1
00:00:01,168 --> 00:00:02,708
JOHNNY:
Previamente en "Endlings"...
2
00:00:02,712 --> 00:00:04,262
¿Con qué estamos lidiando exactamente?
3
00:00:04,255 --> 00:00:06,215
‐ Lo que sea que es puede
apoderarse de cualquier cosa eléctrica.
4
00:00:06,216 --> 00:00:08,586
CHISPITA: Kaazi está dormida.
Yo estoy aquí ahora.
5
00:00:08,593 --> 00:00:11,183
JOHNNY: Es el endling chispeante.
CHISPITA: ¿Soy el último de mi especie?
6
00:00:11,179 --> 00:00:12,759
‐ Debemos encontrar
la manera de atraparlo.
7
00:00:12,764 --> 00:00:14,434
CHISPITA: No
quiero volver a estar dormido.
8
00:00:14,432 --> 00:00:16,602
TABBY:
Te refieres... ¿en la trampa?
9
00:00:16,601 --> 00:00:18,101
CHISPITA:
¿Puedo ser parte de su familia?
10
00:00:18,103 --> 00:00:20,693
‐ De acuerdo.
Bienvenido a nuestra familia.
11
00:00:22,315 --> 00:00:23,145
‐ Mamá.
12
00:00:23,149 --> 00:00:25,029
‐ ¿Por qué lo abandonó su madre?
13
00:00:25,026 --> 00:00:29,026
‐ Te sorprendería la cantidad de niños
con diferencias físicas y neuronales
14
00:00:29,030 --> 00:00:32,830
son abandonados porque sus padres
no pueden o quieren cuidarlos.
15
00:00:33,493 --> 00:00:34,793
‐ Creo que encontramos su oso polar.
16
00:00:34,786 --> 00:00:36,996
‐ Quiere ese oso capturado
para el anochecer.
17
00:00:39,165 --> 00:00:41,325
‐ Ese no es un oso albino, ¿no?
18
00:00:42,961 --> 00:00:44,801
♪ música de suspenso ♪
19
00:01:01,062 --> 00:01:03,022
CHISPITA:
Ursus maritimus.
20
00:01:03,023 --> 00:01:04,693
En latín significa "oso marino",
21
00:01:04,691 --> 00:01:07,151
debido al antiguo hábitat del animal.
22
00:01:10,530 --> 00:01:13,580
Los osos polares fueron los carnívoros
más grandes del mundo
23
00:01:13,575 --> 00:01:16,865
hasta su extinción en 2035
debido al colapso del clima.
24
00:01:16,870 --> 00:01:19,660
Son famosos por sus excelentes
habilidades de natación
25
00:01:19,664 --> 00:01:21,084
y su increíble sentido del olfato.
26
00:01:23,084 --> 00:01:24,714
Los osos polares usan
su sentido del olfato
27
00:01:24,711 --> 00:01:27,091
para encontrar agujeros por
los que las focas respiran en el hielo.
28
00:01:27,088 --> 00:01:30,048
Esperan a que la foca salga a tomar aire
y se lanzan sobre ella.
29
00:01:31,384 --> 00:01:33,014
[olfateando]
30
00:01:34,596 --> 00:01:36,716
‐ Los osos polares pueden nadar...
‐ [rugidos de osos polares]
31
00:01:50,528 --> 00:01:52,068
‐ ¿Cómo sucedió esto?
32
00:01:52,072 --> 00:01:55,912
‐ El marcador parece sugerir
un arma de plasma de algún tipo.
33
00:02:00,038 --> 00:02:01,208
‐ Necesitaré algo más que eso.
34
00:02:01,790 --> 00:02:02,960
‐ Estoy haciendo una referencia cruzada
35
00:02:02,957 --> 00:02:04,577
con nuestro escáner de datos
por una compatibilidad.
36
00:02:06,961 --> 00:02:07,961
‐ ¿Y bien?
37
00:02:10,757 --> 00:02:12,967
‐ Bastón de policía no letal.
38
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
‐ Encuéntralos.
39
00:02:17,639 --> 00:02:20,349
‐ No será necesario.
Parece que nos han encontrado.
40
00:02:33,196 --> 00:02:34,356
‐ Ya llegué.
41
00:02:39,119 --> 00:02:40,289
¿Hola?
42
00:02:40,787 --> 00:02:41,907
¿Hay alguien aquí?
43
00:02:45,792 --> 00:02:47,462
‐ Bienvenida a casa, Tabby.
44
00:02:47,460 --> 00:02:48,960
¿Qué tal tu fin de semana?
