1 00:00:01,189 --> 00:00:02,733 JOHNNY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,733 --> 00:00:04,276 ¿Con qué estamos lidiando exactamente? 3 00:00:04,276 --> 00:00:06,237 ‐ Lo que sea que es puede apoderarse de cualquier cosa eléctrica. 4 00:00:06,237 --> 00:00:08,614 CHISPITA: Kaazi está dormida. Yo estoy aquí ahora. 5 00:00:08,614 --> 00:00:11,200 JOHNNY: Es el endling chispeante. CHISPITA: ¿Soy el último de mi especie? 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,785 ‐ Debemos encontrar la manera de atraparlo. 7 00:00:12,785 --> 00:00:14,453 CHISPITA: No quiero volver a estar dormido. 8 00:00:14,453 --> 00:00:16,622 TABBY: Te refieres... ¿en la trampa? 9 00:00:16,622 --> 00:00:18,124 CHISPITA: ¿Puedo ser parte de su familia? 10 00:00:18,124 --> 00:00:20,710 ‐ De acuerdo. Bienvenido a nuestra familia. 11 00:00:22,336 --> 00:00:23,170 ‐ Mamá. 12 00:00:23,170 --> 00:00:25,047 ‐ ¿Por qué lo abandonó su madre? 13 00:00:25,047 --> 00:00:29,051 ‐ Te sorprendería la cantidad de niños con diferencias físicas y neuronales 14 00:00:29,051 --> 00:00:32,847 son abandonados porque sus padres no pueden o quieren cuidarlos. 15 00:00:33,514 --> 00:00:34,807 ‐ Creo que encontramos su oso polar. 16 00:00:34,807 --> 00:00:37,017 ‐ Quiere ese oso capturado para el anochecer. 17 00:00:39,186 --> 00:00:41,355 ‐ Ese no es un oso albino, ¿no? 18 00:00:42,982 --> 00:00:44,817 ♪ música de suspenso ♪ 19 00:01:01,083 --> 00:01:03,044 CHISPITA: Ursus maritimus. 20 00:01:03,044 --> 00:01:04,712 En latín significa "oso marino", 21 00:01:04,712 --> 00:01:07,173 debido al antiguo hábitat del animal. 22 00:01:10,551 --> 00:01:13,596 Los osos polares fueron los carnívoros más grandes del mundo 23 00:01:13,596 --> 00:01:16,891 hasta su extinción en 2035 debido al colapso del clima. 24 00:01:16,891 --> 00:01:19,685 Son famosos por sus excelentes habilidades de natación 25 00:01:19,685 --> 00:01:21,103 y su increíble sentido del olfato. 26 00:01:23,105 --> 00:01:24,732 Los osos polares usan su sentido del olfato 27 00:01:24,732 --> 00:01:27,109 para encontrar agujeros por los que las focas respiran en el hielo. 28 00:01:27,109 --> 00:01:30,071 Esperan a que la foca salga a tomar aire y se lanzan sobre ella. 29 00:01:31,405 --> 00:01:33,032 [olfateando] 30 00:01:34,617 --> 00:01:36,744 ‐ Los osos polares pueden nadar... ‐ [rugidos de osos polares] 31 00:01:50,549 --> 00:01:52,093 ‐ ¿Cómo sucedió esto? 32 00:01:52,093 --> 00:01:55,930 ‐ El marcador parece sugerir un arma de plasma de algún tipo. 33 00:02:00,059 --> 00:02:01,227 ‐ Necesitaré algo más que eso. 34 00:02:01,811 --> 00:02:02,978 ‐ Estoy haciendo una referencia cruzada 35 00:02:02,978 --> 00:02:04,605 con nuestro escáner de datos por una compatibilidad. 36 00:02:06,982 --> 00:02:07,983 ‐ ¿Y bien? 37 00:02:10,778 --> 00:02:12,988 ‐ Bastón de policía no letal. 38 00:02:14,281 --> 00:02:15,282 ‐ Encuéntralos. 39 00:02:17,660 --> 00:02:20,371 ‐ No será necesario. Parece que nos han encontrado. 40 00:02:33,217 --> 00:02:34,385 ‐ Ya llegué. 