1
00:00:01,356 --> 00:00:02,733
JULIA:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,733 --> 00:00:03,984
JOHNNY:
Ling me enseñó el futuro.
3
00:00:03,984 --> 00:00:05,986
Hewes envía gente para atacar la casa.
4
00:00:05,986 --> 00:00:08,030
Ella lo sabe todo. Sobre Ling.
5
00:00:08,030 --> 00:00:10,198
‐ ¿Qué más te mostró Ling?
JOHNNY: No importa.
6
00:00:10,657 --> 00:00:12,159
Porque no va a suceder.
7
00:00:12,159 --> 00:00:13,702
Esta vez me voy a quedar aquí
y vamos a luchar.
8
00:00:13,702 --> 00:00:17,122
‐ Rastreamos a Ling
durante los últimos años.
9
00:00:17,122 --> 00:00:20,000
Si puede traerlos de vuelta,
tal vez pueda traer otras cosas.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,460
La gente que hemos perdido.
11
00:00:21,460 --> 00:00:24,796
‐ Cree que si puede capturar a Ling,
puede traer de vuelta a su hija.
12
00:00:24,796 --> 00:00:26,214
JULIA: Al menos ahora sabemos
que tenemos que apurarnos,
13
00:00:26,214 --> 00:00:28,008
preparar la casa
para el ataque de Hewes.
14
00:00:28,008 --> 00:00:30,010
HEWES: Quisiera reportar
un intento de robo.
15
00:00:30,010 --> 00:00:32,429
TABBY:
¡La policía! ¿Lo están arrestando?
16
00:00:32,429 --> 00:00:33,889
LOPEZ:
Nadie está bajo arresto.
17
00:00:33,889 --> 00:00:34,765
Es decir, aún no.
18
00:00:34,765 --> 00:00:36,058
‐ Pensé que lo habías cambiado.
19
00:00:38,143 --> 00:00:39,394
‐ Eso pensé yo también.
20
00:00:39,394 --> 00:00:41,188
‐ Nos movilizamos esta noche.
21
00:00:42,397 --> 00:00:44,399
♪ música sonando ♪
22
00:00:48,820 --> 00:00:50,822
♪
23
00:00:57,079 --> 00:00:58,914
♪ música tensa ♪
24
00:01:07,172 --> 00:01:09,383
♪
25
00:01:18,684 --> 00:01:21,228
♪
26
00:01:30,237 --> 00:01:31,154
[Tuko rugiendo]
27
00:01:31,154 --> 00:01:32,531
‐ Estoy orgullosa de ti, Tuko.
28
00:01:33,407 --> 00:01:34,866
Tu bebé nacerá pronto.
29
00:01:34,866 --> 00:01:36,827
[Tuko barritando, gruñendo]
30
00:01:36,827 --> 00:01:38,287
‐ ¿Qué tan, eh... qué tan pronto?
31
00:01:38,829 --> 00:01:40,414
[exhala]
‐ Es difícil saberlo.
32
00:01:40,414 --> 00:01:42,874
Dar a luz a un bebé de 90 kg
lleva tiempo.
33
00:01:42,874 --> 00:01:44,376
‐ ¿Tan grande es el bebé?
34
00:01:45,877 --> 00:01:47,421
‐ Los elefantes no hacen
nada pequeño.
35
00:01:48,171 --> 00:01:51,967
[Tuko ruge]
36
00:01:51,967 --> 00:01:55,429
Tranquila. Estás bien. Estás bien.
37
00:01:55,429 --> 00:01:57,180
‐ Eh, ¿hay algo que pueda hacer?
38
00:01:57,764 --> 00:01:59,099
‐ Solo estar aquí.
39
00:01:59,099 --> 00:02:02,686
Los elefantes son como las personas.
Les reconforta el apoyo de los demás.
40
00:02:05,397 --> 00:02:10,068
‐ Eh, buen trabajo, Tuko.
Vas a estar... estarás bien.
