1 00:00:06,627 --> 00:00:08,215 Lisa: That's me, age 10. 2 00:00:08,353 --> 00:00:10,113 It was taken by the man who murdered my mother. 3 00:00:10,251 --> 00:00:12,150 The articles are provoking him, Barbara. 4 00:00:12,288 --> 00:00:15,015 [Groans] 5 00:00:15,153 --> 00:00:16,740 Gonna get out of here. 6 00:00:16,878 --> 00:00:19,019 We need to lock him up. 7 00:00:19,157 --> 00:00:20,365 We got Gough. 8 00:00:20,503 --> 00:00:23,299 Are you seriously suggesting 9 00:00:23,437 --> 00:00:24,817 that I killed those girls? 10 00:00:24,955 --> 00:00:27,165 He has an alibi, which he's willing to testify. 11 00:00:27,303 --> 00:00:28,752 Well, then follow him. 12 00:00:28,890 --> 00:00:30,306 I didn't have clearance. 13 00:00:30,444 --> 00:00:33,412 The pressure came from above. They wanted him released. 14 00:00:33,550 --> 00:00:35,345 Gill: Gough was transferred 15 00:00:35,483 --> 00:00:38,210 for pimping teenage girls in Dublin. 16 00:00:38,348 --> 00:00:42,145 There are others I know who have secrets, too. 17 00:00:42,283 --> 00:00:44,458 Secrets that can be used against them. 18 00:00:44,596 --> 00:00:46,115 David, are you having an affair? 19 00:00:46,253 --> 00:00:48,703 I'm not having an affair. I swear. 20 00:00:48,841 --> 00:00:51,258 Taxi coming for you here at 3:00, okay? 21 00:00:51,396 --> 00:00:52,673 I have a terrible feeling 22 00:00:52,811 --> 00:00:55,227 we're never gonna see each other again. 23 00:00:55,365 --> 00:00:57,367 [Grunting] 24 00:00:57,505 --> 00:00:59,404 Lisa: These women --Man: Are not our responsibility. 25 00:00:59,542 --> 00:01:01,440 They are our responsibility. 26 00:01:01,578 --> 00:01:03,753 [Suspenseful music plays] 27 00:01:03,891 --> 00:01:12,002 ♪♪ 28 00:01:12,141 --> 00:01:13,211 It's not Gough. 29 00:01:13,349 --> 00:01:15,247 He's a crook cop, but it's not him. 30 00:01:15,385 --> 00:01:17,456 [Groaning]Man: That's for Evans, you fuck! 31 00:01:17,594 --> 00:01:19,355 [Crying] What the fuck? 32 00:01:19,493 --> 00:01:20,908 Don't touch me.Please -- 33 00:01:21,045 --> 00:01:23,359 Don't fucking touch me! Get your hands off me. 34 00:01:23,497 --> 00:01:25,361 Okay, Miss Wallace.No! I only wanna help. 35 00:01:25,499 --> 00:01:27,432 -Please. -Wake up. Get up! 36 00:01:27,570 --> 00:01:29,572 -Hold still. -Get up. [Crying] 37 00:01:29,710 --> 00:01:35,198 ♪♪ 38 00:01:35,336 --> 00:01:37,269 [Lisa moaning] 39 00:01:37,407 --> 00:01:39,582 [Breathing heavily] 40 00:01:39,720 --> 00:01:46,658 ♪♪ 41 00:01:46,795 --> 00:01:49,143 Hey. Hey. Hey. 42 00:01:49,281 --> 00:01:51,214 Nurse: Just calm down. 43 00:01:53,699 --> 00:01:55,563 The sedative you were given reacted badly 44 00:01:55,701 --> 00:01:58,083 with the nitrazepam you're taking. 45 00:01:58,221 --> 00:02:00,396 Untie me. I will untie you. 46 00:02:00,534 --> 00:02:02,294 But you have to wait for the doctor to come see you. 47 00:02:02,432 --> 00:02:04,020 You need to be discharged. 48 00:02:04,158 --> 00:02:06,885 It's for your own safety. 49 00:02:07,023 --> 00:02:08,749 I'm gonna be sick. 50 00:02:09,439 --> 00:02:12,235 [Vomits and coughs] 51 00:02:15,273 --> 00:02:17,378 Who -- Who undressed me?Don't worry. 52 00:02:17,516 --> 00:02:20,657 It was only me and the other duty sister there. 53 00:02:22,314 --> 00:02:23,936 Shh. Relax. I want my clothes. 54 00:02:24,074 --> 00:02:25,869 No, I don't think that's a good idea.I want my clothes. 55 00:02:26,007 --> 00:02:27,837 Give me my fucking clothes!I'm only trying to help you. 56 00:02:27,975 --> 00:02:31,185 Sit back. We'll untie you when you calm down. 57 00:02:31,323 --> 00:02:32,704 Where's my dad? I want -- 58 00:02:32,841 --> 00:02:35,051 I want to see my dad. 59 00:02:35,189 --> 00:02:38,054 I want to see my dad! 60 00:02:38,192 --> 00:02:40,918 I have to see my dad, please. 61 00:02:42,023 --> 00:02:44,680 [Breathing heavily] 62 00:02:44,819 --> 00:02:52,033 ♪♪ 63 00:02:52,172 --> 00:02:59,765 ♪♪ 64 00:02:59,903 --> 00:03:07,152 ♪♪ 65 00:03:07,290 --> 00:03:11,191 ♪ Ahhhhhh ♪ 66 00:03:11,329 --> 00:03:15,228 ♪♪ 67 00:03:15,367 --> 00:03:17,231 [Indistinct talking in distance] 68 00:03:17,369 --> 00:03:19,233 [Down-tempo music plays] 69 00:03:19,371 --> 00:03:25,135 ♪♪ 70 00:03:25,274 --> 00:03:32,350 ♪♪ 71 00:03:32,488 --> 00:03:34,352 [Heavy breaths] 72 00:03:34,490 --> 00:03:37,147 [Monitor beeping, air pump hissing] 73 00:03:37,286 --> 00:03:45,742 ♪♪ 74 00:03:45,880 --> 00:03:54,026 ♪♪ 75 00:03:54,164 --> 00:04:02,587 ♪♪ 76 00:04:02,725 --> 00:04:04,244 Dad? 77 00:04:04,382 --> 00:04:07,902 ♪♪ 78 00:04:08,040 --> 00:04:09,766 Dad? 79 00:04:12,424 --> 00:04:16,152 Do you remember when, um... 80 00:04:16,290 --> 00:04:19,154 when I was really little, 81 00:04:19,293 --> 00:04:23,849 