1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~ΝΙΚΟΣ~©*
SFTeam Exclusive Movies
Για τον ΗellasΤz
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,000
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/ΗellasΤz
3
00:00:14,200 --> 00:00:20,000
Αν το έχεις χόμπι
και θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών
4
00:00:20,200 --> 00:00:25,800
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
5
00:00:26,000 --> 00:00:30,300
www.subz4Free.com
6
00:01:02,164 --> 00:01:03,999
Έντι;
7
00:01:16,877 --> 00:01:19,123
Έντι;
8
00:01:19,147 --> 00:01:21,059
Ναί;
9
00:01:21,083 --> 00:01:23,860
Γιατί αποφάσισες να έρθεις εδώ;
10
00:01:23,884 --> 00:01:27,131
Η Έμμα, η αδερφή μου,
είπε ότι είναι μαγικά.
11
00:01:27,155 --> 00:01:28,856
Λοιπόν, σου αρέσει η μαγεία;
12
00:01:33,894 --> 00:01:37,032
Λοιπόν, είναι πραγματικά
λόγω της αδερφής σου;
13
00:01:38,699 --> 00:01:40,969
Για να είμαι ειλικρινής, ναι.
14
00:01:53,647 --> 00:01:58,920
Πώς νιώθεις τώρα, γενικά;
15
00:02:00,621 --> 00:02:02,690
Τι νιώθεις;
16
00:02:11,066 --> 00:02:14,045
Αισθάνομαι, ότι είναι
πραγματικά δύσκολο...
17
00:02:14,069 --> 00:02:16,038
...να είσαι κοντά
στους ανθρώπους...
18
00:02:17,805 --> 00:02:21,119
...επειδή θέλουν απλώς
να είναι καλύτεροι.
19
00:02:21,143 --> 00:02:23,653
Έτσι,
δεν μπορείς να μοιραστείς...
20
00:02:23,677 --> 00:02:25,813
...τι νιώθεις με
άλλους ανθρώπους;
21
00:02:28,083 --> 00:02:30,206
Το έκανα και μετά
συνειδητοποίησα,
22
00:02:30,230 --> 00:02:32,263
"Γιατί θα ήθελα να το μοιραστώ;."
23
00:02:32,287 --> 00:02:35,066
Γιατί θα ήθελα...
24
00:02:35,090 --> 00:02:37,125
...κάποιος να το
μοιραστεί σε αυτό;
25
00:02:38,326 --> 00:02:40,694
Δεν μπορούν ούτως ή άλλως.
26
00:02:43,165 --> 00:02:46,168
Αλλά αυτό σημαίνει ότι
είσαι μόνη σου με τον πόνο.
27
00:04:06,314 --> 00:04:08,250
Εσύ κάνεις κάμπινγκ;
28
00:04:09,384 --> 00:04:11,652
Απασχολούμε το καλοκαίρι.
29
00:04:15,924 --> 00:04:18,904
Ήταν χαρά μου να συνεργαστείτε
μαζί σας, κυρία Χόλζερ.
30
00:04:18,928 --> 00:04:19,836
Ευχαριστώ.
31
00:04:19,860 --> 00:04:21,805
Καλύτερα να με ακολουθήσεις.
32
00:04:21,829 --> 00:04:23,731
Δεν είναι εύκολο να φτάσετε εκεί.
33
00:07:14,202 --> 00:07:16,213
Είναι κόλαση, δεν έχω κάνει
τίποτα σε αυτό...
34
00:07:16,237 --> 00:07:19,016
...αφού ο γέρος πέθανε πριν
από περίπου ενάμιση χρόνο.
35
00:07:19,040 --> 00:07:20,919
Άφησε όλα του τα πράγματα εκεί.
36
00:07:20,943 --> 00:07:22,553
Δεν έχω καμία ιδέα
για το τι υπάρχει εκεί.
37
00:07:22,577 --> 00:07:25,380
Λοιπόν, έχω λίγο χρόνο.
38
00:07:26,981 --> 00:07:29,184
Είναι όμορφη χώρα,
έτσι δεν είναι;
39
00:07:33,521 --> 00:07:37,101
Εδώ είναι όλο το κυνήγι.
40
00:07:37,125 --> 00:07:39,303
Δικό σου.
41
00:07:39,327 --> 00:07:42,573
Από εδώ φτάνεις μέχρι το
Εθνικό Δάσος του Shoshone...
42
00:07:42,597 --> 00:07:44,909
...και της φυλετικές εκτάσεις.
43
00:07:44,933 --> 00:07:47,823
Δεν πρέπει να έχεις κανένα
πρόβλημα με τους καταπατητές.