41 00:02:39,140 --> 00:02:40,307 ¿Hola? 42 00:02:40,808 --> 00:02:41,934 ¿Hay alguien aquí? 43 00:02:45,813 --> 00:02:47,481 ‐ Bienvenida a casa, Tabby. 44 00:02:47,481 --> 00:02:48,983 ¿Qué tal tu fin de semana? 45 00:02:48,983 --> 00:02:51,485 ‐ Obviamente menos excitante que aquí. 46 00:02:51,485 --> 00:02:53,529 ¿Dónde están todos? ‐ Uh, lo primero es lo primero. 47 00:02:54,780 --> 00:02:57,408 ‐ ¿Tenemos que hacer esto después de cada visita? 48 00:02:57,408 --> 00:03:00,536 ‐ Sí, podemos ponernos al tanto cada vez. 49 00:03:00,536 --> 00:03:02,830 Entonces, ¿nos sentamos con té o algo rápido? 50 00:03:03,831 --> 00:03:04,540 ‐ Algo rápido. 51 00:03:05,499 --> 00:03:06,751 ‐ ¿Cómo está tu mamá? ‐ Feliz. 52 00:03:06,751 --> 00:03:08,127 ‐ ¿Cómo estás tú? ‐ Feliz. 53 00:03:08,127 --> 00:03:09,462 ‐ Necesito más. Tres palabras. 54 00:03:09,462 --> 00:03:12,715 ‐ Um, sonriendo, soleada... 55 00:03:13,299 --> 00:03:14,258 afortunada. 56 00:03:14,258 --> 00:03:15,384 ‐ ¿Por qué afortunada? 57 00:03:15,384 --> 00:03:17,595 ‐ Porque tengo dos familias que me quieren. 58 00:03:17,595 --> 00:03:18,804 ‐ Corrección. 59 00:03:19,388 --> 00:03:20,347 ‐ Que me aman. 60 00:03:20,347 --> 00:03:22,016 ‐ [risita] Una cosa mala. 61 00:03:22,016 --> 00:03:23,184 ‐ Tuve que limpiar mi habitación. 62 00:03:23,184 --> 00:03:25,186 ‐ ¿Una cosa buena? ‐ Arreglar el refrigerador. 63 00:03:25,186 --> 00:03:27,855 ‐ Oh, ¿qué tenía de malo? ‐ Una bobina atascada. 64 00:03:27,855 --> 00:03:28,856 ‐ Oh, típico. 65 00:03:28,856 --> 00:03:30,024 [risita] ‐ Coincido. 66 00:03:30,024 --> 00:03:31,901 ‐ Es bueno tenerte de vuelta. [risita] 67 00:03:33,736 --> 00:03:35,404 ‐ Ahora, ¿dónde están todos? 68 00:03:35,404 --> 00:03:39,158 ‐ ¡Ah! Johnny y Ling salieron a buscar al oso polar con Chispita. 69 00:03:39,158 --> 00:03:43,204 Julia y Abiona están en el granero contando endlings, y Finn está arriba. 70 00:03:43,662 --> 00:03:45,081 ‐ Hm. 71 00:03:45,081 --> 00:03:47,583 ¿Matemáticas o explosiones? 72 00:03:48,292 --> 00:03:49,668 Las explosiones entonces. 73 00:03:49,668 --> 00:03:52,838 ‐ Habla un poco con Finn primero. 74 00:03:53,547 --> 00:03:55,674 ‐ Nunca habla poco. ‐ [risita] 75 00:03:55,674 --> 00:03:57,343 Oye, ¿dónde está tu maleta? 76 00:03:57,343 --> 00:04:00,221 ‐ La dejé en casa de mi mamá. Tengo suficientes cosas aquí. 77 00:04:04,683 --> 00:04:05,726 [suspira] 78 00:04:08,604 --> 00:04:11,732 CHISPITA: Un grupo de osos polares se llama una celebración. 79 00:04:11,732 --> 00:04:13,901 Sin embargo, estos encuentros raramente ocurren, 80 00:04:13,901 --> 00:04:16,570 ya que los osos polares tienden a llevar estilos de vida aislados. 81 00:04:16,570 --> 00:04:18,155 [rugido] 82 00:04:18,155 --> 00:04:20,408 ¿Quieres jugar un juego? 83 00:04:20,408 --> 00:04:23,244 Ojalá que sí, porque quiero jugar un juego contigo. 84 00:04:24,078 --> 00:04:26,247 [oso polar gruñe] 85 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 ‐ ¡Te toqué! ¡La traes! ¡Te atrapé! 86 00:04:29,041 --> 00:04:31,043 Ahora tienes que atraparme. 