1
00:00:01,001 --> 00:00:02,791
SR. LEOPOLD:
Anteriormente en "Endlings"...
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,344
‐ Te quiero, papá.
‐ Yo también te quiero.
3
00:00:05,589 --> 00:00:09,299
‐ La madre de Tabby
pidió recuperar sus derechos de custodia.
4
00:00:11,261 --> 00:00:13,721
‐ Es el dragón.
‐ ¿El dragón?
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,352
Pero ya lo habíamos capturado.
6
00:00:15,349 --> 00:00:16,599
‐ No hay ninguno.
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,060
Pasamos todo un año
buscando endlings,
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,271
y ahora no tenemos nada.
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,110
JULIA:
¿Por qué está haciendo esto el otro Ling?
10
00:00:22,105 --> 00:00:23,685
¿Por qué no están del mismo lado?
11
00:00:24,900 --> 00:00:25,980
‐ ¡Kavya!
12
00:00:25,984 --> 00:00:28,204
¿Qué están esperando?
¡Sáquenla de ahí!
13
00:00:29,613 --> 00:00:31,073
TABBY: El otro Ling.
14
00:00:31,073 --> 00:00:33,083
JOHNNY: Va a soltar a otro endling.
‐ ¡No!
15
00:00:33,075 --> 00:00:34,405
JULIA: ¡Regresen!
16
00:00:43,085 --> 00:00:46,375
♪
17
00:00:52,719 --> 00:00:54,719
♪
18
00:00:58,141 --> 00:01:00,061
♪ música intensa ♪
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,689
[Julia jadeando]
20
00:01:20,372 --> 00:01:21,372
[endling chirriando]
[grito ahogado de Julia]
21
00:01:26,086 --> 00:01:26,586
[endling chirriando]
22
00:01:29,965 --> 00:01:31,965
[zumbido de energía]
23
00:01:34,386 --> 00:01:35,256
[zumbido de energía]
24
00:01:40,684 --> 00:01:41,734
[chirriando suavemente]
25
00:01:57,159 --> 00:01:58,119
[bocanada]
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,999
[respiración agitada]
27
00:02:19,014 --> 00:02:20,604
[crujido de arbustos]
28
00:02:26,271 --> 00:02:28,691
‐ Está bien. Está bien. No pasa nada.
29
00:02:34,363 --> 00:02:35,073
‐ Ah.
30
00:02:35,822 --> 00:02:38,242
‐ Abiona. Me alegro de verte.
31
00:02:39,618 --> 00:02:42,198
‐ ¿Qué es lo que sucede? ¿Estás bien?
32
00:02:48,627 --> 00:02:52,207
TÉCNICO MÉDICO:
Probamos la marca roja en la mano de Kavya
según sus instrucciones,
33
00:02:52,214 --> 00:02:55,634
y como era de esperar, encontramos rastros
de la enzima que estaba en la cámara.
34
00:02:55,634 --> 00:02:58,104
‐ Eso no explica por qué
entró allí en primer lugar.
35
00:02:58,095 --> 00:02:58,965
‐ Exactamente.
36
00:03:00,305 --> 00:03:01,465
Observe la actividad cerebral.
37
00:03:01,473 --> 00:03:02,683
Todo está concentrado
38
00:03:02,683 --> 00:03:04,813
en sus lóbulos posterior,
temporal y occipital,
39
00:03:04,810 --> 00:03:06,730
particularmente en la corteza derecha.
40
00:03:07,229 --> 00:03:08,059
‐ ¿Qué significa eso?
41
00:03:08,730 --> 00:03:12,440
‐ Es el área del cerebro que accede
a nuestros datos autobiográficos.
42
00:03:12,442 --> 00:03:14,402
Recuerdos y eventos de nuestras vidas.
43
00:03:14,403 --> 00:03:17,033
[murmurando incoherentemente]
44
00:03:17,030 --> 00:03:18,910
KAVYA: No vayas tan rápido.
45
00:03:20,951 --> 00:03:23,501
‐ ¿Qué hay de la muestra del ratón?
¿Alguna novedad?
46
00:03:24,121 --> 00:03:25,661
‐ Está entrando en la unidad
de contención ahora.
47
00:03:42,097 --> 00:03:44,057
‐ ¿Por qué el otro Ling atraparía
a Johnny, Tabby y Finn?