44
00:07:52,474 --> 00:07:56,454
Αναρωτιόμουν αν μπορούσες
να με βοηθήσεις με κάτι.
45
00:07:56,478 --> 00:07:58,056
Κυνήγι.
46
00:07:58,080 --> 00:07:58,979
Θα ήθελα να βρεις κάποιον για να
47
00:07:59,003 --> 00:08:00,191
παραλάβει το
ενοικιαζόμενο αυτοκίνητο...
48
00:08:00,215 --> 00:08:02,460
...και το τρέιλερ και να
το πάει στη UHaul για μένα;
49
00:08:02,484 --> 00:08:03,661
Δεν ξέρω κανέναν...
50
00:08:03,685 --> 00:08:05,029
...που να είναι έξω χωρίς όχημα.
51
00:08:05,053 --> 00:08:07,155
Θα είμαι καλά.
52
00:08:09,457 --> 00:08:13,061
Ζούσες ποτέ σε
μέρη όπως αυτά πριν;
53
00:08:14,262 --> 00:08:17,274
Είπες ότι η οικογένειά σου
ήταν από την πόλη.
54
00:08:17,298 --> 00:08:20,077
Σε εκτιμώ που με καθοδηγείς εδώ,
Κολτ.
55
00:08:20,101 --> 00:08:22,537
Και αν νιώθεις ότι μπορείς
να με βοηθήσεις...
56
00:08:24,406 --> 00:08:28,109
Θα αφήσω τα κλειδιά και
τα χρήματα εδώ στον πάγκο.
57
00:13:56,038 --> 00:13:58,806
Γιατί είμαι εδώ;
58
00:13:59,942 --> 00:14:01,753
Ίσως δεν πρέπει να είσαι εδώ.
59
00:14:01,777 --> 00:14:03,654
Σκέφτομαι ότι πρέπει
να φύγουμε από εδώ.
60
00:14:03,678 --> 00:14:05,289
Όχι. Πρέπει να
ζήσουμε στο σπίτι μου...
61
00:14:05,313 --> 00:14:07,515
Όχι, όχι γιατί είμαι εδώ.
62
00:14:14,422 --> 00:14:16,758
Γιατί είμαι εδώ;
63
00:14:18,860 --> 00:14:20,940
Όχι.
64
00:14:20,964 --> 00:14:22,606
Δεν σε αφήνω να το κάνεις αυτό.
Σταμάτα.
65
00:14:22,630 --> 00:14:23,975
Έφυγαν Έμμα, σταμάτα.
Πάρε το χέρι σου...
66
00:14:23,999 --> 00:14:25,342
Δεν θα μου το αφήσεις τι; Όχι.
67
00:14:25,366 --> 00:14:27,166
Βγάλε τα χέρια σου από εμένα,
Έμμα!
68
00:14:35,010 --> 00:14:37,779
Το ξέρεις αυτό.
69
00:14:51,126 --> 00:14:53,561
Μην βλάπτεις τον εαυτό σου.
70
00:14:56,831 --> 00:14:59,567
Για μένα.
71
00:17:00,222 --> 00:17:02,033
Αγώνας. Έλα.
72
00:17:02,057 --> 00:17:03,624
Έλα!
73
00:17:12,500 --> 00:17:13,969
Έλα!
74
00:21:18,213 --> 00:21:20,015
Έλα.
75
00:23:32,981 --> 00:23:35,183
Θεέ μου.
76
00:23:36,217 --> 00:23:37,267
Όχι.
77
00:23:43,158 --> 00:23:45,260
Όχι.
78
00:23:46,227 --> 00:23:47,505
Όχι.
79
00:23:47,529 --> 00:23:49,464
Θεέ μου.
80
00:27:05,126 --> 00:27:07,328
Αυτό δεν λειτουργεί.
81
00:27:09,797 --> 00:27:12,200
Αυτό δεν λειτουργεί.
82
00:27:12,834 --> 00:27:15,579
Δεν λειτουργεί.
83
00:27:15,603 --> 00:27:18,273
Τίποτα δεν λειτουργεί.
84
00:27:19,440 --> 00:27:21,352
Δεν δουλεύει!
85
00:27:21,376 --> 00:27:23,754
Βλάκα!
86
00:27:23,778 --> 00:27:26,447
Ηλίθιε!
87
00:27:28,483 --> 00:27:30,552
Τι βλάκας!
88
00:28:13,661 --> 00:28:16,097
Μην βλάπτεις τον εαυτό σου.