41
00:02:10,611 --> 00:02:12,487
[ruido misterioso]
‐ ¡Eh!
42
00:02:15,157 --> 00:02:15,991
¿Qué?
43
00:02:19,703 --> 00:02:20,537
‐ ¿Oíste eso?
44
00:02:27,169 --> 00:02:29,463
Lo que sea que haya sido,
ya se fue.
45
00:02:34,468 --> 00:02:36,053
‐ Oye, ¿Tabby?
46
00:02:37,638 --> 00:02:39,222
¿Cómo ayudamos a Johnny?
47
00:02:41,475 --> 00:02:42,643
‐ No lo sé, Finny.
48
00:02:43,518 --> 00:02:46,104
Lo resolveremos
después de llevarle las cosas a Abiona.
49
00:02:52,444 --> 00:02:53,362
[susurrando]
‐ ¿Julia?
50
00:02:55,197 --> 00:02:56,073
Quédate aquí.
51
00:02:57,115 --> 00:02:57,908
¿Julia?
52
00:02:58,408 --> 00:02:59,910
‐ ¡Sh! ¡Sh!
53
00:03:02,287 --> 00:03:03,580
[susurrando]
Están aquí.
54
00:03:03,580 --> 00:03:05,916
♪ música tensa ♪
55
00:03:05,916 --> 00:03:08,335
[sirena sonando]
56
00:03:14,675 --> 00:03:16,385
‐ Pensé que estabas empezando
a comportarte mejor.
57
00:03:20,013 --> 00:03:20,889
‐ Yo también.
58
00:03:23,600 --> 00:03:24,768
‐ ¿Qué esperabas robar?
59
00:03:25,852 --> 00:03:26,645
‐ ¿Robar?
60
00:03:27,562 --> 00:03:28,397
‐ Vamos.
61
00:03:29,106 --> 00:03:31,525
En el depósito Infinitum.
¿Qué esperabas llevarte?
62
00:03:36,113 --> 00:03:38,115
‐ Saben,
Hewes no es quien piensan que es.
63
00:03:38,657 --> 00:03:39,908
‐ Oh, claro, tú eres la víctima.
64
00:03:41,076 --> 00:03:42,202
‐ Sabía que no me creerían.
65
00:03:42,744 --> 00:03:43,787
‐ ¿Por qué dices eso?
66
00:03:45,914 --> 00:03:46,873
‐ Porque nunca me han creído.
67
00:03:50,544 --> 00:03:53,297
♪ música intensa ♪
68
00:03:59,052 --> 00:04:00,637
[Tuko barritando]
69
00:04:02,514 --> 00:04:04,558
[Tuko gruñendo]
70
00:04:04,558 --> 00:04:06,518
‐ El bebé está naciendo.
‐ Eh.
71
00:04:07,436 --> 00:04:09,146
[ruido misterioso]
72
00:04:09,146 --> 00:04:11,398
Eh, ya... ya vuelvo.
73
00:04:13,233 --> 00:04:15,193
Iré a ver qué sucede allí afuera.
74
00:04:24,286 --> 00:04:25,829
[susurrando]
‐ Se dirigen al granero.
75
00:04:27,748 --> 00:04:28,582
‐ ¿Ahora qué?
76
00:04:29,166 --> 00:04:31,418
[ruido del picaporte]
77
00:04:32,878 --> 00:04:34,087
‐ Sabes lo que debemos hacer.
78
00:04:35,339 --> 00:04:38,467
‐ Kaazi, inicia operación Luz Nocturna.
79
00:04:39,134 --> 00:04:40,302
KAAZI: Iniciando.
80
00:04:41,219 --> 00:04:43,138
‐ Finn, ¿estás listo?
81
00:04:43,889 --> 00:04:44,765
[susurrando]
‐ Sí.
82
00:04:44,765 --> 00:04:46,767
Ya no le temo a la oscuridad.
83
00:04:46,767 --> 00:04:48,935
KAAZI:
Comenzando secuencia ahora.
84
00:04:57,110 --> 00:04:58,362
‐ Nos detectaron.