and you were off work for so long? 82 00:04:25,368 --> 00:04:27,888 And it was just you and me 83 00:04:28,026 --> 00:04:30,062 when Mom went to work? 84 00:04:33,549 --> 00:04:36,379 I remember one time 85 00:04:36,517 --> 00:04:40,245 you went around all the factories in the area 86 00:04:40,383 --> 00:04:44,836 knocking on doors, looking for work. 87 00:04:49,392 --> 00:04:52,947 And you took me with you. 88 00:04:53,085 --> 00:04:58,263 ♪♪ 89 00:04:58,401 --> 00:05:03,820 And...I saw how determined you were. 90 00:05:06,858 --> 00:05:10,448 No matter how many times people said no 91 00:05:10,586 --> 00:05:15,901 or how they treated you, you... 92 00:05:16,039 --> 00:05:17,317 you didn't give up. 93 00:05:17,455 --> 00:05:20,043 You kept going until someone said yes. 94 00:05:23,875 --> 00:05:26,084 [Voice breaking] I was so proud of you. 95 00:05:29,156 --> 00:05:32,297 [Sniffles] I remember... 96 00:05:32,435 --> 00:05:34,748 I remember feeling so safe. 97 00:05:34,886 --> 00:05:40,478 ♪♪ 98 00:05:40,616 --> 00:05:44,033 Please, please come back to me now. 99 00:05:46,034 --> 00:05:48,071 Please. 100 00:05:49,418 --> 00:05:51,247 [Sniffles] Please come back. 101 00:05:51,385 --> 00:05:56,390 ♪♪ 102 00:05:56,528 --> 00:05:58,392 Man on radio: Gardaí have this morning made the announcement 103 00:05:58,530 --> 00:06:00,739 that they will be scaling back the investigation 104 00:06:00,877 --> 00:06:02,845 into the missing girls Susan Reynolds 105 00:06:02,983 --> 00:06:05,330 and her sister Amy Reynolds and Mandy Clarke 106 00:06:05,468 --> 00:06:07,919 following a review by the assistant Garda commissioner 107 00:06:08,057 --> 00:06:10,784 into the way the investigation has been conducted. 108 00:06:10,922 --> 00:06:12,993 [Siren wailing in distance] 109 00:06:13,131 --> 00:06:16,617 ♪♪ 110 00:06:16,755 --> 00:06:19,586 David. Where have you been? 111 00:06:19,724 --> 00:06:20,966 They're scaling back the searches. 112 00:06:21,104 --> 00:06:22,416 No one will talk to me. 113 00:06:22,554 --> 00:06:24,591 They've Tommy inside. They arrested them last night. 114 00:06:24,729 --> 00:06:26,765 Oh, God. I'm sure they know everything. 115 00:06:26,903 --> 00:06:28,871 They can't prove it, though. Can't you deny it? 116 00:06:29,009 --> 00:06:30,251 No, not anymore. 117 00:06:30,390 --> 00:06:32,322 I'm not letting Tommy take this on his own. 118 00:06:32,461 --> 00:06:35,291 I got him into this shit. I'm not feeding him to the dogs. 119 00:06:35,429 --> 00:06:36,603 I understand, David, 120 00:06:36,741 --> 00:06:38,467 but I need the Gardaí's help with this. 121 00:06:38,605 --> 00:06:41,849 They can't scale back the searches, not now. 122 00:06:45,370 --> 00:06:47,614 You're right. 123 00:06:48,856 --> 00:06:51,411 Detective Brennan -- he's still working the case 124 00:06:51,549 --> 00:06:53,033 out of Castlemoyne. 125 00:06:53,171 --> 00:06:57,037 He's a good man, and -- and he'll help you if he can. 126 00:06:57,175 --> 00:06:59,142 Just tell him to keep it on the quiet, yeah? 127 00:06:59,280 --> 00:07:00,696 I hope Tommy's okay. 128 00:07:00,834 --> 00:07:03,250 If there's anything I can do to help... 129 00:07:03,388 --> 00:07:05,286 Thanks. 130 00:07:05,425 --> 00:07:07,806 I'm sorry. 131 00:07:10,119 --> 00:07:11,396 [Mandy gasping] 132 00:07:11,534 --> 00:07:13,122 [Metal thuds] 133 00:07:13,260 --> 00:07:16,297 [Gasping and thudding continues] 134 00:07:16,436 --> 00:07:21,924 ♪♪ 135 00:07:22,062 --> 00:07:23,650 Mandy. 136 00:07:23,788 --> 00:07:27,619 I think...I'm dying. 137 00:07:29,138 --> 00:07:32,072 No. 138 00:07:32,210 --> 00:07:34,246 You're not dying. 139 00:07:34,384 --> 00:07:36,939 We're gonna get out of here. 140 00:07:37,077 --> 00:07:39,735 Okay, we will get out of here. 141 00:07:39,873 --> 00:07:41,081 Okay. 142 00:07:41,219 --> 00:07:43,911 [Grunting loudly] 143 00:07:44,049 --> 00:07:49,848 ♪♪ 144 00:07:49,986 --> 00:07:55,475 ♪♪ 145 00:07:55,613 --> 00:07:57,925 Sorry, sir. You can't go in there. 146 00:07:58,063 --> 00:07:59,340 I need to see the prisoner. 147 00:07:59,479 --> 00:08:01,170 Superintendent Gill's orders. 148 00:08:01,308 --> 00:08:02,930 No one's to be let in. 149 00:08:03,068 --> 00:08:09,143 ♪♪ 150 00:08:09,281 --> 00:08:15,564 ♪♪ 151 00:08:15,702 --> 00:08:17,566 [Door opens] 152 00:08:18,636 --> 00:08:20,810 Detective. Detective. 153 00:08:20,948 --> 00:08:23,882 You can't just barge in here without an appointment. 154 00:08:24,020 --> 00:08:26,057 Sir? 155 00:08:26,195 --> 00:08:28,024 It's all right. 