1 00:00:00,980 --> 00:00:02,232 TABBY: Previamente en "Endlings"... 2 00:00:02,524 --> 00:00:04,609 ‐ ¡Atrapaste uno! ¡Esa es mi niña! 3 00:00:04,609 --> 00:00:05,318 ‐ ¿Papá? 4 00:00:06,819 --> 00:00:08,029 ¿Tú hiciste eso? 5 00:00:11,366 --> 00:00:12,158 ‐ Mamá. 6 00:00:13,451 --> 00:00:15,161 ‐ Es hora de ir a casa finalmente, Tabitha. 7 00:00:16,913 --> 00:00:19,290 ‐ Ling, ¿qué me mostraste? [chirrido] 8 00:00:19,290 --> 00:00:20,124 ¿El futuro? 9 00:00:20,124 --> 00:00:21,000 ‐ Debemos salir de aquí. 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,043 [hielo rompiéndose] 11 00:00:22,043 --> 00:00:22,877 [gritando] 12 00:00:24,379 --> 00:00:25,421 TÉCNICO: Está saliendo. 13 00:00:25,421 --> 00:00:26,172 GRETA: Mamá. 14 00:00:32,011 --> 00:00:32,804 HEWES: Llévala a enfermería. 15 00:00:34,097 --> 00:00:35,223 [zumbido de energía] 16 00:00:36,516 --> 00:00:38,059 ‐ Tú no eres Ling, ¿no? 17 00:00:38,059 --> 00:00:40,436 ‐ Eso es tu hermano o hermana, o algo. 18 00:00:43,273 --> 00:00:46,568 ♪ 19 00:00:52,907 --> 00:00:54,909 ♪ 20 00:00:59,122 --> 00:01:01,165 [Tuko barritando] 21 00:01:01,165 --> 00:01:02,208 ABIONA: Lo sé. 22 00:01:03,001 --> 00:01:03,918 Lo sé. 23 00:01:04,711 --> 00:01:05,837 No falta mucho. 24 00:01:05,837 --> 00:01:06,921 [Tuko barrita] 25 00:01:08,006 --> 00:01:09,340 Nos vemos en la mañana, Tuko. 26 00:01:13,928 --> 00:01:14,929 [vaca mugiendo] 27 00:01:16,806 --> 00:01:17,932 Buenas noches, Betty. 28 00:01:28,276 --> 00:01:30,486 Kaazi, apaga las luces del granero. 29 00:01:30,486 --> 00:01:31,863 KAAZI: Luces del granero apagadas. 30 00:01:35,700 --> 00:01:37,785 [Abiona cantando] 31 00:01:40,788 --> 00:01:42,498 [continua cantando] 32 00:01:43,541 --> 00:01:45,001 [endling chirriando] 33 00:02:00,350 --> 00:02:01,100 JULIA: Cuéntame otra vez 34 00:02:01,100 --> 00:02:02,101 sobre cuando se conocieron por primera vez. 35 00:02:02,101 --> 00:02:03,228 [risita] 36 00:02:04,437 --> 00:02:06,147 ‐ Fue justo después de la universidad. ‐ Ajá. 37 00:02:06,147 --> 00:02:08,149 ‐ Estaba en camino a una entrevista de trabajo. 38 00:02:08,149 --> 00:02:11,194 ‐ Tu primera entrevista. ‐ Sí, mi primera entrevista. 39 00:02:11,194 --> 00:02:13,279 Hubo un gran retraso en el metro. 40 00:02:13,279 --> 00:02:14,572 ‐ Y no había taxis disponibles. 41 00:02:14,572 --> 00:02:16,366 ‐ Así que empecé a caminar. ‐ Ajá. 42 00:02:16,366 --> 00:02:17,951 ‐ Y a sudar. ‐ Ajá. 43 00:02:17,951 --> 00:02:19,619 ‐ Después de 20 cuadras, era un desastre. 44 00:02:20,078 --> 00:02:21,162 ‐ Y llegabas tarde. 45 00:02:21,788 --> 00:02:24,040 ‐ No tuve tiempo de arreglarme. 