968 Farklı bir düzen bulmamız gerekiyor. 751 00:57:39,101 --> 00:57:41,669 - Ne gibi? - Onu bir kuruma gönderebiliriz. 752 00:57:41,802 --> 00:57:45,202 - Bir eve mi? - Evet, bir bakım evine. 753 00:57:48,968 --> 00:57:50,869 Onun için daha iyi olur. 754 00:57:51,001 --> 00:57:54,669 Bunu neden şimdi söylüyorsun? Yarın bu kız işe başlayacak. 755 00:57:54,802 --> 00:57:56,235 Evet haklısın. Göreceğiz. 756 00:57:56,368 --> 00:57:58,268 Belki de bu kız ile her şey güzel gider. 757 00:57:58,402 --> 00:57:59,735 İyi olduğunu düşünüyorsun. 758 00:57:59,869 --> 00:58:02,302 Ama inan bana doktor haklı Anne. 759 00:58:02,435 --> 00:58:06,936 Zamanı geldiğinde... Kız ne kadar iyi olsa da o hasta, Anne. 760 00:58:07,068 --> 00:58:08,302 O hasta. 761 00:58:11,101 --> 00:58:14,302 Baba, neden orada duruyorsun? Hadi gel otur. 762 00:58:15,902 --> 00:58:16,936 Hadi gel baba. 763 00:58:17,068 --> 00:58:18,902 Baba gel otur. 764 00:58:21,368 --> 00:58:22,635 Baba. 765 00:59:54,802 --> 00:59:58,135 Lütfen sizleri bağlarken hatta bekleyiniz. 766 00:59:58,268 --> 01:00:01,101 Aradınız numara beklediğinizi bilmektedir. 767 01:00:10,101 --> 01:00:12,902 Lütfen sizleri bağlarken hatta bekleyiniz. 768 01:00:13,035 --> 01:00:15,635 Aradınız numara beklediğinizi bilmektedir. 769 01:00:24,502 --> 01:00:26,335 Dr. Sarai konuşuyor. 770 01:00:31,268 --> 01:00:32,635 Alo? 771 01:00:35,769 --> 01:00:37,202 Alo? 772 01:01:24,374 --> 01:01:25,773 Baba? 773 01:01:25,907 --> 01:01:27,241 Uyandın mı? 774 01:01:30,241 --> 01:01:32,040 İyi uyudun mu? 775 01:01:36,174 --> 01:01:38,307 Anne, bunlar nereden geldi? 776 01:01:38,441 --> 01:01:40,874 Kız gelmeden önce sana çay getireyim mi? 777 01:01:49,974 --> 01:01:53,441 - Tablo nerede? - Ne tablosu? 778 01:01:53,574 --> 01:01:54,940 Lucy'nin. 779 01:01:55,074 --> 01:01:59,673 Burayı kendi dairenle karıştırıyorsun. Orada hiç tablo yoktu. 780 01:01:59,807 --> 01:02:01,374 Gel de biraz kahvaltı yap. 781 01:02:04,740 --> 01:02:06,141 Anne. 782 01:02:06,274 --> 01:02:07,773 Bak. 783 01:02:07,907 --> 01:02:09,107 Bak. 784 01:02:13,773 --> 01:02:14,840 Anne? 785 01:02:18,707 --> 01:02:20,574 İşte çayın geldi. 786 01:02:22,907 --> 01:02:24,608 - Ne? - Çayını soğutma. 787 01:02:26,807 --> 01:02:28,608 - Anne nerede? - Dışarı çıktı. 788 01:02:30,040 --> 01:02:32,508 - Gerçekten mi? Çoktan mı? - Evet. 789 01:02:34,508 --> 01:02:37,608 Akşama doğru geri döner. Senin ilaçlarını getireceğim. 790 01:02:37,773 --> 01:02:39,274 - Hayır, bekle, bekle. - Geri döneceğim. 791 01:02:39,407 --> 01:02:41,441 Sadece gidip ilaçlarına bakacağım. 792 01:02:48,474 --> 01:02:49,773 Siktir. 793 01:02:58,773 --> 01:03:01,640 - Saat kaç? - İlaç zamanın geldi. 794 01:03:01,773 --> 01:03:05,007 Şimdi alsan iyi olur. Sonra da biter. Öyle değil mi? 795 01:03:05,141 --> 01:03:08,740 Bu küçük mavi olan, bu sevdiğin olanından. 796 01:03:08,874 --> 01:03:12,740 Küçük mavi hapın. Bak, rengi çok güzel değil mi? 797 01:03:12,874 --> 01:03:15,574 - Sana bir şey sorabilir miyim? - Tabii. 798 01:03:17,107 --> 01:03:20,407 - Rahibe misin? - Hayır. 799 01:03:20,541 --> 01:03:23,307 Neden öyleyse benimle geri zekâlıymışım gibi konuşuyorsun? 800 01:03:23,441 --> 01:03:25,608 - Ben mi? - Evet. 801 01:03:25,740 --> 01:03:27,940 - Ama öyle konuşmadım. - "Küçük mavi hapın." 802 01:03:28,074 --> 01:03:29,840 "Küçük mavi hapın." 803 01:03:29,974 --> 01:03:32,508 - Özür dilerim. Öyle demek... - Evet. 804 01:03:32,640 --> 01:03:34,407 Gerçekten hiç hoş değil. 