48
00:03:44,057 --> 00:03:45,057
¿Qué quiere con ellos?
49
00:03:45,058 --> 00:03:46,638
‐ No lo sé, pero tenemos que rescatarlos.
50
00:03:46,643 --> 00:03:47,393
[rugiendo]
51
00:03:47,394 --> 00:03:48,484
‐ Espera. ¿Qué fue eso?
52
00:03:48,937 --> 00:03:50,437
‐ La buena noticia es que
atrapamos al rinoceronte.
53
00:03:50,439 --> 00:03:51,519
‐ ¿Y las malas noticias?
54
00:03:54,318 --> 00:03:55,398
‐ No atrapamos al dragón.
55
00:03:55,903 --> 00:03:57,283
‐ No, una sola arma
no es lo suficientemente fuerte.
56
00:03:57,279 --> 00:03:58,569
Necesitamos a los otros
si vamos a atraparlo.
57
00:03:58,572 --> 00:03:59,662
‐ ¿Pero dónde está Ling?
58
00:03:59,656 --> 00:04:02,656
JULIA: El dragón se fue volando con Ling,
pero no sé qué pasó después.
59
00:04:02,659 --> 00:04:05,409
‐ Preocupémonos de eso más tarde.
Ahora, deberíamos ir a un lugar seguro.
60
00:04:05,412 --> 00:04:06,582
Sé dónde podemos ir.
61
00:04:08,582 --> 00:04:10,212
[dragón rugiendo]
62
00:04:12,294 --> 00:04:14,134
‐ Oye, eh, ¿necesitas ayuda?
63
00:04:14,129 --> 00:04:15,339
‐ Eh, sí, gracias, Noah.
64
00:04:15,339 --> 00:04:17,719
¿Te importaría sacar
la jarra de leche de la nevera?
65
00:04:17,716 --> 00:04:19,546
‐ Por supuesto.
‐ Gracias.
66
00:04:29,311 --> 00:04:30,851
‐ Qué dibujos tan interesantes.
67
00:04:32,105 --> 00:04:35,185
‐ Sí. Eh...
Finn tiene mucha imaginación.
68
00:04:38,737 --> 00:04:41,657
Oye, ¿podría pedirte que me ayudes
con la charola también, por favor? Yo...
69
00:04:41,990 --> 00:04:43,830
‐ Sí, sí, absolutamente.
‐ Gracias.
70
00:04:43,825 --> 00:04:45,325
‐ No hay problema.
71
00:04:49,164 --> 00:04:50,464
‐ Oh, gracias.
72
00:04:51,500 --> 00:04:54,500
Bien, entonces María debería estar aquí
en cualquier momento.
73
00:04:56,630 --> 00:04:58,800
Recordemos que nuestro objetivo de hoy
74
00:04:58,799 --> 00:05:03,469
es asegurarnos de que Tabby tenga
la más suave transición posible, ¿sí?
75
00:05:03,470 --> 00:05:05,390
‐ Por cierto, ¿dónde está Tabby?
76
00:05:06,682 --> 00:05:09,232
‐ Está fuera, eh, haciendo tareas
con el resto de los niños.
77
00:05:09,226 --> 00:05:11,016
‐ ¿Y qué tipo de tareas hacen?
78
00:05:14,106 --> 00:05:14,936
‐ Por aquí.
79
00:05:18,944 --> 00:05:20,284
Podemos escondernos aquí.
80
00:05:20,654 --> 00:05:21,914
JULIA: ¿Cómo encontraste este lugar?
81
00:05:21,905 --> 00:05:23,445
‐ Lo pasé antes de encontrarte.
82
00:05:25,450 --> 00:05:26,580
[dragón chirriando]
83
00:05:35,335 --> 00:05:36,125
JULIA: Se está yendo.
84
00:05:36,628 --> 00:05:37,418
ABIONA: ¿Julia?
85
00:05:38,505 --> 00:05:39,255
‐ ¿Qué sucede?
86
00:05:40,591 --> 00:05:41,381
ABIONA: Ven a ver.
87
00:05:52,853 --> 00:05:53,773
JULIA: Los endlings.
88
00:05:54,646 --> 00:05:55,606
¿Qué les ha hecho?
89
00:05:59,067 --> 00:05:59,777
‐ Vamos.
