1 00:00:01,001 --> 00:00:02,791 SR. LEOPOLD: Anteriormente en "Endlings"... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,344 ‐ Te quiero, papá. ‐ Yo también te quiero. 3 00:00:05,589 --> 00:00:09,299 ‐ La madre de Tabby pidió recuperar sus derechos de custodia. 4 00:00:11,261 --> 00:00:13,721 ‐ Es el dragón. ‐ ¿El dragón? 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,352 Pero ya lo habíamos capturado. 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,599 ‐ No hay ninguno. 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,060 Pasamos todo un año buscando endlings, 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,271 y ahora no tenemos nada. 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,110 JULIA: ¿Por qué está haciendo esto el otro Ling? 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,685 ¿Por qué no están del mismo lado? 11 00:00:24,900 --> 00:00:25,980 ‐ ¡Kavya! 12 00:00:25,984 --> 00:00:28,204 ¿Qué están esperando? ¡Sáquenla de ahí! 13 00:00:29,613 --> 00:00:31,073 TABBY: El otro Ling. 14 00:00:31,073 --> 00:00:33,083 JOHNNY: Va a soltar a otro endling. ‐ ¡No! 15 00:00:33,075 --> 00:00:34,405 JULIA: ¡Regresen! 16 00:00:43,085 --> 00:00:46,375 ♪ 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,719 ♪ 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,061 ♪ música intensa ♪ 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,689 [Julia jadeando] 20 00:01:20,372 --> 00:01:21,372 [endling chirriando] [grito ahogado de Julia] 21 00:01:26,086 --> 00:01:26,586 [endling chirriando] 22 00:01:29,965 --> 00:01:31,965 [zumbido de energía] 23 00:01:34,386 --> 00:01:35,256 [zumbido de energía] 24 00:01:40,684 --> 00:01:41,734 [chirriando suavemente] 25 00:01:57,159 --> 00:01:58,119 [bocanada] 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,999 [respiración agitada] 27 00:02:19,014 --> 00:02:20,604 [crujido de arbustos] 28 00:02:26,271 --> 00:02:28,691 ‐ Está bien. Está bien. No pasa nada. 29 00:02:34,363 --> 00:02:35,073 ‐ Ah. 30 00:02:35,822 --> 00:02:38,242 ‐ Abiona. Me alegro de verte. 31 00:02:39,618 --> 00:02:42,198 ‐ ¿Qué es lo que sucede? ¿Estás bien? 32 00:02:48,627 --> 00:02:52,207 TÉCNICO MÉDICO: Probamos la marca roja en la mano de Kavya según sus instrucciones, 33 00:02:52,214 --> 00:02:55,634 y como era de esperar, encontramos rastros de la enzima que estaba en la cámara. 34 00:02:55,634 --> 00:02:58,104 ‐ Eso no explica por qué entró allí en primer lugar. 35 00:02:58,095 --> 00:02:58,965 ‐ Exactamente. 36 00:03:00,305 --> 00:03:01,465 Observe la actividad cerebral. 37 00:03:01,473 --> 00:03:02,683 Todo está concentrado 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,813 en sus lóbulos posterior, temporal y occipital, 39 00:03:04,810 --> 00:03:06,730 particularmente en la corteza derecha. 40 00:03:07,229 --> 00:03:08,059 ‐ ¿Qué significa eso? 41 00:03:08,730 --> 00:03:12,440 ‐ Es el área del cerebro que accede a nuestros datos autobiográficos. 