156 00:08:32,719 --> 00:08:35,238 Sir, I believe Chief Superintendent Robert Gill 157 00:08:35,376 --> 00:08:37,447 has been involved in illegal activity, 158 00:08:37,586 --> 00:08:40,760 and this latest arrest is an attempt to blackmail me. 159 00:08:42,107 --> 00:08:43,557 What exactly are your allegations 160 00:08:43,695 --> 00:08:45,421 against Chief Superintendent Gill? 161 00:08:45,559 --> 00:08:47,768 I have evidence of his and Detective Gough's involvement 162 00:08:47,906 --> 00:08:50,357 in a child prostitution ring, sir. 163 00:08:50,495 --> 00:08:52,877 I can hand it over to you or whoever you wish 164 00:08:53,015 --> 00:08:54,741 to run the inquiry. 165 00:08:54,879 --> 00:08:57,019 Now, I appreciate this doesn't look at all good 166 00:08:57,157 --> 00:08:58,503 for the Gardaí, sir. 167 00:08:58,641 --> 00:09:02,576 But if the public see us airing our own dirty laundry, 168 00:09:02,714 --> 00:09:05,441 it'll win back trust in the long run. 169 00:09:05,579 --> 00:09:10,135 Sir, I request that you release Thomas Stephens from custody. 170 00:09:10,273 --> 00:09:12,828 He has nothing to do with this. 171 00:09:20,111 --> 00:09:22,216 Follow me. 172 00:09:24,425 --> 00:09:26,427 You're a family man, Burkely, isn't that right? 173 00:09:26,566 --> 00:09:28,153 Yes, sir. Ah. 174 00:09:28,291 --> 00:09:29,948 I met your wife, I think. 175 00:09:30,086 --> 00:09:31,847 At the Christmas dinner, sir. Yeah. 176 00:09:31,985 --> 00:09:34,332 And you have a child? 177 00:09:34,470 --> 00:09:36,783 A daughter. Yes, sir. 178 00:09:38,267 --> 00:09:41,304 How could you lie to them like this? 179 00:09:41,442 --> 00:09:43,617 Do the things you did and then go home 180 00:09:43,755 --> 00:09:47,932 and sleep in the same bed as your wife? 181 00:09:48,070 --> 00:09:50,486 That's my business, sir. 182 00:09:50,624 --> 00:09:52,005 Ah. 183 00:09:53,420 --> 00:09:55,733 It's fucking disgusting. 184 00:09:55,871 --> 00:09:57,873 Man: Better talk to me or I'll fuck with you. 185 00:09:58,011 --> 00:09:59,184 Talk, you fucking... 186 00:09:59,322 --> 00:10:00,634 Tell us or you're fucking dead. 187 00:10:00,772 --> 00:10:03,257 Tommy: There's nothing more to tell. 188 00:10:03,395 --> 00:10:04,949 David. 189 00:10:05,087 --> 00:10:07,952 Oh, Jesus. Get back! Get the fuck back! 190 00:10:09,436 --> 00:10:11,265 I'm so sorry. I'm here now. 191 00:10:11,403 --> 00:10:14,475 You monsters. I'll get you for this. 192 00:10:14,614 --> 00:10:16,167 Man: Prisoner resists arrest, sir. 193 00:10:16,305 --> 00:10:18,721 You're finished, Burkely. It's all over. 194 00:10:18,859 --> 00:10:20,620 It's all going to come out to the tribunal. 195 00:10:20,758 --> 00:10:22,829 Oh, fuck you. Fuck you. 196 00:10:22,967 --> 00:10:24,382 I'll go to the press with what I know. 197 00:10:24,520 --> 00:10:27,212 Well, word is that you were paid by Lisa Wallace 198 00:10:27,350 --> 00:10:29,042 for those defamatory articles. 199 00:10:29,180 --> 00:10:32,942 That's police corruption.Don't be ridiculous. 200 00:10:33,080 --> 00:10:34,461 Come on, Tommy. Let's get out of here. 201 00:10:34,599 --> 00:10:36,152 Commissioner: Careful, Burkely. 202 00:10:36,290 --> 00:10:38,465 If you choose to pursue these insane allegations 203 00:10:38,603 --> 00:10:40,915 against Superintendent Gill and DS Gough, 204 00:10:41,054 --> 00:10:43,125 things will get considerably worse for you. 205 00:10:43,263 --> 00:10:44,954 Fucking move. 206 00:10:45,092 --> 00:10:47,819 Move! Or I'll go through you. 207 00:10:49,131 --> 00:10:51,098 Move! 208 00:10:51,236 --> 00:10:52,790 [Groaning] 209 00:10:52,928 --> 00:10:55,068 [Whispering indistinctly] 210 00:10:56,517 --> 00:10:59,141 What are you looking at?! 211 00:10:59,279 --> 00:11:01,626 Get out of my way. Get out of my way. 212 00:11:01,764 --> 00:11:04,594 Man: Fucking filthy faggots. 213 00:11:04,733 --> 00:11:07,597 [Whimpering] 214 00:11:07,736 --> 00:11:12,672 ♪♪ 215 00:11:15,295 --> 00:11:19,092 [Telephone ringing, indistinct conversations] 216 00:11:28,791 --> 00:11:31,483 [Telephone rings] 217 00:11:31,621 --> 00:11:33,106 Lisa Wallace. 218 00:11:33,244 --> 00:11:36,074 Detective Gareth Brennan returning your call. 219 00:11:37,697 --> 00:11:39,181 Thanks for getting back to me so quickly. 220 00:11:39,319 --> 00:11:42,460 Superintendent Gill called me this morning. 221 00:11:42,598 --> 00:11:43,806 About David? 222 00:11:43,944 --> 00:11:44,980 I thought I knew him, 223 00:11:45,118 --> 00:11:48,638 but these are big allegations. 224 00:11:48,777 --> 00:11:51,676 Look, Gareth, I need your help. 225 00:11:51,814 --> 00:11:54,230 No one else in the Gardaí gives a shit about these girls. 226 00:11:54,368 --> 00:11:55,853 I'm following up on a lead here, 227 00:11:55,991 --> 00:11:57,786 but I'll pass through Dublin later. 