1 00:00:01,064 --> 00:00:02,857 TABBY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,857 --> 00:00:05,318 ‐ ¿Cómo procederemos? ‐ Déjalos entrar. 3 00:00:05,318 --> 00:00:07,445 Si alguna vez tienes ganas de romper algunas reglas, avísenme. 4 00:00:08,446 --> 00:00:09,989 Estoy segura de que podríamos encontrar una manera de ayudarnos mutuamente. 5 00:00:11,324 --> 00:00:13,701 ‐ [Ling gimoteando] ‐ Estará bien, Ling. 6 00:00:13,701 --> 00:00:14,702 ‐ ¿Cómo estás, hijo? 7 00:00:15,620 --> 00:00:18,164 ‐ Creo que tal vez deberías irte. ‐ No lo toques. 8 00:00:19,207 --> 00:00:20,583 ¡Dije que no lo toques! 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,711 ♪ 10 00:00:24,546 --> 00:00:26,631 [linternas encendiendo] 11 00:00:27,090 --> 00:00:29,717 JULIA: EL mejor consejo que me dio el Sr. Leopold 12 00:00:29,717 --> 00:00:32,637 fue que dejes que tus esperanzas, no tus heridas, den forma a tu futuro. 13 00:00:34,138 --> 00:00:36,724 ‐ [Ling gimoteando] SR. LEOPOLD: ¿Todo bien? 14 00:00:36,724 --> 00:00:38,142 ‐ ¡Sr. Leopold! 15 00:00:38,768 --> 00:00:40,478 [tocando a la puerta] 16 00:00:42,397 --> 00:00:44,399 ♪ 17 00:00:52,073 --> 00:00:53,992 ♪ 18 00:00:57,495 --> 00:00:59,747 ♪ música tensa ♪ 19 00:01:09,465 --> 00:01:10,300 ‐ Hola, Jonathan. 20 00:01:18,349 --> 00:01:19,309 ¿Qué pasa? 21 00:01:23,229 --> 00:01:24,397 Ni siquiera vas a decir... ‐ Hola. 22 00:01:25,732 --> 00:01:27,859 ‐ ¿Johnny? ¿Quién es? 23 00:01:28,651 --> 00:01:29,485 SR. MILLER: ¿Johnny? 24 00:01:30,153 --> 00:01:31,613 ¿Cambiaste tu nombre? 25 00:01:32,655 --> 00:01:34,490 ‐ Todo está bien, Sr. Leopold. 26 00:01:34,490 --> 00:01:36,451 Mi padre solo vino de visita. 27 00:01:37,911 --> 00:01:40,413 ‐ ¿Tu padre? ‐ Está bien. 28 00:01:42,540 --> 00:01:43,750 Estaré bien. 29 00:01:46,336 --> 00:01:47,170 [suspira] 30 00:01:49,547 --> 00:01:51,925 ♪ 31 00:02:00,433 --> 00:02:01,935 ‐ ¿Ni siquiera me vas a invitar a entrar? 32 00:02:05,480 --> 00:02:07,482 Después de todo lo que he hecho por ti. ‐ ¡Papá! 33 00:02:09,776 --> 00:02:12,195 ♪ 34 00:02:16,074 --> 00:02:17,075 Papá, se acabó. 35 00:02:22,205 --> 00:02:24,582 ♪ 36 00:02:27,043 --> 00:02:28,086 ‐ Apenas puedo distinguirlos. 37 00:02:29,128 --> 00:02:30,213 ‐ Cambiando a luz infrarroja. 38 00:02:36,928 --> 00:02:38,805 ‐ ¿Se están... abrazando? 39 00:02:43,977 --> 00:02:45,103 [Johnny susurrando] 40 00:02:54,654 --> 00:02:55,572 ‐ Yo, eh... 41 00:02:56,322 --> 00:02:57,407 iré a verte pronto. 42 00:02:59,993 --> 00:03:00,827 ‐ De acuerdo. 43 00:03:01,703 --> 00:03:02,537 ‐ De acuerdo. 44 00:03:04,497 --> 00:03:06,791 ♪ 45 00:03:17,093 --> 00:03:17,969 [risita] 46 00:03:23,641 --> 00:03:25,768 ♪ música dramática ♪ 47 00:03:33,985 --> 00:03:35,195 ‐ Eso tomó mucho valor, Johnny. 48 00:03:36,070 --> 00:03:36,988 Estoy orgulloso de ti. 49 00:03:37,655 --> 00:03:38,698 ‐ Yo también estoy orgulloso de mí. 50 00:03:43,870 --> 00:03:45,205 Espero que sea suficiente. 