805 01:03:34,541 --> 01:03:38,207 Benim yaşıma geldiğin zaman anlarsın ki bu sandığından da çabuk olur. 806 01:03:38,341 --> 01:03:39,474 Özür dilerim. 807 01:03:39,608 --> 01:03:42,040 Bir daha olmayacak. 808 01:03:45,307 --> 01:03:47,007 Söylesene... 809 01:03:47,141 --> 01:03:50,541 ...bir şeyi fark ettin mi? 810 01:03:50,673 --> 01:03:51,874 Neyi? 811 01:03:52,007 --> 01:03:56,007 - Dairemi biliyorsun. - Ne olmuş ona? 812 01:03:56,141 --> 01:03:57,608 Değiştirilmiş. 813 01:03:57,740 --> 01:03:59,541 Öyle mi? 814 01:03:59,673 --> 01:04:01,441 Evet. 815 01:04:01,574 --> 01:04:04,174 Mesela bu sandalyeler. 816 01:04:04,307 --> 01:04:05,974 Orada, orada. 817 01:04:06,107 --> 01:04:08,141 - Kim oraya koydu? - Bilmiyorum. 818 01:04:08,274 --> 01:04:09,608 Kızınız sanırım 819 01:04:09,740 --> 01:04:11,773 Kesinlikle kızım. Kesinlikle. 820 01:04:13,141 --> 01:04:17,508 Ne olursa olsun fikrimi bile sormaması hiç görülmemiş bir şey. 821 01:04:21,207 --> 01:04:25,740 Senden özür dilemek istedim eğer ben şey... 822 01:04:25,874 --> 01:04:28,074 - ...geçen tanıştığımız zaman. - Sorun değil. 823 01:04:28,207 --> 01:04:32,107 Kızınız beni uyarmıştı. Kendi yolunuzdan gideceğinizi söylemişti. 824 01:04:34,974 --> 01:04:36,174 Evet. 825 01:04:39,441 --> 01:04:43,441 Lucy'ye bu kadar çok fazla benzemen şaşırtıcı. 826 01:04:49,773 --> 01:04:54,107 Anne bana ona ne olduğunu anlattı. Affedersiniz. Bilmiyordum. 827 01:04:54,241 --> 01:04:56,807 - Neyi? - Geçirdiği kazayı. 828 01:04:58,107 --> 01:04:59,374 Ne kazası? 829 01:05:01,141 --> 01:05:02,174 Ne? 830 01:05:03,307 --> 01:05:05,074 Neyden bahsediyorsun sen? 831 01:05:06,608 --> 01:05:07,773 Hiç. 832 01:05:11,907 --> 01:05:14,640 İlaçlarını alacak mısın? Sonra seni giydiririz. 833 01:05:14,773 --> 01:05:16,141 - Görüyor musun? - Neyi? 834 01:05:16,274 --> 01:05:19,241 Benimle sanki geri zekâlıymışım gibi konuşuyorsun. 835 01:05:19,374 --> 01:05:21,241 - Hayır konuşmadım. - Konuştun! 836 01:05:21,374 --> 01:05:23,474 - Konuşmadım. Ben... - Evet. 837 01:05:23,608 --> 01:05:24,773 "Seni giydiririz." 838 01:05:24,907 --> 01:05:26,174 "Küçük mavi hapın." 839 01:05:26,307 --> 01:05:27,840 Olay şu ki ben akıllı biriyim. 840 01:05:27,974 --> 01:05:29,940 Bunu aklından çıkarma. 841 01:05:30,074 --> 01:05:31,640 Anlıyor musun? 842 01:05:31,773 --> 01:05:33,807 Evet, aklımdan çıkarmayacağım. 843 01:05:35,241 --> 01:05:37,174 Güzel. Teşekkür ederim. 844 01:05:38,707 --> 01:05:41,974 Evet doğru. Ben çok akıllıyım. 845 01:05:42,107 --> 01:05:45,341 Bazen ben bile şaşırıyorum. 846 01:05:48,574 --> 01:05:50,274 Bir fil gibi hafızam var. 847 01:05:54,407 --> 01:05:56,807 - O hayvanı biliyor musun? - Evet, evet. 848 01:06:01,007 --> 01:06:03,040 Haplarını almayı unuttun. 849 01:06:03,174 --> 01:06:05,840 Ne yapıyorlar orada? 850 01:06:05,974 --> 01:06:10,608 - Bir bardak daha getireyim mi? - Hayır önemli değil. Şeyle içerim... 851 01:06:10,740 --> 01:06:12,740 Bak orada çay var. 852 01:06:12,874 --> 01:06:16,441 - Emin misin? - Evet, tabii ki. Buraya bak. 853 01:06:16,574 --> 01:06:18,608 Görürsün. İzliyor musun? 854 01:06:18,740 --> 01:06:21,773 - Evet. - Dikkatlice izle. Tamam mı? 855 01:06:21,907 --> 01:06:23,773 Ağzıma atıyorum. 856 01:06:26,474 --> 01:06:28,341 - Dikkatlice izle. - Evet, izliyorum. 857 01:06:28,474 --> 01:06:29,940 Güzel. 858 01:06:30,074 --> 01:06:32,040 Güzel bir bardak çay. 859 01:06:32,174 --> 01:06:33,574 Hızlıca. 860 01:06:38,441 --> 01:06:40,608 Görev tamamlandı. 861 01:06:40,740 --> 01:06:43,141 - Tebrikler. - Evet. 862 01:06:43,274 --> 01:06:45,441 Bilirsin, ben... 863 01:06:45,574 --> 01:06:49,341 ...