228 00:11:57,924 --> 00:11:59,408 Maybe I can meet you someplace, 229 00:11:59,546 --> 00:12:01,859 make a plan.Great. Yes. Thank you. 230 00:12:01,997 --> 00:12:04,827 But, Lisa, I'm taking a risk here. 231 00:12:04,965 --> 00:12:07,899 I can't be seen with you. Gill has eyes everywhere. 232 00:12:08,037 --> 00:12:10,315 Of course. I'll be discreet. 233 00:12:10,453 --> 00:12:11,523 Whatever you need. 234 00:12:11,661 --> 00:12:13,629 I'll call you near 4:00, okay? 235 00:12:13,767 --> 00:12:16,425 Sure. And thanks. 236 00:12:16,563 --> 00:12:18,634 Bye. 237 00:12:18,772 --> 00:12:23,535 ♪♪ 238 00:12:23,673 --> 00:12:28,955 ♪♪ 239 00:12:29,093 --> 00:12:31,371 [Ship horn blows] 240 00:12:31,509 --> 00:12:37,204 ♪♪ 241 00:12:37,342 --> 00:12:39,068 Woman: Boarding for the Holyhead Ferry 242 00:12:39,206 --> 00:12:42,623 will be closing in five minutes at Gate 2. 243 00:12:42,762 --> 00:12:44,487 Please have your tickets, passport... 244 00:12:44,625 --> 00:12:47,490 David. David, wait. Wait, wait, wait, wait. 245 00:12:47,628 --> 00:12:50,735 Are they even gonna let me on the ferry like this? 246 00:12:50,873 --> 00:12:53,462 You'll be all right. Yeah? 247 00:12:53,600 --> 00:12:55,982 I have to get you out of here today, Tom. 248 00:12:56,120 --> 00:12:57,984 What are you gonna do? 249 00:12:58,122 --> 00:13:00,918 I'm gonna go home and... 250 00:13:01,056 --> 00:13:04,507 and tell my wife what I should have told her a long time ago. 251 00:13:06,475 --> 00:13:07,856 I'm sorry, Dave. 252 00:13:07,994 --> 00:13:09,961 Oh. Hey. 253 00:13:12,861 --> 00:13:16,105 This is not your fault. Do you understand me? 254 00:13:17,486 --> 00:13:20,661 This is all on me. This is my mess. 255 00:13:20,800 --> 00:13:23,285 Will I see you again? 256 00:13:23,423 --> 00:13:25,183 I hope so. 257 00:13:25,321 --> 00:13:28,428 Maybe if you're still thinking about me in a couple of years. 258 00:13:31,327 --> 00:13:33,502 You have your whole life ahead of you, Tommy. 259 00:13:36,850 --> 00:13:39,301 Don't be silly. 260 00:13:39,439 --> 00:13:47,102 ♪♪ 261 00:13:47,240 --> 00:13:50,036 Go live your life. 262 00:13:50,174 --> 00:13:52,866 For the two of us. 263 00:13:54,143 --> 00:13:57,422 Go. Go on. 264 00:13:57,560 --> 00:14:04,982 ♪♪ 265 00:14:05,120 --> 00:14:13,266 ♪♪ 266 00:14:13,404 --> 00:14:21,861 ♪♪ 267 00:14:24,001 --> 00:14:26,900 It's gonna piss a lot of people off. 268 00:14:28,522 --> 00:14:30,386 Good. 269 00:14:31,594 --> 00:14:34,908 How about we fax advance copies to the TV and radio stations, 270 00:14:35,046 --> 00:14:37,428 stir it up before it hits the streets? 271 00:14:37,566 --> 00:14:40,258 Force the Gardaí to do something. 272 00:14:42,951 --> 00:14:44,849 All right, let's do it. 273 00:14:44,987 --> 00:14:47,300 I'll call in a few favors. 274 00:14:47,438 --> 00:14:49,233 Thank you. 275 00:14:50,820 --> 00:14:53,133 Great work, Lisa. 276 00:14:53,271 --> 00:14:56,516 [Vacuum cleaner whirring] 277 00:15:09,701 --> 00:15:11,324 Mary. 278 00:15:11,462 --> 00:15:12,842 Oh, God. 279 00:15:12,981 --> 00:15:14,637 You frightened me. 280 00:15:14,775 --> 00:15:18,020 What has you back so... 281 00:15:18,158 --> 00:15:20,195 What's happened? 282 00:15:23,163 --> 00:15:24,613 Are you okay? 283 00:15:24,751 --> 00:15:26,304 [Crying] I'm sorry. 284 00:15:26,442 --> 00:15:28,410 David. 285 00:15:28,548 --> 00:15:31,171 David, tell me what it is. 286 00:15:32,759 --> 00:15:37,108 David, tell me what's wrong. 287 00:15:38,420 --> 00:15:41,802 David, it's me. You can -- You can tell me anything. 288 00:15:41,941 --> 00:15:45,392 It's something I should have told you a long time ago, Mary. 289 00:15:46,704 --> 00:15:48,982 Wh-What? 290 00:15:50,225 --> 00:15:52,227 Please don't leave me. 291 00:15:53,814 --> 00:15:56,058 Please don't leave me. 292 00:15:57,473 --> 00:16:00,752 D-David? 293 00:16:00,890 --> 00:16:02,720 Tell me what it is. 294 00:16:02,858 --> 00:16:07,173 ♪♪ 295 00:16:07,311 --> 00:16:10,348 [Forcefully] Tell me. 296 00:16:13,834 --> 00:16:16,044 I'm gay. 297 00:16:17,769 --> 00:16:18,943 I tried to stop it. 298 00:16:19,081 --> 00:16:22,015 I prayed it would go away, but I can't. 299 00:16:22,153 --> 00:16:24,535 [Both crying] 300 00:16:26,778 --> 00:16:29,022 I'm sorry. 301 00:16:31,266 --> 00:16:33,268 I'm sorry. 302 00:16:36,167 --> 00:16:39,377 I've been in a relationship with someone. 303 00:16:39,515 --> 00:16:40,482 A man. 304 00:16:40,620 --> 00:16:42,622 Shut up. 305 00:16:42,760 --> 00:16:44,037 And I loved him, Mary. 306 00:16:44,175 --> 00:16:45,866 Shut up. 307 00:16:46,005 --> 00:16:48,007 I love you, and I love Rachel, 308 00:16:48,145 --> 00:16:50,595 and I always have and I always will. 309 00:16:50,733 --> 00:16:52,770 I'm so sorry. 310 00:16:52,908 --> 00:16:55,704 You're the best wife anyone could ever ask for. 311 00:16:55,842 --> 00:16:57,154 You're my best friend. 