85
00:04:58,362 --> 00:04:59,696
HEWES: [por radio]
Procedan con cautela.
86
00:05:00,948 --> 00:05:01,865
‐ Copiado.
87
00:05:05,619 --> 00:05:07,788
[traqueteo de la puerta]
88
00:05:10,582 --> 00:05:13,085
♪
89
00:05:21,343 --> 00:05:23,512
[Tuko rugiendo]
90
00:05:23,512 --> 00:05:24,388
‐ Eso es, Tuko.
91
00:05:25,347 --> 00:05:26,431
Ya te falta muy poco.
92
00:05:32,062 --> 00:05:32,938
HEWES: [por radio]
¡Reporten!
93
00:05:35,107 --> 00:05:36,024
‐ Eh...
94
00:05:38,568 --> 00:05:39,403
¿Kenneth?
95
00:05:40,028 --> 00:05:41,655
SCOUT: [por radio]
Detectando señales de vida adentro.
96
00:05:42,281 --> 00:05:43,532
Supuesta violación de seguridad.
97
00:05:44,783 --> 00:05:46,201
Configuración de carga nueve.
98
00:05:49,871 --> 00:05:51,373
‐ Pronto estarás en casa, cariño.
99
00:05:53,417 --> 00:05:56,169
SCOUT: [por radio]
Armas cargadas. Formación completa.
100
00:05:56,169 --> 00:05:57,838
Esperando confirmación final.
101
00:05:58,839 --> 00:06:00,757
[sirena sonando]
102
00:06:03,135 --> 00:06:05,387
[acelerando el motor]
103
00:06:06,847 --> 00:06:08,932
LOPEZ: Guau, guau, guau.
104
00:06:08,932 --> 00:06:11,560
Guau, guau. ¿Ria?
105
00:06:12,311 --> 00:06:14,229
¿Qué estás haciendo?
‐ Yo no... no soy yo.
106
00:06:17,649 --> 00:06:19,484
LOPEZ: Ah. ¡Guau, guau!
107
00:06:20,235 --> 00:06:20,944
[grito ahogado]
108
00:06:22,613 --> 00:06:23,655
‐ ¿Qué está pasando?
109
00:06:23,655 --> 00:06:25,490
‐ Yo no... ¡no sé!
110
00:06:25,490 --> 00:06:27,951
‐ Ria, cuidado... ¡Frena!
111
00:06:27,951 --> 00:06:29,620
‐ ¡Lo estoy intentando!
112
00:06:29,620 --> 00:06:31,580
LOPEZ: [gritando]
‐ ¡Alto!
113
00:06:31,997 --> 00:06:33,749
[grito ahogado]
114
00:06:33,749 --> 00:06:35,167
[chirrido de neumáticos]
115
00:06:35,167 --> 00:06:37,169
[todos gritando]
116
00:06:41,715 --> 00:06:42,966
[todos gritando]
117
00:06:42,966 --> 00:06:45,218
♪ música tensa ♪
118
00:06:56,396 --> 00:06:58,190
‐ El freno eléctrico
ha sido bloqueado.
119
00:06:59,441 --> 00:07:00,150
‐ ¿Con qué?
120
00:07:00,150 --> 00:07:02,736
‐ Eh, parecen animales de peluche.
121
00:07:04,863 --> 00:07:05,989
‐ ¿Cómo dices?
122
00:07:06,990 --> 00:07:08,283
‐ Sí, más que nada osos.
123
00:07:09,326 --> 00:07:10,661
[ruido metálico]
124
00:07:11,286 --> 00:07:12,454
‐ Kenneth, ¿estás allí?
125
00:07:14,081 --> 00:07:16,124
[ruido metálico]
126
00:07:17,000 --> 00:07:17,918
¿Kenneth?
127
00:07:24,758 --> 00:07:25,759
[barrita suavemente]
128
00:07:26,760 --> 00:07:27,803
[grito ahogado]
129
00:07:28,887 --> 00:07:30,138
[resopla]
130
00:07:32,516 --> 00:07:33,767
¡Hola!