çocukken bir süre sirkte çalıştım. 864 01:06:49,474 --> 01:06:51,374 - Öyle mi? - Evet. 865 01:06:51,508 --> 01:06:56,274 - Birkaç sihirli numara göstermemi ister misin? - Neden önce üstünü değiştirmiyoruz? 866 01:06:56,407 --> 01:06:58,541 - Şimdi mi? - Evet. - Hayır şimdi olmaz. - Olur! 867 01:06:58,673 --> 01:06:59,707 - Hayır. - Evet. 868 01:06:59,840 --> 01:07:01,341 Neden? Mesele nedir? 869 01:07:01,474 --> 01:07:04,874 Sadece pijamalarımı tekrardan geri yerine bırakacağım. 870 01:07:05,007 --> 01:07:08,274 - Biraz zamandan tasarruf edebiliriz. - Ne demek istediğini anlıyorum. 871 01:07:08,407 --> 01:07:12,974 Ama üstünde pijamalarınla dışarı çıkamayız. 872 01:07:13,107 --> 01:07:14,940 Nereye gitmek istiyorsun? 873 01:07:15,074 --> 01:07:16,474 - Parka. - Tanrım. 874 01:07:16,608 --> 01:07:19,241 - Güzel bir gün. - Her şey yolunda mı? 875 01:07:20,640 --> 01:07:22,241 Yolunda. Üstümüzü değiştireceğiz. 876 01:07:22,374 --> 01:07:23,407 Ama... 877 01:07:24,707 --> 01:07:26,773 Her şey yolunda mı Anthony? 878 01:07:26,907 --> 01:07:28,740 Bir sorun mu var? 879 01:07:28,874 --> 01:07:30,608 Yok, yok. 880 01:07:30,740 --> 01:07:34,740 Aslında seninle bir şey konuşmak istedim. 881 01:07:34,874 --> 01:07:36,840 - Benimle mi? - Evet. 882 01:07:36,974 --> 01:07:39,474 - Ben eşyalarımızı toplayayım. - Hayır gitme. 883 01:07:39,608 --> 01:07:41,640 - Döneceğim. - Beni yalnız bırakma. 884 01:07:41,773 --> 01:07:44,141 Hemen yan odada olacağım. Hemen dönerim. 885 01:07:48,441 --> 01:07:51,707 Sana bir soru sorabilir miyim? 886 01:07:56,907 --> 01:07:58,940 - Tabii. - Ama dürüstçe cevapla. 887 01:07:58,965 --> 01:08:00,874 Dolandırmadan. Benim için bunu yapar mısın? 888 01:08:03,474 --> 01:08:05,174 Tabii. 889 01:08:05,307 --> 01:08:07,007 Peki öyleyse... 890 01:08:07,141 --> 01:08:14,087 Daha ne kadar buralarda takılıp herkesi rahatsız etmeyi planlıyorsun? 891 01:08:15,036 --> 01:08:18,469 - Kim, ben mi? - Evet sen. Fikrini öğrenmek istiyorum. 892 01:08:18,603 --> 01:08:22,102 Yani kızının hayatını mahvetmeye devam etmek mi istiyorsun? 893 01:08:22,235 --> 01:08:24,970 Yoksa gelecekte belki düzgün davranırsın diye... 894 01:08:25,102 --> 01:08:27,736 - ...çok mu umut vermeye niyet ediyorsun? - Neyden bahsediyorsun? 895 01:08:27,869 --> 01:08:31,603 Senden, Anthony. Senden. Tavırlarından. 896 01:08:31,736 --> 01:08:35,603 - Kes şunu. Bunu yapamazsın. - Yapamaz mıyım? - Hayır. 897 01:08:35,736 --> 01:08:39,603 - Farz et ki yine yaptım, o zaman ne yapacaksın? - Ben... - Evet? 898 01:08:39,736 --> 01:08:41,736 Beni karşına almak zorunda kalacaksın, fiziksel olarak. 899 01:08:41,869 --> 01:08:43,769 Bunu beni kışkırtmak için mi söylüyorsun? 900 01:08:43,903 --> 01:08:47,235 Gördüğün gibi benim de izin vermeyeceğim bir şey var. 901 01:08:47,369 --> 01:08:50,102 Herkesi rahatsız etmen gibi. Belli bir yaşı devirmen gibi. 902 01:08:50,235 --> 01:08:52,903 Hayır, kes şunu. Kes şunu. 903 01:08:53,036 --> 01:08:54,636 Evet. Bu acıya dayanamayacağım. 904 01:08:54,769 --> 01:08:56,468 Bunu tamamen yanlış buluyorum. 905 01:08:56,603 --> 01:08:58,936 Kes şunu. Kes şunu. 906 01:09:04,436 --> 01:09:08,269 Baba ne oldu? Onun nesi var? 907 01:09:08,402 --> 01:09:09,469 Baba. 908 01:09:09,603 --> 01:09:13,469 Geçti. Saatine bir şey mi oldu? 909 01:09:13,603 --> 01:09:15,502 Bu yüzden mi? Buldum onu, bak. 910 01:09:15,636 --> 01:09:18,636 Geçti. Ağlama. 911 01:09:18,769 --> 01:09:22,302 Ağlama. Şimdi iyi olacaksın. Geçecek. 912 01:09:22,436 --> 01:09:23,736 İyi olacaksın. 