1
00:00:00,980 --> 00:00:02,232
TABBY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,524 --> 00:00:04,609
‐ ¡Atrapaste uno!
¡Esa es mi niña!
3
00:00:04,609 --> 00:00:05,318
‐ ¿Papá?
4
00:00:06,819 --> 00:00:08,029
¿Tú hiciste eso?
5
00:00:11,366 --> 00:00:12,158
‐ Mamá.
6
00:00:13,451 --> 00:00:15,161
‐ Es hora de ir a casa
finalmente, Tabitha.
7
00:00:16,913 --> 00:00:19,290
‐ Ling, ¿qué me mostraste?
[chirrido]
8
00:00:19,290 --> 00:00:20,124
¿El futuro?
9
00:00:20,124 --> 00:00:21,000
‐ Debemos salir de aquí.
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,043
[hielo rompiéndose]
11
00:00:22,043 --> 00:00:22,877
[gritando]
12
00:00:24,379 --> 00:00:25,421
TÉCNICO: Está saliendo.
13
00:00:25,421 --> 00:00:26,172
GRETA: Mamá.
14
00:00:32,011 --> 00:00:32,804
HEWES: Llévala a enfermería.
15
00:00:34,097 --> 00:00:35,223
[zumbido de energía]
16
00:00:36,516 --> 00:00:38,059
‐ Tú no eres Ling, ¿no?
17
00:00:38,059 --> 00:00:40,436
‐ Eso es tu hermano
o hermana, o algo.
18
00:00:43,273 --> 00:00:46,568
♪
19
00:00:52,907 --> 00:00:54,909
♪
20
00:00:59,122 --> 00:01:01,165
[Tuko barritando]
21
00:01:01,165 --> 00:01:02,208
ABIONA: Lo sé.
22
00:01:03,001 --> 00:01:03,918
Lo sé.
23
00:01:04,711 --> 00:01:05,837
No falta mucho.
24
00:01:05,837 --> 00:01:06,921
[Tuko barrita]
25
00:01:08,006 --> 00:01:09,340
Nos vemos en la mañana, Tuko.
26
00:01:13,928 --> 00:01:14,929
[vaca mugiendo]
27
00:01:16,806 --> 00:01:17,932
Buenas noches, Betty.
28
00:01:28,276 --> 00:01:30,486
Kaazi, apaga las luces del granero.
29
00:01:30,486 --> 00:01:31,863
KAAZI: Luces del granero apagadas.
30
00:01:35,700 --> 00:01:37,785
[Abiona cantando]
31
00:01:40,788 --> 00:01:42,498
[continua cantando]
32
00:01:43,541 --> 00:01:45,001
[endling chirriando]
33
00:02:00,350 --> 00:02:01,100
JULIA: Cuéntame otra vez
34
00:02:01,100 --> 00:02:02,101
sobre cuando se conocieron
por primera vez.
35
00:02:02,101 --> 00:02:03,228
[risita]
36
00:02:04,437 --> 00:02:06,147
‐ Fue justo después de la universidad.
‐ Ajá.
37
00:02:06,147 --> 00:02:08,149
‐ Estaba en camino
a una entrevista de trabajo.
38
00:02:08,149 --> 00:02:11,194
‐ Tu primera entrevista.
‐ Sí, mi primera entrevista.
39
00:02:11,194 --> 00:02:13,279
Hubo un gran retraso en el metro.
40
00:02:13,279 --> 00:02:14,572
‐ Y no había taxis disponibles.
41
00:02:14,572 --> 00:02:16,366
‐ Así que empecé a caminar.
‐ Ajá.
42
00:02:16,366 --> 00:02:17,951
‐ Y a sudar.
‐ Ajá.
43
00:02:17,951 --> 00:02:19,619
‐ Después de 20 cuadras, era un desastre.
44
00:02:20,078 --> 00:02:21,162
‐ Y llegabas tarde.