87 00:04:41,762 --> 00:04:44,724 ‐ Hola, Finnster. ¿Me estabas esperando? 88 00:04:47,518 --> 00:04:49,186 ¿Quieres que te diga lo que recuerdo otra vez? 89 00:05:10,332 --> 00:05:12,043 [suena timbre de puerta] 90 00:05:17,298 --> 00:05:19,425 ‐ ¿Hola? ‐ Mamá. 91 00:05:23,929 --> 00:05:25,681 ‐ Tiene el cabello largo, 92 00:05:25,681 --> 00:05:28,350 como el de mi mamá, excepto que es rubia, 93 00:05:28,350 --> 00:05:32,980 y tiene tus ojos y tu nariz, por desgracia. 94 00:05:39,820 --> 00:05:41,655 ‐ ¿Estaba feliz de verme? 95 00:05:45,201 --> 00:05:47,620 Mamá, soy yo. 96 00:05:54,585 --> 00:05:55,711 ‐ Yo... 97 00:05:56,504 --> 00:05:57,838 lo siento. 98 00:05:57,838 --> 00:05:59,090 ‐ Mamá. 99 00:06:08,599 --> 00:06:11,394 ‐ ¡Sí! Sí, lo estaba. 100 00:06:11,394 --> 00:06:13,312 ¿Quién no lo estaría? 101 00:06:13,312 --> 00:06:15,272 Pero es todo lo que recuerdo. 102 00:06:16,357 --> 00:06:17,525 Em... 103 00:06:17,983 --> 00:06:20,695 Oh, deberíamos ir a ayudar a Johnny a capturar a ese oso polar. 104 00:06:22,822 --> 00:06:24,115 ‐ Te echo una carrera hasta allí. 105 00:06:34,250 --> 00:06:36,168 ‐ Gracias. ‐ Entonces... 106 00:06:36,168 --> 00:06:38,087 es el tercer fin de semana con Tabitha. 107 00:06:38,087 --> 00:06:39,422 ¿Cómo les fue? 108 00:06:40,715 --> 00:06:42,216 ‐ Realmente genial. 109 00:06:42,967 --> 00:06:47,179 Eh, siento que está empezando a confiar en mí. 110 00:06:47,555 --> 00:06:50,474 Está compartiendo mucho más de lo que nunca antes lo había hecho. 111 00:06:50,474 --> 00:06:51,892 ‐ Eso es maravilloso, María. 112 00:06:57,023 --> 00:06:59,567 Entonces, ¿crees que estarás dispuesta para toda una semana? 113 00:07:00,401 --> 00:07:01,610 [tocando a la puerta] 114 00:07:02,903 --> 00:07:06,032 Oh, tengo que contestar. Enseguida vuelvo, ¿de acuerdo? 115 00:07:14,457 --> 00:07:18,252 ‐ Sabes, no tienes que hacer una semana completa hasta que estés lista. 116 00:07:18,919 --> 00:07:21,088 ‐ No quiero arruinarlo. 117 00:07:22,882 --> 00:07:26,427 Se siente tan bien ser madre de nuevo. 118 00:07:28,721 --> 00:07:31,515 ‐ Oye, no lo arruinarás. 119 00:07:39,482 --> 00:07:44,403 ‐ Sabes, Noah, no he tenido la oportunidad de darte las gracias. 120 00:07:44,403 --> 00:07:46,364 ‐ ¿Por qué? 121 00:07:47,323 --> 00:07:51,118 ‐ Tabitha dice que has sido de gran ayuda en todo esto 122 00:07:51,118 --> 00:07:52,995 y sabes que no le gusta hacer cumplidos. 123 00:07:52,995 --> 00:07:54,914 ‐ Ya sabes, es solo parte del trabajo. 124 00:07:54,914 --> 00:07:56,582 ‐ No. 125 00:07:56,582 --> 00:07:58,876 Has hecho mucho más que eso. 126 00:07:59,668 --> 00:08:01,462 Así que, gracias. 127 00:08:03,089 --> 00:08:04,590 ‐ De nada. 128 00:08:06,634 --> 00:08:10,429 Eh, así que dijiste que Tabitha se ha estado abriendo más. 129 00:08:10,429 --> 00:08:11,430 ¿Sobre qué? 130 00:08:11,430 --> 00:08:13,015 ‐ Eh... 131 00:08:13,015 --> 00:08:16,227 Sobre su tiempo con el Sr. Leopold y los otros niños. 132 00:08:17,103 --> 00:08:19,063 Oh, ¿te ha contado lo del alienígena? 