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,402 Recuerdos y eventos de nuestras vidas. 43 00:03:14,403 --> 00:03:17,033 [murmurando incoherentemente] 44 00:03:17,030 --> 00:03:18,910 KAVYA: No vayas tan rápido. 45 00:03:20,951 --> 00:03:23,501 ‐ ¿Qué hay de la muestra del ratón? ¿Alguna novedad? 46 00:03:24,121 --> 00:03:25,661 ‐ Está entrando en la unidad de contención ahora. 47 00:03:42,097 --> 00:03:44,057 ‐ ¿Por qué el otro Ling atraparía a Johnny, Tabby y Finn? 48 00:03:44,057 --> 00:03:45,057 ¿Qué quiere con ellos? 49 00:03:45,058 --> 00:03:46,638 ‐ No lo sé, pero tenemos que rescatarlos. 50 00:03:46,643 --> 00:03:47,393 [rugiendo] 51 00:03:47,394 --> 00:03:48,484 ‐ Espera. ¿Qué fue eso? 52 00:03:48,937 --> 00:03:50,437 ‐ La buena noticia es que atrapamos al rinoceronte. 53 00:03:50,439 --> 00:03:51,519 ‐ ¿Y las malas noticias? 54 00:03:54,318 --> 00:03:55,398 ‐ No atrapamos al dragón. 55 00:03:55,903 --> 00:03:57,283 ‐ No, una sola arma no es lo suficientemente fuerte. 56 00:03:57,279 --> 00:03:58,569 Necesitamos a los otros si vamos a atraparlo. 57 00:03:58,572 --> 00:03:59,662 ‐ ¿Pero dónde está Ling? 58 00:03:59,656 --> 00:04:02,656 JULIA: El dragón se fue volando con Ling, pero no sé qué pasó después. 59 00:04:02,659 --> 00:04:05,409 ‐ Preocupémonos de eso más tarde. Ahora, deberíamos ir a un lugar seguro. 60 00:04:05,412 --> 00:04:06,582 Sé dónde podemos ir. 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,212 [dragón rugiendo] 62 00:04:12,294 --> 00:04:14,134 ‐ Oye, eh, ¿necesitas ayuda? 63 00:04:14,129 --> 00:04:15,339 ‐ Eh, sí, gracias, Noah. 64 00:04:15,339 --> 00:04:17,719 ¿Te importaría sacar la jarra de leche de la nevera? 65 00:04:17,716 --> 00:04:19,546 ‐ Por supuesto. ‐ Gracias. 66 00:04:29,311 --> 00:04:30,851 ‐ Qué dibujos tan interesantes. 67 00:04:32,105 --> 00:04:35,185 ‐ Sí. Eh... Finn tiene mucha imaginación. 68 00:04:38,737 --> 00:04:41,657 Oye, ¿podría pedirte que me ayudes con la charola también, por favor? Yo... 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,830 ‐ Sí, sí, absolutamente. ‐ Gracias. 70 00:04:43,825 --> 00:04:45,325 ‐ No hay problema. 71 00:04:49,164 --> 00:04:50,464 ‐ Oh, gracias. 72 00:04:51,500 --> 00:04:54,500 Bien, entonces María debería estar aquí en cualquier momento. 73 00:04:56,630 --> 00:04:58,800 Recordemos que nuestro objetivo de hoy 74 00:04:58,799 --> 00:05:03,469 es asegurarnos de que Tabby tenga la más suave transición posible, ¿sí? 75 00:05:03,470 --> 00:05:05,390 ‐ Por cierto, ¿dónde está Tabby? 76 00:05:06,682 --> 00:05:09,232 ‐ Está fuera, eh, haciendo tareas con el resto de los niños. 77 00:05:09,226 --> 00:05:11,016 ‐ ¿Y qué tipo de tareas hacen? 78 00:05:14,106 --> 00:05:14,936 ‐ Por aquí. 79 00:05:18,944 --> 00:05:20,284 Podemos escondernos aquí. 80 00:05:20,654 --> 00:05:21,914 JULIA: ¿Cómo encontraste este lugar? 81 00:05:21,905 --> 00:05:23,445 ‐ Lo pasé antes de encontrarte. 82 00:05:25,450 --> 00:05:26,580 [dragón chirriando] 83 00:05:35,335 --> 00:05:36,125 JULIA: Se está yendo. 