45
00:02:48,962 --> 00:02:51,462
‐ Obviamente menos excitante que aquí.
46
00:02:51,464 --> 00:02:53,514
¿Dónde están todos?
‐ Uh, lo primero es lo primero.
47
00:02:54,759 --> 00:02:57,389
‐ ¿Tenemos que hacer esto
después de cada visita?
48
00:02:57,387 --> 00:03:00,517
‐ Sí, podemos ponernos al tanto cada vez.
49
00:03:00,515 --> 00:03:02,805
Entonces, ¿nos sentamos con té
o algo rápido?
50
00:03:03,810 --> 00:03:04,520
‐ Algo rápido.
51
00:03:05,478 --> 00:03:06,728
‐ ¿Cómo está tu mamá?
‐ Feliz.
52
00:03:06,730 --> 00:03:08,110
‐ ¿Cómo estás tú?
‐ Feliz.
53
00:03:08,106 --> 00:03:09,436
‐ Necesito más.
Tres palabras.
54
00:03:09,441 --> 00:03:12,691
‐ Um, sonriendo, soleada...
55
00:03:13,278 --> 00:03:14,238
afortunada.
56
00:03:14,237 --> 00:03:15,357
‐ ¿Por qué afortunada?
57
00:03:15,363 --> 00:03:17,573
‐ Porque tengo dos familias
que me quieren.
58
00:03:17,574 --> 00:03:18,784
‐ Corrección.
59
00:03:19,367 --> 00:03:20,327
‐ Que me aman.
60
00:03:20,326 --> 00:03:21,996
‐ [risita] Una cosa mala.
61
00:03:21,995 --> 00:03:23,155
‐ Tuve que limpiar mi habitación.
62
00:03:23,163 --> 00:03:25,173
‐ ¿Una cosa buena?
‐ Arreglar el refrigerador.
63
00:03:25,165 --> 00:03:27,825
‐ Oh, ¿qué tenía de malo?
‐ Una bobina atascada.
64
00:03:27,834 --> 00:03:28,844
‐ Oh, típico.
65
00:03:28,835 --> 00:03:29,995
[risita]
‐ Coincido.
66
00:03:30,003 --> 00:03:31,883
‐ Es bueno tenerte de vuelta. [risita]
67
00:03:33,715 --> 00:03:35,375
‐ Ahora, ¿dónde están todos?
68
00:03:35,383 --> 00:03:39,143
‐ ¡Ah! Johnny y Ling salieron a buscar
al oso polar con Chispita.
69
00:03:39,137 --> 00:03:43,177
Julia y Abiona están en el granero
contando endlings, y Finn está arriba.
70
00:03:43,641 --> 00:03:45,061
‐ Hm.
71
00:03:45,060 --> 00:03:47,560
¿Matemáticas o explosiones?
72
00:03:48,271 --> 00:03:49,651
Las explosiones entonces.
73
00:03:49,647 --> 00:03:52,817
‐ Habla un poco con Finn primero.
74
00:03:53,526 --> 00:03:55,646
‐ Nunca habla poco.
‐ [risita]
75
00:03:55,653 --> 00:03:57,323
Oye, ¿dónde está tu maleta?
76
00:03:57,322 --> 00:04:00,202
‐ La dejé en casa de mi mamá.
Tengo suficientes cosas aquí.
77
00:04:04,662 --> 00:04:05,712
[suspira]
78
00:04:08,583 --> 00:04:11,713
CHISPITA: Un grupo de osos polares
se llama una celebración.
79
00:04:11,711 --> 00:04:13,881
Sin embargo, estos encuentros
raramente ocurren,
80
00:04:13,880 --> 00:04:16,550
ya que los osos polares tienden
a llevar estilos de vida aislados.
81
00:04:16,549 --> 00:04:18,129
[rugido]
82
00:04:18,134 --> 00:04:20,394
¿Quieres jugar un juego?
83
00:04:20,387 --> 00:04:23,217
Ojalá que sí, porque quiero jugar
un juego contigo.
84
00:04:24,057 --> 00:04:26,227
[oso polar gruñe]
85
00:04:26,226 --> 00:04:29,016
‐ ¡Te toqué! ¡La traes! ¡Te atrapé!
86
00:04:29,020 --> 00:04:31,020
Ahora tienes que atraparme.
87
00:04:41,741 --> 00:04:44,701
‐ Hola, Finnster.
¿Me estabas esperando?
88
00:04:47,497 --> 00:04:49,167
¿Quieres que te diga
lo que recuerdo otra vez?