913 01:09:25,070 --> 01:09:26,903 Hadi tavuğumuzu yiyelim, olur mu? 914 01:09:27,036 --> 01:09:28,869 Tavuk seversin, değil mi? 915 01:09:30,936 --> 01:09:33,070 Saat kaç? 916 01:09:33,202 --> 01:09:35,102 Saat sekiz. Yemek vakti. 917 01:09:37,769 --> 01:09:39,436 Akşam sekiz mi? 918 01:09:41,336 --> 01:09:43,469 Sabah olduğunu sanmıştım. 919 01:09:43,603 --> 01:09:46,970 Az evvel uyandım. Bak hâlâ pijamalarlayım. 920 01:09:47,102 --> 01:09:50,402 Hayır akşam oldu ve sana tavuk pişirdim. 921 01:09:50,536 --> 01:09:52,669 Baba. 922 01:09:52,803 --> 01:09:53,903 Sorun değil. Hadi. 923 01:09:54,036 --> 01:09:57,070 Hadi, canım. Hadi. 924 01:09:57,202 --> 01:09:58,836 Cici baba, sorun yok. 925 01:10:05,469 --> 01:10:06,669 Cici baba. 926 01:11:29,169 --> 01:11:30,402 Baba? 927 01:11:32,469 --> 01:11:34,703 Baba uyuya mı kaldım? 928 01:11:34,836 --> 01:11:35,903 Anne? 929 01:11:37,235 --> 01:11:38,436 Anne? 930 01:11:43,836 --> 01:11:45,202 Baba, benim. 931 01:11:47,936 --> 01:11:49,269 Lucy? 932 01:12:15,469 --> 01:12:16,803 Baba? 933 01:12:42,169 --> 01:12:43,436 Baba. 934 01:12:59,936 --> 01:13:00,903 Lucy? 935 01:13:28,202 --> 01:13:29,269 Baba. 936 01:14:14,970 --> 01:14:16,402 Baba? 937 01:14:16,536 --> 01:14:17,736 Uyandın mı? 938 01:14:19,269 --> 01:14:22,169 Kız gelmeden evvel sana çay getireyim mi? 939 01:14:38,070 --> 01:14:39,135 Baba. 940 01:14:39,269 --> 01:14:41,469 - Günaydın. - Otur. Hazır. 941 01:14:41,603 --> 01:14:44,070 - Acıktın mı? - Evet. 942 01:14:44,202 --> 01:14:46,436 Bugün bir ziyaretçin var. Hatırlıyor musun? 943 01:14:46,569 --> 01:14:48,469 Hatırlıyor musun baba? 944 01:14:48,603 --> 01:14:51,070 Nasıl unutabilirim ki? Sürekli bundan bahsediyorsun. 945 01:14:51,202 --> 01:14:53,636 Birazdan gelir. 946 01:14:53,769 --> 01:14:56,469 - Erken mi? - Evet. 947 01:14:56,603 --> 01:14:59,036 Dün akşam onu rüyamda gördüm. 948 01:14:59,169 --> 01:15:01,769 - Laura mı? - Evet. Sanırım gördüm. 949 01:15:01,903 --> 01:15:03,636 Yüzünü görebildim. 950 01:15:03,769 --> 01:15:05,302 Bilirsin ben... 951 01:15:05,436 --> 01:15:08,135 Bana kız kardeşini hatırlattı. 952 01:15:09,703 --> 01:15:12,169 Evet, bunu dün söylemiştin. 953 01:15:12,302 --> 01:15:14,636 Eğer sen mutluysan ben de mutluyum. 954 01:15:14,769 --> 01:15:16,070 Hoş birine benziyor. 955 01:15:16,202 --> 01:15:17,769 - Yani, tatlı ve becerikli. - Evet. 956 01:15:17,903 --> 01:15:20,669 Bence seninle çok iyi ilgilenecektir. 957 01:15:20,803 --> 01:15:22,502 - Onu seviyorum. - Güzel. 958 01:15:25,302 --> 01:15:27,502 O gelmeden senin üstünü değiştirelim. 959 01:15:28,736 --> 01:15:30,436 - Kim? - Laura, yeni bakıcın... 960 01:15:30,569 --> 01:15:32,369 ...sevdiğin var ya. 961 01:15:32,502 --> 01:15:34,970 - Evet, evet, evet. - Evet. 962 01:15:35,102 --> 01:15:36,736 - Evet. - Kız gelmeden... 963 01:15:36,869 --> 01:15:39,202 - ...üzerine bir ceket alalım. - Ve pantolon. 964 01:15:39,336 --> 01:15:41,135 Evet. 965 01:15:41,269 --> 01:15:45,036 Dün tanışmanızdan gerçekten hoşnut olduğunu söyledi. 966 01:15:45,169 --> 01:15:47,469 Şunu söylemeliyim ki ona bir sürü numara gösterdin. 967 01:15:47,603 --> 01:15:48,970 - Öyle mi? - Evet. 968 01:15:49,102 --> 01:15:53,603 Ona dans edebildiğini ve step dansında çok iyi olduğunu ikna ettin. 969 01:15:53,736 --> 01:15:55,636 - Kim, ben mi? - Evet. 970 01:15:56,836 --> 01:15:58,402 Peki o ne söyledi? 971 01:15:58,536 --> 01:16:01,636 Günün birinde ona gösteri vermeni umduğunu söyledi. 972 01:16:01,769 --> 01:16:03,669 Bu komikmiş. 973 01:16:05,302 --> 01:16:07,970 Step dansı bildiğini bilmiyordum. Değil mi? 974 01:16:08,102 --> 01:16:09,302 Evet. 975 01:16:09,436 --> 01:16:11,736 Gizli yetenekler. 