51 00:03:45,205 --> 00:03:46,539 ‐ ¿Suficiente para qué? 52 00:03:50,543 --> 00:03:52,003 ‐ Ling me enseñó el futuro. 53 00:03:54,297 --> 00:03:56,174 Hewes envía gente para atacar la casa. 54 00:03:56,174 --> 00:03:57,550 ‐ ¿Qué? ‐ ¿Por qué? 55 00:03:57,550 --> 00:03:59,302 ‐ ¿Qué... qué quieres decir? ‐ ¿Atacar la casa? 56 00:03:59,302 --> 00:04:00,553 ‐ ¿Qué? ‐ Ella lo sabe todo. 57 00:04:00,553 --> 00:04:01,888 Sobre Ling. 58 00:04:02,388 --> 00:04:04,349 ‐ Bueno, ¿cuándo? ¿Ling te enseñó cuando atacarán? 59 00:04:04,891 --> 00:04:06,893 ‐ Solo sé que no estaba aquí cuando ocurrió, 60 00:04:06,893 --> 00:04:07,977 pero lo estaré esta vez. 61 00:04:14,317 --> 00:04:15,527 ‐ ¿Qué más te mostró Ling? 62 00:04:16,778 --> 00:04:17,946 ‐ Es malo, ¿verdad? 63 00:04:18,780 --> 00:04:21,074 ‐ No importa, porque no va a suceder. 64 00:04:21,533 --> 00:04:23,826 Esta vez me voy a quedar aquí y vamos a luchar, juntos. 65 00:04:24,285 --> 00:04:25,411 ‐ Hay otra opción. 66 00:04:27,163 --> 00:04:29,749 Los animales y los humanos tienen dos reacciones ante el peligro. 67 00:04:30,583 --> 00:04:32,877 Luchar... o huir. 68 00:04:32,877 --> 00:04:34,170 ‐ Yo voto por luchar. 69 00:04:34,170 --> 00:04:36,756 ‐ Las manadas de elefantes se mueven cuando sienten una amenaza. 70 00:04:37,924 --> 00:04:39,217 ‐ Eso no funcionó para ellos. 71 00:04:39,217 --> 00:04:41,719 ‐ Bueno, no tenían a dónde ir. 72 00:04:42,011 --> 00:04:43,012 Nosotros sí. 73 00:04:43,012 --> 00:04:44,764 ‐ Pero todavía tenemos que salvar al oso polar. 74 00:04:44,764 --> 00:04:46,432 ‐ Y el endling que Hewes tiene. 75 00:04:46,432 --> 00:04:48,184 ‐ Además, la nave sigue averiada. 76 00:04:48,184 --> 00:04:49,435 [Ling gimoteando] 77 00:04:50,103 --> 00:04:51,938 ‐ Tal vez pueda hacer que Hewes cambie de opinión. 78 00:04:53,064 --> 00:04:54,941 ‐ ¿Qué vas a hacer, abrazarla? 79 00:04:55,900 --> 00:04:59,445 Bueno, si eso no funciona, que no lo hará, 80 00:04:59,445 --> 00:05:01,364 Chispita y yo tenemos un plan alternativo. 81 00:05:01,364 --> 00:05:02,240 ¿Verdad, Chispita? 82 00:05:03,658 --> 00:05:05,201 CHISPITA: Sí, lo tenemos. 83 00:05:06,536 --> 00:05:08,496 ♪ música tensa ♪ 84 00:05:28,725 --> 00:05:29,559 ‐ Hola, mamá. 85 00:05:30,143 --> 00:05:32,312 ♪ música sombría ♪ 86 00:05:40,153 --> 00:05:40,987 ¿Mamá? 87 00:05:43,531 --> 00:05:44,365 Vamos a casa. 88 00:05:50,413 --> 00:05:51,247 Vamos, mamá. 89 00:05:52,081 --> 00:05:53,583 ‐ Greta, espérame. 90 00:05:53,583 --> 00:05:55,168 ‐ ¡Deprisa! ¿Vienes? 91 00:05:55,168 --> 00:05:56,336 [riendo] ‐ Voy. 92 00:05:59,923 --> 00:06:00,840 [aparato pitando] 93 00:06:04,886 --> 00:06:06,179 ‐ La puerta principal está cerrada. 94 00:06:06,638 --> 00:06:08,848 ‐ No te preocupes, cariño. La abriré. 