1
00:00:01,064 --> 00:00:02,857
TABBY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,857 --> 00:00:05,318
‐ ¿Cómo procederemos?
‐ Déjalos entrar.
3
00:00:05,318 --> 00:00:07,445
Si alguna vez tienes ganas
de romper algunas reglas, avísenme.
4
00:00:08,446 --> 00:00:09,989
Estoy segura de que podríamos encontrar
una manera de ayudarnos mutuamente.
5
00:00:11,324 --> 00:00:13,701
‐ [Ling gimoteando]
‐ Estará bien, Ling.
6
00:00:13,701 --> 00:00:14,702
‐ ¿Cómo estás, hijo?
7
00:00:15,620 --> 00:00:18,164
‐ Creo que tal vez deberías irte.
‐ No lo toques.
8
00:00:19,207 --> 00:00:20,583
¡Dije que no lo toques!
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,711
♪
10
00:00:24,546 --> 00:00:26,631
[linternas encendiendo]
11
00:00:27,090 --> 00:00:29,717
JULIA: EL mejor consejo que
me dio el Sr. Leopold
12
00:00:29,717 --> 00:00:32,637
fue que dejes que tus esperanzas,
no tus heridas, den forma a tu futuro.
13
00:00:34,138 --> 00:00:36,724
‐ [Ling gimoteando]
SR. LEOPOLD: ¿Todo bien?
14
00:00:36,724 --> 00:00:38,142
‐ ¡Sr. Leopold!
15
00:00:38,768 --> 00:00:40,478
[tocando a la puerta]
16
00:00:42,397 --> 00:00:44,399
♪
17
00:00:52,073 --> 00:00:53,992
♪
18
00:00:57,495 --> 00:00:59,747
♪ música tensa ♪
19
00:01:09,465 --> 00:01:10,300
‐ Hola, Jonathan.
20
00:01:18,349 --> 00:01:19,309
¿Qué pasa?
21
00:01:23,229 --> 00:01:24,397
Ni siquiera vas a decir...
‐ Hola.
22
00:01:25,732 --> 00:01:27,859
‐ ¿Johnny? ¿Quién es?
23
00:01:28,651 --> 00:01:29,485
SR. MILLER: ¿Johnny?
24
00:01:30,153 --> 00:01:31,613
¿Cambiaste tu nombre?
25
00:01:32,655 --> 00:01:34,490
‐ Todo está bien, Sr. Leopold.
26
00:01:34,490 --> 00:01:36,451
Mi padre solo vino de visita.
27
00:01:37,911 --> 00:01:40,413
‐ ¿Tu padre?
‐ Está bien.
28
00:01:42,540 --> 00:01:43,750
Estaré bien.
29
00:01:46,336 --> 00:01:47,170
[suspira]
30
00:01:49,547 --> 00:01:51,925
♪
31
00:02:00,433 --> 00:02:01,935
‐ ¿Ni siquiera me vas a invitar a entrar?
32
00:02:05,480 --> 00:02:07,482
Después de todo lo que he hecho por ti.
‐ ¡Papá!
33
00:02:09,776 --> 00:02:12,195
♪
34
00:02:16,074 --> 00:02:17,075
Papá, se acabó.
35
00:02:22,205 --> 00:02:24,582
♪
36
00:02:27,043 --> 00:02:28,086
‐ Apenas puedo distinguirlos.
37
00:02:29,128 --> 00:02:30,213
‐ Cambiando a luz infrarroja.
38
00:02:36,928 --> 00:02:38,805
‐ ¿Se están... abrazando?
39
00:02:43,977 --> 00:02:45,103
[Johnny susurrando]
40
00:02:54,654 --> 00:02:55,572
‐ Yo, eh...
41
00:02:56,322 --> 00:02:57,407
iré a verte pronto.
42
00:02:59,993 --> 00:03:00,827
‐ De acuerdo.
43
00:03:01,703 --> 00:03:02,537
‐ De acuerdo.
44
00:03:04,497 --> 00:03:06,791
♪
45
00:03:17,093 --> 00:03:17,969
[risita]
46
00:03:23,641 --> 00:03:25,768
♪ música dramática ♪
47
00:03:33,985 --> 00:03:35,195
‐ Eso tomó mucho valor, Johnny.
48
00:03:36,070 --> 00:03:36,988
Estoy orgulloso de ti.