89
00:05:10,311 --> 00:05:12,021
[suena timbre de puerta]
90
00:05:17,277 --> 00:05:19,397
‐ ¿Hola?
‐ Mamá.
91
00:05:23,908 --> 00:05:25,658
‐ Tiene el cabello largo,
92
00:05:25,660 --> 00:05:28,330
como el de mi mamá, excepto que es rubia,
93
00:05:28,329 --> 00:05:32,959
y tiene tus ojos y tu nariz,
por desgracia.
94
00:05:39,799 --> 00:05:41,629
‐ ¿Estaba feliz de verme?
95
00:05:45,180 --> 00:05:47,600
Mamá, soy yo.
96
00:05:54,564 --> 00:05:55,694
‐ Yo...
97
00:05:56,483 --> 00:05:57,823
lo siento.
98
00:05:57,817 --> 00:05:59,067
‐ Mamá.
99
00:06:08,578 --> 00:06:11,368
‐ ¡Sí! Sí, lo estaba.
100
00:06:11,373 --> 00:06:13,293
¿Quién no lo estaría?
101
00:06:13,291 --> 00:06:15,251
Pero es todo lo que recuerdo.
102
00:06:16,336 --> 00:06:17,496
Em...
103
00:06:17,962 --> 00:06:20,672
Oh, deberíamos ir a ayudar a Johnny
a capturar a ese oso polar.
104
00:06:22,801 --> 00:06:24,091
‐ Te echo una carrera hasta allí.
105
00:06:34,229 --> 00:06:36,149
‐ Gracias.
‐ Entonces...
106
00:06:36,147 --> 00:06:38,067
es el tercer fin de semana con Tabitha.
107
00:06:38,066 --> 00:06:39,396
¿Cómo les fue?
108
00:06:40,694 --> 00:06:42,204
‐ Realmente genial.
109
00:06:42,946 --> 00:06:47,156
Eh, siento que está empezando
a confiar en mí.
110
00:06:47,534 --> 00:06:50,454
Está compartiendo mucho más
de lo que nunca antes lo había hecho.
111
00:06:50,453 --> 00:06:51,873
‐ Eso es maravilloso, María.
112
00:06:57,002 --> 00:06:59,552
Entonces, ¿crees que estarás dispuesta
para toda una semana?
113
00:07:00,380 --> 00:07:01,590
[tocando a la puerta]
114
00:07:02,882 --> 00:07:06,012
Oh, tengo que contestar.
Enseguida vuelvo, ¿de acuerdo?
115
00:07:14,436 --> 00:07:18,226
‐ Sabes, no tienes que hacer
una semana completa hasta que estés lista.
116
00:07:18,898 --> 00:07:21,068
‐ No quiero arruinarlo.
117
00:07:22,861 --> 00:07:26,411
Se siente tan bien ser madre de nuevo.
118
00:07:28,700 --> 00:07:31,490
‐ Oye, no lo arruinarás.
119
00:07:39,461 --> 00:07:44,381
‐ Sabes, Noah, no he tenido la oportunidad
de darte las gracias.
120
00:07:44,382 --> 00:07:46,342
‐ ¿Por qué?
121
00:07:47,302 --> 00:07:51,102
‐ Tabitha dice que has sido
de gran ayuda en todo esto
122
00:07:51,097 --> 00:07:52,967
y sabes que no le gusta hacer cumplidos.
123
00:07:52,974 --> 00:07:54,894
‐ Ya sabes, es solo parte del trabajo.
124
00:07:54,893 --> 00:07:56,563
‐ No.
125
00:07:56,561 --> 00:07:58,861
Has hecho mucho más que eso.
126
00:07:59,647 --> 00:08:01,437
Así que, gracias.
127
00:08:03,068 --> 00:08:04,568
‐ De nada.
128
00:08:06,613 --> 00:08:10,413
Eh, así que dijiste que Tabitha
se ha estado abriendo más.
129
00:08:10,408 --> 00:08:11,408
¿Sobre qué?
130
00:08:11,409 --> 00:08:12,989
‐ Eh...
131
00:08:12,994 --> 00:08:16,214
Sobre su tiempo con el Sr. Leopold
y los otros niños.
132
00:08:17,082 --> 00:08:19,042
Oh, ¿te ha contado lo del alienígena?
133
00:08:22,879 --> 00:08:25,339
[chasquidos de Ling]
134
00:08:27,634 --> 00:08:29,144
[gorjeo]
135
00:08:29,135 --> 00:08:30,795
CHISPITA:
Esto es divertido.
136
00:08:30,804 --> 00:08:32,934
‐ Yo me estoy divirtiendo.