95 00:06:10,225 --> 00:06:11,059 KAVYA: ¿Sra. Hewes? 96 00:06:11,935 --> 00:06:12,769 GRETA: No te detengas, mamá. 97 00:06:13,394 --> 00:06:14,312 Es hora de ir a casa. 98 00:06:15,939 --> 00:06:16,773 ‐ ¿Sra. Hewes? 99 00:06:22,737 --> 00:06:23,863 Hay alguien que quiere verla. 100 00:06:30,036 --> 00:06:30,870 ‐ Déjalo entrar. 101 00:06:42,715 --> 00:06:44,759 ♪ música dramática ♪ 102 00:06:56,104 --> 00:06:57,438 ‐ ¿Listo para romper algunas reglas? 103 00:07:01,901 --> 00:07:03,945 ‐ Parece que ya ha empezado a romper algunas cosas. 104 00:07:03,945 --> 00:07:04,779 ‐ Ah. 105 00:07:05,947 --> 00:07:07,574 Bueno, a veces hay que romper más las cosas 106 00:07:07,574 --> 00:07:08,825 antes de poder arreglarlas. 107 00:07:08,825 --> 00:07:11,327 ♪ 108 00:07:13,955 --> 00:07:15,748 ‐ Mi papá me visitó. 109 00:07:17,584 --> 00:07:18,585 Pero creo que eso ya lo sabía. 110 00:07:20,003 --> 00:07:21,087 ‐ Sé muchas cosas. 111 00:07:22,922 --> 00:07:24,716 [suspira] 112 00:07:25,425 --> 00:07:26,509 Quiero mostrarte algo. 113 00:07:34,309 --> 00:07:35,310 ‐ ¿Qué va a hacer esto? 114 00:07:36,436 --> 00:07:39,689 ‐ Mantiene el calor, así Tuko está más cómoda durante el parto. 115 00:07:39,689 --> 00:07:40,648 [gritando] 116 00:07:43,443 --> 00:07:45,820 ‐ Relájate, soy solo yo. 117 00:07:45,820 --> 00:07:48,281 Eh, Ling y yo vamos a intentar arreglar el agujero en la nave. 118 00:07:48,281 --> 00:07:49,449 ¡Adiós! 119 00:07:51,201 --> 00:07:52,035 [golpe seco] 120 00:07:52,493 --> 00:07:53,328 ‐ ¿Qué fue eso? 121 00:07:55,788 --> 00:07:57,081 Eso es asqueroso. 122 00:07:57,081 --> 00:07:58,166 ‐ Es su tapón mucoso. 123 00:07:58,708 --> 00:08:00,210 ‐ Incluso suena asqueroso. 124 00:08:00,627 --> 00:08:02,795 ‐ Significa que el parto de Tuko está comenzando. 125 00:08:03,796 --> 00:08:04,631 ‐ Tenemos que darnos prisa. 126 00:08:05,882 --> 00:08:08,051 ‐ Apúrate, Johnny. Hay tanto que quiero mostrarte. 127 00:08:09,469 --> 00:08:11,971 ¿Sabes que tuve una hija? ¿Lo sabías? 128 00:08:12,805 --> 00:08:14,307 A ella también le gustaba salvar cosas. 129 00:08:15,141 --> 00:08:17,352 Juntas, marcamos las últimas especies en peligro de extinción 130 00:08:17,352 --> 00:08:18,478 para poder rastrearlas. 131 00:08:19,771 --> 00:08:20,855 Ahí es donde la perdí. 132 00:08:22,273 --> 00:08:23,566 Tal vez a una parte de mí también. 133 00:08:26,361 --> 00:08:28,696 Pero la vida debe continuar, ¿no? 134 00:08:29,948 --> 00:08:31,199 Vamos, date prisa, Johnny. 135 00:08:40,583 --> 00:08:41,501 CHISPITA: Hola, Ling. 136 00:08:42,293 --> 00:08:44,003 ‐ Vamos a tener que arreglar este agujero 137 00:08:44,003 --> 00:08:46,005 si quieres llevar esta cosa al espacio de nuevo. 