45
00:02:21,788 --> 00:02:24,040
‐ No tuve tiempo de arreglarme.
46
00:02:24,040 --> 00:02:27,418
Me llevan a conocer a la gerente,
y ella es...
47
00:02:28,294 --> 00:02:28,878
guau.
48
00:02:29,963 --> 00:02:32,257
Ella extiende su mano para tomar la mía.
49
00:02:32,966 --> 00:02:35,009
Me miro la mano.
‐ Ajá.
50
00:02:35,009 --> 00:02:36,636
‐ Está chorreando sudor.
51
00:02:37,303 --> 00:02:38,972
Ella toma mi mano de todos modos.
52
00:02:38,972 --> 00:02:42,225
Dice: "Estaba sudando más
en mi primera entrevista".
53
00:02:43,268 --> 00:02:45,311
Dijo que le enseñó
a no juzgar a la gente porque...
54
00:02:45,311 --> 00:02:47,313
AMBOS:
No sabes por lo que han pasado.
55
00:02:48,982 --> 00:02:51,276
‐ También me dio una toalla de papel.
[ambos ríen]
56
00:02:55,113 --> 00:02:56,739
La amé desde ese momento.
57
00:03:02,078 --> 00:03:03,329
‐ Ojalá la hubiera conocido.
58
00:03:04,247 --> 00:03:05,331
‐ Yo también, Jules.
59
00:03:07,834 --> 00:03:12,463
Perder a tu mamá me deprimió
por... mucho, mucho tiempo.
60
00:03:15,300 --> 00:03:16,634
¿Sabes lo que me hizo sentir mejor?
61
00:03:18,845 --> 00:03:20,221
Es tu turno de contar la historia.
62
00:03:23,766 --> 00:03:24,559
‐ Yo.
63
00:03:25,268 --> 00:03:26,019
‐ Tú.
64
00:03:27,020 --> 00:03:28,646
Estabas creciendo tan rápido,
65
00:03:30,315 --> 00:03:31,649
y yo me lo estaba perdiendo.
66
00:03:32,901 --> 00:03:33,818
[moquea]
67
00:03:35,278 --> 00:03:37,739
Dejar ir a tu mamá...
68
00:03:39,282 --> 00:03:40,867
me permitió aferrarme a ti.
69
00:03:44,871 --> 00:03:45,997
‐ Te amo, papá.
70
00:03:46,748 --> 00:03:47,874
‐ Yo también te amo.
71
00:03:59,761 --> 00:04:01,596
♪ música sombría ♪
72
00:04:06,309 --> 00:04:08,978
[Ling gimoteando]
73
00:04:13,691 --> 00:04:14,984
‐ ¿Qué hay del resto de su familia?
74
00:04:15,568 --> 00:04:18,446
‐ Bueno, ambos padres de Julia
eran hijos únicos,
75
00:04:18,446 --> 00:04:19,739
y la tuvieron de grandes.
76
00:04:20,365 --> 00:04:22,408
Su mamá falleció cuando ella era un bebé,
77
00:04:22,408 --> 00:04:25,453
y todo lo que le quedó fue su papá
hasta que él también falleció.
78
00:04:26,371 --> 00:04:27,789
‐ Eso debe haber sido doloroso.
79
00:04:28,373 --> 00:04:30,959
‐ Bueno, al menos ella tenía a alguien.
80
00:04:34,170 --> 00:04:35,088
‐ ¿Él no tuvo a alguien?
81
00:04:36,214 --> 00:04:37,423
[gruñendo]
82
00:04:38,383 --> 00:04:39,050
‐ ¿Johnny?
83
00:04:43,263 --> 00:04:44,722
[Johnny gruñendo]
84
00:04:58,778 --> 00:04:59,571
¿Johnny?
85
00:05:08,621 --> 00:05:09,539
Tu mano.
86
00:05:11,124 --> 00:05:12,083
‐ Es solo un poco de sangre.
87
00:05:15,962 --> 00:05:16,921
‐ ¿Te imaginas a alguien?