131
00:07:36,979 --> 00:07:39,356
[barrita suavemente]
132
00:07:40,190 --> 00:07:41,358
¡Oh, Tuko!
133
00:07:43,151 --> 00:07:44,695
Es hermoso.
134
00:07:44,695 --> 00:07:47,072
[Tuko rugiendo]
135
00:07:51,451 --> 00:07:52,286
‐ Cuando dé la orden.
136
00:08:00,085 --> 00:08:01,128
‐ Bien, prueba ahora.
137
00:08:01,128 --> 00:08:02,170
‐ Aún nada.
138
00:08:03,005 --> 00:08:03,964
[suspira]
139
00:08:07,050 --> 00:08:08,218
MITRA: No tiene sentido.
140
00:08:09,803 --> 00:08:11,179
Parece un cortocircuito.
141
00:08:13,557 --> 00:08:14,474
CHISPITA: ¡Hola!
142
00:08:18,270 --> 00:08:19,313
¡Hola!
143
00:08:20,230 --> 00:08:21,148
‐ ¿Chispita?
144
00:08:21,940 --> 00:08:22,983
CHISPITA: [susurrando]
Hola, Johnny.
145
00:08:22,983 --> 00:08:25,068
Recibí instrucciones
de llevarte a casa.
146
00:08:27,195 --> 00:08:28,572
‐ ¿Acaso... tú hiciste esto?
147
00:08:29,281 --> 00:08:31,074
CHISPITA: Amo conducir autos.
148
00:08:31,074 --> 00:08:32,993
Será mejor que te ajustes
el cinturón.
149
00:08:36,371 --> 00:08:37,331
MITRA: De acuerdo.
150
00:08:37,331 --> 00:08:38,749
LOPEZ: ¡Oh!
MITRA: ¡Oh, cielos!
151
00:08:38,749 --> 00:08:40,250
MITRA: ¡Johnny!
LOPEZ: ¿Qué estás haciendo?
152
00:08:40,250 --> 00:08:41,960
MITRA: ¿Qué?
LOPEZ: Vamos.
153
00:08:41,960 --> 00:08:44,463
CHISPITA:
Olvidé preguntar. ¿Quieres música?
154
00:08:44,921 --> 00:08:47,215
MITRA: ¿Qué está pasando? ¡Johnny!
LOPEZ: ¡Johnny! ¡Oye!
155
00:08:47,215 --> 00:08:48,800
MITRA: ¡Oye! ¡Déjanos entrar!
156
00:08:48,800 --> 00:08:50,260
LOPEZ: ¡Johnny, abre la puerta!
157
00:08:50,260 --> 00:08:51,762
MITRA: Déjanos entrar.
LOPEZ: Vamos, amigo.
158
00:08:51,762 --> 00:08:52,596
‐ No... no soy yo.
159
00:08:52,596 --> 00:08:54,556
CHISPITA: Selección de música, por favor.
160
00:08:54,556 --> 00:08:56,516
‐ ¿Algo rápido?
161
00:08:56,516 --> 00:08:57,225
CHISPITA: Procesando.
162
00:08:57,225 --> 00:08:59,227
MITRA: ¡Abre la puerta!
LOPEZ: Abre la puerta, Johnny.
163
00:08:59,227 --> 00:09:00,228
MITRA: ¡Vamos! ¡Déjanos entrar!
164
00:09:00,228 --> 00:09:01,939
LOPEZ: ¡Ya tienes
suficientes problemas, amigo!
165
00:09:01,939 --> 00:09:02,898
¿Qué estás haciendo...? ¡Guau!
166
00:09:02,898 --> 00:09:04,691
♪ música rápida y fuerte ♪
167
00:09:05,359 --> 00:09:06,276
¿Cómo...?
168
00:09:07,986 --> 00:09:09,029
¿Quién está adelante?