133 00:08:22,900 --> 00:08:25,361 [chasquidos de Ling] 134 00:08:27,655 --> 00:08:29,156 [gorjeo] 135 00:08:29,156 --> 00:08:30,825 CHISPITA: Esto es divertido. 136 00:08:30,825 --> 00:08:32,952 ‐ Yo me estoy divirtiendo. ¿Te estás divirtiendo? ‐ [rugido] 137 00:08:32,952 --> 00:08:35,496 CHISPITA: Eso espero. Somos nuevos amigos. 138 00:08:35,496 --> 00:08:36,831 ‐ ¿Listo? 139 00:08:36,831 --> 00:08:39,709 [gorjeando] 140 00:08:43,129 --> 00:08:45,214 CHISPITA: No me tocaste. 141 00:08:45,756 --> 00:08:47,258 Todavía la traes. 142 00:08:48,801 --> 00:08:50,511 ¿Listo, Johnny? 143 00:08:50,511 --> 00:08:52,012 ‐ ¡Lo tenemos! ¡Ah! 144 00:08:52,012 --> 00:08:53,514 [Ling gimotea] 145 00:08:54,223 --> 00:08:56,183 ‐ No lo tenemos. ‐ [oso polar gruñe] 146 00:09:00,730 --> 00:09:02,189 ‐ Uno para Chispita. 147 00:09:03,149 --> 00:09:04,358 ‐ Uno para Tuko. 148 00:09:04,358 --> 00:09:07,111 ‐ Uno para cualquier endling que tenga Hewes. 149 00:09:07,111 --> 00:09:08,738 ‐ Y uno para el oso polar. 150 00:09:08,738 --> 00:09:11,073 ‐ Lo que significa que solo hay un endling más que 151 00:09:11,073 --> 00:09:12,491 no hemos conocido todavía. 152 00:09:15,661 --> 00:09:16,746 ‐ ¿Qué sucede? 153 00:09:19,165 --> 00:09:21,042 ‐ No quiero que todo esto termine. 154 00:09:22,251 --> 00:09:23,544 ‐ Yo tampoco. 155 00:09:30,342 --> 00:09:32,887 ‐ Entonces, ¿qué harán tú y Tuko cuando todo esto termine? 156 00:09:32,887 --> 00:09:34,555 [Tuko barritando suavemente] 157 00:09:40,436 --> 00:09:41,562 ‐ Aún no lo sé. 158 00:09:41,562 --> 00:09:42,605 ¿Y tú? 159 00:09:45,399 --> 00:09:46,692 ¿Qué pasa? 160 00:09:47,568 --> 00:09:49,695 ‐ ¿Alguna vez pensaste en ir con Ling? 161 00:09:51,906 --> 00:09:53,199 ‐ Sí. 162 00:09:55,409 --> 00:09:56,452 ‐ Yo también. 163 00:09:58,329 --> 00:10:00,456 Quiero asegurarme de que terminamos lo que empezamos. 164 00:10:04,585 --> 00:10:06,545 [Tuko barrita suavemente] 165 00:10:08,422 --> 00:10:10,132 ‐ Parece que Tuko también. 166 00:10:15,429 --> 00:10:17,932 ‐ Hay algo sobre Tuko que he querido decirte. 167 00:10:18,808 --> 00:10:19,934 ‐ ¿Qué? 168 00:10:22,603 --> 00:10:23,729 ¿Qué? 169 00:10:25,398 --> 00:10:29,151 ‐ [oso polar gruñe] CHISPITA: ¡Ahora la traigo yo! 170 00:10:29,151 --> 00:10:30,611 [gruñendo] 171 00:10:30,611 --> 00:10:32,071 CHISPITA: Y necesito ayuda. 172 00:10:32,738 --> 00:10:34,407 ‐ Yo no haría eso si fuera tú. 173 00:10:34,407 --> 00:10:37,410 [gruñe] 174 00:10:38,911 --> 00:10:40,955 ‐ Chispita, ¿estás bien? 175 00:10:41,956 --> 00:10:44,291 CHISPITA: Estoy atascado. 176 00:10:44,291 --> 00:10:47,461 ‐ [oso polar gruñe] ‐ Escucha, estamos aquí para ayudarte. 177 00:10:47,962 --> 00:10:49,630 CHISPITA: Gracias, Johnny. ‐ [gruñendo] 178 00:10:49,630 --> 00:10:51,132 JOHNNY: Mantente tranquilo... 179 00:10:52,466 --> 00:10:54,301 y todo esto terminará pronto. 180 00:10:55,219 --> 00:10:56,929 ¡Ling, ahora! 181 00:10:58,222 --> 00:10:59,473 CHISPITA: ¡Ve, Ling, ahora! 182 00:10:59,473 --> 00:11:01,350 ‐ ¡Ahora, suelta las piezas de la trampa! 