88
00:05:20,216 --> 00:05:20,800
‐ Sí.
89
00:05:21,885 --> 00:05:22,760
‐ ¿Eso ayuda?
90
00:05:24,846 --> 00:05:26,055
‐ Es mejor que no hacer nada.
91
00:05:28,766 --> 00:05:29,434
‐ ¿Puedo intentarlo?
92
00:05:33,521 --> 00:05:34,272
[se mofa]
93
00:05:45,992 --> 00:05:47,368
‐ Sabes, sí ayuda.
[risita]
94
00:05:52,457 --> 00:05:53,291
Buenas noches.
95
00:05:54,209 --> 00:05:55,043
‐ Buenas noches.
96
00:06:07,555 --> 00:06:09,307
SHARON:
Aún siente mucho dolor.
97
00:06:10,475 --> 00:06:13,019
Sabes, a veces me pregunto
si es mejor no tener a nadie
98
00:06:13,019 --> 00:06:14,479
que a alguien que te haga daño.
99
00:06:15,688 --> 00:06:16,814
‐ ¿A Finn lo lastimaron?
100
00:06:17,398 --> 00:06:20,193
‐ Yo diría que el abandono
es muy doloroso.
101
00:06:20,193 --> 00:06:22,028
Lo suficiente para que deje de hablar.
102
00:06:22,904 --> 00:06:24,072
‐ Mutismo selectivo.
103
00:06:25,114 --> 00:06:27,200
‐ Solo habla
cuando es realmente importante
104
00:06:27,200 --> 00:06:29,494
o cuando está cómodo,
lo cual no es muy frecuente.
105
00:06:30,662 --> 00:06:32,497
♪ música sombría ♪
106
00:06:36,668 --> 00:06:37,835
[golpecitos]
107
00:06:59,524 --> 00:07:00,233
‐ ¿Finn?
108
00:07:05,321 --> 00:07:05,947
¿Finn?
109
00:07:14,747 --> 00:07:15,540
¿No puedes dormir?
110
00:07:18,126 --> 00:07:18,877
Yo tampoco.
111
00:07:25,091 --> 00:07:26,593
Bien. Nos vemos en la mañana.
112
00:07:31,264 --> 00:07:32,181
[cierra puerta]
113
00:07:34,893 --> 00:07:36,394
SHARON: Hablará con nosotros
cuando esté listo.
114
00:07:36,895 --> 00:07:38,187
‐ ¿Por qué lo abandonó su madre?
115
00:07:39,397 --> 00:07:43,401
‐ Te sorprendería saber cuántos niños
con diferencias físicas y neurales
116
00:07:43,401 --> 00:07:45,653
son abandonados
porque sus padres no pueden...
117
00:07:46,279 --> 00:07:48,156
o no quieren cuidarlos.
118
00:07:49,824 --> 00:07:51,910
‐ Sí, claro.
Yo, eh... puedo identificarme.
119
00:07:52,577 --> 00:07:53,912
‐ ¿Fuiste criado dentro del sistema?
120
00:07:54,412 --> 00:07:56,915
‐ Uh, sí, yo... me gradué.
121
00:07:57,916 --> 00:07:59,959
Fui uno del 5% que llegó
al limite del sistema.
122
00:08:01,252 --> 00:08:02,420
‐ ¿Nunca te adoptaron?
123
00:08:03,546 --> 00:08:06,132
‐ Sí. Sí. Es decir,
es por lo que estoy aquí.
124
00:08:06,132 --> 00:08:09,135
Quiero asegurarme que, pase lo que pase,
cada niño tenga a alguien.
125
00:08:09,636 --> 00:08:10,470
‐ Sí.
126
00:08:12,597 --> 00:08:13,806
[suspira]
127
00:08:17,852 --> 00:08:18,436
[tocando a la puerta]
128
00:08:18,436 --> 00:08:19,354
‐ Un segundo.