169
00:09:09,571 --> 00:09:12,616
¡Oye, Johnny, alto! ¡Johnny!
170
00:09:13,033 --> 00:09:16,036
¡Johnny! Eh... [gruñe]
171
00:09:17,329 --> 00:09:18,872
[riendo]
‐ Adiós.
172
00:09:22,334 --> 00:09:24,002
♪ Halfway Home
de Broken Social Scene sonando ♪
173
00:09:24,002 --> 00:09:27,255
♪
174
00:09:30,884 --> 00:09:35,430
♪
175
00:09:37,766 --> 00:09:39,059
[gruñe]
176
00:09:39,059 --> 00:09:42,604
♪
177
00:09:59,579 --> 00:10:01,915
♪ música dramática ♪
178
00:10:15,304 --> 00:10:18,140
[gritando]
179
00:10:18,765 --> 00:10:20,892
Guau. Guau, guau, guau.
180
00:10:24,938 --> 00:10:26,857
[gimiendo]
181
00:10:29,026 --> 00:10:32,029
♪
182
00:10:43,123 --> 00:10:45,292
[susurrando]
‐ Kaazi, todas las luces.
183
00:10:48,086 --> 00:10:49,171
[gritando]
184
00:10:52,132 --> 00:10:54,134
[susurrando]
Kaazi, cierra la puerta de Johnny.
185
00:10:56,053 --> 00:10:56,970
[gruñe]
186
00:10:59,264 --> 00:11:01,141
[susurrando]
Kaazi, apaga las luces.
187
00:11:02,267 --> 00:11:03,185
‐ Ah.
188
00:11:06,396 --> 00:11:07,230
‐ Lo tengo.
189
00:11:11,818 --> 00:11:12,694
HEWES: [por radio]
¿Bien?
190
00:11:13,654 --> 00:11:14,905
¿Qué están esperando?
191
00:11:18,617 --> 00:11:19,201
¡Disparen!
192
00:11:19,826 --> 00:11:21,828
‐ Ya la oyeron. ¡Con todo!
193
00:11:25,540 --> 00:11:28,835
♪
194
00:11:44,643 --> 00:11:47,270
♪
195
00:11:51,650 --> 00:11:53,402
♪
196
00:11:55,153 --> 00:11:57,239
♪
197
00:11:59,199 --> 00:12:00,534
‐ ¡Más rápido, Chispita, más rápido!
198
00:12:00,826 --> 00:12:02,244
CHISPITA: Localizando ruta más rápida.
199
00:12:03,328 --> 00:12:05,580
Localizada. Esto será divertido.
200
00:12:07,374 --> 00:12:08,750
Sujétate, Johnny.
201
00:12:13,297 --> 00:12:15,590
‐ No me refería a eso.
202
00:12:15,590 --> 00:12:18,927
♪ música tensa ♪
203
00:12:21,972 --> 00:12:22,764
‐ ¡Por fin!
204
00:12:35,277 --> 00:12:36,570
‐ Aquí no hay nada.
205
00:12:38,780 --> 00:12:40,073
[vaca mugiendo]
206
00:12:41,992 --> 00:12:45,454
Corrección.
Hay una vaca, pero eso es todo.
207
00:12:47,080 --> 00:12:48,248
‐ No es posible.
208
00:12:51,209 --> 00:12:53,337
[vaca mugiendo]
209
00:12:57,257 --> 00:12:58,842
‐ Pero parece que hubo algo aquí.
210
00:13:00,802 --> 00:13:01,553
Algo grande.
211
00:13:03,221 --> 00:13:04,139
‐ ¿Adónde se fueron?
212
00:13:11,772 --> 00:13:12,898
‐ ¡Aah!
‐ ¡Oh!
213
00:13:14,483 --> 00:13:18,612
Está bien. Lo siento.
Es solo, eh, Ling volando en la nave.
214
00:13:18,612 --> 00:13:21,114
Nunca pensé que este granero
abandonado sería útil.
215
00:13:21,114 --> 00:13:22,157
‐ Hola, Ling.