46 00:02:24,040 --> 00:02:27,418 Me llevan a conocer a la gerente, y ella es... 47 00:02:28,294 --> 00:02:28,878 guau. 48 00:02:29,963 --> 00:02:32,257 Ella extiende su mano para tomar la mía. 49 00:02:32,966 --> 00:02:35,009 Me miro la mano. ‐ Ajá. 50 00:02:35,009 --> 00:02:36,636 ‐ Está chorreando sudor. 51 00:02:37,303 --> 00:02:38,972 Ella toma mi mano de todos modos. 52 00:02:38,972 --> 00:02:42,225 Dice: "Estaba sudando más en mi primera entrevista". 53 00:02:43,268 --> 00:02:45,311 Dijo que le enseñó a no juzgar a la gente porque... 54 00:02:45,311 --> 00:02:47,313 AMBOS: No sabes por lo que han pasado. 55 00:02:48,982 --> 00:02:51,276 ‐ También me dio una toalla de papel. [ambos ríen] 56 00:02:55,113 --> 00:02:56,739 La amé desde ese momento. 57 00:03:02,078 --> 00:03:03,329 ‐ Ojalá la hubiera conocido. 58 00:03:04,247 --> 00:03:05,331 ‐ Yo también, Jules. 59 00:03:07,834 --> 00:03:12,463 Perder a tu mamá me deprimió por... mucho, mucho tiempo. 60 00:03:15,300 --> 00:03:16,634 ¿Sabes lo que me hizo sentir mejor? 61 00:03:18,845 --> 00:03:20,221 Es tu turno de contar la historia. 62 00:03:23,766 --> 00:03:24,559 ‐ Yo. 63 00:03:25,268 --> 00:03:26,019 ‐ Tú. 64 00:03:27,020 --> 00:03:28,646 Estabas creciendo tan rápido, 65 00:03:30,315 --> 00:03:31,649 y yo me lo estaba perdiendo. 66 00:03:32,901 --> 00:03:33,818 [moquea] 67 00:03:35,278 --> 00:03:37,739 Dejar ir a tu mamá... 68 00:03:39,282 --> 00:03:40,867 me permitió aferrarme a ti. 69 00:03:44,871 --> 00:03:45,997 ‐ Te amo, papá. 70 00:03:46,748 --> 00:03:47,874 ‐ Yo también te amo. 71 00:03:59,761 --> 00:04:01,596 ♪ música sombría ♪ 72 00:04:06,309 --> 00:04:08,978 [Ling gimoteando] 73 00:04:13,691 --> 00:04:14,984 ‐ ¿Qué hay del resto de su familia? 74 00:04:15,568 --> 00:04:18,446 ‐ Bueno, ambos padres de Julia eran hijos únicos, 75 00:04:18,446 --> 00:04:19,739 y la tuvieron de grandes. 76 00:04:20,365 --> 00:04:22,408 Su mamá falleció cuando ella era un bebé, 77 00:04:22,408 --> 00:04:25,453 y todo lo que le quedó fue su papá hasta que él también falleció. 78 00:04:26,371 --> 00:04:27,789 ‐ Eso debe haber sido doloroso. 79 00:04:28,373 --> 00:04:30,959 ‐ Bueno, al menos ella tenía a alguien. 80 00:04:34,170 --> 00:04:35,088 ‐ ¿Él no tuvo a alguien? 81 00:04:36,214 --> 00:04:37,423 [gruñendo] 82 00:04:38,383 --> 00:04:39,050 ‐ ¿Johnny? 83 00:04:43,263 --> 00:04:44,722 [Johnny gruñendo] 84 00:04:58,778 --> 00:04:59,571 ¿Johnny? 85 00:05:08,621 --> 00:05:09,539 Tu mano. 86 00:05:11,124 --> 00:05:12,083 ‐ Es solo un poco de sangre. 87 00:05:15,962 --> 00:05:16,921 ‐ ¿Te imaginas a alguien? 