49
00:03:37,655 --> 00:03:38,698
‐ Yo también estoy orgulloso de mí.
50
00:03:43,870 --> 00:03:45,205
Espero que sea suficiente.
51
00:03:45,205 --> 00:03:46,539
‐ ¿Suficiente para qué?
52
00:03:50,543 --> 00:03:52,003
‐ Ling me enseñó el futuro.
53
00:03:54,297 --> 00:03:56,174
Hewes envía gente para atacar la casa.
54
00:03:56,174 --> 00:03:57,550
‐ ¿Qué?
‐ ¿Por qué?
55
00:03:57,550 --> 00:03:59,302
‐ ¿Qué... qué quieres decir?
‐ ¿Atacar la casa?
56
00:03:59,302 --> 00:04:00,553
‐ ¿Qué?
‐ Ella lo sabe todo.
57
00:04:00,553 --> 00:04:01,888
Sobre Ling.
58
00:04:02,388 --> 00:04:04,349
‐ Bueno, ¿cuándo?
¿Ling te enseñó cuando atacarán?
59
00:04:04,891 --> 00:04:06,893
‐ Solo sé que no estaba aquí
cuando ocurrió,
60
00:04:06,893 --> 00:04:07,977
pero lo estaré esta vez.
61
00:04:14,317 --> 00:04:15,527
‐ ¿Qué más te mostró Ling?
62
00:04:16,778 --> 00:04:17,946
‐ Es malo, ¿verdad?
63
00:04:18,780 --> 00:04:21,074
‐ No importa, porque no va a suceder.
64
00:04:21,533 --> 00:04:23,826
Esta vez me voy a quedar aquí
y vamos a luchar, juntos.
65
00:04:24,285 --> 00:04:25,411
‐ Hay otra opción.
66
00:04:27,163 --> 00:04:29,749
Los animales y los humanos
tienen dos reacciones ante el peligro.
67
00:04:30,583 --> 00:04:32,877
Luchar... o huir.
68
00:04:32,877 --> 00:04:34,170
‐ Yo voto por luchar.
69
00:04:34,170 --> 00:04:36,756
‐ Las manadas de elefantes se mueven
cuando sienten una amenaza.
70
00:04:37,924 --> 00:04:39,217
‐ Eso no funcionó para ellos.
71
00:04:39,217 --> 00:04:41,719
‐ Bueno, no tenían a dónde ir.
72
00:04:42,011 --> 00:04:43,012
Nosotros sí.
73
00:04:43,012 --> 00:04:44,764
‐ Pero todavía tenemos
que salvar al oso polar.
74
00:04:44,764 --> 00:04:46,432
‐ Y el endling que Hewes tiene.
75
00:04:46,432 --> 00:04:48,184
‐ Además, la nave sigue averiada.
76
00:04:48,184 --> 00:04:49,435
[Ling gimoteando]
77
00:04:50,103 --> 00:04:51,938
‐ Tal vez pueda hacer que Hewes
cambie de opinión.
78
00:04:53,064 --> 00:04:54,941
‐ ¿Qué vas a hacer, abrazarla?
79
00:04:55,900 --> 00:04:59,445
Bueno, si eso no funciona, que no lo hará,
80
00:04:59,445 --> 00:05:01,364
Chispita y yo tenemos un plan alternativo.
81
00:05:01,364 --> 00:05:02,240
¿Verdad, Chispita?
82
00:05:03,658 --> 00:05:05,201
CHISPITA:
Sí, lo tenemos.
83
00:05:06,536 --> 00:05:08,496
♪ música tensa ♪
84
00:05:28,725 --> 00:05:29,559
‐ Hola, mamá.
85
00:05:30,143 --> 00:05:32,312
♪ música sombría ♪
86
00:05:40,153 --> 00:05:40,987
¿Mamá?
87
00:05:43,531 --> 00:05:44,365
Vamos a casa.
88
00:05:50,413 --> 00:05:51,247
Vamos, mamá.
89
00:05:52,081 --> 00:05:53,583
‐ Greta, espérame.
90
00:05:53,583 --> 00:05:55,168
‐ ¡Deprisa! ¿Vienes?
91
00:05:55,168 --> 00:05:56,336
[riendo]
‐ Voy.
92
00:05:59,923 --> 00:06:00,840
[aparato pitando]
93
00:06:04,886 --> 00:06:06,179
‐ La puerta principal está cerrada.