¿Te estás divirtiendo?
‐ [rugido]
137
00:08:32,931 --> 00:08:35,481
CHISPITA:
Eso espero. Somos nuevos amigos.
138
00:08:35,475 --> 00:08:36,805
‐ ¿Listo?
139
00:08:36,810 --> 00:08:39,690
[gorjeando]
140
00:08:43,108 --> 00:08:45,188
CHISPITA:
No me tocaste.
141
00:08:45,735 --> 00:08:47,235
Todavía la traes.
142
00:08:48,780 --> 00:08:50,490
¿Listo, Johnny?
143
00:08:50,490 --> 00:08:51,990
‐ ¡Lo tenemos! ¡Ah!
144
00:08:51,991 --> 00:08:53,491
[Ling gimotea]
145
00:08:54,202 --> 00:08:56,162
‐ No lo tenemos.
‐ [oso polar gruñe]
146
00:09:00,709 --> 00:09:02,169
‐ Uno para Chispita.
147
00:09:03,128 --> 00:09:04,338
‐ Uno para Tuko.
148
00:09:04,337 --> 00:09:07,087
‐ Uno para cualquier endling
que tenga Hewes.
149
00:09:07,090 --> 00:09:08,720
‐ Y uno para el oso polar.
150
00:09:08,717 --> 00:09:11,047
‐ Lo que significa que
solo hay un endling más que
151
00:09:11,052 --> 00:09:12,472
no hemos conocido todavía.
152
00:09:15,640 --> 00:09:16,730
‐ ¿Qué sucede?
153
00:09:19,144 --> 00:09:21,024
‐ No quiero que todo esto termine.
154
00:09:22,230 --> 00:09:23,520
‐ Yo tampoco.
155
00:09:30,321 --> 00:09:32,871
‐ Entonces, ¿qué harán tú y Tuko
cuando todo esto termine?
156
00:09:32,866 --> 00:09:34,526
[Tuko barritando suavemente]
157
00:09:40,415 --> 00:09:41,535
‐ Aún no lo sé.
158
00:09:41,541 --> 00:09:42,581
¿Y tú?
159
00:09:45,378 --> 00:09:46,668
¿Qué pasa?
160
00:09:47,547 --> 00:09:49,667
‐ ¿Alguna vez pensaste en ir con Ling?
161
00:09:51,885 --> 00:09:53,175
‐ Sí.
162
00:09:55,388 --> 00:09:56,428
‐ Yo también.
163
00:09:58,308 --> 00:10:00,438
Quiero asegurarme de que
terminamos lo que empezamos.
164
00:10:04,564 --> 00:10:06,524
[Tuko barrita suavemente]
165
00:10:08,401 --> 00:10:10,111
‐ Parece que Tuko también.
166
00:10:15,408 --> 00:10:17,908
‐ Hay algo sobre Tuko
que he querido decirte.
167
00:10:18,787 --> 00:10:19,907
‐ ¿Qué?
168
00:10:22,582 --> 00:10:23,712
¿Qué?
169
00:10:25,377 --> 00:10:29,127
‐ [oso polar gruñe]
CHISPITA: ¡Ahora la traigo yo!
170
00:10:29,130 --> 00:10:30,590
[gruñendo]
171
00:10:30,590 --> 00:10:32,050
CHISPITA:
Y necesito ayuda.
172
00:10:32,717 --> 00:10:34,387
‐ Yo no haría eso si fuera tú.
173
00:10:34,386 --> 00:10:37,386
[gruñe]
174
00:10:38,890 --> 00:10:40,930
‐ Chispita, ¿estás bien?
175
00:10:41,935 --> 00:10:44,265
CHISPITA:
Estoy atascado.
176
00:10:44,270 --> 00:10:47,440
‐ [oso polar gruñe]
‐ Escucha, estamos aquí para ayudarte.
177
00:10:47,941 --> 00:10:49,611
CHISPITA: Gracias, Johnny.
‐ [gruñendo]
178
00:10:49,609 --> 00:10:51,109
JOHNNY:
Mantente tranquilo...
179
00:10:52,445 --> 00:10:54,275
y todo esto terminará pronto.
180
00:10:55,198 --> 00:10:56,908
¡Ling, ahora!
181
00:10:58,201 --> 00:10:59,451
CHISPITA:
¡Ve, Ling, ahora!
182
00:10:59,452 --> 00:11:01,332
‐ ¡Ahora, suelta las piezas de la trampa!
183
00:11:01,329 --> 00:11:02,579
¡Deprisa!
184
00:11:06,251 --> 00:11:08,961
CHISPITA: [grito ahogado]
¡Oh, no! Se está escapando.