88 00:05:20,216 --> 00:05:20,800 ‐ Sí. 89 00:05:21,885 --> 00:05:22,760 ‐ ¿Eso ayuda? 90 00:05:24,846 --> 00:05:26,055 ‐ Es mejor que no hacer nada. 91 00:05:28,766 --> 00:05:29,434 ‐ ¿Puedo intentarlo? 92 00:05:33,521 --> 00:05:34,272 [se mofa] 93 00:05:45,992 --> 00:05:47,368 ‐ Sabes, sí ayuda. [risita] 94 00:05:52,457 --> 00:05:53,291 Buenas noches. 95 00:05:54,209 --> 00:05:55,043 ‐ Buenas noches. 96 00:06:07,555 --> 00:06:09,307 SHARON: Aún siente mucho dolor. 97 00:06:10,475 --> 00:06:13,019 Sabes, a veces me pregunto si es mejor no tener a nadie 98 00:06:13,019 --> 00:06:14,479 que a alguien que te haga daño. 99 00:06:15,688 --> 00:06:16,814 ‐ ¿A Finn lo lastimaron? 100 00:06:17,398 --> 00:06:20,193 ‐ Yo diría que el abandono es muy doloroso. 101 00:06:20,193 --> 00:06:22,028 Lo suficiente para que deje de hablar. 102 00:06:22,904 --> 00:06:24,072 ‐ Mutismo selectivo. 103 00:06:25,114 --> 00:06:27,200 ‐ Solo habla cuando es realmente importante 104 00:06:27,200 --> 00:06:29,494 o cuando está cómodo, lo cual no es muy frecuente. 105 00:06:30,662 --> 00:06:32,497 ♪ música sombría ♪ 106 00:06:36,668 --> 00:06:37,835 [golpecitos] 107 00:06:59,524 --> 00:07:00,233 ‐ ¿Finn? 108 00:07:05,321 --> 00:07:05,947 ¿Finn? 109 00:07:14,747 --> 00:07:15,540 ¿No puedes dormir? 110 00:07:18,126 --> 00:07:18,877 Yo tampoco. 111 00:07:25,091 --> 00:07:26,593 Bien. Nos vemos en la mañana. 112 00:07:31,264 --> 00:07:32,181 [cierra puerta] 113 00:07:34,893 --> 00:07:36,394 SHARON: Hablará con nosotros cuando esté listo. 114 00:07:36,895 --> 00:07:38,187 ‐ ¿Por qué lo abandonó su madre? 115 00:07:39,397 --> 00:07:43,401 ‐ Te sorprendería saber cuántos niños con diferencias físicas y neurales 116 00:07:43,401 --> 00:07:45,653 son abandonados porque sus padres no pueden... 117 00:07:46,279 --> 00:07:48,156 o no quieren cuidarlos. 118 00:07:49,824 --> 00:07:51,910 ‐ Sí, claro. Yo, eh... puedo identificarme. 119 00:07:52,577 --> 00:07:53,912 ‐ ¿Fuiste criado dentro del sistema? 120 00:07:54,412 --> 00:07:56,915 ‐ Uh, sí, yo... me gradué. 121 00:07:57,916 --> 00:07:59,959 Fui uno del 5% que llegó al limite del sistema. 122 00:08:01,252 --> 00:08:02,420 ‐ ¿Nunca te adoptaron? 123 00:08:03,546 --> 00:08:06,132 ‐ Sí. Sí. Es decir, es por lo que estoy aquí. 124 00:08:06,132 --> 00:08:09,135 Quiero asegurarme que, pase lo que pase, cada niño tenga a alguien. 125 00:08:09,636 --> 00:08:10,470 ‐ Sí. 126 00:08:12,597 --> 00:08:13,806 [suspira] 127 00:08:17,852 --> 00:08:18,436 [tocando a la puerta] 128 00:08:18,436 --> 00:08:19,354 ‐ Un segundo. 