90
00:06:00,652 --> 00:06:01,702
[toca al a puerta]
91
00:06:05,616 --> 00:06:06,696
[suspira nerviosamente]
92
00:06:08,535 --> 00:06:09,905
‐ María, hola.
93
00:06:12,206 --> 00:06:13,166
Eh, pasa, por favor.
94
00:06:14,166 --> 00:06:14,956
MARÍA:
Hola, Kenneth.
95
00:06:17,961 --> 00:06:19,631
‐ Oh, ¿puedo, eh, tomar tu abrigo?
96
00:06:20,255 --> 00:06:21,715
‐ Ya lo tengo.
97
00:06:22,591 --> 00:06:25,431
‐ Claro. Bueno, estamos...
Estamos justo aquí.
98
00:06:31,099 --> 00:06:32,179
[exhala]
99
00:06:42,069 --> 00:06:44,859
♪
100
00:06:53,413 --> 00:06:54,463
[carraspea]
101
00:07:00,170 --> 00:07:03,300
ABIONA: Ling almacena los endlings.
Tal vez el otro Ling también lo hace.
102
00:07:03,298 --> 00:07:05,338
‐ Lo que significa que Johnny,
Tabby y Finn podrían estar aquí.
103
00:07:05,342 --> 00:07:07,802
‐ También significa que
el otro Ling podría regresar.
104
00:07:07,803 --> 00:07:08,803
Así que deberíamos apurarnos.
105
00:07:14,893 --> 00:07:16,143
‐ ¿Dientes de sable?
106
00:07:24,152 --> 00:07:25,862
‐ Este es el primer endling
que salvamos.
107
00:07:27,281 --> 00:07:28,321
‐ El primero de muchos.
108
00:07:29,533 --> 00:07:30,743
[endling gritando]
109
00:07:33,328 --> 00:07:35,328
‐ No están congelados. Están despiertos.
110
00:07:35,330 --> 00:07:37,710
‐ Pero ¿por qué el otro Ling
los querría despiertos?
111
00:07:37,708 --> 00:07:38,498
‐ No lo sé.
112
00:07:39,501 --> 00:07:40,381
Pero parece como si...
113
00:07:43,755 --> 00:07:44,715
como si estuviera gritando.
114
00:07:46,049 --> 00:07:46,799
‐ Todos lo parecen.
115
00:07:52,306 --> 00:07:54,926
¿Por qué les hace esto?
¿Hacerles daño?
116
00:07:55,475 --> 00:07:57,725
‐ Si nuestro Ling está tratando
de salvar a los endlings,
117
00:07:58,478 --> 00:08:00,358
tal vez el otro Ling está tratando
de hacer lo contrario.
118
00:08:02,274 --> 00:08:03,194
Pero tal vez si nosotras...
119
00:08:03,192 --> 00:08:04,192
[gime]
120
00:08:04,193 --> 00:08:05,193
¿Estás bien?
121
00:08:06,528 --> 00:08:09,488
‐ Solía pensar que todos querrían evitar
que los elefantes se extinguieran.
122
00:08:10,616 --> 00:08:11,366
‐ ¿Pero?
123
00:08:12,409 --> 00:08:14,199
‐ Pero a la mayoría del mundo
no le preocupaba.
124
00:08:15,037 --> 00:08:16,657
‐ ¿Por qué?
‐ Porque es difícil preocuparse.
125
00:08:17,664 --> 00:08:19,754
Significa tener que pensar en otra cosa
que no sea en ti mismo.
126
00:08:19,750 --> 00:08:20,920
Y para los humanos...
127
00:08:22,336 --> 00:08:23,046
para la gente...
128
00:08:24,087 --> 00:08:25,167
eso puede ser un desafío.
129
00:08:27,049 --> 00:08:28,879
Fue una tontería pensar
que podía cambiar eso.
130
00:08:34,556 --> 00:08:35,176
‐ ¿Y ahora?
131
00:08:37,017 --> 00:08:38,767
‐ Ahora sé que la gente no cambia.
132
00:08:41,188 --> 00:08:42,688
[tintineo metálico]
133
00:08:45,108 --> 00:08:46,438
Y si no cambias...
134
00:08:54,743 --> 00:08:56,123
no sobrevives.
135
00:09:09,883 --> 00:09:10,723
[técnico carraspea]
136
00:09:11,593 --> 00:09:12,553
HEWES: ¿Puedo ayudarle?