138 00:08:46,631 --> 00:08:47,799 CHISPITA: ¿Cómo haremos eso? 139 00:08:51,511 --> 00:08:52,845 ¿Adónde va Ling? 140 00:08:57,976 --> 00:08:59,269 [pitidos] 141 00:09:02,272 --> 00:09:03,690 ¿Cuál es la idea de Ling? 142 00:09:05,316 --> 00:09:06,818 TABBY: ¿Qué estás haciendo, Ling? 143 00:09:06,818 --> 00:09:07,819 [Ling vocalizando] 144 00:09:07,819 --> 00:09:09,988 CHISPITA: Ling dice: "Soñar". 145 00:09:09,988 --> 00:09:10,989 ‐ ¿Soñar? 146 00:09:10,989 --> 00:09:12,073 CHISPITA: Sí, sueño. 147 00:09:12,073 --> 00:09:14,367 ‐ ¿Estás seguro de que estás traduciendo bien, Chispita? 148 00:09:14,367 --> 00:09:15,535 CHISPITA: Estoy seguro. 149 00:09:15,535 --> 00:09:18,246 ‐ ¿Cómo se supone que soñar nos ayudará a cerrar eso? 150 00:09:26,045 --> 00:09:27,422 [Ling vocalizando] 151 00:09:27,422 --> 00:09:28,965 CHISPITA: Ling dijo que sueñes. 152 00:09:28,965 --> 00:09:30,216 De nuevo. 153 00:09:30,216 --> 00:09:32,719 HEWES: Solía soñar que podía traerla de vuelta, 154 00:09:33,887 --> 00:09:36,890 pero al igual que las especies extintas, las cosas no vuelven. 155 00:09:37,473 --> 00:09:39,934 Una vez que se han ido, se han ido para siempre. 156 00:09:45,732 --> 00:09:46,649 Rastreamos... 157 00:09:47,567 --> 00:09:49,194 ¿Cómo lo llamas? ¿Ling? 158 00:09:49,986 --> 00:09:51,404 ...durante los últimos años. 159 00:09:52,530 --> 00:09:54,240 Parecería ser al azar, 160 00:09:54,240 --> 00:09:56,868 pero como todas las cosas en la naturaleza, 161 00:09:58,453 --> 00:09:59,913 lentamente surgió un patrón. 162 00:10:02,832 --> 00:10:03,750 Primero un oso polar, 163 00:10:04,417 --> 00:10:05,293 luego un rinoceronte, 164 00:10:05,752 --> 00:10:06,628 luego una ballena azul. 165 00:10:07,754 --> 00:10:10,882 Siempre aparecía justo cuando una especie estaba a punto de extinguirse. 166 00:10:10,882 --> 00:10:12,091 ¿Por qué crees que hace eso? 167 00:10:12,091 --> 00:10:13,635 ‐ Porque Ling quiere salvarlos. 168 00:10:13,635 --> 00:10:14,928 HEWES: Exactamente. 169 00:10:14,928 --> 00:10:17,096 Lo que significa que debe tener una forma de traerlos de vuelta. 170 00:10:18,181 --> 00:10:20,892 ‐ Así que, eh... ‐ Así que, si puede traerlos de vuelta, 171 00:10:21,768 --> 00:10:23,353 tal vez pueda traer otras cosas. 172 00:10:26,189 --> 00:10:27,440 La gente que hemos perdido 173 00:10:28,191 --> 00:10:29,317 o estamos a punto de perder. 174 00:10:31,444 --> 00:10:34,197 Imagina un mundo donde nunca perdemos las cosas que amamos. 175 00:10:37,116 --> 00:10:38,159 Tráeme a Ling 176 00:10:39,285 --> 00:10:40,620 y te prometo un mundo 177 00:10:40,620 --> 00:10:42,497 donde tú y tu familia nunca más tendrán que preocuparse 178 00:10:42,956 --> 00:10:43,790 o sufrir 179 00:10:44,415 --> 00:10:46,251 o despedirse nunca más. 180 00:10:50,129 --> 00:10:50,964 Piénsalo. 181 00:10:53,007 --> 00:10:53,841 ‐ Lo haré. 182 00:11:02,016 --> 00:11:02,892 ‐ Acelera el plan. 183 00:11:02,892 --> 00:11:05,061 ♪ música tensa ♪ 184 00:11:05,061 --> 00:11:06,020 Nos movilizamos esta noche. 