84 00:05:36,628 --> 00:05:37,418 ABIONA: ¿Julia? 85 00:05:38,505 --> 00:05:39,255 ‐ ¿Qué sucede? 86 00:05:40,591 --> 00:05:41,381 ABIONA: Ven a ver. 87 00:05:52,853 --> 00:05:53,773 JULIA: Los endlings. 88 00:05:54,646 --> 00:05:55,606 ¿Qué les ha hecho? 89 00:05:59,067 --> 00:05:59,777 ‐ Vamos. 90 00:06:00,652 --> 00:06:01,702 [toca al a puerta] 91 00:06:05,616 --> 00:06:06,696 [suspira nerviosamente] 92 00:06:08,535 --> 00:06:09,905 ‐ María, hola. 93 00:06:12,206 --> 00:06:13,166 Eh, pasa, por favor. 94 00:06:14,166 --> 00:06:14,956 MARÍA: Hola, Kenneth. 95 00:06:17,961 --> 00:06:19,631 ‐ Oh, ¿puedo, eh, tomar tu abrigo? 96 00:06:20,255 --> 00:06:21,715 ‐ Ya lo tengo. 97 00:06:22,591 --> 00:06:25,431 ‐ Claro. Bueno, estamos... Estamos justo aquí. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,179 [exhala] 99 00:06:42,069 --> 00:06:44,859 ♪ 100 00:06:53,413 --> 00:06:54,463 [carraspea] 101 00:07:00,170 --> 00:07:03,300 ABIONA: Ling almacena los endlings. Tal vez el otro Ling también lo hace. 102 00:07:03,298 --> 00:07:05,338 ‐ Lo que significa que Johnny, Tabby y Finn podrían estar aquí. 103 00:07:05,342 --> 00:07:07,802 ‐ También significa que el otro Ling podría regresar. 104 00:07:07,803 --> 00:07:08,803 Así que deberíamos apurarnos. 105 00:07:14,893 --> 00:07:16,143 ‐ ¿Dientes de sable? 106 00:07:24,152 --> 00:07:25,862 ‐ Este es el primer endling que salvamos. 107 00:07:27,281 --> 00:07:28,321 ‐ El primero de muchos. 108 00:07:29,533 --> 00:07:30,743 [endling gritando] 109 00:07:33,328 --> 00:07:35,328 ‐ No están congelados. Están despiertos. 110 00:07:35,330 --> 00:07:37,710 ‐ Pero ¿por qué el otro Ling los querría despiertos? 111 00:07:37,708 --> 00:07:38,498 ‐ No lo sé. 112 00:07:39,501 --> 00:07:40,381 Pero parece como si... 113 00:07:43,755 --> 00:07:44,715 como si estuviera gritando. 114 00:07:46,049 --> 00:07:46,799 ‐ Todos lo parecen. 115 00:07:52,306 --> 00:07:54,926 ¿Por qué les hace esto? ¿Hacerles daño? 116 00:07:55,475 --> 00:07:57,725 ‐ Si nuestro Ling está tratando de salvar a los endlings, 117 00:07:58,478 --> 00:08:00,358 tal vez el otro Ling está tratando de hacer lo contrario. 118 00:08:02,274 --> 00:08:03,194 Pero tal vez si nosotras... 119 00:08:03,192 --> 00:08:04,192 [gime] 120 00:08:04,193 --> 00:08:05,193 ¿Estás bien? 121 00:08:06,528 --> 00:08:09,488 ‐ Solía pensar que todos querrían evitar que los elefantes se extinguieran. 122 00:08:10,616 --> 00:08:11,366 ‐ ¿Pero? 123 00:08:12,409 --> 00:08:14,199 ‐ Pero a la mayoría del mundo no le preocupaba. 124 00:08:15,037 --> 00:08:16,657 ‐ ¿Por qué? ‐ Porque es difícil preocuparse. 125 00:08:17,664 --> 00:08:19,754 Significa tener que pensar en otra cosa que no sea en ti mismo. 126 00:08:19,750 --> 00:08:20,920 Y para los humanos... 127 00:08:22,336 --> 00:08:23,046 para la gente... 128 00:08:24,087 --> 00:08:25,167 eso puede ser un desafío. 129 00:08:27,049 --> 00:08:28,879 Fue una tontería pensar que podía cambiar eso. 130 00:08:34,556 --> 00:08:35,176 ‐ ¿Y ahora? 