129 00:08:24,776 --> 00:08:25,443 Eh, pase. 130 00:08:29,280 --> 00:08:30,156 ‐ Vengo a dar las buenas noches. 131 00:08:31,783 --> 00:08:32,659 ‐ ¿Gran día? 132 00:08:34,327 --> 00:08:35,203 ¿Cómo te sientes? 133 00:08:38,081 --> 00:08:40,333 Supongo que todos ustedes tienen mucho en qué pensar, ¿no? 134 00:08:41,751 --> 00:08:42,585 ‐ Todos lo tenemos. 135 00:08:44,921 --> 00:08:46,881 ‐ Bueno, eh, buenas noches, Julia. 136 00:08:48,132 --> 00:08:48,967 ‐ Buena noches. 137 00:08:54,639 --> 00:08:55,640 [suspira] 138 00:08:56,182 --> 00:08:57,308 NOAH: Así que, ¿cuál es su historia? 139 00:08:58,434 --> 00:08:59,561 ‐ Bueno... [suspira] 140 00:09:00,144 --> 00:09:02,397 Perdió a su hijo Henry hace unos años. 141 00:09:03,022 --> 00:09:04,732 ‐ Así que, ¿fue entonces cuando empezó con el acogimiento? 142 00:09:06,234 --> 00:09:08,027 ‐ Bueno, no de inmediato. 143 00:09:08,027 --> 00:09:09,571 ‐ ¿Y cómo se siente ahora que Tabby se va? 144 00:09:10,405 --> 00:09:11,197 ‐ Mal. 145 00:09:11,781 --> 00:09:13,157 ‐ ¿Y qué hay de Tabby? 146 00:09:13,867 --> 00:09:14,617 ‐ Mucho peor. 147 00:09:17,745 --> 00:09:19,831 ‐ ¿Tabby? ¿Qué haces todavía despierta? 148 00:09:19,831 --> 00:09:21,249 ‐ [suspira] No lo sé. 149 00:09:21,249 --> 00:09:22,709 ¿Tratando de salvar el universo? 150 00:09:25,003 --> 00:09:27,130 Tengo que hackear la tarjeta de claves de Hewes antes de... 151 00:09:30,717 --> 00:09:32,468 ‐ Tabby, no te irás mañana, 152 00:09:33,428 --> 00:09:34,929 y no irás a ninguna parte. 153 00:09:34,929 --> 00:09:35,847 ‐ ¿Estás segura? 154 00:09:38,516 --> 00:09:39,601 ‐ ¿Qué se supone que significa eso? 155 00:09:41,269 --> 00:09:42,896 ‐ Aún guardas una maleta empacada. 156 00:09:44,522 --> 00:09:46,107 ‐ Porque... ‐ ¿Porque? 157 00:09:49,861 --> 00:09:52,405 Escucha, si quieres ayudarme, entonces... 158 00:09:53,031 --> 00:09:54,324 ayúdame a descifrar estos códigos. 159 00:10:00,955 --> 00:10:02,457 ‐ ¿Qué crees que encontraremos en él? 160 00:10:02,999 --> 00:10:03,958 TABBY: Respuestas. 161 00:10:04,959 --> 00:10:07,503 [barritando] 162 00:10:09,839 --> 00:10:11,841 ABIONA: Es suficiente, Tuko. Descansa un poco. 163 00:10:13,301 --> 00:10:15,220 [Abiona cantando] 164 00:10:29,984 --> 00:10:31,277 [chirriando] 165 00:10:36,658 --> 00:10:37,450 ‐ Greta. 166 00:10:39,202 --> 00:10:39,994 [ríe] 167 00:10:41,955 --> 00:10:42,664 Greta. 168 00:10:43,706 --> 00:10:44,499 Greta. 169 00:10:46,125 --> 00:10:47,710 Oh, mi niña. Te he extrañado. 170 00:10:48,545 --> 00:10:49,629 [video acelerando] 171 00:10:54,050 --> 00:10:54,842 ¿Greta? 172 00:10:55,718 --> 00:10:56,553 [fuerte] ¡Greta! 