89
00:28:18,466 --> 00:28:20,468
Για μένα.
90
00:33:07,822 --> 00:33:09,590
Απλά δοκίμασε και κατάπιε το.
91
00:34:10,218 --> 00:34:12,163
Είμαι ο Μιγκέλ Μπόρας.
92
00:34:12,187 --> 00:34:14,755
Αυτή είναι η Αλάβα Κρόου..
93
00:34:20,295 --> 00:34:22,463
Κάθισε λίγο καλύτερα.
94
00:34:26,734 --> 00:34:29,681
Είσαι γιατρός; Νοσοκόμα.
95
00:34:29,705 --> 00:34:30,683
Θα πρέπει να σας μεταφέρουμε σε
96
00:34:30,707 --> 00:34:31,848
νοσοκομείο για
να σας δει γιατρός.
97
00:34:31,872 --> 00:34:33,685
Όχι.
98
00:34:33,709 --> 00:34:35,987
Δεν πρέπει να είστε έξω στο
δάσος. Χεριάζετε να κάνουμε τεστ.
99
00:34:36,011 --> 00:34:38,089
Όχι. Όχι, δεν χρειάζεται να πάω.
100
00:34:38,113 --> 00:34:39,891
Σας παρακαλούμε.
101
00:34:39,915 --> 00:34:42,918
Δεν μπορώ, δεν μπορώ
να φύγω από εδώ. Δεν μπορώ.
102
00:34:50,791 --> 00:34:52,769
Πρέπει να την πάρουμε
έτσι κι αλλιώς.
103
00:34:52,793 --> 00:34:55,273
Δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρει.
104
00:34:55,297 --> 00:34:58,142
Πρέπει να τιμήσουμε
τις επιθυμίες της.
105
00:34:58,166 --> 00:35:00,002
Πρέπει να επιστρέψω.
106
00:35:03,038 --> 00:35:04,815
Θα την φροντίσω.
107
00:35:04,839 --> 00:35:07,675
Και ξέρεις τι να κάνεις;
Πώς να χειριστείτε τα IV;
108
00:35:10,811 --> 00:35:12,622
Θα χρειαστεί βοήθεια κάθε μέρα.
109
00:35:12,646 --> 00:35:14,624
Θα κάνουμε τσεκ μαζί.
110
00:35:14,648 --> 00:35:16,541
Θα πρέπει να πάρω
δείγμα αίματος εάν
111
00:35:16,565 --> 00:35:18,378
δεν μπορούμε να
την μετακινήσουμε.
112
00:35:20,055 --> 00:35:22,090
Έχεις καλή καρδιά, Μιγέλ.
113
00:36:51,879 --> 00:36:53,614
Ευχαριστώ.
114
00:36:59,187 --> 00:37:01,622
Ασε με να σε βοηθήσω.
115
00:37:37,425 --> 00:37:39,961
Γεια.
116
00:37:42,397 --> 00:37:43,941
Τι είναι αυτό;
117
00:37:43,965 --> 00:37:46,310
Ζωμός. Όχι, μύριζα μπέικον.
118
00:37:46,334 --> 00:37:47,879
Αυτό είναι για μένα.
119
00:37:47,903 --> 00:37:50,915
Δεν πρέπει να σου δώσω
τίποτα από αυτό.
120
00:37:50,939 --> 00:37:55,043
Θα σας φτιάξω λίγο μόλις η Αλάουα
πει ότι μπορείτε να φάτε.
121
00:37:58,213 --> 00:38:00,115
Πώς με βρήκες;
122
00:38:04,486 --> 00:38:06,796
Ήμουν σε κυνήγι,
123
00:38:06,820 --> 00:38:10,468
...και, παρατήρησα ότι εδώ...
124
00:38:10,492 --> 00:38:13,037
...έβγαινε καπνός
από την καπνοδόχο,
125
00:38:13,061 --> 00:38:16,207
...όπως και κάθε καμπίνα θα είχε
αυτή την εποχή του χρόνου.
126
00:38:16,231 --> 00:38:20,701
Και μετά, επιστρέφοντας,
δεν υπήρχε καπνός.
127
00:38:22,504 --> 00:38:25,216
Γιατί με βοηθάς;
128
00:38:25,240 --> 00:38:27,275
Ήσουν στον δρόμο μου.
129
00:39:06,548 --> 00:39:08,984
Η Αλάβα λέει ότι
μπορείς να φας ζυμαρικά.
130
00:39:24,566 --> 00:39:27,378
Το όνομά μου είναι Έντι.
Το είπα αυτό;
131
00:39:27,402 --> 00:39:29,770
Όχι Γεια, Έντι.