185 00:11:10,942 --> 00:11:13,987 ♪ música suave ♪ 186 00:11:20,743 --> 00:11:21,578 [tocando a la puerta] 187 00:11:22,912 --> 00:11:24,247 ‐ Eh, pasa. 188 00:11:27,375 --> 00:11:28,459 Finn. 189 00:11:28,459 --> 00:11:31,212 Bueno, por si acaso elegimos huir en vez de luchar. 190 00:11:31,629 --> 00:11:32,922 ‐ ¿Puedo ayudar? 191 00:11:32,922 --> 00:11:34,674 ‐ Bueno, ya casi termino, sí. 192 00:11:34,674 --> 00:11:36,301 Entonces empacaremos tus cosas, ¿de acuerdo? 193 00:11:39,554 --> 00:11:41,431 ♪ 194 00:11:50,356 --> 00:11:51,441 ‐ ¿Quién es este? 195 00:11:53,026 --> 00:11:54,360 ‐ Ese es, eh... 196 00:11:55,987 --> 00:11:56,946 Es mi hijo. 197 00:11:57,739 --> 00:11:58,656 Fue, eh... 198 00:11:59,365 --> 00:12:00,366 mi hijo. 199 00:12:01,075 --> 00:12:02,035 ‐ ¿Lo perdiste? 200 00:12:04,037 --> 00:12:04,871 ‐ Sí. 201 00:12:07,123 --> 00:12:09,209 ‐ Entonces, ¿no sigue siendo tu hijo? 202 00:12:11,711 --> 00:12:14,130 ‐ Supongo que tienes razón, sí. Sí. 203 00:12:15,715 --> 00:12:16,549 Es mi hijo. 204 00:12:17,383 --> 00:12:18,218 Henry. 205 00:12:20,094 --> 00:12:21,054 ‐ Se parece a ti. 206 00:12:23,181 --> 00:12:24,015 ‐ ¿Tú crees? 207 00:12:26,059 --> 00:12:26,893 ‐ Ajá. 208 00:12:28,728 --> 00:12:29,729 ¿Lo extrañas? 209 00:12:30,897 --> 00:12:32,065 ‐ [suspira] Cada día. 210 00:12:35,568 --> 00:12:36,402 JOHNNY: Ya regresé. 211 00:12:37,737 --> 00:12:39,906 ‐ Oh, Finn, ¿te importaría traerte a todos del granero? 212 00:12:40,615 --> 00:12:41,533 Gracias. 213 00:12:52,085 --> 00:12:52,919 ¿Cómo te fue? 214 00:12:55,672 --> 00:12:56,965 ¿Qué... qué pasa? ¿Qué sucedió? 215 00:12:57,882 --> 00:12:58,967 ‐ Nada. 216 00:12:58,967 --> 00:13:00,218 ‐ ¿Estás bien? 217 00:13:01,511 --> 00:13:02,554 ‐ No, en realidad no. 218 00:13:04,556 --> 00:13:05,390 ‐ Oh. 219 00:13:07,934 --> 00:13:08,977 ¿Quieres hablar sobre ello? 220 00:13:09,519 --> 00:13:10,395 ‐ No. 221 00:13:12,397 --> 00:13:15,525 ‐ ¿Quieres quedarte aquí en un silencio incómodo? 222 00:13:18,361 --> 00:13:19,487 ‐ Más o menos. 223 00:13:21,322 --> 00:13:24,409 ‐ Okey, bueno, cuando estés listo, te estaré esperando. 224 00:13:26,244 --> 00:13:28,955 ♪ 225 00:13:37,130 --> 00:13:38,631 ‐ No entiendo. 226 00:13:39,799 --> 00:13:41,509 ¿Sobre qué se supone que debo soñar? 227 00:13:42,594 --> 00:13:44,762 [Ling vocalizando] 228 00:13:44,762 --> 00:13:46,598 CHISPITA: Ling dice: "Esperanza". 229 00:13:46,598 --> 00:13:48,516 ‐ Soñar sobre esperanza. 230 00:13:49,642 --> 00:13:51,477 Eso no tiene ningún sentido. 231 00:13:52,979 --> 00:13:56,649 La única vez que la nave hizo algo por nosotros fue cuando mi diente lo tocó 232 00:13:57,108 --> 00:13:58,943 o cuando Abiona lamió tu dedo. 233 00:14:04,365 --> 00:14:07,785 Y pensó en lo que quería que hiciera la nave. 234 00:14:08,286 --> 00:14:09,412 [Ling vocalizando] 235 00:14:10,705 --> 00:14:11,539 ¿Soñar tu esperanza? 