183 00:11:01,350 --> 00:11:02,601 ¡Deprisa! 184 00:11:06,272 --> 00:11:08,983 CHISPITA: [grito ahogado] ¡Oh, no! Se está escapando. 185 00:11:09,942 --> 00:11:11,485 [Ling suspira] 186 00:11:12,278 --> 00:11:14,822 ‐ ¿Qué es lo que no entendiste de "Ling, ahora"? 187 00:11:15,281 --> 00:11:17,158 [Ling chirriando, suspira] 188 00:11:17,158 --> 00:11:19,702 ‐ Tenemos que aprender a comunicarnos mejor. 189 00:11:19,702 --> 00:11:22,204 [chasquidos, gimoteando] 190 00:11:22,204 --> 00:11:24,623 CHISPITA: Está bien, Ling. Puedo ayudar. 191 00:11:25,207 --> 00:11:29,003 ‐ Espera, puedes hablar... ¿Ling? 192 00:11:29,003 --> 00:11:31,714 CHISPITA: Puedo aprender a hablar cualquier idioma. 193 00:11:31,714 --> 00:11:33,507 De hecho, es muy fácil. 194 00:11:33,507 --> 00:11:37,136 Puedo enseñarte a hablar Ling y a Ling a hablar Johnny. 195 00:11:38,637 --> 00:11:39,972 ‐ ¿Qué es eso? 196 00:11:40,681 --> 00:11:42,516 [Ling chirriando suavemente] 197 00:11:42,516 --> 00:11:44,810 CHISPITA: Ling dice: "Problema". 198 00:11:47,813 --> 00:11:50,191 Ling dice: "Gran problema". 199 00:11:56,572 --> 00:11:58,741 ‐ ¿Embarazada? ¿Vamos a tener un bebé? 200 00:12:00,534 --> 00:12:02,536 Vamos a tener un bebé. 201 00:12:02,536 --> 00:12:03,537 ‐ Sí. 202 00:12:06,040 --> 00:12:07,208 ‐ ¿Sí? 203 00:12:07,208 --> 00:12:08,584 ‐ Sí. 204 00:12:08,584 --> 00:12:10,378 [Tuko barrita] 205 00:12:10,378 --> 00:12:12,254 [gruñe suavemente] 206 00:12:13,172 --> 00:12:14,423 ‐ ¿Pero cómo? 207 00:12:15,966 --> 00:12:18,344 ‐ Bueno, el hombre deposita su... ‐ ¡No, no! 208 00:12:18,344 --> 00:12:19,887 ¡No, no, no! No, no, no. 209 00:12:21,013 --> 00:12:22,473 Y no digas "deposita". 210 00:12:24,016 --> 00:12:28,062 Tuko lleva con nosotros más de un año y Tumani murió justo antes de eso. 211 00:12:28,729 --> 00:12:31,732 ‐ Los elefantes africanos cargan a sus bebés durante poco menos de dos años. 212 00:12:31,732 --> 00:12:32,733 ‐ ¿Dos años? 213 00:12:32,733 --> 00:12:35,236 ‐ Es el período de gestación más largo de cualquier mamífero. 214 00:12:36,904 --> 00:12:38,614 ‐ ¿Cómo vamos a nombrar al bebé? 215 00:12:43,119 --> 00:12:45,579 ‐ Parece que tienes algo más con lo que lidiar primero. 216 00:12:50,376 --> 00:12:52,670 ‐ Felicitaciones. ‐ Gracias. 217 00:12:58,092 --> 00:13:00,970 [Tuko barritando suavemente] 218 00:13:01,470 --> 00:13:04,265 ‐ Felicitaciones, Tuko. ‐ [Tuko barrita] 219 00:13:05,599 --> 00:13:07,101 ‐ Vas a ser una gran madre. 220 00:13:13,774 --> 00:13:16,110 ‐ El oso polar debe haber abierto una trampa bajo el agua. 221 00:13:16,110 --> 00:13:17,653 [gorjeo de Ling] 222 00:13:17,653 --> 00:13:20,656 CHISPITA: Ling dice: "Es hora de salvarlos". ‐ ¡Ahora! 223 00:13:20,656 --> 00:13:23,659 [energía pulsando] 224 00:13:23,659 --> 00:13:26,162 ‐ Pero espera, detente. ‐ [Ling gimotea] 225 00:13:26,704 --> 00:13:28,247 CHISPITA: Algo está mal. 226 00:13:29,832 --> 00:13:31,083 ‐ Rompimos su caparazón. 227 00:13:32,626 --> 00:13:34,086 [criatura ruge] 228 00:13:34,086 --> 00:13:36,297 ‐ Y no parece feliz al respecto. 