312 00:16:57,292 --> 00:16:58,672 [Gasps] 313 00:16:58,810 --> 00:17:00,640 Get out! 314 00:17:00,778 --> 00:17:02,918 Get out! Get out! 315 00:17:03,056 --> 00:17:04,299 I'm so sorry. 316 00:17:04,436 --> 00:17:06,853 [Sobs] I'm so sorry. 317 00:17:06,991 --> 00:17:09,856 Fucking disgusting! 318 00:17:09,993 --> 00:17:12,031 Liar. 319 00:17:12,169 --> 00:17:14,412 How could you do this to us? 320 00:17:14,550 --> 00:17:17,138 How could you do this to Rachel? 321 00:17:18,313 --> 00:17:22,868 You fucking dirty, filthy bastard. 322 00:17:23,007 --> 00:17:24,905 Get out! 323 00:17:25,319 --> 00:17:27,907 Get out! 324 00:17:28,047 --> 00:17:30,842 [Crying] 325 00:17:33,535 --> 00:17:36,710 [Door opens and closes] 326 00:17:36,848 --> 00:17:38,747 [Doorbell rings] 327 00:17:38,885 --> 00:17:41,198 [Dogs barking in background] 328 00:17:41,336 --> 00:17:47,618 ♪♪ 329 00:17:47,756 --> 00:17:53,900 ♪♪ 330 00:17:54,038 --> 00:17:56,868 Esme. Hi. I'm Lisa Wallace. 331 00:17:59,181 --> 00:18:01,908 Esme: He hasn't got long left. 332 00:18:02,046 --> 00:18:04,738 [Sighs] 333 00:18:06,499 --> 00:18:08,915 Billy. Billy. 334 00:18:09,053 --> 00:18:11,883 Lisa Wallace is here to see you. 335 00:18:12,021 --> 00:18:15,197 Chris Wallace's daughter. 336 00:18:15,335 --> 00:18:17,372 Please sit down. 337 00:18:17,510 --> 00:18:20,099 [Breathing heavily] 338 00:18:27,589 --> 00:18:29,901 I know you knew my dad. 339 00:18:32,352 --> 00:18:36,045 I just wanted to ask you about my mom's murder. 340 00:18:37,081 --> 00:18:40,395 Maybe you know something that the Gardaí don't. 341 00:18:48,230 --> 00:18:51,026 [Raspily] I don't know nothing about 342 00:18:51,164 --> 00:18:53,649 your ma's murder. 343 00:18:53,787 --> 00:18:55,996 Sorry. 344 00:18:56,135 --> 00:18:59,793 But you knew my dad at the time. 345 00:19:01,278 --> 00:19:03,763 He never killed anyone. 346 00:19:04,764 --> 00:19:08,250 He's in prison for murder. 347 00:19:10,839 --> 00:19:12,875 A murder... 348 00:19:13,013 --> 00:19:15,913 he didn't commit. 349 00:19:17,880 --> 00:19:20,400 What -- What do you mean? 350 00:19:22,471 --> 00:19:25,267 Your da... 351 00:19:25,405 --> 00:19:28,097 was set up... 352 00:19:28,236 --> 00:19:30,928 by me. 353 00:19:34,759 --> 00:19:36,554 I'm sorry. 354 00:19:39,523 --> 00:19:41,352 Please forgive me. 355 00:19:41,490 --> 00:19:44,390 I'm sorry. Forgive me. 356 00:19:44,528 --> 00:19:47,047 Please forgive me. 357 00:19:47,186 --> 00:19:55,539 ♪♪ 358 00:19:55,677 --> 00:20:03,961 ♪♪ 359 00:20:04,099 --> 00:20:11,244 ♪♪ 360 00:20:11,382 --> 00:20:12,625 [Engine starts] 361 00:20:12,763 --> 00:20:20,736 ♪♪ 362 00:20:20,874 --> 00:20:22,635 Thank you, Sister. 363 00:20:22,773 --> 00:20:30,712 ♪♪ 364 00:20:30,850 --> 00:20:38,651 ♪♪ 365 00:20:38,789 --> 00:20:42,620 Dad, are you okay? What's going on? 366 00:20:42,758 --> 00:20:45,209 I just need to speak to you about something. 367 00:20:45,347 --> 00:20:51,284 ♪♪ 368 00:20:51,422 --> 00:20:53,148 David: I've always tried to do the right thing, Rachel. 369 00:20:53,286 --> 00:20:56,910 And I've always tried to take care of you and your mom, 370 00:20:57,048 --> 00:20:58,222 and I've made mistakes, 371 00:20:58,360 --> 00:20:59,396 and I'm trying to make them better now. 372 00:20:59,534 --> 00:21:01,743 And I need you to know... 373 00:21:01,881 --> 00:21:04,504 I need you to know that I love you, but... 374 00:21:04,642 --> 00:21:07,542 I'm in love with someone who isn't your mom. 375 00:21:09,302 --> 00:21:12,857 And it's a guy. It-- It's a man. 376 00:21:12,995 --> 00:21:14,790 I'm so, so sorry, Rachel. 377 00:21:14,928 --> 00:21:18,277 I never wanted to hurt you or your mom. 378 00:21:19,623 --> 00:21:23,247 Just please -- please try and understand. 379 00:21:23,385 --> 00:21:24,731 [Sobbing] 380 00:21:24,869 --> 00:21:33,430 ♪♪ 381 00:21:33,568 --> 00:21:42,370 ♪♪ 382 00:21:42,508 --> 00:21:51,240 ♪♪ 383 00:21:51,379 --> 00:21:53,070 I love you so much. 384 00:21:53,208 --> 00:21:55,279 [Crying] 385 00:21:55,417 --> 00:22:03,287 ♪♪ 386 00:22:03,425 --> 00:22:11,295 ♪♪ 387 00:22:11,433 --> 00:22:12,503 Where's Chris? 388 00:22:12,641 --> 00:22:14,436 Sorry. I don't know. 389 00:22:14,574 --> 00:22:22,410 ♪♪ 390 00:22:22,548 --> 00:22:25,758 Dr. Tate? Dr. Tate. 391 00:22:25,896 --> 00:22:28,416 The patient in this room? 392 00:22:28,554 --> 00:22:32,799 [Speaks indistinctly] 393 00:22:32,937 --> 00:22:34,870 No. What? 394 00:22:35,008 --> 00:22:37,217 [Speaks indistinctly] 395 00:22:37,356 --> 00:22:42,499 ♪♪ 396 00:22:42,637 --> 00:22:47,711 ♪♪ 397 00:22:47,849 --> 00:22:50,092 Lisa. 398 00:22:52,060 --> 00:22:55,546 Your office told me I might find you here. 399 00:22:55,684 --> 00:22:58,100 Is your father okay? 400 00:22:58,238 --> 00:23:01,794 Um, no, not really. 