976 01:16:11,869 --> 01:16:13,003 Görünen o ki öyle. 977 01:16:16,436 --> 01:16:18,102 - Bu o mu? - Sanırım öyle. 978 01:16:18,235 --> 01:16:20,336 Ama hazır değilim. Daha giyinmedim bile. 979 01:16:20,469 --> 01:16:22,235 Boş ver. Sonra giyinirsin. 980 01:16:22,369 --> 01:16:23,569 Hayır bekle. Ben daha... 981 01:16:23,703 --> 01:16:25,436 - Giyinmem gerek. - Önemli değil. 982 01:16:25,569 --> 01:16:27,736 - Önemli! - Kız kapıda bekliyor. 983 01:16:27,869 --> 01:16:32,036 Lütfen beni yalnız bırakma. Bak, ben.. Benim hakkımda ne düşünür? 984 01:16:32,202 --> 01:16:35,903 - Düzgünce giyinmem gerekirdi. - Neden herşeyi zorlaştırmak zorundasın? 985 01:16:36,036 --> 01:16:39,603 - Daha sonra giyinirsin. Takma kafana. - Mahcup olacağım! - Hayır olmayacaksın. 986 01:16:39,736 --> 01:16:40,803 Olacağım. 987 01:16:42,569 --> 01:16:45,036 - Laura, merhaba. - Merhaba. Çok erken geldim, değil mi? 988 01:16:45,169 --> 01:16:48,302 Hayır hayır hiç de bile. Hadi gir. Sadece mutfaktaydık. 989 01:16:48,436 --> 01:16:50,036 İşte burada. Giyinmek üzere. 990 01:16:50,169 --> 01:16:51,102 Merhaba. 991 01:16:56,569 --> 01:16:58,569 - Anne, bu kim? - Merhaba Anthony. 992 01:17:00,903 --> 01:17:03,803 - Ama Anne, bu o değil. - Baba. 993 01:17:03,936 --> 01:17:08,135 - Bir şey içmek ister misiniz kahve veya... - Hayır, sağ olun. - Kahvaltı yaptınız mı? 994 01:17:08,269 --> 01:17:09,836 Böyle iyiyim. 995 01:17:09,970 --> 01:17:12,436 Onu istemiyorum. Sevdiğim kız nerede? 996 01:17:12,569 --> 01:17:14,769 Neyden bahsediyorsun? Laura'ya merhaba de. 997 01:17:17,970 --> 01:17:21,003 Doğru olmayan bir şeyler var. 998 01:17:21,135 --> 01:17:25,003 - Bu hiç doğru değil. - Beni hatırlıyor musunuz? Dün tanıştık. 999 01:17:25,135 --> 01:17:28,102 Birbirimiz tanımaya başlamıştık. 1000 01:17:28,235 --> 01:17:29,569 Sana... 1001 01:17:29,703 --> 01:17:32,102 ...burada ne yaptığını ve yardım edip edemeyeceğimi... 1002 01:17:32,235 --> 01:17:36,736 ...öğrenmek için geri döneceğimi söylemiştim. Hatırlıyor musun? 1003 01:18:02,369 --> 01:18:04,569 Baba? Seninle konuşabilir miyim? 1004 01:18:11,036 --> 01:18:12,803 Bunu nasıl söylesem? 1005 01:18:15,402 --> 01:18:18,970 Benimle kalmak için ilk geldiğin zamanı hatırlıyor musun? 1006 01:18:19,102 --> 01:18:23,903 Ve bu sadece geçici bir önlemdi çünkü Angela ile bozuştun ve... 1007 01:18:26,202 --> 01:18:28,869 Düşündüm de belki daha iyi... 1008 01:18:31,102 --> 01:18:34,269 Bu oda hakkında ne düşünüyorsun? Güzel, değil mi? 1009 01:18:34,402 --> 01:18:36,903 - Parkı görebilirsin. - Değil mi? 1010 01:18:42,936 --> 01:18:44,469 Bu çok hoş. 1011 01:18:47,202 --> 01:18:51,469 Otelde kalmak gibi, öyle değil mi? Bütün sakinler öyle diyor. 1012 01:18:56,536 --> 01:18:59,970 Bence burada kalman daha iyi. 1013 01:19:01,669 --> 01:19:02,736 Nerede? 1014 01:19:03,903 --> 01:19:05,569 Burada. 1015 01:19:05,703 --> 01:19:09,235 Eğer burada yaşaman konusunda ortak bir karara varırsak burası... 1016 01:19:09,369 --> 01:19:12,769 ...senin için daha iyi ve rahatlatıcı olacağını düşünüyorum. 1017 01:19:14,070 --> 01:19:15,336 Sen ne dersin? 1018 01:19:17,536 --> 01:19:21,936 Sen ne dersin? Ne yapmak istersin? Neresi...? 1019 01:19:22,070 --> 01:19:24,569 Sen nerede uyuyacaksın? Hangi odada? 1020 01:19:24,703 --> 01:19:28,169 Eğer hatırlarsan Paris'e gidip orada yaşayacağım. 1021 01:19:31,741 --> 01:19:33,008 Hayır, gitmeyeceksin. 1022 01:19:33,869 --> 01:19:34,936 Gideceğim. Hatırlıyor musun? 