131 00:08:37,017 --> 00:08:38,767 ‐ Ahora sé que la gente no cambia. 132 00:08:41,188 --> 00:08:42,688 [tintineo metálico] 133 00:08:45,108 --> 00:08:46,438 Y si no cambias... 134 00:08:54,743 --> 00:08:56,123 no sobrevives. 135 00:09:09,883 --> 00:09:10,723 [técnico carraspea] 136 00:09:11,593 --> 00:09:12,553 HEWES: ¿Puedo ayudarle? 137 00:09:13,011 --> 00:09:14,301 ‐ Kavya está despierta. 138 00:09:26,900 --> 00:09:28,280 JULIA: Creo que la gente puede cambiar. 139 00:09:31,613 --> 00:09:32,163 ‐ ¿Por qué? 140 00:09:35,742 --> 00:09:36,622 ‐ Porque yo cambié. 141 00:09:37,744 --> 00:09:38,754 Y tú fuiste parte de eso. 142 00:09:39,663 --> 00:09:41,833 Igual que Ling y el Sr. Leopold, y todos los demás. 143 00:09:44,459 --> 00:09:45,999 Por primera vez en mucho tiempo, 144 00:09:46,003 --> 00:09:47,673 tengo una razón para quedarme en algún lugar. 145 00:09:50,841 --> 00:09:51,841 Es gracias a todos ustedes. 146 00:09:52,467 --> 00:09:53,297 Vaya. 147 00:09:54,303 --> 00:09:55,803 ¿Estás bien? ‐ Sí. 148 00:09:56,763 --> 00:09:59,433 Solo... solo me siento un poco mareada. 149 00:09:59,433 --> 00:10:01,443 ‐ Siéntate. Siéntate. 150 00:10:14,156 --> 00:10:15,946 ‐ Nos dimos cuenta que hacer actividades juntos 151 00:10:15,949 --> 00:10:18,789 puede hacer que la reunión se sienta un poco menos, eh... 152 00:10:20,329 --> 00:10:21,869 ‐ Incómoda. NOAH: Sí. 153 00:10:22,748 --> 00:10:23,958 ‐ Cuando Tabitha era pequeña, 154 00:10:23,957 --> 00:10:26,537 jugábamos con muñecas y hacíamos fiestas de té. 155 00:10:27,794 --> 00:10:28,674 Pero, em... 156 00:10:29,838 --> 00:10:31,628 en verdad no sé lo que le gusta ahora. 157 00:10:32,799 --> 00:10:36,969 ‐ A Tabby le gusta desarmar las cosas y volver a armarlas. 158 00:10:38,222 --> 00:10:40,602 Cuando recién llegó aquí, desarmó la cafetera. 159 00:10:40,599 --> 00:10:43,229 [riendo] Aún no funciona muy bien. 160 00:10:43,227 --> 00:10:44,267 ‐ Iba a decirlo. 161 00:10:44,269 --> 00:10:45,729 [todos riendo] 162 00:10:46,271 --> 00:10:48,571 ‐ Por eso le construí un taller. 163 00:10:49,983 --> 00:10:51,743 ‐ ¿Tiene un taller? ‐ Ajá. 164 00:10:52,611 --> 00:10:55,241 Sí. Está abajo. ¿Te gustaría echarle un vistazo? 165 00:10:58,742 --> 00:11:00,122 SHARON: Solo déjalos. 166 00:11:05,832 --> 00:11:06,712 ‐ ¿Estás bien? 167 00:11:06,708 --> 00:11:10,838 ‐ Sí. También me siento un poco mareada. 168 00:11:11,880 --> 00:11:13,300 ¿Crees que sea por estos? 169 00:11:15,008 --> 00:11:16,088 ‐ Tal vez deberíamos ir afuera. 170 00:11:19,096 --> 00:11:23,226 ‐ Sí, buena idea. ¿Por dónde está la salida? 171 00:11:23,767 --> 00:11:24,887 ‐ ¿Me puedes ayudar a levantarme? 172 00:11:26,019 --> 00:11:28,019 ‐ Sí. Solo dame un segundo. 173 00:11:31,233 --> 00:11:32,193 ABIONA: No están ahí. 174 00:11:35,362 --> 00:11:36,152 Están aquí. 175 00:11:44,997 --> 00:11:46,417 ‐ ¿Recuerdas lo que sucedió? 176 00:11:48,876 --> 00:11:50,876 ‐ Todo parece un sueño. 177 00:11:50,878 --> 00:11:51,958 ‐ Inténtalo. 