401 00:23:01,932 --> 00:23:04,624 He has to get emergency surgery. 402 00:23:04,762 --> 00:23:07,662 Oh, I'm sorry. 403 00:23:07,800 --> 00:23:09,905 Listen, can we do this meeting some other time? 404 00:23:10,043 --> 00:23:11,597 Tomorrow, maybe? I've just had a tip-off 405 00:23:11,735 --> 00:23:13,668 that's possibly connected to the missing girls. 406 00:23:13,806 --> 00:23:15,601 I've gotta go check it out. 407 00:23:15,739 --> 00:23:18,811 It's an abandoned factory in Monk's Glen Wicklow. 408 00:23:18,949 --> 00:23:21,572 Farmer reported suspicious activity, lights on all night. 409 00:23:21,710 --> 00:23:22,746 It's probably nothing, but -- 410 00:23:22,884 --> 00:23:24,161 Well, let me go with you. 411 00:23:24,299 --> 00:23:25,611 I can't do that. 412 00:23:25,749 --> 00:23:27,509 Brennan, please. We could talk on the way. 413 00:23:27,647 --> 00:23:29,649 No, I'll get into huge trouble. 414 00:23:29,787 --> 00:23:33,584 Well, I'm gonna go with or without you, so... 415 00:23:36,276 --> 00:23:39,452 Get in. 416 00:23:43,387 --> 00:23:48,012 They were talking about your article on the radio earlier. 417 00:23:48,150 --> 00:23:49,738 Jesus. 418 00:23:49,876 --> 00:23:52,983 Would have loved to have seen Gill's face when he heard it. 419 00:23:54,053 --> 00:23:57,194 Do you think it'll change anything? 420 00:23:57,332 --> 00:24:01,440 They've already called a meeting for this evening 421 00:24:01,578 --> 00:24:03,925 to review the case. 422 00:24:05,547 --> 00:24:07,411 [Suspenseful music plays] 423 00:24:07,549 --> 00:24:12,312 ♪♪ 424 00:24:12,451 --> 00:24:15,108 [Indistinct conversation] 425 00:24:16,800 --> 00:24:19,388 Woman: No, sure he'd be delighted to see you. 426 00:24:19,527 --> 00:24:21,252 -Is that right? -He would. 427 00:24:21,390 --> 00:24:23,600 David: Hello, sir. 428 00:24:26,913 --> 00:24:28,605 You're back just in time, love. 429 00:24:28,743 --> 00:24:29,985 Glad I caught you. 430 00:24:30,123 --> 00:24:32,643 Can I have a quick word with you, sir? 431 00:24:35,750 --> 00:24:37,096 Your poor wife will be destroyed 432 00:24:37,234 --> 00:24:39,754 when she hears about the schoolgirls, won't she? 433 00:24:39,892 --> 00:24:41,825 You're not as safe as you think you are. 434 00:24:41,963 --> 00:24:45,000 You fucking bastard. I'm gonna nail you. 435 00:24:45,138 --> 00:24:47,969 Whatever you're planning to pin on me, bring it on. 436 00:24:48,107 --> 00:24:51,938 It'll be worth it just to see you and Gough destroyed. 437 00:24:52,076 --> 00:24:54,285 I'm gonna leave you with nothing. 438 00:24:57,979 --> 00:25:00,395 Goodbye, Mrs. Gill. Lovely to see you again. 439 00:25:00,533 --> 00:25:02,604 Bye, David. Great to see you. 440 00:25:02,742 --> 00:25:07,195 ♪♪ 441 00:25:07,333 --> 00:25:10,025 [Engine starts] 442 00:25:10,163 --> 00:25:15,583 ♪♪ 443 00:25:15,721 --> 00:25:21,416 ♪♪ 444 00:25:21,554 --> 00:25:25,247 [Car phone rings] 445 00:25:25,385 --> 00:25:26,594 Detective Brennan speaking. 446 00:25:26,732 --> 00:25:28,285 Brennan, it's David. 447 00:25:28,423 --> 00:25:30,252 Is Lisa with you? 448 00:25:30,390 --> 00:25:32,496 Yeah, she's here. 449 00:25:32,634 --> 00:25:33,635 Is it David? 450 00:25:33,773 --> 00:25:36,327 Hold on. I'll put her on. 451 00:25:36,465 --> 00:25:38,157 David? Hi.Where are you? 452 00:25:38,295 --> 00:25:40,677 We're on our way to an abandoned factory 453 00:25:40,815 --> 00:25:42,955 in Monk's Glen Wicklow. 454 00:25:43,093 --> 00:25:44,646 Detective Brennan got a tip-off. 455 00:25:44,784 --> 00:25:47,131 Yeah. All right. I'm on my way. 456 00:25:49,686 --> 00:25:51,964 He's gonna meet us there. 457 00:25:54,691 --> 00:25:55,968 Lisa, I could be in serious shit 458 00:25:56,106 --> 00:25:59,178 if my superiors found out I was doing this. 459 00:26:00,697 --> 00:26:02,457 David's still under investigation. 460 00:26:02,595 --> 00:26:05,667 I know, but nobody has done more 461 00:26:05,805 --> 00:26:07,807 to try and find these women than David. 462 00:26:07,945 --> 00:26:10,638 Detective or not, he should be there. 463 00:26:22,615 --> 00:26:24,617 [Suspenseful music plays] 464 00:26:24,755 --> 00:26:32,452 ♪♪ 465 00:26:32,591 --> 00:26:33,730 Are you ready? 466 00:26:33,868 --> 00:26:35,939 [Birds cawing] 467 00:26:36,077 --> 00:26:38,251 Yeah. 468 00:26:38,389 --> 00:26:43,947 ♪♪ 469 00:26:44,085 --> 00:26:46,501 I'll go in and check it out. You stay here. 470 00:26:46,639 --> 00:26:47,675 No, I'm going, too. 471 00:26:47,813 --> 00:26:49,677 It's too dangerous, Lisa. 472 00:26:49,815 --> 00:26:52,300 Wait by the car. 473 00:26:52,438 --> 00:26:55,234 Lisa, please. 