129
00:08:24,776 --> 00:08:25,443
Eh, pase.
130
00:08:29,280 --> 00:08:30,156
‐ Vengo a dar las buenas noches.
131
00:08:31,783 --> 00:08:32,659
‐ ¿Gran día?
132
00:08:34,327 --> 00:08:35,203
¿Cómo te sientes?
133
00:08:38,081 --> 00:08:40,333
Supongo que todos ustedes tienen
mucho en qué pensar, ¿no?
134
00:08:41,751 --> 00:08:42,585
‐ Todos lo tenemos.
135
00:08:44,921 --> 00:08:46,881
‐ Bueno, eh, buenas noches, Julia.
136
00:08:48,132 --> 00:08:48,967
‐ Buena noches.
137
00:08:54,639 --> 00:08:55,640
[suspira]
138
00:08:56,182 --> 00:08:57,308
NOAH: Así que, ¿cuál es su historia?
139
00:08:58,434 --> 00:08:59,561
‐ Bueno... [suspira]
140
00:09:00,144 --> 00:09:02,397
Perdió a su hijo Henry hace unos años.
141
00:09:03,022 --> 00:09:04,732
‐ Así que, ¿fue entonces cuando
empezó con el acogimiento?
142
00:09:06,234 --> 00:09:08,027
‐ Bueno, no de inmediato.
143
00:09:08,027 --> 00:09:09,571
‐ ¿Y cómo se siente ahora que Tabby se va?
144
00:09:10,405 --> 00:09:11,197
‐ Mal.
145
00:09:11,781 --> 00:09:13,157
‐ ¿Y qué hay de Tabby?
146
00:09:13,867 --> 00:09:14,617
‐ Mucho peor.
147
00:09:17,745 --> 00:09:19,831
‐ ¿Tabby? ¿Qué haces todavía despierta?
148
00:09:19,831 --> 00:09:21,249
‐ [suspira] No lo sé.
149
00:09:21,249 --> 00:09:22,709
¿Tratando de salvar el universo?
150
00:09:25,003 --> 00:09:27,130
Tengo que hackear la tarjeta de claves
de Hewes antes de...
151
00:09:30,717 --> 00:09:32,468
‐ Tabby, no te irás mañana,
152
00:09:33,428 --> 00:09:34,929
y no irás a ninguna parte.
153
00:09:34,929 --> 00:09:35,847
‐ ¿Estás segura?
154
00:09:38,516 --> 00:09:39,601
‐ ¿Qué se supone que significa eso?
155
00:09:41,269 --> 00:09:42,896
‐ Aún guardas una maleta empacada.
156
00:09:44,522 --> 00:09:46,107
‐ Porque...
‐ ¿Porque?
157
00:09:49,861 --> 00:09:52,405
Escucha, si quieres ayudarme, entonces...
158
00:09:53,031 --> 00:09:54,324
ayúdame a descifrar estos códigos.
159
00:10:00,955 --> 00:10:02,457
‐ ¿Qué crees que encontraremos en él?
160
00:10:02,999 --> 00:10:03,958
TABBY: Respuestas.
161
00:10:04,959 --> 00:10:07,503
[barritando]
162
00:10:09,839 --> 00:10:11,841
ABIONA: Es suficiente, Tuko.
Descansa un poco.
163
00:10:13,301 --> 00:10:15,220
[Abiona cantando]
164
00:10:29,984 --> 00:10:31,277
[chirriando]
165
00:10:36,658 --> 00:10:37,450
‐ Greta.
166
00:10:39,202 --> 00:10:39,994
[ríe]
167
00:10:41,955 --> 00:10:42,664
Greta.
168
00:10:43,706 --> 00:10:44,499
Greta.
169
00:10:46,125 --> 00:10:47,710
Oh, mi niña. Te he extrañado.
170
00:10:48,545 --> 00:10:49,629
[video acelerando]
171
00:10:54,050 --> 00:10:54,842
¿Greta?