94
00:06:06,638 --> 00:06:08,848
‐ No te preocupes, cariño. La abriré.
95
00:06:10,225 --> 00:06:11,059
KAVYA:
¿Sra. Hewes?
96
00:06:11,935 --> 00:06:12,769
GRETA:
No te detengas, mamá.
97
00:06:13,394 --> 00:06:14,312
Es hora de ir a casa.
98
00:06:15,939 --> 00:06:16,773
‐ ¿Sra. Hewes?
99
00:06:22,737 --> 00:06:23,863
Hay alguien que quiere verla.
100
00:06:30,036 --> 00:06:30,870
‐ Déjalo entrar.
101
00:06:42,715 --> 00:06:44,759
♪ música dramática ♪
102
00:06:56,104 --> 00:06:57,438
‐ ¿Listo para romper algunas reglas?
103
00:07:01,901 --> 00:07:03,945
‐ Parece que ya ha empezado
a romper algunas cosas.
104
00:07:03,945 --> 00:07:04,779
‐ Ah.
105
00:07:05,947 --> 00:07:07,574
Bueno, a veces hay que
romper más las cosas
106
00:07:07,574 --> 00:07:08,825
antes de poder arreglarlas.
107
00:07:08,825 --> 00:07:11,327
♪
108
00:07:13,955 --> 00:07:15,748
‐ Mi papá me visitó.
109
00:07:17,584 --> 00:07:18,585
Pero creo que eso ya lo sabía.
110
00:07:20,003 --> 00:07:21,087
‐ Sé muchas cosas.
111
00:07:22,922 --> 00:07:24,716
[suspira]
112
00:07:25,425 --> 00:07:26,509
Quiero mostrarte algo.
113
00:07:34,309 --> 00:07:35,310
‐ ¿Qué va a hacer esto?
114
00:07:36,436 --> 00:07:39,689
‐ Mantiene el calor, así Tuko
está más cómoda durante el parto.
115
00:07:39,689 --> 00:07:40,648
[gritando]
116
00:07:43,443 --> 00:07:45,820
‐ Relájate, soy solo yo.
117
00:07:45,820 --> 00:07:48,281
Eh, Ling y yo vamos a intentar
arreglar el agujero en la nave.
118
00:07:48,281 --> 00:07:49,449
¡Adiós!
119
00:07:51,201 --> 00:07:52,035
[golpe seco]
120
00:07:52,493 --> 00:07:53,328
‐ ¿Qué fue eso?
121
00:07:55,788 --> 00:07:57,081
Eso es asqueroso.
122
00:07:57,081 --> 00:07:58,166
‐ Es su tapón mucoso.
123
00:07:58,708 --> 00:08:00,210
‐ Incluso suena asqueroso.
124
00:08:00,627 --> 00:08:02,795
‐ Significa que el parto de Tuko
está comenzando.
125
00:08:03,796 --> 00:08:04,631
‐ Tenemos que darnos prisa.
126
00:08:05,882 --> 00:08:08,051
‐ Apúrate, Johnny.
Hay tanto que quiero mostrarte.
127
00:08:09,469 --> 00:08:11,971
¿Sabes que tuve una hija?
¿Lo sabías?
128
00:08:12,805 --> 00:08:14,307
A ella también le gustaba salvar cosas.
129
00:08:15,141 --> 00:08:17,352
Juntas, marcamos las últimas
especies en peligro de extinción
130
00:08:17,352 --> 00:08:18,478
para poder rastrearlas.
131
00:08:19,771 --> 00:08:20,855
Ahí es donde la perdí.
132
00:08:22,273 --> 00:08:23,566
Tal vez a una parte de mí también.
133
00:08:26,361 --> 00:08:28,696
Pero la vida debe continuar, ¿no?
134
00:08:29,948 --> 00:08:31,199
Vamos, date prisa, Johnny.
135
00:08:40,583 --> 00:08:41,501
CHISPITA:
Hola, Ling.
136
00:08:42,293 --> 00:08:44,003
‐ Vamos a tener que arreglar este agujero
137
00:08:44,003 --> 00:08:46,005
si quieres llevar esta cosa
al espacio de nuevo.
138
00:08:46,631 --> 00:08:47,799
CHISPITA:
¿Cómo haremos eso?
139
00:08:51,511 --> 00:08:52,845
¿Adónde va Ling?