132
00:40:33,535 --> 00:40:35,379
Ξέρεις ότι θα ήμουν πιο άνετα...
133
00:40:35,403 --> 00:40:38,006
...αν έρθεις στο νοσοκομείο.
134
00:40:38,973 --> 00:40:41,209
Ξέρεις πόσο τυχερή ήσουν;
135
00:40:43,078 --> 00:40:45,489
Θα είχες πεθάνει
αν δεν ήταν ο Μιγέλ.
136
00:40:45,513 --> 00:40:47,949
Αν δεν σε είχε βρει...
137
00:40:49,284 --> 00:40:51,997
...και δεν τηλεφωνούσε.
138
00:40:52,021 --> 00:40:54,031
Ο Μιγέλ θα φέρει τα αποτελέσματά,
139
00:40:54,055 --> 00:40:55,304
...καθώς υποθέτω ότι δεν θα
140
00:40:55,328 --> 00:40:57,002
έρθεις στην πόλη
για να τα πάρεις.
141
00:40:57,026 --> 00:40:58,317
Εδώ,
πάρε αυτό το κινητό τηλέφωνο,
142
00:40:58,341 --> 00:40:59,670
σε περίπτωση που
χρειάζεσε βοήθεια.
143
00:40:59,694 --> 00:41:01,239
Όχι, είναι...
144
00:41:01,263 --> 00:41:06,110
Ξέρεις, είμαστε αρκετά ευγενικοί
για να μην σε ρωτήσουμε...
145
00:41:06,134 --> 00:41:08,512
...όλες τις ερωτήσεις που μπορεί
να θέλει κανείς να κάνει...
146
00:41:08,536 --> 00:41:10,414
...σε κάποια σαν κι εσένα.
147
00:41:10,438 --> 00:41:12,117
Χωρίς τηλέφωνο.
148
00:41:12,141 --> 00:41:13,493
Κάποιος μπορεί να αρχίσει να
149
00:41:13,517 --> 00:41:15,510
αναρωτιέται πώς
έγινε σε αυτό το μέρος.
150
00:41:15,534 --> 00:41:18,055
Ίσως αναρωτιέμαι αν
κρύβεσαι από κάποιον.
151
00:41:18,079 --> 00:41:21,158
Καταλαβαίνω την περιέργειά σου.
152
00:41:21,182 --> 00:41:24,018
Δεν κρύβομε από κανέναν.
153
00:41:25,553 --> 00:41:28,256
Δεν κρύβομαι.
Δεν είμαι εγκληματίας.
154
00:41:30,125 --> 00:41:34,295
Είμαι εδώ γιατί το
επιλέγω να είμαι.
155
00:42:13,101 --> 00:42:15,579
Τα αποτελέσματα
εξετάσεων αίματος.
156
00:42:15,603 --> 00:42:17,481
Όλα καλά.
157
00:42:17,505 --> 00:42:20,341
Τα επίπεδά σας είναι κανονικά.
158
00:42:21,743 --> 00:42:24,078
Μπορώ να σου φτιάξω
ένα φλιτζάνι καφέ;
159
00:42:44,766 --> 00:42:48,036
Θέλω να σε ευχαριστήσω
για την καλοσύνη σου.
160
00:42:49,571 --> 00:42:51,506
Αλλά εγώ...
161
00:42:54,542 --> 00:42:57,354
Λοιπόν, δεν είναι απαραίτητο.
162
00:42:57,378 --> 00:42:59,657
Είμαι καλά.
163
00:42:59,681 --> 00:43:02,092
Και...
164
00:43:02,116 --> 00:43:04,128
...έχεις φέρει πολλές προμήθειες.
165
00:43:04,152 --> 00:43:07,388
Μπορώ να ψαρεύω σύντομα,
να καλλιεργώ φαγητό.
166
00:43:10,525 --> 00:43:11,802
Είμαι εδώ σε αυτό το μέρος...
167
00:43:11,826 --> 00:43:14,529
...γιατί δεν θέλω να είμαι κοντά
στους ανθρώπους.
168
00:43:16,064 --> 00:43:17,808
Καταλαβαίνεις;
169
00:43:17,832 --> 00:43:19,367
Ναι.
170
00:43:32,313 --> 00:43:35,559
Αυτά είναι για το
παντοπωλείο και τα IV.
171
00:43:35,583 --> 00:43:37,362
Όχι, πραγματικά, θέλω να πληρώσω.
172
00:43:37,386 --> 00:43:39,263
Πρέπει να ήταν τουλάχιστον
μερικές εκατοντάδες δολάρια.