178 00:11:54,506 --> 00:11:56,756 ‐ Vi a mi mejor amiga Saara cuando éramos pequeñas. 179 00:11:58,635 --> 00:11:59,675 Estábamos jugando, 180 00:11:59,678 --> 00:12:02,848 y recuerdo que fue un momento muy feliz. 181 00:12:04,349 --> 00:12:06,349 Tal vez el momento más feliz de mi vida. 182 00:12:07,769 --> 00:12:08,849 ‐ ¿Qué juego estaban jugando? 183 00:12:09,396 --> 00:12:10,396 ‐ Jugábamos policías y ladrones. 184 00:12:11,607 --> 00:12:12,357 Yo era la policía. 185 00:12:13,942 --> 00:12:15,072 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 186 00:12:15,903 --> 00:12:17,653 ‐ Tu mejor amiga te guió a la planta. 187 00:12:23,702 --> 00:12:24,792 ‐ ¿No lo quieres? 188 00:12:25,662 --> 00:12:28,082 Esto es lo que estabas buscando, ¿verdad? 189 00:12:34,963 --> 00:12:35,633 JULIA: ¿Quién eres? 190 00:12:37,299 --> 00:12:38,929 ¿Por qué estás haciendo esto? 191 00:12:39,468 --> 00:12:41,638 ‐ Responderé a tus preguntas si tú respondes a una de las mías. 192 00:12:45,224 --> 00:12:46,934 ¿Por qué sigues visitando a tu papá? 193 00:12:48,602 --> 00:12:49,942 ‐ ¿Cómo sabes de eso? 194 00:12:49,937 --> 00:12:53,357 ‐ Cuando me convierto en alguien, me convierto en todo lo que son. 195 00:12:55,150 --> 00:12:56,820 [crepitación] 196 00:12:58,612 --> 00:13:01,452 En este momento, estoy aprendiendo que ustedes humanos aman su propia tristeza. 197 00:13:02,741 --> 00:13:03,581 ‐ ¿Johnny? 198 00:13:04,826 --> 00:13:05,866 ‐ ¿O es Tabby? 199 00:13:09,331 --> 00:13:10,421 ¿O es Finn? 200 00:13:10,624 --> 00:13:12,674 [crepitación] 201 00:13:13,043 --> 00:13:15,003 ‐ Deja de fingir ser mis amigos. 202 00:13:15,003 --> 00:13:17,673 ‐ ¿Estoy fingiendo, o lo haces tú? 203 00:13:19,758 --> 00:13:21,928 [crepitación] 204 00:13:24,513 --> 00:13:26,393 ¿Cuál de ellos es, Jules? 205 00:13:30,018 --> 00:13:31,898 ‐ [ruidos metálicos] ‐ [riendo] 206 00:13:34,898 --> 00:13:36,818 ‐ ¿Ella hizo todo esto? 207 00:13:36,817 --> 00:13:39,817 ‐ Lo hizo... con un poco de ayuda. 208 00:13:40,571 --> 00:13:43,701 ‐ Es muy inteligente, ¿no? 209 00:13:43,699 --> 00:13:44,619 ‐ Increíblemente. 210 00:13:46,660 --> 00:13:48,950 ‐ No dejo de pensar en todo el tiempo que he perdido con ella. 211 00:13:49,538 --> 00:13:50,958 ‐ Todo eso está ahora en el pasado. 212 00:13:56,879 --> 00:13:59,209 ‐ Mi pasado tiene un modo de alcanzarme. 213 00:14:05,554 --> 00:14:06,394 ‐ Basta. 214 00:14:07,181 --> 00:14:10,561 ‐ Pensé que esto era lo que querías, ver a tu papá de nuevo. 215 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 ‐ No de este modo. 216 00:14:12,019 --> 00:14:13,559 ‐ Entonces, ¿qué tal así? 217 00:14:15,981 --> 00:14:17,901 [Julia llorando] 218 00:14:19,109 --> 00:14:21,399 ‐ ¿Por qué no me salvaste, Jules? 219 00:14:22,404 --> 00:14:23,494 ‐ ¡Lo intenté! 220 00:14:26,200 --> 00:14:27,740 ‐ Y fallaste. 221 00:14:35,459 --> 00:14:36,879 ‐ ¿Te gusta esto? 222 00:14:37,544 --> 00:14:38,554 [crepitación] 223 00:14:39,046 --> 00:14:41,216 ‐ Todo animal necesita alimentarse. 