216
00:13:24,534 --> 00:13:26,244
Creo que hay alguien
a quien le gustaría conocerte.
217
00:13:27,287 --> 00:13:28,956
[Ling gorjeando]
218
00:13:35,045 --> 00:13:38,340
[barritando]
219
00:13:38,799 --> 00:13:41,551
‐ Oh. Es adorable.
220
00:13:44,888 --> 00:13:45,931
¿Ya pensaste en el nombre?
221
00:13:50,477 --> 00:13:51,520
‐ Bulangizi.
222
00:13:52,312 --> 00:13:53,397
Bula será su apodo.
223
00:13:56,817 --> 00:13:57,776
Significa esperanza.
224
00:14:06,410 --> 00:14:07,202
[Bula resopla]
225
00:14:09,079 --> 00:14:11,415
♪ música alegre ♪
226
00:14:12,165 --> 00:14:12,958
¡Oh!
227
00:14:39,192 --> 00:14:40,485
‐ Oh, Finny.
228
00:14:41,194 --> 00:14:41,987
[Finn llorando]
229
00:14:48,493 --> 00:14:49,244
‐ Te extraño.
230
00:14:57,461 --> 00:14:58,128
‐ ¿Qué sucede?
231
00:15:01,798 --> 00:15:02,799
¿Qué viste?
232
00:15:03,884 --> 00:15:04,843
[exhala]
233
00:15:11,391 --> 00:15:12,434
‐ Parece que se acabó la fiesta.
234
00:15:13,602 --> 00:15:14,353
‐ Hora de irnos.
235
00:15:19,733 --> 00:15:21,401
‐ ¿Alguna vez volveremos a casa?
236
00:15:23,820 --> 00:15:25,030
‐ Sí, claro que volveremos.
237
00:15:29,660 --> 00:15:32,704
♪
238
00:15:35,415 --> 00:15:36,583
‐ Bien, esto es una verguenza.
239
00:15:38,085 --> 00:15:39,419
‐ ¿Qué crees que quiso decir Johnny
240
00:15:39,419 --> 00:15:41,922
cuando dijo que Hewes no es
quien creemos que es?
241
00:15:42,589 --> 00:15:44,216
‐ Está tratando
de salirse de problemas.
242
00:15:47,302 --> 00:15:48,845
[bocina sonando]
243
00:15:48,845 --> 00:15:50,430
¡Ah, por fin!
244
00:15:51,431 --> 00:15:52,391
Así que...
245
00:15:53,433 --> 00:15:54,267
¿Adónde?
246
00:16:02,150 --> 00:16:04,611
♪ música tensa ♪
247
00:16:12,286 --> 00:16:13,495
‐ No se muevan.
248
00:16:16,665 --> 00:16:17,833
‐ Tres contra uno.
249
00:16:18,625 --> 00:16:20,335
No tienes muchas chances, amigo.
250
00:16:21,003 --> 00:16:23,338
‐ Refuerzos... iniciar.
251
00:16:25,924 --> 00:16:27,968
[zumbando]
252
00:16:34,016 --> 00:16:34,975
‐ ¿Julia?
253
00:16:44,693 --> 00:16:47,029
‐ Abiona, ¿Ling te mostró algo?
254
00:16:50,157 --> 00:16:51,825
‐ Johnny no nos dijo todo.
255
00:16:52,743 --> 00:16:55,329
‐ ¿Qué? ¿Qué no nos dijo?
256
00:16:59,958 --> 00:17:00,834
‐ Tú...
257
00:17:01,960 --> 00:17:02,711
morirás.
258
00:17:07,215 --> 00:17:08,342
‐ Tráiganmelos.
259
00:17:15,182 --> 00:17:16,350
‐ Vamos. Pónganse detrás de mí.
260
00:17:18,310 --> 00:17:19,061
TABBY: ¿Ahora qué?
261
00:17:19,853 --> 00:17:21,521
‐ Bien, yo los distraeré
mientras que ustedes dos corren.