173
00:43:39,287 --> 00:43:41,832
Όχι, δεν ήταν και είναι εντάξει.
174
00:43:41,856 --> 00:43:45,260
Δεν μπορώ να πάρω χρήματα
για να κάνω το σωστό.
175
00:43:52,634 --> 00:43:54,288
Μπορούμε να συμφωνήσουμε ότι οι
176
00:43:54,312 --> 00:43:56,424
ενέργειές μου είναι
δική μου δουλειά;
177
00:43:57,338 --> 00:43:59,040
Ναι μπορούμε.
178
00:44:00,441 --> 00:44:04,712
Και αν καταλήξω να λιμοκτονήσω,
αυτό είναι δικό μου.
179
00:44:08,716 --> 00:44:12,120
Νιώθω ότι πρέπει να το πω αυτό.
180
00:44:14,222 --> 00:44:19,060
Μόνο ένα άτομο που δεν ήταν
ποτέ πεινασμένο...
181
00:44:19,861 --> 00:44:23,331
...θα πίστευε ότι η πείνα είναι
ένας τρόπος για να πεθάνεις.
182
00:44:25,366 --> 00:44:28,202
Υπάρχουν καλύτεροι
τρόποι να πεθάνεις.
183
00:44:29,604 --> 00:44:31,673
Υπάρχουν καλύτεροι
τρόποι να πεθάνεις;
184
00:44:34,142 --> 00:44:37,289
Καταλαβαίνω ότι μπορεί να
είναι λίγο τραχύ για εσένα εδώ,
185
00:44:37,313 --> 00:44:39,323
...αλλά αν νιώθεις ότι
δεν ανήκεις εδώ, τότε...
186
00:44:39,347 --> 00:44:42,350
Εάν δεν ανήκω εδώ,
δεν ανήκω πουθενά.
187
00:44:46,688 --> 00:44:49,600
Έχεις σκοτώσει ποτέ κάτι;
188
00:44:49,624 --> 00:44:51,702
Όχι.
189
00:44:51,726 --> 00:44:53,227
Ένα ψάρι.
190
00:44:57,365 --> 00:45:00,177
Αν είναι εντάξει, θα επιστρέψω...
191
00:45:00,201 --> 00:45:03,104
...και θα σου διδάξω
πώς να παγιδεύεις.
192
00:45:03,871 --> 00:45:06,885
Το φθινόπωρο, για κυνήγι.
193
00:45:06,909 --> 00:45:10,445
Και τότε δεν θα με ξανά δεις πια.
194
00:45:11,914 --> 00:45:13,357
Εντάξει.
195
00:45:13,381 --> 00:45:16,250
Ευχαριστώ.
196
00:45:24,258 --> 00:45:27,428
Θα έρθεις εδώ για να με διδάξεις;
197
00:45:29,497 --> 00:45:33,177
Δεν θα ήθελα να μου φέρεις νέα
για τη ζωή αλλού;
198
00:45:33,201 --> 00:45:35,412
Μπορώ να το κάνω.
199
00:45:35,436 --> 00:45:37,882
Ευχαριστώ.
200
00:45:37,906 --> 00:45:40,441
Τι γίνεται αν οι εξωγήινοι
προσγειωθούν εδώ;
201
00:45:51,419 --> 00:45:53,597
Είναι ήσυχα. Αυτό είναι καλό.
202
00:45:53,621 --> 00:45:56,266
Να είσαι κοντά στα ζώα...
203
00:45:56,290 --> 00:45:58,660
...χωρίς να τα ενοχλείς.
204
00:46:05,934 --> 00:46:07,811
Φαίνεται ότι...
205
00:46:07,835 --> 00:46:10,280
...αυτό είναι ένα καλό σημείο.
206
00:46:10,304 --> 00:46:12,386
Αυτό θα λειτουργήσει
πολύ καλύτερα
207
00:46:12,410 --> 00:46:14,284
από ό, τι χρησιμοποιείτε τώρα.
208
00:46:14,308 --> 00:46:17,221
Έτσι το κουνέλι ή ο
σκίουρος το περνούν.
209
00:46:17,245 --> 00:46:19,289
Σκίουρος; Ναι.
210
00:46:19,313 --> 00:46:21,960
Πρέπει να φας ό, τι πιάνεις.
211
00:46:21,984 --> 00:46:23,661
Ή ένα ελάφι.
212
00:46:23,685 --> 00:46:27,221
Ο σκίουρος είναι το κίνητρο
για να πιάσεις ένα ελάφι.