1023 01:19:35,070 --> 01:19:37,836 Bundan sana bahsetmiştin. Hatırlarsan? 1024 01:19:37,970 --> 01:19:39,836 Ama dedin ki... 1025 01:19:39,970 --> 01:19:41,903 - Emin misin? - Evet. 1026 01:19:45,070 --> 01:19:47,336 Ama sen bana burada benimle... 1027 01:19:47,469 --> 01:19:49,003 ...kalacağını söyledin. 1028 01:19:50,436 --> 01:19:52,569 Hayır, gitmem gerekiyor. Bu çok önemli. 1029 01:19:52,703 --> 01:19:54,269 Herşeyi sana anlattım. 1030 01:19:54,402 --> 01:19:57,102 Düzenli olarak hafta sonları gelip seni göreceğim. 1031 01:20:02,902 --> 01:20:04,469 Peki ya ben? 1032 01:20:07,616 --> 01:20:10,121 Sen Londra'da kalacaksın. 1033 01:20:10,469 --> 01:20:12,203 Yalnız başıma mı? 1034 01:20:13,569 --> 01:20:17,436 - Peki ya kız kardeşin? O nerede? - Baba. 1035 01:20:17,569 --> 01:20:19,903 Keşke bir bile bilsen onu ne kadar özlediğimi. 1036 01:20:21,402 --> 01:20:25,469 Ben de. Ben de çok özledim, baba. Hepimiz onu özledik. 1037 01:22:58,042 --> 01:22:59,075 Anne? 1038 01:23:25,975 --> 01:23:27,910 İyi uyudun mu? 1039 01:23:28,042 --> 01:23:29,509 Ne işim var burada? 1040 01:23:30,975 --> 01:23:33,176 - Vakit geldi. - Saati sormadım. 1041 01:23:33,309 --> 01:23:35,142 Burada ne işim olduğunu sordum. 1042 01:23:35,276 --> 01:23:37,109 Anne nerede? 1043 01:23:37,242 --> 01:23:38,910 Sana ilaçlarını getirdim. 1044 01:23:39,042 --> 01:23:41,810 Neden ilaçlarınla siktir olup gitmiyorsun? 1045 01:23:41,942 --> 01:23:43,609 - Hemşire misin? - Evet. 1046 01:23:43,743 --> 01:23:47,176 Öylesin. Anlıyorum, öyle. 1047 01:23:47,309 --> 01:23:49,242 - Sen hemşiresin. - Evet. 1048 01:23:49,376 --> 01:23:52,409 Düşündüğüm şey de buydu. Sıradansın. Tipik hemşire. 1049 01:23:52,543 --> 01:23:54,843 Burada ne yapıyorsun? 1050 01:23:54,975 --> 01:23:57,576 - Affedersin? - Burada ne yapıyorsun? 1051 01:23:57,709 --> 01:24:00,075 Seninle ilgileniyorum. 1052 01:24:00,209 --> 01:24:02,743 Hadi ya, gerçekten mi? Benimle mi ilgileniyorsun? 1053 01:24:02,876 --> 01:24:05,242 İlk defa bunu duydum. 1054 01:24:06,709 --> 01:24:10,309 - Ne zamandan beri? - Birkaç hafta oldu. 1055 01:24:10,443 --> 01:24:14,275 Birkaç hafta mı? Bunu duyduğuma sevindim. 1056 01:24:15,109 --> 01:24:18,843 Şaşırtıcı. Kimse bu ev hakkında bana bir şey söylemedi. 1057 01:24:18,975 --> 01:24:20,676 Yeni bir tane aldığımızı sanıyordum. 1058 01:24:20,810 --> 01:24:22,476 Ne yenisi? 1059 01:24:22,609 --> 01:24:24,643 Hemşire. Yeni bir hemşire. 1060 01:24:24,776 --> 01:24:28,176 Biraz diğer kızım Lucy'ye benzeyen biri vardı. 1061 01:24:28,409 --> 01:24:32,142 Geçen gün onunla tanıştım. Buraya geldi, değil mi? 1062 01:24:32,276 --> 01:24:36,576 - İlaçlarını alır mısın? - Bu sabah başlaması gerekirdi. 1063 01:24:36,709 --> 01:24:39,209 Laura. Değil mi? 1064 01:24:39,342 --> 01:24:41,709 Sanırım karıştırıyorsun Anthony. 1065 01:24:41,843 --> 01:24:44,242 Bana Lucy'yi anımsatan kız. 1066 01:24:45,409 --> 01:24:47,443 - Doğru. - Doğru. 1067 01:24:47,576 --> 01:24:49,376 İlaçlarımızı alma vakti. 1068 01:24:50,543 --> 01:24:51,876 Evet. 1069 01:24:52,009 --> 01:24:54,176 Zamanında olmadı değil mi? 1070 01:25:00,776 --> 01:25:02,609 Anne nerede? 1071 01:25:02,743 --> 01:25:05,209 Kızın burada değil Anthony. 1072 01:25:05,342 --> 01:25:07,242 Nerede o? 1073 01:25:07,376 --> 01:25:10,276 - Dışarı mı çıktı? - Hatırlarsan... 1074 01:25:10,409 --> 01:25:12,576 ...kızın Paris'te yaşıyor. 1075 01:25:12,709 --> 01:25:15,042 Hayır, hayır, hayır. 1076 01:25:16,709 --> 01:25:19,709 Gitmeyi düşünüyordu ama... 1077 01:25:19,843 --> 01:25:21,810 ...sonucunda gitmedi. 