262
00:17:23,357 --> 00:17:23,899
¡Vayan!
263
00:17:24,983 --> 00:17:26,735
‐ ¡No!
‐ No te dejaremos.
264
00:17:27,319 --> 00:17:29,154
‐ Deben hacerlo. Es la única posibilidad.
Vayan.
265
00:17:29,905 --> 00:17:30,489
¡Vayan!
266
00:17:32,491 --> 00:17:33,367
Aquí estoy.
267
00:17:34,534 --> 00:17:35,285
¡Vayan!
268
00:17:40,624 --> 00:17:42,084
‐ La familia no debe separarse.
269
00:17:45,420 --> 00:17:46,213
‐ La familia.
270
00:17:56,223 --> 00:17:58,475
♪
271
00:17:59,226 --> 00:18:00,394
[aparato pitando]
272
00:18:09,194 --> 00:18:10,404
TABBY:
¡Johnny, lo lograste!
273
00:18:10,404 --> 00:18:11,154
¿Necesitan un aventón?
274
00:18:12,823 --> 00:18:14,616
HEWES: [por radio]
No se queden allí parados. ¡Deténganlos!
275
00:18:15,867 --> 00:18:16,743
CHISPITA: Ajusten sus cinturones.
276
00:18:22,666 --> 00:18:24,626
‐ ¡Reporten situación!
¡Reporten situación!
277
00:18:28,255 --> 00:18:28,964
‐ Se fueron.
278
00:18:31,383 --> 00:18:32,175
‐ ¡Síganlos!
279
00:18:36,596 --> 00:18:38,473
[por radio]
¿Volvieron? ¿Son ellos?
280
00:18:42,060 --> 00:18:43,061
MITRA: ¡Alto allí!
281
00:18:46,148 --> 00:18:47,024
‐ ¿Ordenes?
282
00:18:47,024 --> 00:18:48,859
OFICIAL: [por radio]
Fuerzas adicionales llegando.
283
00:18:49,484 --> 00:18:50,319
‐ Están solos.
284
00:18:53,238 --> 00:18:53,989
[gritando]
285
00:18:57,117 --> 00:18:57,868
[aparato pitando]
286
00:18:59,161 --> 00:18:59,911
¿Qué sucede?
287
00:19:00,287 --> 00:19:02,414
KAVYA: [por radio] Tengo algo aquí
que quizás quiera ver.
288
00:19:02,414 --> 00:19:03,624
‐ ¡Necesitaré más que eso!
289
00:19:04,041 --> 00:19:05,917
KAVYA: [por radio]
Creo que hallamos el modo de rastrearlos.
290
00:19:09,212 --> 00:19:10,005
‐ Voy en camino.
291
00:19:24,394 --> 00:19:25,812
TABBY: Gracias otra vez, Johnnio.
292
00:19:27,356 --> 00:19:30,317
‐ Ah. No me agradezcas a mí,
sino a Chispita.
293
00:19:31,526 --> 00:19:33,278
CHISPITA: ¡Eso fue divertido! [riendo]
294
00:19:35,489 --> 00:19:36,698
‐ Gracias, Chispita.
295
00:19:36,698 --> 00:19:37,699
CHISPITA: Por nada.
296
00:19:38,408 --> 00:19:39,242
[Bula barritando]
297
00:19:40,327 --> 00:19:41,536
‐ Ese no parece Tuko.
298
00:19:42,162 --> 00:19:43,288
CHISPITA: Parece un...
299
00:19:43,288 --> 00:19:43,997
‐ ¡Bebé!
300
00:19:46,500 --> 00:19:47,751
JOHNNY: Bien. Vamos.
301
00:19:48,210 --> 00:19:50,963
CHISPITA: Nunca he visto un elefante bebé.
302
00:19:54,341 --> 00:19:57,260
KAVYA: Pudimos localizar una parte
de uno de los drones en esta posición.
303
00:19:57,844 --> 00:20:00,472
Es un granero abandonado
en las afueras de la propiedad de Leopold.