213
00:46:27,855 --> 00:46:29,791
Εντάξει.
214
00:46:41,269 --> 00:46:42,981
Γαμώτο.
215
00:46:43,005 --> 00:46:45,540
Είναι η παγίδα έτοιμη;
216
00:46:46,841 --> 00:46:48,576
Ας το δούμε.
217
00:47:03,524 --> 00:47:04,601
Καλύτερα;
218
00:47:04,625 --> 00:47:06,995
Τέλεια. Εντάξει.
219
00:47:23,311 --> 00:47:25,689
Αυτό είναι ένα τέλειο
αρχείο καταγραφής.
220
00:47:25,713 --> 00:47:29,250
Το σκληρό μέρος έχει γίνει
από τους κάστορες.
221
00:47:30,052 --> 00:47:31,495
Πόσο ψηλοί είναι οι κάστορες,
222
00:47:31,519 --> 00:47:33,630
...έξι πόδια στα πίσω πόδια τους;
223
00:47:33,654 --> 00:47:36,791
Είναι περίπου τέσσερα
πόδια όταν το κάνουν.
224
00:48:30,478 --> 00:48:32,780
Νάτος. Τον βλέπετε;
225
00:48:36,952 --> 00:48:39,763
Εντάξει.
226
00:48:39,787 --> 00:48:41,431
Εύκολο, απλώς φέρε το.
227
00:48:41,455 --> 00:48:43,691
Όπλισέ όποτε θέλεις.
228
00:48:44,927 --> 00:48:47,728
Κράτα την αναπνοή
σου πριν πυροβολήσεις.
229
00:49:01,409 --> 00:49:02,853
Αυτό είναι.
230
00:49:02,877 --> 00:49:04,488
Αυτό είναι.
231
00:49:04,512 --> 00:49:06,747
Μπράβο, Έντι. Μπράβο.
232
00:49:12,887 --> 00:49:14,565
Εντάξει, πρόσεξέ με.
233
00:49:14,589 --> 00:49:17,001
Δεν θα είμαι εδώ
την επόμενη φορά.
234
00:49:17,025 --> 00:49:19,460
Μπαίνεις εδώ, εντάξει;
235
00:49:23,664 --> 00:49:25,968
Και μετά το τραβάς.
236
00:49:27,202 --> 00:49:29,770
Εντάξει.
237
00:49:31,006 --> 00:49:33,942
Αυτό είναι.
238
00:50:09,945 --> 00:50:11,746
Εντάξει, δοκίμασε.
239
00:51:19,948 --> 00:51:22,017
Μπορείς να φυτέψεις ένα φύλλο;
240
00:52:27,949 --> 00:52:29,650
Έλα.
241
00:52:30,252 --> 00:52:32,087
Σου αρέσουν τα σκυλιά.
242
00:52:33,355 --> 00:52:35,199
Σε ποιον δεν αρέσουν τα σκυλιά;
243
00:52:35,223 --> 00:52:37,691
Είμαι υπέρ της γάτας.
244
00:52:38,326 --> 00:52:39,961
Του αρέσεις.
245
00:52:41,963 --> 00:52:44,208
Έλα μέσα. Έλα μέσα.
246
00:52:44,232 --> 00:52:46,168
Έλα, Πότερ.
247
00:52:49,104 --> 00:52:53,384
Ξέρεις, αυτό το μέρος
ήταν άδειο για αρκετό καιρό.
248
00:52:53,408 --> 00:52:56,220
Νομίζω ότι το κατάλαβα.
249
00:52:56,244 --> 00:52:57,788
Ήταν αρκετά άβολο...
250
00:52:57,812 --> 00:53:00,857
...ότι συνεχίζεις να παίρνεις
την καρέκλα μου μέσα.
251
00:53:00,881 --> 00:53:03,318
Αυτή είναι η καρέκλα σου; Ήταν.
252
00:53:07,989 --> 00:53:11,937
Δεν νομίζω ότι είπα μια λέξη στον
εαυτό μου την περασμένη εβδομάδα,
253
00:53:11,961 --> 00:53:12,945
...και τότε το παλιό τραγούδι της
254
00:53:12,969 --> 00:53:14,238
δεκαετίας του '80
ήρθε στο μυαλό μου...
255
00:53:14,262 --> 00:53:15,940
...και το τραγουδούσα.
256
00:53:15,964 --> 00:53:17,808
Και ήταν επώδυνο, πρέπει να πω.
257
00:53:17,832 --> 00:53:20,278
Υπάρχουν πολλά περισσότερα
από τα οποία προήλθε.