185
00:11:09,921 --> 00:11:11,461
[Ling suspira]
186
00:11:12,257 --> 00:11:14,797
‐ ¿Qué es lo que no entendiste
de "Ling, ahora"?
187
00:11:15,260 --> 00:11:17,140
[Ling chirriando, suspira]
188
00:11:17,137 --> 00:11:19,677
‐ Tenemos que aprender
a comunicarnos mejor.
189
00:11:19,681 --> 00:11:22,181
[chasquidos, gimoteando]
190
00:11:22,183 --> 00:11:24,603
CHISPITA:
Está bien, Ling. Puedo ayudar.
191
00:11:25,186 --> 00:11:28,976
‐ Espera, puedes hablar... ¿Ling?
192
00:11:28,982 --> 00:11:31,692
CHISPITA:
Puedo aprender a hablar cualquier idioma.
193
00:11:31,693 --> 00:11:33,493
De hecho, es muy fácil.
194
00:11:33,486 --> 00:11:37,116
Puedo enseñarte a hablar Ling
y a Ling a hablar Johnny.
195
00:11:38,616 --> 00:11:39,946
‐ ¿Qué es eso?
196
00:11:40,660 --> 00:11:42,500
[Ling chirriando suavemente]
197
00:11:42,495 --> 00:11:44,785
CHISPITA:
Ling dice: "Problema".
198
00:11:47,792 --> 00:11:50,172
Ling dice: "Gran problema".
199
00:11:56,551 --> 00:11:58,721
‐ ¿Embarazada?
¿Vamos a tener un bebé?
200
00:12:00,513 --> 00:12:02,523
Vamos a tener un bebé.
201
00:12:02,515 --> 00:12:03,515
‐ Sí.
202
00:12:06,019 --> 00:12:07,189
‐ ¿Sí?
203
00:12:07,187 --> 00:12:08,557
‐ Sí.
204
00:12:08,563 --> 00:12:10,363
[Tuko barrita]
205
00:12:10,357 --> 00:12:12,227
[gruñe suavemente]
206
00:12:13,151 --> 00:12:14,401
‐ ¿Pero cómo?
207
00:12:15,945 --> 00:12:18,315
‐ Bueno, el hombre deposita su...
‐ ¡No, no!
208
00:12:18,323 --> 00:12:19,873
¡No, no, no! No, no, no.
209
00:12:20,992 --> 00:12:22,452
Y no digas "deposita".
210
00:12:23,995 --> 00:12:28,035
Tuko lleva con nosotros más de un año
y Tumani murió justo antes de eso.
211
00:12:28,708 --> 00:12:31,708
‐ Los elefantes africanos cargan
a sus bebés durante poco menos
de dos años.
212
00:12:31,711 --> 00:12:32,711
‐ ¿Dos años?
213
00:12:32,712 --> 00:12:35,222
‐ Es el período de gestación
más largo de cualquier mamífero.
214
00:12:36,883 --> 00:12:38,593
‐ ¿Cómo vamos a nombrar al bebé?
215
00:12:43,098 --> 00:12:45,558
‐ Parece que tienes algo más
con lo que lidiar primero.
216
00:12:50,355 --> 00:12:52,645
‐ Felicitaciones.
‐ Gracias.
217
00:12:58,071 --> 00:13:00,951
[Tuko barritando suavemente]
218
00:13:01,449 --> 00:13:04,239
‐ Felicitaciones, Tuko.
‐ [Tuko barrita]
219
00:13:05,578 --> 00:13:07,078
‐ Vas a ser una gran madre.
220
00:13:13,753 --> 00:13:16,093
‐ El oso polar debe haber abierto
una trampa bajo el agua.
221
00:13:16,089 --> 00:13:17,629
[gorjeo de Ling]
222
00:13:17,632 --> 00:13:20,642
CHISPITA: Ling dice:
"Es hora de salvarlos".
‐ ¡Ahora!
223
00:13:20,635 --> 00:13:23,635
[energía pulsando]
224
00:13:23,638 --> 00:13:26,138
‐ Pero espera, detente.
‐ [Ling gimotea]
225
00:13:26,683 --> 00:13:28,233
CHISPITA:
Algo está mal.
226
00:13:29,811 --> 00:13:31,061
‐ Rompimos su caparazón.
227
00:13:32,605 --> 00:13:34,065
[criatura ruge]
228
00:13:34,065 --> 00:13:36,275
‐ Y no parece feliz al respecto.