137
00:09:13,011 --> 00:09:14,301
‐ Kavya está despierta.
138
00:09:26,900 --> 00:09:28,280
JULIA: Creo que la gente puede cambiar.
139
00:09:31,613 --> 00:09:32,163
‐ ¿Por qué?
140
00:09:35,742 --> 00:09:36,622
‐ Porque yo cambié.
141
00:09:37,744 --> 00:09:38,754
Y tú fuiste parte de eso.
142
00:09:39,663 --> 00:09:41,833
Igual que Ling y el Sr. Leopold,
y todos los demás.
143
00:09:44,459 --> 00:09:45,999
Por primera vez en mucho tiempo,
144
00:09:46,003 --> 00:09:47,673
tengo una razón para quedarme
en algún lugar.
145
00:09:50,841 --> 00:09:51,841
Es gracias a todos ustedes.
146
00:09:52,467 --> 00:09:53,297
Vaya.
147
00:09:54,303 --> 00:09:55,803
¿Estás bien?
‐ Sí.
148
00:09:56,763 --> 00:09:59,433
Solo... solo me siento un poco mareada.
149
00:09:59,433 --> 00:10:01,443
‐ Siéntate. Siéntate.
150
00:10:14,156 --> 00:10:15,946
‐ Nos dimos cuenta
que hacer actividades juntos
151
00:10:15,949 --> 00:10:18,789
puede hacer que la reunión
se sienta un poco menos, eh...
152
00:10:20,329 --> 00:10:21,869
‐ Incómoda.
NOAH: Sí.
153
00:10:22,748 --> 00:10:23,958
‐ Cuando Tabitha era pequeña,
154
00:10:23,957 --> 00:10:26,537
jugábamos con muñecas
y hacíamos fiestas de té.
155
00:10:27,794 --> 00:10:28,674
Pero, em...
156
00:10:29,838 --> 00:10:31,628
en verdad no sé lo que le gusta ahora.
157
00:10:32,799 --> 00:10:36,969
‐ A Tabby le gusta desarmar las cosas
y volver a armarlas.
158
00:10:38,222 --> 00:10:40,602
Cuando recién llegó aquí,
desarmó la cafetera.
159
00:10:40,599 --> 00:10:43,229
[riendo]
Aún no funciona muy bien.
160
00:10:43,227 --> 00:10:44,267
‐ Iba a decirlo.
161
00:10:44,269 --> 00:10:45,729
[todos riendo]
162
00:10:46,271 --> 00:10:48,571
‐ Por eso le construí un taller.
163
00:10:49,983 --> 00:10:51,743
‐ ¿Tiene un taller?
‐ Ajá.
164
00:10:52,611 --> 00:10:55,241
Sí. Está abajo.
¿Te gustaría echarle un vistazo?
165
00:10:58,742 --> 00:11:00,122
SHARON: Solo déjalos.
166
00:11:05,832 --> 00:11:06,712
‐ ¿Estás bien?
167
00:11:06,708 --> 00:11:10,838
‐ Sí. También me siento un poco mareada.
168
00:11:11,880 --> 00:11:13,300
¿Crees que sea por estos?
169
00:11:15,008 --> 00:11:16,088
‐ Tal vez deberíamos ir afuera.
170
00:11:19,096 --> 00:11:23,226
‐ Sí, buena idea.
¿Por dónde está la salida?
171
00:11:23,767 --> 00:11:24,887
‐ ¿Me puedes ayudar a levantarme?
172
00:11:26,019 --> 00:11:28,019
‐ Sí. Solo dame un segundo.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,193
ABIONA: No están ahí.
174
00:11:35,362 --> 00:11:36,152
Están aquí.
175
00:11:44,997 --> 00:11:46,417
‐ ¿Recuerdas lo que sucedió?
176
00:11:48,876 --> 00:11:50,876
‐ Todo parece un sueño.
177
00:11:50,878 --> 00:11:51,958
‐ Inténtalo.
178
00:11:54,506 --> 00:11:56,756
‐ Vi a mi mejor amiga Saara
cuando éramos pequeñas.
179
00:11:58,635 --> 00:11:59,675
Estábamos jugando,
180
00:11:59,678 --> 00:12:02,848
y recuerdo que fue un momento muy feliz.
181
00:12:04,349 --> 00:12:06,349
Tal vez el momento más feliz de mi vida.