258
00:53:20,302 --> 00:53:22,770
Όχι Ναι.
259
00:54:16,757 --> 00:54:19,769
Φέρνω νερό στις κρατήσεις.
260
00:54:19,793 --> 00:54:21,105
Οι μισοί άνθρωποι εδώ...
261
00:54:21,129 --> 00:54:25,033
...δεν έχουν πρόσβαση σε καθαρό
τρεχούμενο νερό.
262
00:54:26,834 --> 00:54:28,479
Φέρνω απλώς τον εξοπλισμό...
263
00:54:28,503 --> 00:54:32,274
...και το ηλιακό για να το
κάνει να λειτουργεί και...
264
00:54:34,476 --> 00:54:36,777
...σκάβω νέα πηγάδια.
265
00:54:39,447 --> 00:54:42,193
Αυτή είναι η ιστορία σου;
266
00:54:42,217 --> 00:54:44,195
Η ιστορία μου;
267
00:54:44,219 --> 00:54:47,032
Βρίσκεις ότι δεν
έχει ψυχαγωγία τώρα;
268
00:54:47,056 --> 00:54:48,966
Αν θέλεις να τραγουδήσω,
απλώς πες το.
269
00:54:48,990 --> 00:54:51,435
Απλά πες το.
270
00:54:51,459 --> 00:54:54,496
Όχι ευχαριστώ.
271
00:54:55,829 --> 00:54:58,209
Απλά τα απλά γεγονότα, Γιόντα.
272
00:54:58,233 --> 00:54:59,935
Γιόντα;
273
00:55:01,436 --> 00:55:03,147
Ο χαρακτήρας του Star Wars.
274
00:55:03,171 --> 00:55:05,307
Δεν το είδα.
275
00:55:08,076 --> 00:55:09,921
Υπάρχουν χίλιες
ταινίες Star Wars.
276
00:55:09,945 --> 00:55:12,113
Δεν έχεις δει ποτέ;
277
00:55:13,548 --> 00:55:15,126
Φυσικά δεν το έκανες.
278
00:55:15,150 --> 00:55:18,095
Αλλά και πάλι, ούτε τότε
θα είχε Γιόντα.
279
00:55:18,119 --> 00:55:20,165
Γιατί είμαι αυτός;
280
00:55:20,189 --> 00:55:23,134
Θα πρέπει να κάνεις
την εργασία σου...
281
00:55:23,158 --> 00:55:25,203
...και νοικιάζω μία από αυτές
τις ταινίες, νομίζω.
282
00:55:25,227 --> 00:55:27,395
Δίκαιο.
283
00:55:33,834 --> 00:55:36,347
Έχεις οικογένεια;
284
00:55:36,371 --> 00:55:39,783
Έχω ανιψιές.
285
00:55:39,807 --> 00:55:41,910
Είναι η οικογένειά μου τώρα.
286
00:55:42,544 --> 00:55:44,812
Τα παιδιά της αδερφής
της γυναίκας μου.
287
00:55:48,149 --> 00:55:50,895
Η γυναίκα μου και η
κόρη μου σκοτώθηκαν...
288
00:55:50,919 --> 00:55:52,886
...σε αυτοκινητιστικό ατύχημα.
289
00:55:54,256 --> 00:55:56,157
Πριν από οκτώ χρόνια.
290
00:56:09,437 --> 00:56:11,916
Λυπάμαι πολύ, Μιγέλ.
291
00:56:11,940 --> 00:56:14,142
Ναι κι εγώ.
292
00:56:15,343 --> 00:56:17,912
Δεν αλλάζει τίποτα.
293
00:56:19,948 --> 00:56:22,317
Θέλεις να μου πεις
για την οικογένειά σου;
294
00:56:26,187 --> 00:56:28,256
Είχα μια οικογένεια μια φορά.
295
00:56:53,615 --> 00:56:56,527
Πρέπει να φέρεις
την Κάγια την επόμενη φορά.
296
00:56:56,551 --> 00:56:58,062
Θέλω να τη γνωρίσω.
297
00:56:58,086 --> 00:57:00,989
Δεν νομίζω ότι...
298
00:57:01,589 --> 00:57:04,468
Είναι η ανιψιά σου.
299
00:57:04,492 --> 00:57:06,995
Είναι τιμή μου.
300
00:57:09,431 --> 00:57:12,410
Έχεις ποτέ μοναξιά εδώ;
301
00:57:12,434 --> 00:57:14,512
Ώρες ώρες.
302
00:57:14,536 --> 00:57:17,372
Ξέρω ότι είμαι πιο μόνη
εκεί από εδώ.