236 00:14:11,539 --> 00:14:13,499 [Ling vocalizando] 237 00:14:16,336 --> 00:14:17,670 Espero que cierres ese agujero. 238 00:14:18,546 --> 00:14:19,380 [escupe] 239 00:14:28,806 --> 00:14:29,807 Es hora de ir a casa. 240 00:14:37,232 --> 00:14:38,483 Lo logramos, Ling. 241 00:14:40,109 --> 00:14:41,110 [tocando a la nave] 242 00:14:41,110 --> 00:14:42,237 ‐ Johnny regresó. 243 00:14:43,905 --> 00:14:45,532 CHISPITA: ¡Vamos! ‐ Espera. 244 00:14:47,283 --> 00:14:49,035 ¿Cómo se supone que saldremos de aquí ahora? 245 00:14:49,035 --> 00:14:50,411 [Ling vocalizando] 246 00:14:53,748 --> 00:14:54,624 CHISPITA: ¡Genial! 247 00:14:55,875 --> 00:14:57,627 ‐ ¿Podías hacer eso todo este tiempo? 248 00:14:58,002 --> 00:15:00,046 [Ling vocalizando] 249 00:15:05,718 --> 00:15:09,222 ‐ Es un... No importa. 250 00:15:09,639 --> 00:15:10,557 ‐ Johnny regresó. 251 00:15:14,227 --> 00:15:15,853 TABBY: Te dije que no funcionaría. 252 00:15:16,521 --> 00:15:19,858 ‐ Cree que si puede capturar a Ling, puede traer de vuelta a su hija. 253 00:15:21,901 --> 00:15:23,027 CHISPITA: ¿Puedes hacerlo, Ling? 254 00:15:23,987 --> 00:15:25,572 ‐ Bueno, yo, por mi parte, me alegro de que lo hayas intentado. 255 00:15:27,282 --> 00:15:28,950 ‐ Al menos ahora sabemos que tenemos que apurarnos. 256 00:15:29,742 --> 00:15:31,286 ‐ ¿Apurarnos y hacer qué? 257 00:15:31,286 --> 00:15:32,370 ‐ Prepararnos. 258 00:15:33,746 --> 00:15:35,707 Paso uno, preparar la casa para el ataque de Hewes. 259 00:15:36,291 --> 00:15:37,250 ‐ Cortadores de cable. 260 00:15:42,005 --> 00:15:43,298 JULIA: Paso dos, preparar la nave. 261 00:15:43,298 --> 00:15:44,549 [Tabby gritando] 262 00:15:46,759 --> 00:15:48,011 ‐ ¡Esto es divertido! 263 00:15:48,011 --> 00:15:49,012 CHISPITA: ¿Puedo seguir yo? 264 00:15:49,762 --> 00:15:50,597 [Tabby gruñendo] 265 00:15:51,014 --> 00:15:53,057 JULIA: Paso tres, capturar al oso polar. 266 00:15:53,057 --> 00:15:54,350 ‐ ¿Con quién estás hablando? 267 00:15:54,976 --> 00:15:56,227 [energía pulsando] 268 00:16:00,273 --> 00:16:02,609 Paso cuatro. Seguir intentando capturar al oso polar. 269 00:16:05,361 --> 00:16:08,698 ‐ Oficiales, quisiera reportar un intento de robo. 270 00:16:10,742 --> 00:16:13,119 ♪ música siniestra ♪ 271 00:16:25,508 --> 00:16:27,729 ♪ música tensa ♪ 272 00:16:31,596 --> 00:16:33,556 [oso polar gruñendo] 273 00:16:38,728 --> 00:16:40,480 [oso polar jadeando] 274 00:16:48,321 --> 00:16:51,491 [ambos jadeando] ‐ Es... es demasiado rápido. 275 00:16:51,491 --> 00:16:52,408 ‐ ¿Eso crees? 276 00:16:54,536 --> 00:16:55,370 ‐ ¿Qué estás haciendo? 277 00:16:55,828 --> 00:16:56,996 ‐ Recuperando el aliento. 278 00:16:57,539 --> 00:16:59,165 ‐ No tenemos tiempo. Tenemos que terminar esto. 279 00:16:59,666 --> 00:17:00,792 ‐ Tal vez no deberíamos. 280 00:17:02,001 --> 00:17:03,419 ‐ ¿Qué quieres decir con "tal vez no deberíamos"? 