172
00:10:55,718 --> 00:10:56,553
[fuerte]
¡Greta!
173
00:10:58,471 --> 00:10:59,222
¡Greta!
174
00:11:15,029 --> 00:11:15,822
GRETA: Hola, mamá.
175
00:11:17,115 --> 00:11:17,991
[pitido de aparato]
176
00:11:17,991 --> 00:11:19,826
TÉCNICO: [por el altavoz]
Nuestra primera prueba está completa.
177
00:11:20,118 --> 00:11:20,910
‐ Entendido.
178
00:11:26,040 --> 00:11:27,584
[rebobinado de video]
179
00:11:28,251 --> 00:11:29,043
[ríe]
180
00:11:29,878 --> 00:11:32,547
Greta. Oh, mi niña. Te he extrañado.
181
00:11:33,798 --> 00:11:35,758
♪ música ominosa ♪
182
00:11:56,321 --> 00:11:57,488
[retumbado]
183
00:11:57,488 --> 00:11:59,282
♪ música intensa ♪
184
00:12:10,084 --> 00:12:11,377
[Ling chirriando]
185
00:12:12,086 --> 00:12:15,131
[zumbido de energía]
[dragón gruñendo]
186
00:12:19,385 --> 00:12:20,678
‐ ¿Qué está sucediendo?
187
00:12:21,221 --> 00:12:22,764
[dragón chirriando]
188
00:12:22,764 --> 00:12:23,932
‐ Es el dragón.
189
00:12:23,932 --> 00:12:25,016
‐ ¿El dragón?
190
00:12:26,643 --> 00:12:28,102
Pero ya lo capturamos.
191
00:12:28,102 --> 00:12:29,854
[dragón rugiendo]
192
00:12:32,065 --> 00:12:33,775
‐ Bueno, se ha escapado.
193
00:12:35,401 --> 00:12:36,277
JULIA: ¡Se está escapando!
194
00:12:36,778 --> 00:12:38,905
‐ Tabby, Julia, tomen sus armas.
Finn, afuera.
195
00:12:38,905 --> 00:12:39,697
‐ Vamos, Ling.
196
00:12:41,241 --> 00:12:42,116
JULIA: ¡Ahora!
197
00:12:42,784 --> 00:12:44,077
[zumbido de energía]
198
00:12:45,620 --> 00:12:47,330
[dragón rugiendo]
199
00:12:47,330 --> 00:12:48,748
‐ Es demasiado fuerte.
200
00:12:48,748 --> 00:12:50,333
‐ ¿Dónde... dónde está Ling?
201
00:12:53,294 --> 00:12:54,254
FINN: ¡Ling!
202
00:12:54,254 --> 00:12:55,505
[zumbido de energía]
203
00:12:59,676 --> 00:13:01,970
‐ ¿Por qué Ling puede hacer
todas las cosas divertidas?
204
00:13:03,179 --> 00:13:04,430
[zumbido de energía]
[dragón rugiendo]
205
00:13:07,850 --> 00:13:09,102
Retiro lo dicho.
206
00:13:09,727 --> 00:13:11,104
‐ Ling, ¿estás bien?
207
00:13:11,104 --> 00:13:12,272
[gimoteando]
208
00:13:22,448 --> 00:13:23,741
JOHNNY: ¿Cómo salió?
209
00:13:25,785 --> 00:13:26,828
‐ Todos tienen que venir conmigo.
210
00:13:27,412 --> 00:13:28,705
SR. LEOPOLD: Vengan, vamos. Vamos.
211
00:13:29,372 --> 00:13:30,164
Vamos, Finn.
212
00:13:37,547 --> 00:13:38,381
JULIA: Todos se han ido.
213
00:13:39,132 --> 00:13:40,466
[Ling gimoteando]
214
00:13:41,843 --> 00:13:43,344
‐ ¿Cómo sucedió esto?
215
00:13:45,638 --> 00:13:46,764
‐ El otro Ling.