229
00:13:36,901 --> 00:13:38,321
[chillido de Ling]
230
00:13:38,319 --> 00:13:39,899
CHISPITA:
Ling dice: "¡Corre!"
231
00:13:39,904 --> 00:13:41,454
‐ Buena idea.
232
00:13:41,948 --> 00:13:42,948
¡Ling!
233
00:13:45,118 --> 00:13:46,998
CHISPITA: ¡Oh, no! ¡Ling!
JOHNNY: ¡Ling!
234
00:13:47,912 --> 00:13:49,912
CHISPITA:
Johnny, ¿qué hacemos?
235
00:13:49,914 --> 00:13:52,504
‐ ¿Ling?
‐ Sí. [riendo]
236
00:13:54,919 --> 00:13:56,959
Oh, qué imaginación tan alocada, ¿eh?
237
00:13:56,963 --> 00:13:58,133
‐ Sí.
238
00:13:58,131 --> 00:14:01,591
De acuerdo, entonces, ¿un alienígena
que viaja por el universo
239
00:14:01,593 --> 00:14:03,603
colectando lo último de cada especie?
240
00:14:03,595 --> 00:14:06,135
‐ Sí. [riendo]
241
00:14:06,139 --> 00:14:07,639
‐ Eso es bastante loco, es decir...
242
00:14:07,640 --> 00:14:10,640
Así que...
‐ Vaya, ¿de qué me perdí?
243
00:14:11,186 --> 00:14:12,436
MARÍA: Em...
244
00:14:14,814 --> 00:14:16,614
Creo que estoy lista para pasar
una semana completa.
245
00:14:18,401 --> 00:14:19,741
‐ Excelente.
246
00:14:22,364 --> 00:14:23,494
[Sharon ríe]
247
00:14:23,490 --> 00:14:25,160
‐ Sí.
248
00:14:35,043 --> 00:14:37,093
‐ Gracias por devolver esto, oficiales.
249
00:14:37,087 --> 00:14:38,797
‐ Oh, no lo devolvemos.
250
00:14:40,173 --> 00:14:41,763
Esto ahora es evidencia.
251
00:14:42,509 --> 00:14:43,719
‐ ¿Evidencia de qué?
252
00:14:43,718 --> 00:14:45,428
‐ Poner en riesgo a un animal.
253
00:14:46,054 --> 00:14:48,524
‐ ¿Y exactamente qué animal
he puesto en peligro?
254
00:14:48,515 --> 00:14:49,555
‐ Un oso polar.
255
00:14:49,557 --> 00:14:51,347
‐ ¿Un oso polar?
256
00:14:51,351 --> 00:14:52,601
‐ Ajá.
257
00:14:53,937 --> 00:14:57,817
‐ Como seguramente sabe, los osos polares
se extinguieron hace varios años.
258
00:14:59,442 --> 00:15:03,242
‐ Por eso es tan interesante
que el registro de rastreo de aquí
259
00:15:03,238 --> 00:15:06,738
tiene una brecha de cinco años
que solo se reinició hace unas semanas.
260
00:15:08,868 --> 00:15:10,448
¿Le importaría explicarlo?
261
00:15:17,002 --> 00:15:19,052
[energía pulsando]
262
00:15:19,045 --> 00:15:20,505
CHISPITA:
Ling, ¿estás bien?
263
00:15:20,505 --> 00:15:23,085
‐ ¡Ling!
‐ [Ling gimotea]
264
00:15:23,091 --> 00:15:24,301
[chasquidos de criatura]
265
00:15:24,300 --> 00:15:26,430
CHISPITA:
Johnny, ¿qué hacemos?
266
00:15:30,682 --> 00:15:32,182
Buen trabajo, Johnny.
267
00:15:32,183 --> 00:15:35,233
[gorjeos y chasquidos de criatura]
268
00:15:35,228 --> 00:15:36,478
‐ ¿Puedes entender lo que dice?
269
00:15:36,479 --> 00:15:37,769
CHISPITA:
Necesitaré escuchar
270
00:15:37,772 --> 00:15:39,482
más para construir
una base de datos de vocabulario.
271
00:15:39,482 --> 00:15:41,402
[gorjeo de criatura]
272
00:15:41,401 --> 00:15:42,901
CHISPITA:
Procesando.
273
00:15:42,902 --> 00:15:45,322
[criatura chillando]
274
00:15:45,613 --> 00:15:47,283
CHISPITA:
Procesando.
275
00:15:47,282 --> 00:15:48,622
[rugiendo]
276
00:15:48,616 --> 00:15:51,196
‐ [Johnny esforzándose]
‐ [chasquidos de criatura]
277
00:15:52,704 --> 00:15:54,464
CHISPITA:
Traduciendo.