173 00:10:58,471 --> 00:10:59,222 ¡Greta! 174 00:11:15,029 --> 00:11:15,822 GRETA: Hola, mamá. 175 00:11:17,115 --> 00:11:17,991 [pitido de aparato] 176 00:11:17,991 --> 00:11:19,826 TÉCNICO: [por el altavoz] Nuestra primera prueba está completa. 177 00:11:20,118 --> 00:11:20,910 ‐ Entendido. 178 00:11:26,040 --> 00:11:27,584 [rebobinado de video] 179 00:11:28,251 --> 00:11:29,043 [ríe] 180 00:11:29,878 --> 00:11:32,547 Greta. Oh, mi niña. Te he extrañado. 181 00:11:33,798 --> 00:11:35,758 ♪ música ominosa ♪ 182 00:11:56,321 --> 00:11:57,488 [retumbado] 183 00:11:57,488 --> 00:11:59,282 ♪ música intensa ♪ 184 00:12:10,084 --> 00:12:11,377 [Ling chirriando] 185 00:12:12,086 --> 00:12:15,131 [zumbido de energía] [dragón gruñendo] 186 00:12:19,385 --> 00:12:20,678 ‐ ¿Qué está sucediendo? 187 00:12:21,221 --> 00:12:22,764 [dragón chirriando] 188 00:12:22,764 --> 00:12:23,932 ‐ Es el dragón. 189 00:12:23,932 --> 00:12:25,016 ‐ ¿El dragón? 190 00:12:26,643 --> 00:12:28,102 Pero ya lo capturamos. 191 00:12:28,102 --> 00:12:29,854 [dragón rugiendo] 192 00:12:32,065 --> 00:12:33,775 ‐ Bueno, se ha escapado. 193 00:12:35,401 --> 00:12:36,277 JULIA: ¡Se está escapando! 194 00:12:36,778 --> 00:12:38,905 ‐ Tabby, Julia, tomen sus armas. Finn, afuera. 195 00:12:38,905 --> 00:12:39,697 ‐ Vamos, Ling. 196 00:12:41,241 --> 00:12:42,116 JULIA: ¡Ahora! 197 00:12:42,784 --> 00:12:44,077 [zumbido de energía] 198 00:12:45,620 --> 00:12:47,330 [dragón rugiendo] 199 00:12:47,330 --> 00:12:48,748 ‐ Es demasiado fuerte. 200 00:12:48,748 --> 00:12:50,333 ‐ ¿Dónde... dónde está Ling? 201 00:12:53,294 --> 00:12:54,254 FINN: ¡Ling! 202 00:12:54,254 --> 00:12:55,505 [zumbido de energía] 203 00:12:59,676 --> 00:13:01,970 ‐ ¿Por qué Ling puede hacer todas las cosas divertidas? 204 00:13:03,179 --> 00:13:04,430 [zumbido de energía] [dragón rugiendo] 205 00:13:07,850 --> 00:13:09,102 Retiro lo dicho. 206 00:13:09,727 --> 00:13:11,104 ‐ Ling, ¿estás bien? 207 00:13:11,104 --> 00:13:12,272 [gimoteando] 208 00:13:22,448 --> 00:13:23,741 JOHNNY: ¿Cómo salió? 209 00:13:25,785 --> 00:13:26,828 ‐ Todos tienen que venir conmigo. 210 00:13:27,412 --> 00:13:28,705 SR. LEOPOLD: Vengan, vamos. Vamos. 211 00:13:29,372 --> 00:13:30,164 Vamos, Finn. 212 00:13:37,547 --> 00:13:38,381 JULIA: Todos se han ido. 213 00:13:39,132 --> 00:13:40,466 [Ling gimoteando] 214 00:13:41,843 --> 00:13:43,344 ‐ ¿Cómo sucedió esto? 215 00:13:45,638 --> 00:13:46,764 ‐ El otro Ling. 216 00:13:49,559 --> 00:13:50,852 ‐ ¿Por qué dejó salir al dragón? 217 00:13:52,562 --> 00:13:53,354 ‐ ¿Tabby? 218 00:13:56,566 --> 00:13:57,400 ‐ Se acabó. 