182
00:12:07,769 --> 00:12:08,849
‐ ¿Qué juego estaban jugando?
183
00:12:09,396 --> 00:12:10,396
‐ Jugábamos policías y ladrones.
184
00:12:11,607 --> 00:12:12,357
Yo era la policía.
185
00:12:13,942 --> 00:12:15,072
¿Por qué? ¿Qué sucedió?
186
00:12:15,903 --> 00:12:17,653
‐ Tu mejor amiga te guió a la planta.
187
00:12:23,702 --> 00:12:24,792
‐ ¿No lo quieres?
188
00:12:25,662 --> 00:12:28,082
Esto es lo que estabas buscando, ¿verdad?
189
00:12:34,963 --> 00:12:35,633
JULIA: ¿Quién eres?
190
00:12:37,299 --> 00:12:38,929
¿Por qué estás haciendo esto?
191
00:12:39,468 --> 00:12:41,638
‐ Responderé a tus preguntas
si tú respondes a una de las mías.
192
00:12:45,224 --> 00:12:46,934
¿Por qué sigues visitando a tu papá?
193
00:12:48,602 --> 00:12:49,942
‐ ¿Cómo sabes de eso?
194
00:12:49,937 --> 00:12:53,357
‐ Cuando me convierto en alguien,
me convierto en todo lo que son.
195
00:12:55,150 --> 00:12:56,820
[crepitación]
196
00:12:58,612 --> 00:13:01,452
En este momento, estoy aprendiendo que
ustedes humanos aman su propia tristeza.
197
00:13:02,741 --> 00:13:03,581
‐ ¿Johnny?
198
00:13:04,826 --> 00:13:05,866
‐ ¿O es Tabby?
199
00:13:09,331 --> 00:13:10,421
¿O es Finn?
200
00:13:10,624 --> 00:13:12,674
[crepitación]
201
00:13:13,043 --> 00:13:15,003
‐ Deja de fingir ser mis amigos.
202
00:13:15,003 --> 00:13:17,673
‐ ¿Estoy fingiendo, o lo haces tú?
203
00:13:19,758 --> 00:13:21,928
[crepitación]
204
00:13:24,513 --> 00:13:26,393
¿Cuál de ellos es, Jules?
205
00:13:30,018 --> 00:13:31,898
‐ [ruidos metálicos]
‐ [riendo]
206
00:13:34,898 --> 00:13:36,818
‐ ¿Ella hizo todo esto?
207
00:13:36,817 --> 00:13:39,817
‐ Lo hizo... con un poco de ayuda.
208
00:13:40,571 --> 00:13:43,701
‐ Es muy inteligente, ¿no?
209
00:13:43,699 --> 00:13:44,619
‐ Increíblemente.
210
00:13:46,660 --> 00:13:48,950
‐ No dejo de pensar en todo el tiempo
que he perdido con ella.
211
00:13:49,538 --> 00:13:50,958
‐ Todo eso está ahora en el pasado.
212
00:13:56,879 --> 00:13:59,209
‐ Mi pasado tiene un modo de alcanzarme.
213
00:14:05,554 --> 00:14:06,394
‐ Basta.
214
00:14:07,181 --> 00:14:10,561
‐ Pensé que esto era lo que querías,
ver a tu papá de nuevo.
215
00:14:10,559 --> 00:14:12,019
‐ No de este modo.
216
00:14:12,019 --> 00:14:13,559
‐ Entonces, ¿qué tal así?
217
00:14:15,981 --> 00:14:17,901
[Julia llorando]
218
00:14:19,109 --> 00:14:21,399
‐ ¿Por qué no me salvaste, Jules?
219
00:14:22,404 --> 00:14:23,494
‐ ¡Lo intenté!
220
00:14:26,200 --> 00:14:27,740
‐ Y fallaste.
221
00:14:35,459 --> 00:14:36,879
‐ ¿Te gusta esto?
222
00:14:37,544 --> 00:14:38,554
[crepitación]
223
00:14:39,046 --> 00:14:41,216
‐ Todo animal necesita alimentarse.
224
00:14:48,305 --> 00:14:49,555
[gruñido]
225
00:14:50,057 --> 00:14:51,227
GRETA: Mamá.
226
00:14:56,939 --> 00:14:58,649
‐ Nadie entra ni sale.