278
00:15:54,456 --> 00:15:56,076
Nuevo. Hogar.
279
00:15:56,082 --> 00:15:57,922
Encontrar. ¡Aplastar!
280
00:15:58,501 --> 00:15:59,791
‐ ¿Estás bien?
281
00:15:59,794 --> 00:16:01,804
‐ [Ling gimotea]
‐ [criatura gruñe]
282
00:16:04,758 --> 00:16:08,428
‐ Hola, Sr. Cangrejo.
Veamos si esto te anima.
283
00:16:13,975 --> 00:16:16,895
‐ No, no lo hagan.
CHISPITA ¡Deténganse, lo están lastimando!
284
00:16:23,818 --> 00:16:25,318
‐ ¡Lo siento!
285
00:16:25,320 --> 00:16:27,820
CHISPITA: ¿Ya no estamos jugando
a los ladrones y policía?
286
00:16:28,740 --> 00:16:29,850
[criatura gruñe]
287
00:16:38,708 --> 00:16:40,788
‐ ¿Por qué no le damos algo de tiempo
para que lo piense?
288
00:16:42,796 --> 00:16:45,586
‐ Pero no mucho tiempo.
289
00:16:45,590 --> 00:16:47,840
No quiere que volvamos
con una orden de registro.
290
00:16:49,928 --> 00:16:53,888
Aunque, tengo mucha curiosidad
por lo que pasa aquí.
291
00:16:53,890 --> 00:16:55,020
‐ Hm.
292
00:16:56,768 --> 00:17:00,058
‐ Creo que le será más fácil
cuando trabajemos hacia el mismo objetivo
293
00:17:00,063 --> 00:17:01,313
en vez de el uno contra el otro.
294
00:17:04,984 --> 00:17:06,244
‐ Nos vemos pronto.
295
00:17:12,659 --> 00:17:13,949
[puerta cierra]
296
00:17:21,209 --> 00:17:22,379
GRETA:
¿Qué sucede, mamá?
297
00:17:22,377 --> 00:17:25,257
‐ Nada, cariño.
298
00:17:25,255 --> 00:17:26,715
Solo un pequeño contratiempo.
299
00:17:31,845 --> 00:17:33,215
Así está mejor.
300
00:17:36,683 --> 00:17:38,523
‐ ¿Mamá?
‐ ¿Sí, Greta?
301
00:17:39,269 --> 00:17:41,059
‐ ¿Cuánto tiempo tenemos que estar aquí?
302
00:17:46,276 --> 00:17:49,606
TÉCNICO: ¿Sra. Hewes?
‐ Sí.
303
00:17:49,612 --> 00:17:52,782
‐ El análisis químico de la enzima
de la planta está completo.
304
00:17:54,034 --> 00:17:57,624
Creo que encontrará
los resultados preocupantes.
305
00:18:15,221 --> 00:18:17,221
[tarareando]
306
00:18:17,974 --> 00:18:19,394
[energía pulsando]
307
00:18:19,392 --> 00:18:20,892
CHISPITA:
Regresamos.
308
00:18:20,894 --> 00:18:21,984
‐ ¿Tuvieron suerte?
309
00:18:21,978 --> 00:18:24,018
‐ Ningún oso polar.
310
00:18:24,022 --> 00:18:26,192
‐ Pero conocimos a un nuevo endling.
311
00:18:27,192 --> 00:18:28,572
‐ Un cangrejo gigantesco.
312
00:18:28,568 --> 00:18:31,108
SR. LEOPOLD: Hmm.
‐ Pensé que parecía más una langosta.
313
00:18:31,112 --> 00:18:33,452
‐ Especialmente después
de que le volaste el caparazón.
314
00:18:33,615 --> 00:18:35,155
TABBY: Solo tratábamos de ayudar.
JOHNNY: ¿Eso era ayudar?
315
00:18:35,158 --> 00:18:36,118
‐ ¿Qué?
316
00:18:36,117 --> 00:18:38,577
‐ Deberías haber gritado más fuerte.
CHISPITA: No era nuestra intención.
317
00:18:38,578 --> 00:18:41,208
TABBY: ¿Cómo podríamos saber
que eso iba a pasar?
‐ Fue un accidente.
318
00:18:41,206 --> 00:18:42,536
ABIONA: Hola, todos.
319
00:18:42,540 --> 00:18:43,960
‐ Abiona.
320
00:18:46,711 --> 00:18:48,591
Aquí tienes.