219 00:13:57,400 --> 00:13:59,110 ‐ Oye, no digas eso. 220 00:13:59,110 --> 00:14:00,570 ‐ Pero es la verdad. 221 00:14:00,570 --> 00:14:04,032 Pasamos un año entero encontrando endlings, y ahora no tenemos nada. 222 00:14:04,032 --> 00:14:06,868 Fallamos. ¿Qué sentido tiene siquiera intentar? 223 00:14:09,495 --> 00:14:10,747 [Ling chirriando] 224 00:14:20,048 --> 00:14:21,341 ‐ No parece que Ling se esté rindiendo. 225 00:14:22,258 --> 00:14:23,134 ‐ Ling debería hacerlo. 226 00:14:24,802 --> 00:14:25,803 ‐ Iremos tras Ling. 227 00:14:26,888 --> 00:14:28,056 Abiona, Sr. Leopold, 228 00:14:28,056 --> 00:14:31,309 ustedes dos quédense aquí por si el dragón o el otro Ling regresa. 229 00:14:31,726 --> 00:14:32,352 ‐ Buena suerte. 230 00:14:37,524 --> 00:14:38,650 ‐ Vamos a necesitarla. 231 00:14:44,614 --> 00:14:46,157 TÉCNICO: La enzima de la planta ha sido liberada. 232 00:14:47,242 --> 00:14:50,328 El espécimen tarda unos momentos en mostrar signos de excitación... 233 00:14:50,870 --> 00:14:52,372 [ratón chirriando frenéticamente] 234 00:14:53,498 --> 00:14:55,333 antes de una eventual parálisis. 235 00:14:57,835 --> 00:14:59,087 ‐ Fascinante. 236 00:14:59,087 --> 00:15:01,548 ‐ No está claro cuánto tiempo tardan en desaparecer los efectos. 237 00:15:03,049 --> 00:15:04,342 [abre puerta] 238 00:15:04,884 --> 00:15:06,010 ‐ ¡Kavya! 239 00:15:07,095 --> 00:15:07,845 JULIA: Ahí hay uno. 240 00:15:09,055 --> 00:15:09,931 Otro más. 241 00:15:10,807 --> 00:15:12,934 ‐ El camino nos está llevando definitivamente a alguna parte. 242 00:15:12,934 --> 00:15:14,352 ‐ Probablemente a una trampa. 243 00:15:16,563 --> 00:15:18,481 ‐ ¿Por qué el otro Ling está haciendo esto? 244 00:15:18,481 --> 00:15:20,066 ¿Porque no están en el mismo lado? 245 00:15:20,817 --> 00:15:23,862 ‐ Tal vez antes lo estaban. No es como si pudiéramos preguntar. 246 00:15:23,862 --> 00:15:25,822 Apenas si podemos hablar con Ling de cualquier manera. 247 00:15:25,822 --> 00:15:27,323 ‐ Ni siquiera lo intentamos. 248 00:15:31,536 --> 00:15:32,328 ‐ Finn tiene razón. 249 00:15:33,997 --> 00:15:36,958 Es decir, ni siquiera nos hablamos realmente el uno al otro. 250 00:15:37,667 --> 00:15:38,918 ‐ Hablamos todo el tiempo. 251 00:15:38,918 --> 00:15:40,211 ‐ ¿Lo hacemos? 252 00:15:42,005 --> 00:15:43,965 Digo... ni siquiera hemos hablado 253 00:15:43,965 --> 00:15:45,967 de lo que Ling te mostró que nos pasará en el futuro. 254 00:15:47,802 --> 00:15:49,262 ‐ Tal vez deberíamos empezar. 255 00:15:55,810 --> 00:15:57,812 [rinoceronte gruñendo] 256 00:15:59,063 --> 00:16:00,106 ‐ Salvada por la rinoceronte. 