229 00:13:36,922 --> 00:13:38,340 [chillido de Ling] 230 00:13:38,340 --> 00:13:39,925 CHISPITA: Ling dice: "¡Corre!" 231 00:13:39,925 --> 00:13:41,469 ‐ Buena idea. 232 00:13:41,969 --> 00:13:42,970 ¡Ling! 233 00:13:45,139 --> 00:13:47,016 CHISPITA: ¡Oh, no! ¡Ling! JOHNNY: ¡Ling! 234 00:13:47,933 --> 00:13:49,935 CHISPITA: Johnny, ¿qué hacemos? 235 00:13:49,935 --> 00:13:52,521 ‐ ¿Ling? ‐ Sí. [riendo] 236 00:13:54,940 --> 00:13:56,984 Oh, qué imaginación tan alocada, ¿eh? 237 00:13:56,984 --> 00:13:58,152 ‐ Sí. 238 00:13:58,152 --> 00:14:01,614 De acuerdo, entonces, ¿un alienígena que viaja por el universo 239 00:14:01,614 --> 00:14:03,616 colectando lo último de cada especie? 240 00:14:03,616 --> 00:14:06,160 ‐ Sí. [riendo] 241 00:14:06,160 --> 00:14:07,661 ‐ Eso es bastante loco, es decir... 242 00:14:07,661 --> 00:14:10,664 Así que... ‐ Vaya, ¿de qué me perdí? 243 00:14:11,207 --> 00:14:12,458 MARÍA: Em... 244 00:14:14,835 --> 00:14:16,629 Creo que estoy lista para pasar una semana completa. 245 00:14:18,422 --> 00:14:19,757 ‐ Excelente. 246 00:14:22,385 --> 00:14:23,511 [Sharon ríe] 247 00:14:23,511 --> 00:14:25,179 ‐ Sí. 248 00:14:35,064 --> 00:14:37,108 ‐ Gracias por devolver esto, oficiales. 249 00:14:37,108 --> 00:14:38,818 ‐ Oh, no lo devolvemos. 250 00:14:40,194 --> 00:14:41,779 Esto ahora es evidencia. 251 00:14:42,530 --> 00:14:43,739 ‐ ¿Evidencia de qué? 252 00:14:43,739 --> 00:14:45,449 ‐ Poner en riesgo a un animal. 253 00:14:46,075 --> 00:14:48,536 ‐ ¿Y exactamente qué animal he puesto en peligro? 254 00:14:48,536 --> 00:14:49,578 ‐ Un oso polar. 255 00:14:49,578 --> 00:14:51,372 ‐ ¿Un oso polar? 256 00:14:51,372 --> 00:14:52,623 ‐ Ajá. 257 00:14:53,958 --> 00:14:57,837 ‐ Como seguramente sabe, los osos polares se extinguieron hace varios años. 258 00:14:59,463 --> 00:15:03,259 ‐ Por eso es tan interesante que el registro de rastreo de aquí 259 00:15:03,259 --> 00:15:06,762 tiene una brecha de cinco años que solo se reinició hace unas semanas. 260 00:15:08,889 --> 00:15:10,474 ¿Le importaría explicarlo? 261 00:15:17,023 --> 00:15:19,066 [energía pulsando] 262 00:15:19,066 --> 00:15:20,526 CHISPITA: Ling, ¿estás bien? 263 00:15:20,526 --> 00:15:23,112 ‐ ¡Ling! ‐ [Ling gimotea] 264 00:15:23,112 --> 00:15:24,321 [chasquidos de criatura] 265 00:15:24,321 --> 00:15:26,449 CHISPITA: Johnny, ¿qué hacemos? 266 00:15:30,703 --> 00:15:32,204 Buen trabajo, Johnny. 267 00:15:32,204 --> 00:15:35,249 [gorjeos y chasquidos de criatura] 268 00:15:35,249 --> 00:15:36,500 ‐ ¿Puedes entender lo que dice? 269 00:15:36,500 --> 00:15:37,793 CHISPITA: Necesitaré escuchar 270 00:15:37,793 --> 00:15:39,503 más para construir una base de datos de vocabulario. 271 00:15:39,503 --> 00:15:41,422 [gorjeo de criatura] 272 00:15:41,422 --> 00:15:42,923 CHISPITA: Procesando. 273 00:15:42,923 --> 00:15:45,342 [criatura chillando] 274 00:15:45,634 --> 00:15:47,303 CHISPITA: Procesando. 