227
00:15:03,362 --> 00:15:06,162
♪
228
00:15:29,471 --> 00:15:31,271
JULIA: ¿Te alimentas de la tristeza?
229
00:15:31,265 --> 00:15:35,515
‐ Y del miedo, la ira, el arrepentimiento.
230
00:15:37,020 --> 00:15:38,810
Afortunadamente, para mí, este planeta
231
00:15:38,814 --> 00:15:40,904
tiene un suministro
casi infinito de cada uno.
232
00:15:45,737 --> 00:15:46,407
[golpe]
233
00:15:49,116 --> 00:15:52,036
‐ ¿Por qué solo las emociones dolorosas?
¿Por qué no las felices?
234
00:15:52,953 --> 00:15:54,963
‐ No tienen el mismo sabor.
235
00:15:58,292 --> 00:15:59,082
[golpe]
236
00:16:00,669 --> 00:16:01,999
‐ ¿Y ahora qué pasa?
237
00:16:03,046 --> 00:16:04,206
[crepitación]
238
00:16:06,091 --> 00:16:07,471
‐ Sigo recolectando.
239
00:16:14,600 --> 00:16:16,850
‐ Sabes, el pasado
240
00:16:16,852 --> 00:16:19,102
no tiene que ser algo que te detenga.
241
00:16:20,397 --> 00:16:22,357
Puede ser algo que te haga avanzar.
242
00:16:23,066 --> 00:16:24,106
‐ Tal vez para ti.
243
00:16:25,527 --> 00:16:26,947
‐ No somos tan diferentes, tú y yo.
244
00:16:28,947 --> 00:16:30,447
Todo el mundo tiene remordimientos.
245
00:16:31,283 --> 00:16:37,123
Pero lo que importa ahora es...
si creas o no más remordimientos
246
00:16:37,122 --> 00:16:40,042
o... aprendes de los que tienes ahora.
247
00:16:43,003 --> 00:16:44,173
[suspira]
248
00:16:50,511 --> 00:16:51,511
‐ ¿En qué estás pensando?
249
00:16:52,638 --> 00:16:55,058
‐ Sobre cómo debería haber hablado
con Johnny sobre su papá.
250
00:16:55,474 --> 00:16:56,734
[crepitación]
251
00:16:59,520 --> 00:17:01,440
‐ Y ahora nunca tendrás la oportunidad.
252
00:17:05,859 --> 00:17:07,859
‐ Que no me acerqué a Tabby
por lo de su mamá.
253
00:17:10,197 --> 00:17:11,947
‐ Es porque eres tan egoísta.
254
00:17:13,492 --> 00:17:16,162
‐ Y que jamás hablé con Finn
sobre el abandono de su madre.
255
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
‐ Te necesitaba.
256
00:17:20,916 --> 00:17:22,166
[crepitación]
257
00:17:22,584 --> 00:17:26,054
‐ Y Ling. A Ling, le fallé más que nada.
258
00:17:26,046 --> 00:17:27,666
[gimoteando]
259
00:17:33,595 --> 00:17:34,715
‐ ¿Qué pasa, Jules?
260
00:17:35,597 --> 00:17:37,347
Pensé que querías saber sobre tu mamá.
261
00:17:38,308 --> 00:17:39,598
‐ Sí quiero.
262
00:17:39,601 --> 00:17:40,941
‐ Entonces, ¿cuál es el problema?
263
00:17:44,398 --> 00:17:46,228
‐ Ya no puedo venir aquí.
264
00:17:47,359 --> 00:17:48,399
‐ ¿Dónde, de acampada?
265
00:17:49,403 --> 00:17:51,573
‐ No. Aquí.
266
00:17:56,577 --> 00:17:57,447
‐ Entiendo.
267
00:17:58,662 --> 00:18:00,412
‐ Papá, me encanta estar aquí contigo.
268
00:18:01,331 --> 00:18:02,041
Verte...
269
00:18:04,710 --> 00:18:06,130
pero si sigo viniendo...
270
00:18:08,630 --> 00:18:09,420
Es tal y como dijiste.
271
00:18:10,549 --> 00:18:12,799
Tuviste que dejar ir a mamá
para aferrarte a mí.
272
00:18:14,428 --> 00:18:18,428
Y ahora necesito dejarte ir a ti
para aferrarme a mi nueva familia.
273
00:18:20,684 --> 00:18:22,444
‐ Estoy tan orgulloso de ti, Jules.