474 00:26:55,372 --> 00:26:56,891 If David arrives, 475 00:26:57,029 --> 00:26:59,618 send him in if I haven't come out, okay? 476 00:27:01,033 --> 00:27:03,380 Good luck. Thanks. 477 00:27:03,518 --> 00:27:05,451 [Cawing continues] 478 00:27:05,589 --> 00:27:12,734 ♪♪ 479 00:27:12,872 --> 00:27:15,150 [Music intensifies] 480 00:27:15,288 --> 00:27:24,435 ♪♪ 481 00:27:24,573 --> 00:27:33,686 ♪♪ 482 00:27:33,824 --> 00:27:38,311 [Gunshots] 483 00:27:38,449 --> 00:27:40,486 Fuck. Fuck. 484 00:27:40,624 --> 00:27:43,247 Brennan? 485 00:27:43,385 --> 00:27:46,250 Brennan, are you all right?! 486 00:27:46,388 --> 00:27:48,321 Brennan: Help! 487 00:27:48,459 --> 00:27:49,391 Brennan! 488 00:27:49,529 --> 00:27:51,083 Help! 489 00:27:51,221 --> 00:27:53,464 [Gasps] 490 00:27:53,602 --> 00:28:00,057 ♪♪ 491 00:28:00,195 --> 00:28:06,063 ♪♪ 492 00:28:06,201 --> 00:28:08,894 Man: Control to Brennan. What's your location? Over. 493 00:28:09,826 --> 00:28:13,036 Control to Brennan. What's your location? 494 00:28:13,899 --> 00:28:16,108 [Brennan screams in distance] 495 00:28:18,558 --> 00:28:20,181 Brennan: Help! 496 00:28:20,319 --> 00:28:23,563 Control to Brennan. Can you give us your location? 497 00:28:23,702 --> 00:28:32,158 ♪♪ 498 00:28:32,296 --> 00:28:40,477 ♪♪ 499 00:28:40,615 --> 00:28:48,140 ♪♪ 500 00:28:48,278 --> 00:28:50,556 Brennan? 501 00:28:50,694 --> 00:28:52,661 [Banging in distance] 502 00:28:52,800 --> 00:29:02,257 ♪♪ 503 00:29:02,395 --> 00:29:11,473 ♪♪ 504 00:29:11,611 --> 00:29:14,062 [Breathing shakily] 505 00:29:17,617 --> 00:29:19,309 Brennan? 506 00:29:20,759 --> 00:29:23,278 [Banging in distance] 507 00:29:23,416 --> 00:29:31,597 ♪♪ 508 00:29:31,735 --> 00:29:40,261 ♪♪ 509 00:29:40,399 --> 00:29:48,545 ♪♪ 510 00:29:48,683 --> 00:29:57,174 ♪♪ 511 00:29:57,312 --> 00:30:05,355 ♪♪ 512 00:30:05,493 --> 00:30:08,703 [Electricity whirring and crackling] 513 00:30:08,841 --> 00:30:14,571 ♪♪ 514 00:30:14,709 --> 00:30:20,301 ♪♪ 515 00:30:20,439 --> 00:30:22,406 [Brennan grunts in distance] 516 00:30:22,544 --> 00:30:30,898 ♪♪ 517 00:30:31,036 --> 00:30:37,939 ♪♪ 518 00:30:38,077 --> 00:30:41,494 Brennan: Help! 519 00:30:41,632 --> 00:30:48,916 ♪♪ 520 00:30:49,054 --> 00:30:56,337 ♪♪ 521 00:30:56,475 --> 00:30:58,960 [Thudding] 522 00:30:59,098 --> 00:31:04,793 ♪♪ 523 00:31:04,932 --> 00:31:07,935 [Brennan gasps loudly] 524 00:31:08,073 --> 00:31:14,596 ♪♪ 525 00:31:14,734 --> 00:31:21,362 ♪♪ 526 00:31:21,500 --> 00:31:27,230 ♪♪ 527 00:31:27,368 --> 00:31:30,405 Brennan. 528 00:31:30,543 --> 00:31:33,305 [Brennan shouts] 529 00:31:34,168 --> 00:31:36,618 B-B-Brennan? 530 00:31:36,756 --> 00:31:38,413 [Brennan groans] 531 00:31:39,725 --> 00:31:41,692 Brennan, are you in there? 532 00:31:41,830 --> 00:31:43,729 Brennan: Lisa? 533 00:31:43,867 --> 00:31:46,663 Lisa, he shot me. 534 00:31:46,801 --> 00:31:48,837 He shot me. 535 00:31:48,976 --> 00:31:50,115 [Screams] 536 00:31:50,253 --> 00:31:52,980 Shh, shh, shh! 537 00:31:53,118 --> 00:31:54,429 They locked me in here.Shh. 538 00:31:54,567 --> 00:31:56,121 Please. 539 00:31:56,259 --> 00:31:58,226 Shh, shh, shh, shh.I'm bleeding. 540 00:31:58,364 --> 00:32:01,643 Okay. Wait. Okay, hang on. 541 00:32:01,781 --> 00:32:07,477 ♪♪ 542 00:32:07,615 --> 00:32:12,275 ♪♪ 543 00:32:12,413 --> 00:32:13,966 Fuck! 544 00:32:14,104 --> 00:32:15,485 [Panting] 545 00:32:15,623 --> 00:32:23,182 ♪♪ 546 00:32:23,320 --> 00:32:24,701 [Music intensifies] 547 00:32:24,839 --> 00:32:27,324 Hello, Lisa. 548 00:32:27,462 --> 00:32:35,298 ♪♪ 549 00:32:35,436 --> 00:32:42,477 ♪♪ 550 00:32:42,615 --> 00:32:45,032 [Grunts] 551 00:32:46,999 --> 00:32:48,863 Aah! 552 00:32:49,001 --> 00:32:55,352 ♪♪ 553 00:32:55,490 --> 00:32:58,010 [Groaning] 554 00:32:58,148 --> 00:33:07,364 ♪♪ 555 00:33:07,502 --> 00:33:16,235 ♪♪ 556 00:33:16,373 --> 00:33:19,100 [Dramatic nursery music playing] 557 00:33:19,238 --> 00:33:26,728 ♪♪ 558 00:33:26,866 --> 00:33:34,150 ♪♪ 559 00:33:34,288 --> 00:33:37,049 [Both grunting] 560 00:33:37,187 --> 00:33:45,920 ♪♪ 561 00:33:46,058 --> 00:33:51,684 ♪♪ 562 00:33:51,822 --> 00:33:53,410 [Groans] 563 00:33:53,548 --> 00:34:00,728 ♪♪ 564 00:34:00,866 --> 00:34:03,075 Woman: Help! 565 00:34:04,628 --> 00:34:06,699 Help. 566 00:34:12,705 --> 00:34:14,397 Lisa: Where are you? 567 00:34:14,534 --> 00:34:18,194 We're in here. Help us, please. 568 00:34:19,815 --> 00:34:22,335 Lisa: Oh, Jesus Christ. Oh, God. 569 00:34:22,474 --> 00:34:23,509 Thank you. Thank you. 570 00:34:23,647 --> 00:34:24,786 Thank you.Oh, my God. 571 00:34:24,924 --> 00:34:25,822 Thank you. Okay. 572 00:34:25,960 --> 00:34:28,168 Susan. Wake up! 573 00:34:28,306 --> 00:34:31,206 Shh, shh, shh. 574 00:34:32,862 --> 00:34:34,623 Okay. She's breathing. She's breathing. 