140
00:08:57,976 --> 00:08:59,269
[pitidos]
141
00:09:02,272 --> 00:09:03,690
¿Cuál es la idea de Ling?
142
00:09:05,316 --> 00:09:06,818
TABBY:
¿Qué estás haciendo, Ling?
143
00:09:06,818 --> 00:09:07,819
[Ling vocalizando]
144
00:09:07,819 --> 00:09:09,988
CHISPITA:
Ling dice: "Soñar".
145
00:09:09,988 --> 00:09:10,989
‐ ¿Soñar?
146
00:09:10,989 --> 00:09:12,073
CHISPITA:
Sí, sueño.
147
00:09:12,073 --> 00:09:14,367
‐ ¿Estás seguro de que
estás traduciendo bien, Chispita?
148
00:09:14,367 --> 00:09:15,535
CHISPITA:
Estoy seguro.
149
00:09:15,535 --> 00:09:18,246
‐ ¿Cómo se supone que soñar
nos ayudará a cerrar eso?
150
00:09:26,045 --> 00:09:27,422
[Ling vocalizando]
151
00:09:27,422 --> 00:09:28,965
CHISPITA:
Ling dijo que sueñes.
152
00:09:28,965 --> 00:09:30,216
De nuevo.
153
00:09:30,216 --> 00:09:32,719
HEWES: Solía soñar que
podía traerla de vuelta,
154
00:09:33,887 --> 00:09:36,890
pero al igual que las especies extintas,
las cosas no vuelven.
155
00:09:37,473 --> 00:09:39,934
Una vez que se han ido,
se han ido para siempre.
156
00:09:45,732 --> 00:09:46,649
Rastreamos...
157
00:09:47,567 --> 00:09:49,194
¿Cómo lo llamas? ¿Ling?
158
00:09:49,986 --> 00:09:51,404
...durante los últimos años.
159
00:09:52,530 --> 00:09:54,240
Parecería ser al azar,
160
00:09:54,240 --> 00:09:56,868
pero como todas las cosas
en la naturaleza,
161
00:09:58,453 --> 00:09:59,913
lentamente surgió un patrón.
162
00:10:02,832 --> 00:10:03,750
Primero un oso polar,
163
00:10:04,417 --> 00:10:05,293
luego un rinoceronte,
164
00:10:05,752 --> 00:10:06,628
luego una ballena azul.
165
00:10:07,754 --> 00:10:10,882
Siempre aparecía justo cuando una especie
estaba a punto de extinguirse.
166
00:10:10,882 --> 00:10:12,091
¿Por qué crees que hace eso?
167
00:10:12,091 --> 00:10:13,635
‐ Porque Ling quiere salvarlos.
168
00:10:13,635 --> 00:10:14,928
HEWES:
Exactamente.
169
00:10:14,928 --> 00:10:17,096
Lo que significa que debe tener
una forma de traerlos de vuelta.
170
00:10:18,181 --> 00:10:20,892
‐ Así que, eh...
‐ Así que, si puede traerlos de vuelta,
171
00:10:21,768 --> 00:10:23,353
tal vez pueda traer otras cosas.
172
00:10:26,189 --> 00:10:27,440
La gente que hemos perdido
173
00:10:28,191 --> 00:10:29,317
o estamos a punto de perder.
174
00:10:31,444 --> 00:10:34,197
Imagina un mundo donde nunca
perdemos las cosas que amamos.
175
00:10:37,116 --> 00:10:38,159
Tráeme a Ling
176
00:10:39,285 --> 00:10:40,620
y te prometo un mundo
177
00:10:40,620 --> 00:10:42,497
donde tú y tu familia nunca más
tendrán que preocuparse
178
00:10:42,956 --> 00:10:43,790
o sufrir
179
00:10:44,415 --> 00:10:46,251
o despedirse nunca más.
180
00:10:50,129 --> 00:10:50,964
Piénsalo.
181
00:10:53,007 --> 00:10:53,841
‐ Lo haré.
182
00:11:02,016 --> 00:11:02,892
‐ Acelera el plan.
183
00:11:02,892 --> 00:11:05,061
♪ música tensa ♪
184
00:11:05,061 --> 00:11:06,020
Nos movilizamos esta noche.