281 00:17:05,547 --> 00:17:06,798 ‐ ¿Puedo preguntarte algo? 282 00:17:08,758 --> 00:17:09,592 ‐ Claro. 283 00:17:10,385 --> 00:17:11,219 ‐ Em... 284 00:17:11,636 --> 00:17:14,472 Si pudieras traer de vuelta a tu papá... ¿lo harías? 285 00:17:16,349 --> 00:17:18,017 ‐ ¿Qué clase de pregunta es esa? ‐ ¿Lo harías? 286 00:17:19,852 --> 00:17:20,687 ‐ Sí. 287 00:17:22,313 --> 00:17:23,481 Sí, por supuesto que lo haría. 288 00:17:24,190 --> 00:17:26,109 ‐ ¿Qué darías por poder hacerlo? 289 00:17:27,861 --> 00:17:28,903 ‐ Lo que sea. 290 00:17:30,029 --> 00:17:31,030 Daría lo que sea. 291 00:17:34,200 --> 00:17:36,160 ‐ Sí, eso es lo que pensé. 292 00:17:36,703 --> 00:17:37,620 ‐ ¿Qué pasa contigo? 293 00:17:39,330 --> 00:17:40,748 ¿Qué más pasó con Hewes? 294 00:17:40,748 --> 00:17:42,333 ‐ No, no es nada. 295 00:17:44,460 --> 00:17:45,295 ‐ Hm. 296 00:17:46,004 --> 00:17:46,838 ‐ ¿Qué? 297 00:17:48,214 --> 00:17:50,133 ‐ Creo que es la primera vez que me has mentido. 298 00:17:50,675 --> 00:17:51,509 ‐ Yo solo... 299 00:17:53,887 --> 00:17:55,305 no quiero que te involucres. 300 00:17:55,305 --> 00:17:56,806 ‐ Estoy involucrada. 301 00:17:56,806 --> 00:17:58,600 Estamos involucrados. Somos... 302 00:17:59,767 --> 00:18:00,602 familia. 303 00:18:01,352 --> 00:18:02,770 ‐ Y las familias se ayudan entre sí. 304 00:18:03,396 --> 00:18:04,230 ‐ Exactamente. 305 00:18:05,273 --> 00:18:06,107 ‐ Cierto. 306 00:18:07,358 --> 00:18:10,153 Ahora, ¿cómo evitamos que ese oso polar siga escapando? 307 00:18:12,405 --> 00:18:15,283 ‐ Sí, necesitamos que se quede en un lugar y luchar contra nosotros. 308 00:18:16,868 --> 00:18:19,871 ‐ Tal vez no siempre tiene que ser luchar o huir. 309 00:18:20,914 --> 00:18:21,831 ‐ ¿Qué quieres decir? 310 00:18:22,582 --> 00:18:23,541 ‐ Tal vez... 311 00:18:26,044 --> 00:18:28,046 [energía zumbando] 312 00:18:28,046 --> 00:18:29,756 puede ser luchar y volar. 313 00:18:34,093 --> 00:18:35,762 [oso polar rugiendo] 314 00:18:39,724 --> 00:18:42,518 ‐ [energía pulsando] ‐ [oso polar rugiendo] 315 00:18:46,272 --> 00:18:47,690 ‐ Todavía hay que trabajar en ese aterrizaje. 316 00:18:48,691 --> 00:18:50,610 [energía pulsando] 317 00:18:52,195 --> 00:18:53,112 ¡Piezas de trampa! 318 00:18:58,451 --> 00:19:01,204 [energía zumbando] 319 00:19:02,705 --> 00:19:04,666 JOHNNY: No te preocupes. Vas a estar bien. 320 00:19:06,292 --> 00:19:07,919 Oso polar capturado. ¿Qué es lo siguiente? 321 00:19:08,336 --> 00:19:10,755 [martillando] 322 00:19:10,755 --> 00:19:12,131 ‐ Hmm. Eso debería bastar. 323 00:19:14,634 --> 00:19:16,386 ‐ ¿Cuánto tiempo tomará esto? 324 00:19:16,386 --> 00:19:18,555 ‐ Podrían ser horas, o podrían ser días. 325 00:19:19,138 --> 00:19:20,890 ‐ Gracias por aclararlo. 326 00:19:22,517 --> 00:19:23,351 ‐ ¿Algo más que necesitemos? 327 00:19:23,351 --> 00:19:27,146 ‐ Eh... algo de jabón y toallas. 