274
00:18:24,730 --> 00:18:25,650
‐ Te amo, papá.
275
00:18:27,065 --> 00:18:28,475
‐ Yo también te amo, cariño.
276
00:18:31,028 --> 00:18:32,198
[moqueando]
277
00:18:40,621 --> 00:18:41,371
‐ Adiós.
278
00:18:47,544 --> 00:18:48,884
‐ ¿Qué tal sabe?
279
00:18:48,879 --> 00:18:50,879
[chirriando]
280
00:18:59,264 --> 00:19:02,274
[zumbido de energía]
281
00:19:13,904 --> 00:19:14,784
Gracias, papá.
282
00:19:19,701 --> 00:19:20,831
Acabemos con esto.
283
00:19:22,246 --> 00:19:25,536
‐ Bien, te veremos cuando recojamos
a Tabby para su visita.
284
00:19:25,541 --> 00:19:26,751
‐ Muy bien.
285
00:19:35,008 --> 00:19:35,968
‐ Eh, ¿Kenneth?
286
00:19:40,973 --> 00:19:41,773
Em...
287
00:19:43,517 --> 00:19:44,977
Solo quiero decirte gracias.
288
00:19:46,520 --> 00:19:47,900
‐ Oh, no hace falta.
289
00:19:49,064 --> 00:19:51,404
Los niños me dicen
que suelo ser un poco cursi.
290
00:19:52,276 --> 00:19:53,606
‐ No solo por hoy.
291
00:19:55,320 --> 00:19:59,240
Por todo.
Por... cuidarla.
292
00:20:00,909 --> 00:20:02,119
‐ Bueno, de nada.
293
00:20:15,340 --> 00:20:19,260
‐ ¿En verdad Ling debió salvar
a todos los endlings?
294
00:20:19,261 --> 00:20:21,101
‐ El otro Ling me enseñó algo.
295
00:20:21,597 --> 00:20:22,427
‐ ¿Qué?
296
00:20:22,431 --> 00:20:25,061
‐ Que tengo que dejar de mirar hacia atrás
y empezar a mirar hacia adelante.
297
00:20:25,058 --> 00:20:26,308
Tal vez todos deberíamos hacer lo mismo.
298
00:20:27,060 --> 00:20:28,150
‐ ¿Cómo?
299
00:20:28,145 --> 00:20:30,895
‐ Hablando entre sí
y diciéndonos la verdad.
300
00:20:31,648 --> 00:20:32,318
Nuestras verdades.
301
00:20:33,692 --> 00:20:35,242
‐ Qué asco.
‐ ¡Tabs!
302
00:20:35,611 --> 00:20:36,781
‐ Yo empezaré.
303
00:20:38,405 --> 00:20:41,485
Esto va a sonar raro, pero he estado
sacando recuerdos de Ling.
304
00:20:42,409 --> 00:20:43,289
De mi papá.
305
00:20:48,707 --> 00:20:49,827
‐ Yo haría lo mismo.
306
00:20:56,423 --> 00:20:57,633
[Ling vocalizando]
307
00:21:02,262 --> 00:21:03,392
¡Ling!
308
00:21:05,599 --> 00:21:07,019
[dragón chirriando]
309
00:21:07,017 --> 00:21:08,057
JOHNNY: ¡El dragón!
310
00:21:09,561 --> 00:21:11,611
Tenemos que salvarlo
antes de que alguien lo vea.
311
00:21:14,566 --> 00:21:15,566
¿Hablamos más tarde?
312
00:21:16,235 --> 00:21:17,435
‐ No hay prisa.
313
00:21:23,242 --> 00:21:24,282
GRETA: Mamá.
314
00:21:25,494 --> 00:21:26,754
¿Dónde has estado?
315
00:21:26,745 --> 00:21:28,155
‐ [risita] No importa.
316
00:21:29,206 --> 00:21:30,166
Estoy aquí ahora.
317
00:21:32,000 --> 00:21:32,750
[Hewes riendo]
318
00:21:41,301 --> 00:21:42,851
♪ música intensa ♪
319
00:21:46,890 --> 00:21:48,310
[dragón rugiendo]
320
00:21:52,312 --> 00:21:53,402
[oso polar gruñendo]
321
00:22:00,362 --> 00:22:02,572
♪ música intensa ♪