275 00:15:47,303 --> 00:15:48,637 [rugiendo] 276 00:15:48,637 --> 00:15:51,223 ‐ [Johnny esforzándose] ‐ [chasquidos de criatura] 277 00:15:52,725 --> 00:15:54,477 CHISPITA: Traduciendo. 278 00:15:54,477 --> 00:15:56,103 Nuevo. Hogar. 279 00:15:56,103 --> 00:15:57,938 Encontrar. ¡Aplastar! 280 00:15:58,522 --> 00:15:59,815 ‐ ¿Estás bien? 281 00:15:59,815 --> 00:16:01,817 ‐ [Ling gimotea] ‐ [criatura gruñe] 282 00:16:04,779 --> 00:16:08,449 ‐ Hola, Sr. Cangrejo. Veamos si esto te anima. 283 00:16:13,996 --> 00:16:16,916 ‐ No, no lo hagan. CHISPITA ¡Deténganse, lo están lastimando! 284 00:16:23,839 --> 00:16:25,341 ‐ ¡Lo siento! 285 00:16:25,341 --> 00:16:27,843 CHISPITA: ¿Ya no estamos jugando a los ladrones y policía? 286 00:16:28,761 --> 00:16:29,867 [criatura gruñe] 287 00:16:38,729 --> 00:16:40,815 ‐ ¿Por qué no le damos algo de tiempo para que lo piense? 288 00:16:42,817 --> 00:16:45,611 ‐ Pero no mucho tiempo. 289 00:16:45,611 --> 00:16:47,863 No quiere que volvamos con una orden de registro. 290 00:16:49,949 --> 00:16:53,911 Aunque, tengo mucha curiosidad por lo que pasa aquí. 291 00:16:53,911 --> 00:16:55,037 ‐ Hm. 292 00:16:56,789 --> 00:17:00,084 ‐ Creo que le será más fácil cuando trabajemos hacia el mismo objetivo 293 00:17:00,084 --> 00:17:01,335 en vez de el uno contra el otro. 294 00:17:05,005 --> 00:17:06,257 ‐ Nos vemos pronto. 295 00:17:12,680 --> 00:17:13,973 [puerta cierra] 296 00:17:21,230 --> 00:17:22,398 GRETA: ¿Qué sucede, mamá? 297 00:17:22,398 --> 00:17:25,276 ‐ Nada, cariño. 298 00:17:25,276 --> 00:17:26,736 Solo un pequeño contratiempo. 299 00:17:31,866 --> 00:17:33,242 Así está mejor. 300 00:17:36,704 --> 00:17:38,539 ‐ ¿Mamá? ‐ ¿Sí, Greta? 301 00:17:39,290 --> 00:17:41,083 ‐ ¿Cuánto tiempo tenemos que estar aquí? 302 00:17:46,297 --> 00:17:49,633 TÉCNICO: ¿Sra. Hewes? ‐ Sí. 303 00:17:49,633 --> 00:17:52,803 ‐ El análisis químico de la enzima de la planta está completo. 304 00:17:54,055 --> 00:17:57,641 Creo que encontrará los resultados preocupantes. 305 00:18:15,242 --> 00:18:17,244 [tarareando] 306 00:18:17,995 --> 00:18:19,413 [energía pulsando] 307 00:18:19,413 --> 00:18:20,915 CHISPITA: Regresamos. 308 00:18:20,915 --> 00:18:21,999 ‐ ¿Tuvieron suerte? 309 00:18:21,999 --> 00:18:24,043 ‐ Ningún oso polar. 310 00:18:24,043 --> 00:18:26,212 ‐ Pero conocimos a un nuevo endling. 311 00:18:27,213 --> 00:18:28,589 ‐ Un cangrejo gigantesco. 312 00:18:28,589 --> 00:18:31,133 SR. LEOPOLD: Hmm. ‐ Pensé que parecía más una langosta. 313 00:18:31,133 --> 00:18:33,469 ‐ Especialmente después de que le volaste el caparazón. 314 00:18:33,636 --> 00:18:35,179 TABBY: Solo tratábamos de ayudar. JOHNNY: ¿Eso era ayudar? 315 00:18:35,179 --> 00:18:36,138 ‐ ¿Qué? 316 00:18:36,138 --> 00:18:38,599 ‐ Deberías haber gritado más fuerte. CHISPITA: No era nuestra intención. 317 00:18:38,599 --> 00:18:41,227 TABBY: ¿Cómo podríamos saber que eso iba a pasar? ‐ Fue un accidente. 318 00:18:41,227 --> 00:18:42,561 ABIONA: Hola, todos. 319 00:18:42,561 --> 00:18:43,979 ‐ Abiona. 320 00:18:46,732 --> 00:18:48,609 Aquí tienes. 