257 00:16:01,774 --> 00:16:02,692 FINN: ¿Ling? 258 00:16:05,695 --> 00:16:06,779 [Tuko barrita] 259 00:16:10,033 --> 00:16:11,618 ‐ Pareces más preocupado que de costumbre. 260 00:16:12,493 --> 00:16:14,120 ‐ Bueno, normalmente lo oculto mejor. 261 00:16:15,079 --> 00:16:17,373 ‐ No tienes que dejar que hagan esto. 262 00:16:17,373 --> 00:16:19,792 ‐ [risita forzada] Sí, lo tengo que hacer. 263 00:16:21,586 --> 00:16:24,339 Estos niños necesitaban algo así. 264 00:16:24,964 --> 00:16:25,840 ‐ ¿Cómo qué? 265 00:16:25,840 --> 00:16:27,091 ‐ Bueno, un propósito. 266 00:16:27,634 --> 00:16:29,719 Algo más grande que ellos mismos. 267 00:16:31,679 --> 00:16:33,223 ‐ ¿Y si pierden su propósito? 268 00:16:35,016 --> 00:16:37,685 ‐ Bueno, entonces, con suerte, tratarán de encontrar otro. 269 00:16:39,854 --> 00:16:41,731 [retumbado] 270 00:16:43,316 --> 00:16:45,109 [alarma a todo volumen] 271 00:16:49,239 --> 00:16:50,990 ‐ Ha cerrado la esclusa de aire. No podemos entrar. 272 00:16:50,990 --> 00:16:53,368 ‐ Entonces anula el sistema antes de que la ataque de nuevo. 273 00:16:56,287 --> 00:16:58,289 ♪ música ominosa ♪ 274 00:16:58,748 --> 00:17:00,166 [Ling trinando] 275 00:17:04,212 --> 00:17:05,296 ‐ Tenemos que ayudar a Ling. 276 00:17:05,296 --> 00:17:07,090 ‐ ¿Cómo atrapamos a la rinoceronte la última vez? 277 00:17:07,090 --> 00:17:09,968 ‐ Eh... usamos mi dron para atraerla hacia nosotros. 278 00:17:10,593 --> 00:17:12,595 [dragón rugiendo] 279 00:17:21,062 --> 00:17:23,147 ‐ No creo que el dron vaya a ayudarnos. 280 00:17:25,608 --> 00:17:27,402 ‐ Anulando el sistema ahora. 281 00:17:47,046 --> 00:17:47,922 ‐ Ahora, ahora. 282 00:17:56,264 --> 00:17:58,766 HEWES: [por altavoz] ¿Qué estás esperando? Sácala de ahí. 283 00:17:58,766 --> 00:18:00,894 ‐ Tiene sus cables enrollados alrededor de su mano. 284 00:18:00,894 --> 00:18:02,520 ‐ Entonces desenróllalo. 285 00:18:21,789 --> 00:18:23,374 Llévala de vuelta a la enfermería. 286 00:18:23,374 --> 00:18:24,918 Quiero un examen completo de esa mano. 287 00:18:31,466 --> 00:18:32,467 Pongamos el ratón ahí. 288 00:18:35,303 --> 00:18:36,679 [zumbido de energía] 289 00:18:36,679 --> 00:18:38,514 JOHNNY: No podemos dejar que el dragón llegue a Ling. 290 00:18:38,514 --> 00:18:39,682 [dragón chirriando] 291 00:18:41,142 --> 00:18:42,894 TABBY: No creo que quiera a Ling. 292 00:18:42,894 --> 00:18:44,312 ‐ Está cazando a la rinoceronte. 293 00:18:46,314 --> 00:18:48,149 [dragón chirriando] 294 00:18:50,443 --> 00:18:52,695 ‐ ¿Quién necesita un dron cuando tienes un dragón? 