216
00:13:49,559 --> 00:13:50,852
‐ ¿Por qué dejó salir al dragón?
217
00:13:52,562 --> 00:13:53,354
‐ ¿Tabby?
218
00:13:56,566 --> 00:13:57,400
‐ Se acabó.
219
00:13:57,400 --> 00:13:59,110
‐ Oye, no digas eso.
220
00:13:59,110 --> 00:14:00,570
‐ Pero es la verdad.
221
00:14:00,570 --> 00:14:04,032
Pasamos un año entero encontrando
endlings, y ahora no tenemos nada.
222
00:14:04,032 --> 00:14:06,868
Fallamos.
¿Qué sentido tiene siquiera intentar?
223
00:14:09,495 --> 00:14:10,747
[Ling chirriando]
224
00:14:20,048 --> 00:14:21,341
‐ No parece que Ling se esté rindiendo.
225
00:14:22,258 --> 00:14:23,134
‐ Ling debería hacerlo.
226
00:14:24,802 --> 00:14:25,803
‐ Iremos tras Ling.
227
00:14:26,888 --> 00:14:28,056
Abiona, Sr. Leopold,
228
00:14:28,056 --> 00:14:31,309
ustedes dos quédense aquí
por si el dragón o el otro Ling regresa.
229
00:14:31,726 --> 00:14:32,352
‐ Buena suerte.
230
00:14:37,524 --> 00:14:38,650
‐ Vamos a necesitarla.
231
00:14:44,614 --> 00:14:46,157
TÉCNICO: La enzima de la planta
ha sido liberada.
232
00:14:47,242 --> 00:14:50,328
El espécimen tarda unos momentos
en mostrar signos de excitación...
233
00:14:50,870 --> 00:14:52,372
[ratón chirriando frenéticamente]
234
00:14:53,498 --> 00:14:55,333
antes de una eventual parálisis.
235
00:14:57,835 --> 00:14:59,087
‐ Fascinante.
236
00:14:59,087 --> 00:15:01,548
‐ No está claro cuánto tiempo
tardan en desaparecer los efectos.
237
00:15:03,049 --> 00:15:04,342
[abre puerta]
238
00:15:04,884 --> 00:15:06,010
‐ ¡Kavya!
239
00:15:07,095 --> 00:15:07,845
JULIA: Ahí hay uno.
240
00:15:09,055 --> 00:15:09,931
Otro más.
241
00:15:10,807 --> 00:15:12,934
‐ El camino nos está llevando
definitivamente a alguna parte.
242
00:15:12,934 --> 00:15:14,352
‐ Probablemente a una trampa.
243
00:15:16,563 --> 00:15:18,481
‐ ¿Por qué el otro Ling
está haciendo esto?
244
00:15:18,481 --> 00:15:20,066
¿Porque no están en el mismo lado?
245
00:15:20,817 --> 00:15:23,862
‐ Tal vez antes lo estaban.
No es como si pudiéramos preguntar.
246
00:15:23,862 --> 00:15:25,822
Apenas si podemos hablar con Ling
de cualquier manera.
247
00:15:25,822 --> 00:15:27,323
‐ Ni siquiera lo intentamos.
248
00:15:31,536 --> 00:15:32,328
‐ Finn tiene razón.
249
00:15:33,997 --> 00:15:36,958
Es decir, ni siquiera nos hablamos
realmente el uno al otro.
250
00:15:37,667 --> 00:15:38,918
‐ Hablamos todo el tiempo.
251
00:15:38,918 --> 00:15:40,211
‐ ¿Lo hacemos?
252
00:15:42,005 --> 00:15:43,965
Digo... ni siquiera hemos hablado
253
00:15:43,965 --> 00:15:45,967
de lo que Ling te mostró
que nos pasará en el futuro.
254
00:15:47,802 --> 00:15:49,262
‐ Tal vez deberíamos empezar.