185
00:11:10,942 --> 00:11:13,987
♪ música suave ♪
186
00:11:20,743 --> 00:11:21,578
[tocando a la puerta]
187
00:11:22,912 --> 00:11:24,247
‐ Eh, pasa.
188
00:11:27,375 --> 00:11:28,459
Finn.
189
00:11:28,459 --> 00:11:31,212
Bueno, por si acaso
elegimos huir en vez de luchar.
190
00:11:31,629 --> 00:11:32,922
‐ ¿Puedo ayudar?
191
00:11:32,922 --> 00:11:34,674
‐ Bueno, ya casi termino, sí.
192
00:11:34,674 --> 00:11:36,301
Entonces empacaremos tus cosas,
¿de acuerdo?
193
00:11:39,554 --> 00:11:41,431
♪
194
00:11:50,356 --> 00:11:51,441
‐ ¿Quién es este?
195
00:11:53,026 --> 00:11:54,360
‐ Ese es, eh...
196
00:11:55,987 --> 00:11:56,946
Es mi hijo.
197
00:11:57,739 --> 00:11:58,656
Fue, eh...
198
00:11:59,365 --> 00:12:00,366
mi hijo.
199
00:12:01,075 --> 00:12:02,035
‐ ¿Lo perdiste?
200
00:12:04,037 --> 00:12:04,871
‐ Sí.
201
00:12:07,123 --> 00:12:09,209
‐ Entonces, ¿no sigue siendo tu hijo?
202
00:12:11,711 --> 00:12:14,130
‐ Supongo que tienes razón, sí. Sí.
203
00:12:15,715 --> 00:12:16,549
Es mi hijo.
204
00:12:17,383 --> 00:12:18,218
Henry.
205
00:12:20,094 --> 00:12:21,054
‐ Se parece a ti.
206
00:12:23,181 --> 00:12:24,015
‐ ¿Tú crees?
207
00:12:26,059 --> 00:12:26,893
‐ Ajá.
208
00:12:28,728 --> 00:12:29,729
¿Lo extrañas?
209
00:12:30,897 --> 00:12:32,065
‐ [suspira] Cada día.
210
00:12:35,568 --> 00:12:36,402
JOHNNY:
Ya regresé.
211
00:12:37,737 --> 00:12:39,906
‐ Oh, Finn, ¿te importaría
traerte a todos del granero?
212
00:12:40,615 --> 00:12:41,533
Gracias.
213
00:12:52,085 --> 00:12:52,919
¿Cómo te fue?
214
00:12:55,672 --> 00:12:56,965
¿Qué... qué pasa? ¿Qué sucedió?
215
00:12:57,882 --> 00:12:58,967
‐ Nada.
216
00:12:58,967 --> 00:13:00,218
‐ ¿Estás bien?
217
00:13:01,511 --> 00:13:02,554
‐ No, en realidad no.
218
00:13:04,556 --> 00:13:05,390
‐ Oh.
219
00:13:07,934 --> 00:13:08,977
¿Quieres hablar sobre ello?
220
00:13:09,519 --> 00:13:10,395
‐ No.
221
00:13:12,397 --> 00:13:15,525
‐ ¿Quieres quedarte aquí
en un silencio incómodo?
222
00:13:18,361 --> 00:13:19,487
‐ Más o menos.
223
00:13:21,322 --> 00:13:24,409
‐ Okey, bueno, cuando estés listo,
te estaré esperando.
224
00:13:26,244 --> 00:13:28,955
♪
225
00:13:37,130 --> 00:13:38,631
‐ No entiendo.
226
00:13:39,799 --> 00:13:41,509
¿Sobre qué se supone que debo soñar?
227
00:13:42,594 --> 00:13:44,762
[Ling vocalizando]
228
00:13:44,762 --> 00:13:46,598
CHISPITA:
Ling dice: "Esperanza".
229
00:13:46,598 --> 00:13:48,516
‐ Soñar sobre esperanza.
230
00:13:49,642 --> 00:13:51,477
Eso no tiene ningún sentido.
231
00:13:52,979 --> 00:13:56,649
La única vez que la nave hizo algo
por nosotros fue cuando mi diente lo tocó
232
00:13:57,108 --> 00:13:58,943
o cuando Abiona lamió tu dedo.
233
00:14:04,365 --> 00:14:07,785
Y pensó en lo que quería
que hiciera la nave.
234
00:14:08,286 --> 00:14:09,412
[Ling vocalizando]
235
00:14:10,705 --> 00:14:11,539
¿Soñar tu esperanza?