1078 01:25:23,443 --> 01:25:25,643 Birkaç aydır orada kalıyor. 1079 01:25:27,176 --> 01:25:31,009 Kızım, Paris'te mi? Hayır, hayır, hayır. Dinle, daha İngilizce bile konuşamıyorlar. 1080 01:25:31,142 --> 01:25:32,810 Bak. 1081 01:25:32,942 --> 01:25:37,843 Dün bu posta kartını sana gönderdi, bunu birlikte okumuştuk. 1082 01:25:37,975 --> 01:25:40,109 Hatırlıyor musun? Bak. 1083 01:25:43,443 --> 01:25:45,409 Bunu her gün sana söylüyorum. 1084 01:25:45,543 --> 01:25:50,309 Paris'te yaşıyor çünkü Paul adında biriyle tanıştı ve o da onunla yaşıyor. 1085 01:25:50,443 --> 01:25:52,743 Bazen seni görmeye geliyor. 1086 01:25:52,876 --> 01:25:54,576 - Anne mi? - Evet. 1087 01:25:54,709 --> 01:25:56,643 Düzenli olarak hafta sonları geliyor. 1088 01:25:56,776 --> 01:25:59,643 Buraya geliyor ve onunla parkta yürüyorsunuz. 1089 01:25:59,776 --> 01:26:03,975 O da sana yeni hayatından, ne yaptığından bahsediyor. 1090 01:26:05,443 --> 01:26:08,643 Geçen gün sana kahve getirdi çünkü sen kahve içmeyi seversin. 1091 01:26:08,776 --> 01:26:10,910 Kahveden nefret ederim. 1092 01:26:11,042 --> 01:26:14,776 Sadece çay içerim. 1093 01:26:14,910 --> 01:26:18,676 - Her şey yolunda mı? - Yolunda. Sadece üstünü değiştiriyorduk. 1094 01:26:19,942 --> 01:26:21,409 Her şey yolunda mı? 1095 01:26:22,876 --> 01:26:24,075 Evet. 1096 01:26:26,609 --> 01:26:30,109 - Al bakalım. - Sağ ol. İyi günler. 1097 01:26:30,242 --> 01:26:31,576 Sonra görüşürüz. 1098 01:26:36,109 --> 01:26:38,409 O, o kim? 1099 01:26:38,543 --> 01:26:39,609 Kim? 1100 01:26:41,276 --> 01:26:44,241 Az önce giden kişi. 1101 01:26:44,376 --> 01:26:45,776 O Bill. 1102 01:26:45,910 --> 01:26:47,242 Bill? 1103 01:26:47,376 --> 01:26:49,242 - Evet. - Emin misin? 1104 01:26:49,376 --> 01:26:50,942 Evet. Neden? 1105 01:26:51,075 --> 01:26:53,409 Hiç. Sadece ben... 1106 01:26:53,543 --> 01:26:56,643 Ben... Bunu nasıl söylesem? 1107 01:27:00,109 --> 01:27:01,876 Burada ne yapıyor? 1108 01:27:04,042 --> 01:27:06,376 Dairemde? Onu tanıyor muyum? 1109 01:27:07,876 --> 01:27:10,109 O, Bill. Onu her gün görüyorsun. 1110 01:27:11,543 --> 01:27:13,075 Öyle mi? 1111 01:27:13,209 --> 01:27:15,975 - Ve sen... - Ne? 1112 01:27:16,109 --> 01:27:19,109 Bunu sorduğum için üzgünüm ama... 1113 01:27:19,242 --> 01:27:21,743 Yani sen kim... 1114 01:27:21,876 --> 01:27:24,109 Tam olarak kimsin sen? 1115 01:27:24,242 --> 01:27:26,109 Ben Catherine. 1116 01:27:26,242 --> 01:27:27,576 Catherine. Bu doğru. 1117 01:27:28,743 --> 01:27:30,643 Evet, evet, evet. 1118 01:27:30,776 --> 01:27:32,509 Catherine. 1119 01:27:32,643 --> 01:27:34,576 - Ve o da Bill. - Evet. 1120 01:27:41,109 --> 01:27:42,743 Peki ya ben? 1121 01:27:45,576 --> 01:27:47,609 Tam olarak... 1122 01:27:49,409 --> 01:27:51,142 ...kimim ben? 1123 01:27:52,543 --> 01:27:54,342 Sen mi? 1124 01:27:54,476 --> 01:27:55,910 Sen Anthony'sin. 1125 01:27:56,042 --> 01:27:57,609 Anthony? 1126 01:27:57,743 --> 01:27:58,843 Evet. 1127 01:28:00,242 --> 01:28:01,776 Anthony. Güzel isimmiş. 1128 01:28:03,109 --> 01:28:04,443 "Anthony", sence de öyle mi? 1129 01:28:06,743 --> 01:28:08,176 Çok güzel bir isim. 1130 01:28:09,543 --> 01:28:11,576 Sanırım annem bunu bana verdi. 1131 01:28:11,709 --> 01:28:15,276 - Onu tanıyor musun? - Kimi? 1132 01:28:15,409 --> 01:28:17,075 Annemi. 1133 01:28:17,209 --> 01:28:19,843 - O... - Hayır. 1134 01:28:19,975 --> 01:28:21,676 Onun... 1135 01:28:23,942 --> 01:28:25,509 Onun büyük gözleri vardı. 1136 01:28:27,776 --> 01:28:29,643 Yüzünü görebiliyorum. 1137 01:28:31,409 --> 01:28:34,776 Umarım o... 1138 01:28:34,910 --> 01:28:37,075 ...bir ara beni görmeye gelir. 