575 00:34:34,762 --> 00:34:37,523 Can you walk a little for us? 576 00:34:39,215 --> 00:34:40,733 We need you to help us get you out of here. 577 00:34:40,871 --> 00:34:42,356 All right? 578 00:34:42,494 --> 00:34:44,737 Okay. I got you. 579 00:34:46,360 --> 00:34:48,741 [Susan whimpers] 580 00:34:50,949 --> 00:34:53,436 [Panting and gasping] 581 00:34:53,574 --> 00:35:01,237 ♪♪ 582 00:35:01,375 --> 00:35:08,347 ♪♪ 583 00:35:08,485 --> 00:35:10,108 Which way? Which way? 584 00:35:10,246 --> 00:35:12,524 It's -- It's that way, I think. 585 00:35:13,490 --> 00:35:14,767 [Metal clattering] 586 00:35:14,905 --> 00:35:16,838 [All screaming] 587 00:35:16,976 --> 00:35:19,876 Go on. It's -- Fuck! 588 00:35:20,014 --> 00:35:22,016 It's me. Where's Brennan? 589 00:35:22,154 --> 00:35:24,743 He's -- He's been shot. He's in one of those rooms. 590 00:35:24,881 --> 00:35:26,296 You're okay, girls. You're okay. 591 00:35:26,434 --> 00:35:29,023 Go. Go. Get them out of here. 592 00:35:29,161 --> 00:35:30,887 Call for backup. 593 00:35:31,025 --> 00:35:32,578 Get to safety. Go, go. 594 00:35:35,305 --> 00:35:37,065 But we need to find Amy. 595 00:35:37,204 --> 00:35:38,274 We've got to go. 596 00:35:38,412 --> 00:35:45,557 ♪♪ 597 00:35:45,695 --> 00:35:52,426 ♪♪ 598 00:35:52,564 --> 00:35:54,669 David: Brennan? 599 00:35:56,637 --> 00:35:58,432 Brennan, is that you? 600 00:35:58,570 --> 00:36:00,365 Brennan: I'm in here! 601 00:36:00,503 --> 00:36:02,401 Well, hang on. 602 00:36:02,539 --> 00:36:04,369 [Metal clangs] 603 00:36:04,507 --> 00:36:07,751 [All panting] 604 00:36:11,307 --> 00:36:12,308 Did you find Amy?I'm so sorry, Susan. 605 00:36:12,446 --> 00:36:13,861 No. Come on! 606 00:36:13,999 --> 00:36:15,932 [Sobbing] 607 00:36:16,070 --> 00:36:19,970 ♪♪ 608 00:36:20,108 --> 00:36:22,145 [Engine starts] 609 00:36:22,283 --> 00:36:29,566 ♪♪ 610 00:36:29,704 --> 00:36:36,918 ♪♪ 611 00:36:37,056 --> 00:36:44,167 ♪♪ 612 00:36:44,305 --> 00:36:45,893 David: Jesus Christ. 613 00:36:46,031 --> 00:36:52,210 ♪♪ 614 00:36:52,348 --> 00:36:58,871 ♪♪ 615 00:36:59,009 --> 00:37:01,840 Hello, David. 616 00:37:01,978 --> 00:37:03,773 [Grunting] 617 00:37:06,016 --> 00:37:08,018 [Pipe clatters] 618 00:37:08,156 --> 00:37:15,336 ♪♪ 619 00:37:15,474 --> 00:37:22,930 ♪♪ 620 00:37:23,068 --> 00:37:30,213 ♪♪ 621 00:37:30,351 --> 00:37:31,525 [Gunshot] 622 00:37:31,663 --> 00:37:35,908 You and I -- we're alike, David. 623 00:37:36,046 --> 00:37:39,015 [Gasping] 624 00:37:39,153 --> 00:37:45,021 ♪♪ 625 00:37:45,159 --> 00:37:47,644 [Man screams] 626 00:37:50,337 --> 00:37:52,615 [Gunshot] 627 00:37:52,753 --> 00:38:01,762 ♪♪ 628 00:38:01,900 --> 00:38:10,253 ♪♪ 629 00:38:10,391 --> 00:38:19,089 ♪♪ 630 00:38:19,227 --> 00:38:21,126 [Lights shattering] 631 00:38:21,264 --> 00:38:27,166 ♪♪ 632 00:38:27,305 --> 00:38:33,207 ♪♪ 633 00:38:33,345 --> 00:38:35,899 [Sirens wailing] 634 00:38:36,037 --> 00:38:43,769 ♪♪ 635 00:38:43,907 --> 00:38:51,294 ♪♪ 636 00:38:51,432 --> 00:38:59,164 ♪♪ 637 00:38:59,302 --> 00:39:03,064 Aah! 638 00:39:03,202 --> 00:39:05,412 [Sirens continue] 639 00:39:05,550 --> 00:39:09,036 ♪♪ 640 00:39:09,174 --> 00:39:12,004 [Police radio chatter] 641 00:39:15,387 --> 00:39:17,078 [Inhales sharply] 642 00:39:17,216 --> 00:39:20,185 [Screams] 643 00:39:20,323 --> 00:39:21,393 Agh! 644 00:39:21,531 --> 00:39:24,154 [Breathing heavily] 645 00:39:24,292 --> 00:39:28,020 ♪♪ 646 00:39:28,158 --> 00:39:30,678 [Screams] 647 00:39:30,816 --> 00:39:32,162 Brennan, where are you? 648 00:39:32,300 --> 00:39:33,405 Give us a shout. 649 00:39:33,543 --> 00:39:35,683 [Indistinct shouting] 650 00:39:35,821 --> 00:39:38,617 I'm in here! [Panting] 651 00:39:38,755 --> 00:39:42,310 Brennan! Brennan! 652 00:39:42,449 --> 00:39:44,071 I'm shot! 653 00:39:44,209 --> 00:39:46,280 [Groans] 654 00:39:46,418 --> 00:39:49,904 [Panting] 655 00:39:50,042 --> 00:39:52,217 [Gun clatters] 656 00:39:52,355 --> 00:39:54,978 [Sirens wailing in distance] 657 00:39:55,116 --> 00:40:04,091 ♪♪ 658 00:40:04,229 --> 00:40:13,169 ♪♪ 659 00:40:13,307 --> 00:40:22,247 ♪♪ 660 00:40:22,385 --> 00:40:25,215 [Indistinct PA announcement] 661 00:40:25,353 --> 00:40:29,254 ♪♪ 662 00:40:29,392 --> 00:40:32,844 [Indistinct conversations, monitors beeping] 663 00:40:36,641 --> 00:40:39,022 I have some good news for you. 664 00:40:39,160 --> 00:40:41,024 [Down-tempo music plays] 665 00:40:41,162 --> 00:40:50,102 ♪♪ 666 00:40:50,240 --> 00:40:59,111 ♪♪ 667 00:40:59,249 --> 00:41:08,189 ♪♪ 668 00:41:08,327 --> 00:41:17,267 ♪♪ 669 00:41:17,405 --> 00:41:26,276 ♪♪ 670 00:41:26,414 --> 00:41:35,320 ♪♪ 671 00:41:35,458 --> 00:41:44,398 ♪♪ 672 00:41:44,536 --> 00:41:53,441 ♪♪ 673 00:41:53,580 --> 00:42:02,968 ♪♪