295 00:18:52,695 --> 00:18:53,863 ¡Piezas de trampa! 296 00:18:59,994 --> 00:19:00,954 ‐ Esperen. 297 00:19:03,039 --> 00:19:04,082 ‐ Esperen. 298 00:19:07,335 --> 00:19:08,336 ‐ ¡Ahora! 299 00:19:11,256 --> 00:19:13,132 [zumbido de energía] 300 00:19:15,593 --> 00:19:16,928 ‐ De nada. 301 00:19:19,055 --> 00:19:20,807 ‐ Lo hicimos. Uno menos. 302 00:19:22,559 --> 00:19:23,893 [dragón chirriando] 303 00:19:29,023 --> 00:19:30,066 ‐ Queda uno. 304 00:19:32,569 --> 00:19:34,320 ‐ No es fácil perder tu propósito. 305 00:19:35,196 --> 00:19:36,030 SR. LEOPOLD: No. 306 00:19:36,739 --> 00:19:37,532 No, no lo es. 307 00:19:38,533 --> 00:19:40,869 ‐ He tratado de salvar a los elefantes durante los últimos 20 años. 308 00:19:42,078 --> 00:19:44,372 Y cada año, su número bajaba un poco más. 309 00:19:45,415 --> 00:19:47,083 Su territorio se reducía un poco más, 310 00:19:47,876 --> 00:19:48,918 y eventualmente... 311 00:19:55,258 --> 00:19:56,926 Honestamente pensé que podía salvar a los elefantes. 312 00:19:59,637 --> 00:20:02,473 ‐ Bueno... tal vez, todavía puedes. 313 00:20:07,145 --> 00:20:09,480 Mientras tanto, hay cuatro niños por ahí 314 00:20:09,480 --> 00:20:10,899 a los que probablemente les vendría bien tu ayuda. 315 00:20:12,400 --> 00:20:14,027 Ayuda que no puedo proporcionar. 316 00:20:23,578 --> 00:20:25,455 ♪ música intensa ♪ 317 00:20:30,251 --> 00:20:31,377 JOHNNY: Prepárense. 318 00:20:39,719 --> 00:20:41,054 [Ling trinando] 319 00:20:41,054 --> 00:20:42,222 ‐ ¿Qué sucede, Ling? 320 00:20:48,770 --> 00:20:49,896 ‐ El otro Ling. 321 00:20:52,899 --> 00:20:55,401 ‐ Va a liberar a otro endling. ‐ No. ¡No! 322 00:20:55,860 --> 00:20:57,111 ‐ ¡No, Tabby! 323 00:20:57,904 --> 00:21:01,449 ‐ No, espera. Es una trampa. Vuelve, vuelve. 324 00:21:07,539 --> 00:21:09,165 [chirriando] 325 00:21:12,252 --> 00:21:15,129 ‐ Bien, entonces estaremos en contacto con los siguientes pasos. 326 00:21:16,548 --> 00:21:17,465 Gracias. 327 00:21:18,800 --> 00:21:19,968 Estás revoloteando de nuevo. 328 00:21:19,968 --> 00:21:22,178 ‐ Lo siento. No quiero llegar tarde a nuestra reunión. 329 00:21:22,178 --> 00:21:25,348 ‐ No te preocupes, Noah. Estaremos en la granja Leopold en poco tiempo. 330 00:21:25,348 --> 00:21:26,683 ‐ Sí. Lo siento. 331 00:21:29,227 --> 00:21:30,228 ‐ ¿Hmm? 332 00:21:31,020 --> 00:21:31,855 ‐ Ya voy. 333 00:21:41,990 --> 00:21:43,074 [dragón chirriando] 334 00:21:44,909 --> 00:21:46,077 JULIA: ¡Ling! 335 00:21:46,578 --> 00:21:47,912 [chirriando] 336 00:21:49,539 --> 00:21:51,749 ♪ música intensa ♪ 337 00:21:51,749 --> 00:21:54,127 ♪ 338 00:22:00,925 --> 00:22:02,927 ♪