328 00:19:27,146 --> 00:19:28,231 Todas las toallas. 329 00:19:30,108 --> 00:19:31,985 TABBY: [por radio] Finn, ¿todavía estás en la casa? Cambio. 330 00:19:33,319 --> 00:19:36,698 ‐ Todavía estoy aquí. No hay señal de Julia o Johnny. Cambio. 331 00:19:36,698 --> 00:19:38,783 ‐ Copiado. Ahora mismo voy. 332 00:19:39,367 --> 00:19:43,663 Necesitamos más suministros para este súper largo parto. Cambio. 333 00:19:50,712 --> 00:19:52,297 [exhala] Les tomó bastante tiempo. 334 00:19:52,881 --> 00:19:55,341 Arreglé la nave y construí la sala de parto 335 00:19:55,341 --> 00:19:58,928 en el tiempo que les tomó a ustedes dos atrapar un miserable oso polar. 336 00:19:59,304 --> 00:20:00,805 Finn, ¿están los suministros dentro? 337 00:20:01,264 --> 00:20:03,057 [sirenas policíacas sonando a todo volumen] 338 00:20:03,057 --> 00:20:04,058 FINN: ¡La policía! 339 00:20:04,893 --> 00:20:05,727 ‐ ¿Por qué vienen aquí? 340 00:20:06,728 --> 00:20:07,562 ‐ ¿Johnny? 341 00:20:08,354 --> 00:20:10,315 ‐ Yo me encargo de esto. Ustedes tres vayan adentro. 342 00:20:10,315 --> 00:20:11,316 Ten. 343 00:20:11,941 --> 00:20:13,359 Todo estará bien. Solo vayan adentro. 344 00:20:14,694 --> 00:20:15,528 JULIA: Vamos, vamos, vamos. 345 00:20:15,528 --> 00:20:17,530 [sirenas continúan] 346 00:20:32,879 --> 00:20:34,214 ‐ Entonces, ¿sabes por qué estamos aquí? 347 00:20:34,214 --> 00:20:35,632 ‐ ¿Para decir hola? 348 00:20:35,632 --> 00:20:36,716 ‐ ¿Dónde está Julia, Johnny? 349 00:20:37,425 --> 00:20:40,261 ‐ Em, ella... está haciendo algunos mandados con el Sr. Leopold en la ciudad. 350 00:20:41,054 --> 00:20:42,597 ‐ Empezaremos contigo entonces. Sube. 351 00:20:43,056 --> 00:20:44,557 ‐ No he hecho nada malo. 352 00:20:45,058 --> 00:20:46,476 ‐ Nunca lo hacen. ‐ Vamos. 353 00:20:48,645 --> 00:20:49,687 ‐ No, Tabby, ¡espera! 354 00:20:52,690 --> 00:20:53,650 TABBY: ¿Lo están arrestando? 355 00:20:53,650 --> 00:20:56,236 ‐ Nadie está bajo arresto. Es decir, aún no. 356 00:20:56,736 --> 00:20:59,697 ‐ Tabby, dile al Sr. Leopold que nos llevamos a Johnny para interrogarlo. 357 00:21:00,073 --> 00:21:01,324 Tendremos que hablar con Julia también. 358 00:21:02,909 --> 00:21:03,743 ‐ ¿Johnny? 359 00:21:04,744 --> 00:21:06,079 ‐ Solo haz lo que te digan, Tabs. 360 00:21:10,250 --> 00:21:12,043 ‐ [Ling chirriando] ‐ [zumbido] 361 00:21:12,043 --> 00:21:14,003 CHISPITA: ¿Johnny está en problemas? 362 00:21:15,171 --> 00:21:17,257 Tabby dijo que esto sucedería. 363 00:21:24,305 --> 00:21:25,598 ‐ Pensé que lo habías cambiado. 364 00:21:28,351 --> 00:21:30,061 ‐ Eso pensé yo también. 365 00:21:33,898 --> 00:21:35,567 [sirenas sonando] 366 00:21:48,288 --> 00:21:50,623 MITRA: La gente de Hewes. LOPEZ: Salen tarde. 367 00:21:54,377 --> 00:21:56,671 ‐ Oh. Me pregunto a dónde se dirigen. 368 00:22:00,550 --> 00:22:03,553 ♪