321 00:18:48,609 --> 00:18:50,528 ¿Estás segura de que no puedo convencerte de que nos acompañes? 322 00:18:50,528 --> 00:18:53,280 ‐ Sí. ¿Por qué Tuko recibe toda tu atención? 323 00:18:55,157 --> 00:18:58,244 ‐ De hecho, pensaba en cenar con todos ustedes esta noche. 324 00:18:58,244 --> 00:19:01,038 Hay algo de lo que me gustaría hablarles. 325 00:19:02,873 --> 00:19:04,250 SR. LEOPOLD: Maravilloso. 326 00:19:04,250 --> 00:19:07,086 ‐ Johnny, ¿puedes poner otra vajilla, por favor? ‐ Sí. 327 00:19:07,086 --> 00:19:08,921 ‐ Y, Finn, ¿te importaría guardar el robot? 328 00:19:10,464 --> 00:19:12,758 [Abiona riendo] 329 00:19:14,135 --> 00:19:18,097 ‐ ¿Por qué sonríe así? Nunca sonríe así. 330 00:19:20,182 --> 00:19:21,475 Tampoco tú. 331 00:19:23,018 --> 00:19:24,395 Esto no puede ser bueno. 332 00:19:24,395 --> 00:19:27,148 [Abiona y Julia riendo] 333 00:19:31,485 --> 00:19:33,154 ‐ ¿Qué es lo que estoy viendo? 334 00:19:33,154 --> 00:19:35,031 TÉCNICO: Descomposición genética de la enzima. 335 00:19:35,698 --> 00:19:37,867 Es parecido a las enzimas digestivas 336 00:19:37,867 --> 00:19:39,243 que se encuentran en ciertas plantas carnívoras. 337 00:19:39,243 --> 00:19:40,953 ‐ ¿Qué significa? 338 00:19:40,953 --> 00:19:43,164 ‐ Si hubiéramos dejado la enzima en la mano de Kavya... 339 00:19:43,164 --> 00:19:44,999 ‐ ¿La habría digerido? 340 00:19:44,999 --> 00:19:48,502 ‐ Y toma en cuenta las alucinaciones que parecen atraer a los afectados... 341 00:19:49,503 --> 00:19:50,588 ‐ Nos está cazando. 342 00:19:50,588 --> 00:19:52,381 TÉCNICO: Parece que sí. 343 00:19:54,008 --> 00:19:55,468 [pitidos de monitor] 344 00:19:55,468 --> 00:19:56,802 Tienes una llamada de emergencia. 345 00:19:56,802 --> 00:19:57,970 ‐ Pásamelo. 346 00:20:01,932 --> 00:20:04,018 ¿Finalmente tienes algo para mí? 347 00:20:40,262 --> 00:20:42,264 [tintineo] 348 00:20:42,264 --> 00:20:44,392 CHISPITA: ¿Qué estás mirando, Finn? 349 00:20:48,187 --> 00:20:49,563 ‐ Mi mamá. 350 00:20:50,439 --> 00:20:51,941 Eso creo. 351 00:20:52,817 --> 00:20:55,695 CHISPITA: ¿Por qué...? FINN: [en grabación] Eso creo. 352 00:20:57,405 --> 00:20:59,407 ‐ Porque, nunca la he conocido. 353 00:21:00,825 --> 00:21:02,743 CHISPITA: ¿Por qué nunca la conociste? 354 00:21:04,870 --> 00:21:08,582 ‐ Me perdí, pero ella quiere que la encuentre. 355 00:21:10,251 --> 00:21:12,253 CHISPITA: ¿Por qué no la has encontrado? 356 00:21:14,171 --> 00:21:15,339 ‐ Porque... 357 00:21:17,508 --> 00:21:19,218 No sé dónde buscar. 358 00:21:23,931 --> 00:21:25,182 CHISPITA: Procesando. 359 00:21:26,892 --> 00:21:29,061 ‐ ¿Qué estás procesando? 360 00:21:31,981 --> 00:21:33,274 CHISPITA: Procesando. 361 00:21:36,318 --> 00:21:38,279 ‐ ¿Chispita? 362 00:21:39,196 --> 00:21:40,865 CHISPITA: Localizada. 363 00:21:40,865 --> 00:21:43,075 ‐ ¿A quién localizaste? 364 00:21:44,201 --> 00:21:45,745 CHISPITA: Tu mamá. 365 00:21:49,749 --> 00:21:51,375 ‐ Tenemos que movernos rápidamente. 366 00:21:56,172 --> 00:21:57,590 ‐ ¿Qué quieres que haga? 367 00:22:00,760 --> 00:22:02,928 ♪ música dramática ♪