255
00:15:55,810 --> 00:15:57,812
[rinoceronte gruñendo]
256
00:15:59,063 --> 00:16:00,106
‐ Salvada por la rinoceronte.
257
00:16:01,774 --> 00:16:02,692
FINN: ¿Ling?
258
00:16:05,695 --> 00:16:06,779
[Tuko barrita]
259
00:16:10,033 --> 00:16:11,618
‐ Pareces más preocupado que de costumbre.
260
00:16:12,493 --> 00:16:14,120
‐ Bueno, normalmente lo oculto mejor.
261
00:16:15,079 --> 00:16:17,373
‐ No tienes que dejar que hagan esto.
262
00:16:17,373 --> 00:16:19,792
‐ [risita forzada] Sí, lo tengo que hacer.
263
00:16:21,586 --> 00:16:24,339
Estos niños necesitaban algo así.
264
00:16:24,964 --> 00:16:25,840
‐ ¿Cómo qué?
265
00:16:25,840 --> 00:16:27,091
‐ Bueno, un propósito.
266
00:16:27,634 --> 00:16:29,719
Algo más grande que ellos mismos.
267
00:16:31,679 --> 00:16:33,223
‐ ¿Y si pierden su propósito?
268
00:16:35,016 --> 00:16:37,685
‐ Bueno, entonces, con suerte,
tratarán de encontrar otro.
269
00:16:39,854 --> 00:16:41,731
[retumbado]
270
00:16:43,316 --> 00:16:45,109
[alarma a todo volumen]
271
00:16:49,239 --> 00:16:50,990
‐ Ha cerrado la esclusa de aire.
No podemos entrar.
272
00:16:50,990 --> 00:16:53,368
‐ Entonces anula el sistema
antes de que la ataque de nuevo.
273
00:16:56,287 --> 00:16:58,289
♪ música ominosa ♪
274
00:16:58,748 --> 00:17:00,166
[Ling trinando]
275
00:17:04,212 --> 00:17:05,296
‐ Tenemos que ayudar a Ling.
276
00:17:05,296 --> 00:17:07,090
‐ ¿Cómo atrapamos a la rinoceronte
la última vez?
277
00:17:07,090 --> 00:17:09,968
‐ Eh... usamos mi dron
para atraerla hacia nosotros.
278
00:17:10,593 --> 00:17:12,595
[dragón rugiendo]
279
00:17:21,062 --> 00:17:23,147
‐ No creo que el dron vaya a ayudarnos.
280
00:17:25,608 --> 00:17:27,402
‐ Anulando el sistema ahora.
281
00:17:47,046 --> 00:17:47,922
‐ Ahora, ahora.
282
00:17:56,264 --> 00:17:58,766
HEWES: [por altavoz]
¿Qué estás esperando?
Sácala de ahí.
283
00:17:58,766 --> 00:18:00,894
‐ Tiene sus cables enrollados
alrededor de su mano.
284
00:18:00,894 --> 00:18:02,520
‐ Entonces desenróllalo.
285
00:18:21,789 --> 00:18:23,374
Llévala de vuelta a la enfermería.
286
00:18:23,374 --> 00:18:24,918
Quiero un examen completo de esa mano.
287
00:18:31,466 --> 00:18:32,467
Pongamos el ratón ahí.
288
00:18:35,303 --> 00:18:36,679
[zumbido de energía]
289
00:18:36,679 --> 00:18:38,514
JOHNNY:
No podemos dejar que
el dragón llegue a Ling.
290
00:18:38,514 --> 00:18:39,682
[dragón chirriando]
291
00:18:41,142 --> 00:18:42,894
TABBY: No creo que quiera a Ling.
292
00:18:42,894 --> 00:18:44,312
‐ Está cazando a la rinoceronte.
293
00:18:46,314 --> 00:18:48,149
[dragón chirriando]
294
00:18:50,443 --> 00:18:52,695
‐ ¿Quién necesita un dron
cuando tienes un dragón?