304
00:20:00,973 --> 00:20:01,890
‐ Bien hecho.
305
00:20:03,517 --> 00:20:04,559
‐ ¿Cómo quiere proceder?
306
00:20:05,894 --> 00:20:07,312
‐ Enviamos nuestros drones nuevos.
307
00:20:15,696 --> 00:20:16,738
‐ ¡El plan funcionó!
308
00:20:17,531 --> 00:20:18,407
‐ Sí, gracias a Chispita.
309
00:20:18,407 --> 00:20:19,658
CHISPITA: Hola, bebé.
310
00:20:20,367 --> 00:20:22,619
‐ ¡Dios mío!
311
00:20:22,619 --> 00:20:24,371
Es tan bonito que voy a vomitar.
312
00:20:24,371 --> 00:20:27,374
‐ Oye, con calma, con calma, Tabby.
Con calma, Tabby.
313
00:20:27,374 --> 00:20:29,376
Aún se está acostumbrando
al nuevo entorno.
314
00:20:29,918 --> 00:20:31,086
‐ ¿Así que no podemos acariciarlo?
315
00:20:31,586 --> 00:20:32,421
‐ Aún no.
316
00:20:34,923 --> 00:20:35,716
‐ ¿Estás bien, Johnny?
317
00:20:36,842 --> 00:20:38,844
‐ Estaré bien, ahora que estoy aquí.
318
00:20:39,803 --> 00:20:41,722
‐ Hewes sabe que movilizamos
a Ling y la nave.
319
00:20:41,722 --> 00:20:43,265
No faltará mucho
para que nos encuentre.
320
00:20:44,266 --> 00:20:45,392
[Ling vocalizando]
321
00:20:45,392 --> 00:20:46,101
‐ ¿Qué sucede, Ling?
322
00:20:47,019 --> 00:20:49,980
[Ling susurrando suavemente]
323
00:20:49,980 --> 00:20:52,733
‐ Ling sabe que llegó
el momento de despedirnos.
324
00:20:53,609 --> 00:20:55,527
‐ Pero Hewes aún tiene un endling.
325
00:20:56,194 --> 00:20:57,779
‐ No podemos salvar todo, Johnny.
326
00:20:58,739 --> 00:21:00,574
‐ Pero debemos intentarlo, ¿verdad, Ling?
327
00:21:01,950 --> 00:21:03,327
[Ling gimiendo suavemente]
328
00:21:03,327 --> 00:21:05,120
‐ Ya se tomó la decisión.
329
00:21:06,538 --> 00:21:08,290
‐ Pero somos... somos una familia.
330
00:21:08,290 --> 00:21:10,208
La familia decide en conjunto.
¡Tú lo dijiste!
331
00:21:10,208 --> 00:21:11,209
‐ Johnny.
332
00:21:11,209 --> 00:21:12,294
‐ No, no te voy a perder.
333
00:21:12,961 --> 00:21:14,004
‐ ¿Perder a quién?
334
00:21:14,463 --> 00:21:15,172
‐ Perder...
335
00:21:15,172 --> 00:21:17,174
[vidrio rompiéndose]
336
00:21:20,218 --> 00:21:21,762
¡Ling, no!
337
00:21:21,762 --> 00:21:23,805
[todos gritando]
338
00:21:23,805 --> 00:21:25,265
‐ El paquete está camino aquí.
339
00:21:26,558 --> 00:21:27,267
‐ ¡Gracias!
340
00:21:28,685 --> 00:21:30,228
Prepara la unidad de contención.
341
00:21:30,228 --> 00:21:32,689
[aparato pitando]
[zumbidos eléctricos]
342
00:21:36,026 --> 00:21:37,486
‐ ¿Qué hacemos con los Leopold?
343
00:21:39,029 --> 00:21:39,988
‐ Distraerlos.
344
00:21:43,408 --> 00:21:45,911
♪ música tensa ♪
345
00:22:00,717 --> 00:22:02,719
♪ música intensa ♪