236
00:14:11,539 --> 00:14:13,499
[Ling vocalizando]
237
00:14:16,336 --> 00:14:17,670
Espero que cierres ese agujero.
238
00:14:18,546 --> 00:14:19,380
[escupe]
239
00:14:28,806 --> 00:14:29,807
Es hora de ir a casa.
240
00:14:37,232 --> 00:14:38,483
Lo logramos, Ling.
241
00:14:40,109 --> 00:14:41,110
[tocando a la nave]
242
00:14:41,110 --> 00:14:42,237
‐ Johnny regresó.
243
00:14:43,905 --> 00:14:45,532
CHISPITA: ¡Vamos!
‐ Espera.
244
00:14:47,283 --> 00:14:49,035
¿Cómo se supone que
saldremos de aquí ahora?
245
00:14:49,035 --> 00:14:50,411
[Ling vocalizando]
246
00:14:53,748 --> 00:14:54,624
CHISPITA:
¡Genial!
247
00:14:55,875 --> 00:14:57,627
‐ ¿Podías hacer eso todo este tiempo?
248
00:14:58,002 --> 00:15:00,046
[Ling vocalizando]
249
00:15:05,718 --> 00:15:09,222
‐ Es un... No importa.
250
00:15:09,639 --> 00:15:10,557
‐ Johnny regresó.
251
00:15:14,227 --> 00:15:15,853
TABBY:
Te dije que no funcionaría.
252
00:15:16,521 --> 00:15:19,858
‐ Cree que si puede capturar a Ling,
puede traer de vuelta a su hija.
253
00:15:21,901 --> 00:15:23,027
CHISPITA:
¿Puedes hacerlo, Ling?
254
00:15:23,987 --> 00:15:25,572
‐ Bueno, yo, por mi parte,
me alegro de que lo hayas intentado.
255
00:15:27,282 --> 00:15:28,950
‐ Al menos ahora sabemos
que tenemos que apurarnos.
256
00:15:29,742 --> 00:15:31,286
‐ ¿Apurarnos y hacer qué?
257
00:15:31,286 --> 00:15:32,370
‐ Prepararnos.
258
00:15:33,746 --> 00:15:35,707
Paso uno, preparar la casa
para el ataque de Hewes.
259
00:15:36,291 --> 00:15:37,250
‐ Cortadores de cable.
260
00:15:42,005 --> 00:15:43,298
JULIA:
Paso dos, preparar la nave.
261
00:15:43,298 --> 00:15:44,549
[Tabby gritando]
262
00:15:46,759 --> 00:15:48,011
‐ ¡Esto es divertido!
263
00:15:48,011 --> 00:15:49,012
CHISPITA:
¿Puedo seguir yo?
264
00:15:49,762 --> 00:15:50,597
[Tabby gruñendo]
265
00:15:51,014 --> 00:15:53,057
JULIA:
Paso tres, capturar al oso polar.
266
00:15:53,057 --> 00:15:54,350
‐ ¿Con quién estás hablando?
267
00:15:54,976 --> 00:15:56,227
[energía pulsando]
268
00:16:00,273 --> 00:16:02,609
Paso cuatro. Seguir intentando
capturar al oso polar.
269
00:16:05,361 --> 00:16:08,698
‐ Oficiales, quisiera reportar
un intento de robo.
270
00:16:10,742 --> 00:16:13,119
♪ música siniestra ♪
271
00:16:25,508 --> 00:16:27,729
♪ música tensa ♪
272
00:16:31,596 --> 00:16:33,556
[oso polar gruñendo]
273
00:16:38,728 --> 00:16:40,480
[oso polar jadeando]
274
00:16:48,321 --> 00:16:51,491
[ambos jadeando]
‐ Es... es demasiado rápido.
275
00:16:51,491 --> 00:16:52,408
‐ ¿Eso crees?
276
00:16:54,536 --> 00:16:55,370
‐ ¿Qué estás haciendo?
277
00:16:55,828 --> 00:16:56,996
‐ Recuperando el aliento.
278
00:16:57,539 --> 00:16:59,165
‐ No tenemos tiempo.
Tenemos que terminar esto.
279
00:16:59,666 --> 00:17:00,792
‐ Tal vez no deberíamos.