224 00:14:48,305 --> 00:14:49,555 [gruñido] 225 00:14:50,057 --> 00:14:51,227 GRETA: Mamá. 226 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 ‐ Nadie entra ni sale. 227 00:15:03,362 --> 00:15:06,162 ♪ 228 00:15:29,471 --> 00:15:31,271 JULIA: ¿Te alimentas de la tristeza? 229 00:15:31,265 --> 00:15:35,515 ‐ Y del miedo, la ira, el arrepentimiento. 230 00:15:37,020 --> 00:15:38,810 Afortunadamente, para mí, este planeta 231 00:15:38,814 --> 00:15:40,904 tiene un suministro casi infinito de cada uno. 232 00:15:45,737 --> 00:15:46,407 [golpe] 233 00:15:49,116 --> 00:15:52,036 ‐ ¿Por qué solo las emociones dolorosas? ¿Por qué no las felices? 234 00:15:52,953 --> 00:15:54,963 ‐ No tienen el mismo sabor. 235 00:15:58,292 --> 00:15:59,082 [golpe] 236 00:16:00,669 --> 00:16:01,999 ‐ ¿Y ahora qué pasa? 237 00:16:03,046 --> 00:16:04,206 [crepitación] 238 00:16:06,091 --> 00:16:07,471 ‐ Sigo recolectando. 239 00:16:14,600 --> 00:16:16,850 ‐ Sabes, el pasado 240 00:16:16,852 --> 00:16:19,102 no tiene que ser algo que te detenga. 241 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 Puede ser algo que te haga avanzar. 242 00:16:23,066 --> 00:16:24,106 ‐ Tal vez para ti. 243 00:16:25,527 --> 00:16:26,947 ‐ No somos tan diferentes, tú y yo. 244 00:16:28,947 --> 00:16:30,447 Todo el mundo tiene remordimientos. 245 00:16:31,283 --> 00:16:37,123 Pero lo que importa ahora es... si creas o no más remordimientos 246 00:16:37,122 --> 00:16:40,042 o... aprendes de los que tienes ahora. 247 00:16:43,003 --> 00:16:44,173 [suspira] 248 00:16:50,511 --> 00:16:51,511 ‐ ¿En qué estás pensando? 249 00:16:52,638 --> 00:16:55,058 ‐ Sobre cómo debería haber hablado con Johnny sobre su papá. 250 00:16:55,474 --> 00:16:56,734 [crepitación] 251 00:16:59,520 --> 00:17:01,440 ‐ Y ahora nunca tendrás la oportunidad. 252 00:17:05,859 --> 00:17:07,859 ‐ Que no me acerqué a Tabby por lo de su mamá. 253 00:17:10,197 --> 00:17:11,947 ‐ Es porque eres tan egoísta. 254 00:17:13,492 --> 00:17:16,162 ‐ Y que jamás hablé con Finn sobre el abandono de su madre. 255 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 ‐ Te necesitaba. 256 00:17:20,916 --> 00:17:22,166 [crepitación] 257 00:17:22,584 --> 00:17:26,054 ‐ Y Ling. A Ling, le fallé más que nada. 258 00:17:26,046 --> 00:17:27,666 [gimoteando] 259 00:17:33,595 --> 00:17:34,715 ‐ ¿Qué pasa, Jules? 260 00:17:35,597 --> 00:17:37,347 Pensé que querías saber sobre tu mamá. 261 00:17:38,308 --> 00:17:39,598 ‐ Sí quiero. 262 00:17:39,601 --> 00:17:40,941 ‐ Entonces, ¿cuál es el problema? 263 00:17:44,398 --> 00:17:46,228 ‐ Ya no puedo venir aquí. 264 00:17:47,359 --> 00:17:48,399 ‐ ¿Dónde, de acampada? 265 00:17:49,403 --> 00:17:51,573 ‐ No. Aquí. 266 00:17:56,577 --> 00:17:57,447 ‐ Entiendo. 267 00:17:58,662 --> 00:18:00,412 ‐ Papá, me encanta estar aquí contigo. 268 00:18:01,331 --> 00:18:02,041 Verte... 269 00:18:04,710 --> 00:18:06,130 pero si sigo viniendo... 270 00:18:08,630 --> 00:18:09,420 Es tal y como dijiste. 