1139 01:28:37,209 --> 01:28:39,643 Öyle değil mi? Annem. 1140 01:28:39,776 --> 01:28:43,942 Düzenli olarak hafta sonları gelebileceğini söylüyordun 1141 01:28:44,075 --> 01:28:45,409 Kızınız. 1142 01:28:47,843 --> 01:28:49,042 Hayır. 1143 01:28:52,276 --> 01:28:54,409 Annem. 1144 01:29:02,075 --> 01:29:03,209 Annemi istiyorum. 1145 01:29:03,342 --> 01:29:05,910 Annemi istiyorum. Buradan çıkmak istiyorum. 1146 01:29:09,942 --> 01:29:13,276 Biri beni gelip alıp götürsün buradan. 1147 01:29:13,409 --> 01:29:15,975 - Şimdi... - Hayır, hayır. Annemi istiyorum. 1148 01:29:16,109 --> 01:29:20,476 Beni gelip alıp götürmesini istiyorum. Eve gitmek istiyorum. 1149 01:29:20,609 --> 01:29:22,409 Ne oldu, Anthony? 1150 01:29:26,342 --> 01:29:27,376 Ne oldu? 1151 01:29:30,776 --> 01:29:32,443 Şey gibi hissediyorum... 1152 01:29:32,576 --> 01:29:34,776 Yapraklarımı kaybediyorum gibi hissediyorum. 1153 01:29:34,910 --> 01:29:36,342 - Yaprakların mı? - Evet. 1154 01:29:36,476 --> 01:29:39,142 Ne demek istiyorsun? 1155 01:29:39,276 --> 01:29:42,109 Dallar ve rüzgâr ve yağmur. 1156 01:29:45,776 --> 01:29:48,142 Artık ne olduğunu anlamıyorum. 1157 01:29:49,543 --> 01:29:51,176 Ne olduğunu biliyor musun? 1158 01:29:52,609 --> 01:29:55,142 Bütün bu daire ile ilgili mesele. 1159 01:29:55,276 --> 01:30:00,843 Artık başımı koyacağım hiçbir yerim yok. 1160 01:30:05,142 --> 01:30:10,009 Ama biliyorum saatim kolumda, biliyorum. 1161 01:30:10,142 --> 01:30:11,743 Yolculuk için. 1162 01:30:13,376 --> 01:30:14,810 Eğer ben... 1163 01:30:17,576 --> 01:30:19,142 ...hazır olup... 1164 01:30:20,709 --> 01:30:22,942 ...olmayacağımı bilmiyorum... 1165 01:30:23,075 --> 01:30:25,276 Şey için... 1166 01:30:32,543 --> 01:30:35,409 Önce... 1167 01:30:35,543 --> 01:30:37,209 ...üstünü değiştirelim mi? 1168 01:30:37,342 --> 01:30:38,743 Evet. 1169 01:30:38,876 --> 01:30:43,309 Üstümüzü değiştirelim sonra parkta bir yürüyüşe çıkarız olur mu? 1170 01:30:43,443 --> 01:30:44,876 Evet. 1171 01:30:45,009 --> 01:30:46,309 Güzel. 1172 01:30:48,176 --> 01:30:50,910 Ağaçlar ve bütün yapraklar. 1173 01:30:51,042 --> 01:30:54,042 Sonra geri döneriz ve bir şeyler yeriz. 1174 01:30:54,176 --> 01:30:55,576 Evet. 1175 01:30:55,709 --> 01:30:58,242 Sonra da sen öğle uykunu çekersin, olur mu? 1176 01:30:58,376 --> 01:30:59,643 Evet. 1177 01:31:02,009 --> 01:31:07,075 Sonra kendini iyi hissedersen senle yine parkta ufak bir yürüyüşe çıkarız. 1178 01:31:07,209 --> 01:31:08,876 - Sadece ikimiz. - Evet. 1179 01:31:09,009 --> 01:31:11,709 - Çünkü çok güzel bir gün. - Evet. 1180 01:31:14,109 --> 01:31:15,975 Dışarısı güneşli. 1181 01:31:19,409 --> 01:31:21,443 Hazır güneşliyken biz de gidelim. 1182 01:31:21,576 --> 01:31:24,042 - Bu şanstan yararlanalım. - Evet. 1183 01:31:24,176 --> 01:31:27,242 Çünkü hava bu kadar güzelken asla böyle uzun sürmez, değil mi? 1184 01:31:27,376 --> 01:31:28,743 Hayır. 1185 01:31:28,876 --> 01:31:31,743 Hadi üstümüzü değişelim. 1186 01:31:31,876 --> 01:31:32,910 Olur mu? 1187 01:31:33,042 --> 01:31:34,342 Hayır. 1188 01:31:34,476 --> 01:31:36,042 - Hadi. - Hayır. 1189 01:31:36,176 --> 01:31:38,075 Hadi, canım. 1190 01:31:38,209 --> 01:31:40,409 Her şey yolunda. Hadi. 1191 01:31:40,543 --> 01:31:42,643 Sakin ol. 1192 01:31:44,042 --> 01:31:45,276 Sakin. 1193 01:31:47,409 --> 01:31:50,476 Bir dakikaya kendini iyi hissedeceksin, sana söz veriyorum. 1194 01:31:51,876 --> 01:31:53,910 Her şey yoluna girecek. 1195 01:32:36,492 --> 01:32:42,492 Çevirmen: Bekir Özgün. Twitter: @Bekback384.