321
00:18:48,588 --> 00:18:50,508
¿Estás segura de que no puedo
convencerte de que nos acompañes?
322
00:18:50,507 --> 00:18:53,257
‐ Sí. ¿Por qué Tuko
recibe toda tu atención?
323
00:18:55,136 --> 00:18:58,216
‐ De hecho, pensaba en cenar
con todos ustedes esta noche.
324
00:18:58,223 --> 00:19:01,023
Hay algo de lo que me gustaría hablarles.
325
00:19:02,852 --> 00:19:04,232
SR. LEOPOLD: Maravilloso.
326
00:19:04,229 --> 00:19:07,069
‐ Johnny, ¿puedes poner
otra vajilla, por favor?
‐ Sí.
327
00:19:07,065 --> 00:19:08,895
‐ Y, Finn,
¿te importaría guardar el robot?
328
00:19:10,443 --> 00:19:12,743
[Abiona riendo]
329
00:19:14,114 --> 00:19:18,084
‐ ¿Por qué sonríe así?
Nunca sonríe así.
330
00:19:20,161 --> 00:19:21,451
Tampoco tú.
331
00:19:22,997 --> 00:19:24,367
Esto no puede ser bueno.
332
00:19:24,374 --> 00:19:27,134
[Abiona y Julia riendo]
333
00:19:31,464 --> 00:19:33,134
‐ ¿Qué es lo que estoy viendo?
334
00:19:33,133 --> 00:19:35,013
TÉCNICO: Descomposición genética
de la enzima.
335
00:19:35,677 --> 00:19:37,847
Es parecido a las enzimas digestivas
336
00:19:37,846 --> 00:19:39,216
que se encuentran en ciertas
plantas carnívoras.
337
00:19:39,222 --> 00:19:40,932
‐ ¿Qué significa?
338
00:19:40,932 --> 00:19:43,142
‐ Si hubiéramos dejado la enzima
en la mano de Kavya...
339
00:19:43,143 --> 00:19:44,983
‐ ¿La habría digerido?
340
00:19:44,978 --> 00:19:48,478
‐ Y toma en cuenta las alucinaciones
que parecen atraer a los afectados...
341
00:19:49,482 --> 00:19:50,572
‐ Nos está cazando.
342
00:19:50,567 --> 00:19:52,357
TÉCNICO: Parece que sí.
343
00:19:53,987 --> 00:19:55,447
[pitidos de monitor]
344
00:19:55,447 --> 00:19:56,777
Tienes una llamada de emergencia.
345
00:19:56,781 --> 00:19:57,951
‐ Pásamelo.
346
00:20:01,911 --> 00:20:04,001
¿Finalmente tienes algo para mí?
347
00:20:40,241 --> 00:20:42,241
[tintineo]
348
00:20:42,243 --> 00:20:44,373
CHISPITA:
¿Qué estás mirando, Finn?
349
00:20:48,166 --> 00:20:49,536
‐ Mi mamá.
350
00:20:50,418 --> 00:20:51,918
Eso creo.
351
00:20:52,796 --> 00:20:55,666
CHISPITA: ¿Por qué...?
FINN: [en grabación] Eso creo.
352
00:20:57,384 --> 00:20:59,394
‐ Porque, nunca la he conocido.
353
00:21:00,804 --> 00:21:02,724
CHISPITA:
¿Por qué nunca la conociste?
354
00:21:04,849 --> 00:21:08,559
‐ Me perdí, pero ella quiere
que la encuentre.
355
00:21:10,230 --> 00:21:12,230
CHISPITA:
¿Por qué no la has encontrado?
356
00:21:14,150 --> 00:21:15,320
‐ Porque...
357
00:21:17,487 --> 00:21:19,197
No sé dónde buscar.
358
00:21:23,910 --> 00:21:25,160
CHISPITA:
Procesando.
359
00:21:26,871 --> 00:21:29,041
‐ ¿Qué estás procesando?
360
00:21:31,960 --> 00:21:33,250
CHISPITA:
Procesando.
361
00:21:36,297 --> 00:21:38,257
‐ ¿Chispita?
362
00:21:39,175 --> 00:21:40,835
CHISPITA:
Localizada.
363
00:21:40,844 --> 00:21:43,054
‐ ¿A quién localizaste?
364
00:21:44,180 --> 00:21:45,720
CHISPITA:
Tu mamá.
365
00:21:49,728 --> 00:21:51,348
‐ Tenemos que movernos rápidamente.
366
00:21:56,151 --> 00:21:57,571
‐ ¿Qué quieres que haga?
367
00:22:00,739 --> 00:22:02,909
♪ música dramática ♪