271 00:18:10,549 --> 00:18:12,799 Tuviste que dejar ir a mamá para aferrarte a mí. 272 00:18:14,428 --> 00:18:18,428 Y ahora necesito dejarte ir a ti para aferrarme a mi nueva familia. 273 00:18:20,684 --> 00:18:22,444 ‐ Estoy tan orgulloso de ti, Jules. 274 00:18:24,730 --> 00:18:25,650 ‐ Te amo, papá. 275 00:18:27,065 --> 00:18:28,475 ‐ Yo también te amo, cariño. 276 00:18:31,028 --> 00:18:32,198 [moqueando] 277 00:18:40,621 --> 00:18:41,371 ‐ Adiós. 278 00:18:47,544 --> 00:18:48,884 ‐ ¿Qué tal sabe? 279 00:18:48,879 --> 00:18:50,879 [chirriando] 280 00:18:59,264 --> 00:19:02,274 [zumbido de energía] 281 00:19:13,904 --> 00:19:14,784 Gracias, papá. 282 00:19:19,701 --> 00:19:20,831 Acabemos con esto. 283 00:19:22,246 --> 00:19:25,536 ‐ Bien, te veremos cuando recojamos a Tabby para su visita. 284 00:19:25,541 --> 00:19:26,751 ‐ Muy bien. 285 00:19:35,008 --> 00:19:35,968 ‐ Eh, ¿Kenneth? 286 00:19:40,973 --> 00:19:41,773 Em... 287 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 Solo quiero decirte gracias. 288 00:19:46,520 --> 00:19:47,900 ‐ Oh, no hace falta. 289 00:19:49,064 --> 00:19:51,404 Los niños me dicen que suelo ser un poco cursi. 290 00:19:52,276 --> 00:19:53,606 ‐ No solo por hoy. 291 00:19:55,320 --> 00:19:59,240 Por todo. Por... cuidarla. 292 00:20:00,909 --> 00:20:02,119 ‐ Bueno, de nada. 293 00:20:15,340 --> 00:20:19,260 ‐ ¿En verdad Ling debió salvar a todos los endlings? 294 00:20:19,261 --> 00:20:21,101 ‐ El otro Ling me enseñó algo. 295 00:20:21,597 --> 00:20:22,427 ‐ ¿Qué? 296 00:20:22,431 --> 00:20:25,061 ‐ Que tengo que dejar de mirar hacia atrás y empezar a mirar hacia adelante. 297 00:20:25,058 --> 00:20:26,308 Tal vez todos deberíamos hacer lo mismo. 298 00:20:27,060 --> 00:20:28,150 ‐ ¿Cómo? 299 00:20:28,145 --> 00:20:30,895 ‐ Hablando entre sí y diciéndonos la verdad. 300 00:20:31,648 --> 00:20:32,318 Nuestras verdades. 301 00:20:33,692 --> 00:20:35,242 ‐ Qué asco. ‐ ¡Tabs! 302 00:20:35,611 --> 00:20:36,781 ‐ Yo empezaré. 303 00:20:38,405 --> 00:20:41,485 Esto va a sonar raro, pero he estado sacando recuerdos de Ling. 304 00:20:42,409 --> 00:20:43,289 De mi papá. 305 00:20:48,707 --> 00:20:49,827 ‐ Yo haría lo mismo. 306 00:20:56,423 --> 00:20:57,633 [Ling vocalizando] 307 00:21:02,262 --> 00:21:03,392 ¡Ling! 308 00:21:05,599 --> 00:21:07,019 [dragón chirriando] 309 00:21:07,017 --> 00:21:08,057 JOHNNY: ¡El dragón! 310 00:21:09,561 --> 00:21:11,611 Tenemos que salvarlo antes de que alguien lo vea. 311 00:21:14,566 --> 00:21:15,566 ¿Hablamos más tarde? 312 00:21:16,235 --> 00:21:17,435 ‐ No hay prisa. 313 00:21:23,242 --> 00:21:24,282 GRETA: Mamá. 314 00:21:25,494 --> 00:21:26,754 ¿Dónde has estado? 315 00:21:26,745 --> 00:21:28,155 ‐ [risita] No importa. 316 00:21:29,206 --> 00:21:30,166 Estoy aquí ahora. 317 00:21:32,000 --> 00:21:32,750 [Hewes riendo] 318 00:21:41,301 --> 00:21:42,851 ♪ música intensa ♪ 319 00:21:46,890 --> 00:21:48,310 [dragón rugiendo] 320 00:21:52,312 --> 00:21:53,402 [oso polar gruñendo] 321 00:22:00,362 --> 00:22:02,572 ♪ música intensa ♪