295
00:18:52,695 --> 00:18:53,863
¡Piezas de trampa!
296
00:18:59,994 --> 00:19:00,954
‐ Esperen.
297
00:19:03,039 --> 00:19:04,082
‐ Esperen.
298
00:19:07,335 --> 00:19:08,336
‐ ¡Ahora!
299
00:19:11,256 --> 00:19:13,132
[zumbido de energía]
300
00:19:15,593 --> 00:19:16,928
‐ De nada.
301
00:19:19,055 --> 00:19:20,807
‐ Lo hicimos. Uno menos.
302
00:19:22,559 --> 00:19:23,893
[dragón chirriando]
303
00:19:29,023 --> 00:19:30,066
‐ Queda uno.
304
00:19:32,569 --> 00:19:34,320
‐ No es fácil perder tu propósito.
305
00:19:35,196 --> 00:19:36,030
SR. LEOPOLD: No.
306
00:19:36,739 --> 00:19:37,532
No, no lo es.
307
00:19:38,533 --> 00:19:40,869
‐ He tratado de salvar a los elefantes
durante los últimos 20 años.
308
00:19:42,078 --> 00:19:44,372
Y cada año, su número bajaba un poco más.
309
00:19:45,415 --> 00:19:47,083
Su territorio se reducía un poco más,
310
00:19:47,876 --> 00:19:48,918
y eventualmente...
311
00:19:55,258 --> 00:19:56,926
Honestamente pensé que
podía salvar a los elefantes.
312
00:19:59,637 --> 00:20:02,473
‐ Bueno... tal vez, todavía puedes.
313
00:20:07,145 --> 00:20:09,480
Mientras tanto, hay cuatro niños por ahí
314
00:20:09,480 --> 00:20:10,899
a los que probablemente
les vendría bien tu ayuda.
315
00:20:12,400 --> 00:20:14,027
Ayuda que no puedo proporcionar.
316
00:20:23,578 --> 00:20:25,455
♪ música intensa ♪
317
00:20:30,251 --> 00:20:31,377
JOHNNY: Prepárense.
318
00:20:39,719 --> 00:20:41,054
[Ling trinando]
319
00:20:41,054 --> 00:20:42,222
‐ ¿Qué sucede, Ling?
320
00:20:48,770 --> 00:20:49,896
‐ El otro Ling.
321
00:20:52,899 --> 00:20:55,401
‐ Va a liberar a otro endling.
‐ No. ¡No!
322
00:20:55,860 --> 00:20:57,111
‐ ¡No, Tabby!
323
00:20:57,904 --> 00:21:01,449
‐ No, espera. Es una trampa.
Vuelve, vuelve.
324
00:21:07,539 --> 00:21:09,165
[chirriando]
325
00:21:12,252 --> 00:21:15,129
‐ Bien, entonces estaremos
en contacto con los siguientes pasos.
326
00:21:16,548 --> 00:21:17,465
Gracias.
327
00:21:18,800 --> 00:21:19,968
Estás revoloteando de nuevo.
328
00:21:19,968 --> 00:21:22,178
‐ Lo siento.
No quiero llegar tarde a nuestra reunión.
329
00:21:22,178 --> 00:21:25,348
‐ No te preocupes, Noah. Estaremos
en la granja Leopold en poco tiempo.
330
00:21:25,348 --> 00:21:26,683
‐ Sí. Lo siento.
331
00:21:29,227 --> 00:21:30,228
‐ ¿Hmm?
332
00:21:31,020 --> 00:21:31,855
‐ Ya voy.
333
00:21:41,990 --> 00:21:43,074
[dragón chirriando]
334
00:21:44,909 --> 00:21:46,077
JULIA: ¡Ling!
335
00:21:46,578 --> 00:21:47,912
[chirriando]
336
00:21:49,539 --> 00:21:51,749
♪ música intensa ♪
337
00:21:51,749 --> 00:21:54,127
♪
338
00:22:00,925 --> 00:22:02,927
♪