280
00:17:02,001 --> 00:17:03,419
‐ ¿Qué quieres decir
con "tal vez no deberíamos"?
281
00:17:05,547 --> 00:17:06,798
‐ ¿Puedo preguntarte algo?
282
00:17:08,758 --> 00:17:09,592
‐ Claro.
283
00:17:10,385 --> 00:17:11,219
‐ Em...
284
00:17:11,636 --> 00:17:14,472
Si pudieras traer de vuelta a tu papá...
¿lo harías?
285
00:17:16,349 --> 00:17:18,017
‐ ¿Qué clase de pregunta es esa?
‐ ¿Lo harías?
286
00:17:19,852 --> 00:17:20,687
‐ Sí.
287
00:17:22,313 --> 00:17:23,481
Sí, por supuesto que lo haría.
288
00:17:24,190 --> 00:17:26,109
‐ ¿Qué darías por poder hacerlo?
289
00:17:27,861 --> 00:17:28,903
‐ Lo que sea.
290
00:17:30,029 --> 00:17:31,030
Daría lo que sea.
291
00:17:34,200 --> 00:17:36,160
‐ Sí, eso es lo que pensé.
292
00:17:36,703 --> 00:17:37,620
‐ ¿Qué pasa contigo?
293
00:17:39,330 --> 00:17:40,748
¿Qué más pasó con Hewes?
294
00:17:40,748 --> 00:17:42,333
‐ No, no es nada.
295
00:17:44,460 --> 00:17:45,295
‐ Hm.
296
00:17:46,004 --> 00:17:46,838
‐ ¿Qué?
297
00:17:48,214 --> 00:17:50,133
‐ Creo que es la primera vez
que me has mentido.
298
00:17:50,675 --> 00:17:51,509
‐ Yo solo...
299
00:17:53,887 --> 00:17:55,305
no quiero que te involucres.
300
00:17:55,305 --> 00:17:56,806
‐ Estoy involucrada.
301
00:17:56,806 --> 00:17:58,600
Estamos involucrados. Somos...
302
00:17:59,767 --> 00:18:00,602
familia.
303
00:18:01,352 --> 00:18:02,770
‐ Y las familias se ayudan entre sí.
304
00:18:03,396 --> 00:18:04,230
‐ Exactamente.
305
00:18:05,273 --> 00:18:06,107
‐ Cierto.
306
00:18:07,358 --> 00:18:10,153
Ahora, ¿cómo evitamos que
ese oso polar siga escapando?
307
00:18:12,405 --> 00:18:15,283
‐ Sí, necesitamos que se quede
en un lugar y luchar contra nosotros.
308
00:18:16,868 --> 00:18:19,871
‐ Tal vez no siempre tiene
que ser luchar o huir.
309
00:18:20,914 --> 00:18:21,831
‐ ¿Qué quieres decir?
310
00:18:22,582 --> 00:18:23,541
‐ Tal vez...
311
00:18:26,044 --> 00:18:28,046
[energía zumbando]
312
00:18:28,046 --> 00:18:29,756
puede ser luchar y volar.
313
00:18:34,093 --> 00:18:35,762
[oso polar rugiendo]
314
00:18:39,724 --> 00:18:42,518
‐ [energía pulsando]
‐ [oso polar rugiendo]
315
00:18:46,272 --> 00:18:47,690
‐ Todavía hay que trabajar
en ese aterrizaje.
316
00:18:48,691 --> 00:18:50,610
[energía pulsando]
317
00:18:52,195 --> 00:18:53,112
¡Piezas de trampa!
318
00:18:58,451 --> 00:19:01,204
[energía zumbando]
319
00:19:02,705 --> 00:19:04,666
JOHNNY: No te preocupes.
Vas a estar bien.
320
00:19:06,292 --> 00:19:07,919
Oso polar capturado.
¿Qué es lo siguiente?
321
00:19:08,336 --> 00:19:10,755
[martillando]
322
00:19:10,755 --> 00:19:12,131
‐ Hmm. Eso debería bastar.
323
00:19:14,634 --> 00:19:16,386
‐ ¿Cuánto tiempo tomará esto?
324
00:19:16,386 --> 00:19:18,555
‐ Podrían ser horas, o podrían ser días.
325
00:19:19,138 --> 00:19:20,890
‐ Gracias por aclararlo.
326
00:19:22,517 --> 00:19:23,351
‐ ¿Algo más que necesitemos?
327
00:19:23,351 --> 00:19:27,146
‐ Eh... algo de jabón y toallas.
328
00:19:27,146 --> 00:19:28,231
Todas las toallas.
329
00:19:30,108 --> 00:19:31,985
TABBY: [por radio]
Finn, ¿todavía estás en la casa? Cambio.
330
00:19:33,319 --> 00:19:36,698
‐ Todavía estoy aquí.
No hay señal de Julia o Johnny. Cambio.
331
00:19:36,698 --> 00:19:38,783
‐ Copiado. Ahora mismo voy.
332
00:19:39,367 --> 00:19:43,663
Necesitamos más suministros
para este súper largo parto. Cambio.
333
00:19:50,712 --> 00:19:52,297
[exhala] Les tomó bastante tiempo.
334
00:19:52,881 --> 00:19:55,341
Arreglé la nave
y construí la sala de parto
335
00:19:55,341 --> 00:19:58,928
en el tiempo que les tomó a ustedes dos
atrapar un miserable oso polar.
336
00:19:59,304 --> 00:20:00,805
Finn, ¿están los suministros dentro?
337
00:20:01,264 --> 00:20:03,057
[sirenas policíacas
sonando a todo volumen]
338
00:20:03,057 --> 00:20:04,058
FINN: ¡La policía!
339
00:20:04,893 --> 00:20:05,727
‐ ¿Por qué vienen aquí?
340
00:20:06,728 --> 00:20:07,562
‐ ¿Johnny?
341
00:20:08,354 --> 00:20:10,315
‐ Yo me encargo de esto.
Ustedes tres vayan adentro.
342
00:20:10,315 --> 00:20:11,316
Ten.
343
00:20:11,941 --> 00:20:13,359
Todo estará bien. Solo vayan adentro.
344
00:20:14,694 --> 00:20:15,528
JULIA:
Vamos, vamos, vamos.
345
00:20:15,528 --> 00:20:17,530
[sirenas continúan]
346
00:20:32,879 --> 00:20:34,214
‐ Entonces, ¿sabes por qué estamos aquí?
347
00:20:34,214 --> 00:20:35,632
‐ ¿Para decir hola?
348
00:20:35,632 --> 00:20:36,716
‐ ¿Dónde está Julia, Johnny?
349
00:20:37,425 --> 00:20:40,261
‐ Em, ella... está haciendo algunos
mandados con el Sr. Leopold en la ciudad.
350
00:20:41,054 --> 00:20:42,597
‐ Empezaremos contigo entonces. Sube.
351
00:20:43,056 --> 00:20:44,557
‐ No he hecho nada malo.
352
00:20:45,058 --> 00:20:46,476
‐ Nunca lo hacen.
‐ Vamos.
353
00:20:48,645 --> 00:20:49,687
‐ No, Tabby, ¡espera!
354
00:20:52,690 --> 00:20:53,650
TABBY:
¿Lo están arrestando?
355
00:20:53,650 --> 00:20:56,236
‐ Nadie está bajo arresto.
Es decir, aún no.
356
00:20:56,736 --> 00:20:59,697
‐ Tabby, dile al Sr. Leopold que
nos llevamos a Johnny para interrogarlo.
357
00:21:00,073 --> 00:21:01,324
Tendremos que hablar con Julia también.
358
00:21:02,909 --> 00:21:03,743
‐ ¿Johnny?
359
00:21:04,744 --> 00:21:06,079
‐ Solo haz lo que te digan, Tabs.
360
00:21:10,250 --> 00:21:12,043
‐ [Ling chirriando]
‐ [zumbido]
361
00:21:12,043 --> 00:21:14,003
CHISPITA:
¿Johnny está en problemas?
362
00:21:15,171 --> 00:21:17,257
Tabby dijo que esto sucedería.
363
00:21:24,305 --> 00:21:25,598
‐ Pensé que lo habías cambiado.
364
00:21:28,351 --> 00:21:30,061
‐ Eso pensé yo también.
365
00:21:33,898 --> 00:21:35,567
[sirenas sonando]
366
00:21:48,288 --> 00:21:50,623
MITRA: La gente de Hewes.
LOPEZ: Salen tarde.
367
00:21:54,377 --> 00:21:56,671
‐ Oh.
Me pregunto a dónde se dirigen.
368
00:22:00,550 --> 00:22:03,553
♪