303
00:57:18,473 --> 00:57:19,950
Αυτό μπορεί να ακούγεται...
304
00:57:19,974 --> 00:57:21,352
Δεν έχει νόημα, αλλά...
305
00:57:21,376 --> 00:57:24,255
Όχι, το κάνει.
306
00:57:24,279 --> 00:57:26,448
Μου κάνει.
307
00:57:32,120 --> 00:57:37,001
Αν δεν θέλεις να μιλήσεις
για το παρελθόν,
308
00:57:37,025 --> 00:57:42,373
...έχεις σκεφτεί τι θέλεις
από τη ζωή σου τώρα;
309
00:57:42,397 --> 00:57:44,466
Να πας μπροστά;
310
00:57:47,268 --> 00:57:49,647
Εγώ απλά...
311
00:57:49,671 --> 00:57:53,117
Θέλω να παρατηρήσω
...περισσότερα.
312
00:57:53,141 --> 00:57:56,544
Να παρατηρήσω τα πάντα γύρω μου.
313
00:57:57,445 --> 00:58:00,524
Μάθε μου περισσότερα για εδώ,
μπορώ να ζήσω εδώ,
314
00:58:00,548 --> 00:58:02,317
...και το εκτιμώ.
315
00:58:05,019 --> 00:58:07,431
Ακούγεται σαν γκολ. Ναι.
316
00:58:07,455 --> 00:58:10,525
Είσαι σε θέση να ζήσεις εδώ τώρα.
317
00:58:10,789 --> 00:58:16,173
Ναι, όχι περισσότερα κινητά
τηλέφωνα, όχι περισσότερη κίνηση,
318
00:58:16,197 --> 00:58:19,610
...όχι άλλες γιορτές διακοπών.
319
00:58:19,634 --> 00:58:21,202
Τι;
320
00:58:22,670 --> 00:58:25,483
Με έψαξες στο Google;
321
00:58:25,507 --> 00:58:27,284
Όχι.
322
00:58:27,308 --> 00:58:30,154
Δεν ξέρω το επώνυμό σου, Έντι.
323
00:58:30,178 --> 00:58:31,956
Δεν μου το είπες ποτέ,
324
00:58:31,980 --> 00:58:36,284
...όχι ότι θα ήθελα ή...
ενδιαφέρομαι να το κάνω αυτό.
325
00:59:57,065 --> 00:59:59,543
Θα πάω να κυνηγήσω.
Θέλεις να έρθεις;
326
00:59:59,567 --> 01:00:01,269
Μιγέλ, λυπάμαι πολύ.
327
01:00:02,070 --> 01:00:03,438
Ξέχασέ το!
328
01:00:58,326 --> 01:01:00,695
Όχι. "Γυρίστε την πλάτη σας
στη Μητέρα Φύση."
329
01:02:06,894 --> 01:02:10,131
Η ανιψιά μου η Έλκη το σχεδίασε.
330
01:02:13,601 --> 01:02:14,813
Είναι όμορφο.
331
01:02:14,837 --> 01:02:16,680
Πάντα ρωτούν για
τον ερημίτη φίλο μου...
332
01:02:16,704 --> 01:02:18,582
...που ζει στα βουνά.
333
01:02:18,606 --> 01:02:21,385
Νομίζω ότι τα καταφέρνω.
334
01:02:21,409 --> 01:02:22,786
Θέλει να το κρατήσεις.
335
01:02:22,810 --> 01:02:25,823
Τώρα θέλω να βρω
κάτι για την Έλκη.
336
01:02:25,847 --> 01:02:28,549
Μπορεί να της δώσεις κάτι
για να της αποδείξεις ότι είμαι.
337
01:03:22,336 --> 01:03:24,281
Πρέπει να φύγω για λίγο.
338
01:03:24,305 --> 01:03:25,951
Ο Πότερ το λατρεύει εδώ.
339
01:03:25,975 --> 01:03:28,485
Πιστεύεις ότι θα μπορούσες
να τον κρατήσεις για μένα;
340
01:03:28,509 --> 01:03:30,487
Σίγουρα.
341
01:03:30,511 --> 01:03:32,023
Πότε θα σε ξαναδώ;
342
01:03:32,047 --> 01:03:35,383
Είναι δύσκολο
να το πεις αυτή τη φορά.
343
01:03:37,785 --> 01:03:39,663
Μείνε εδώ, αγόρι. Εντάξει;
344
01:03:39,687 --> 01:03:41,489
Να είσαι καλός.
345
01:05:11,846 --> 01:05:13,414
Γεια σου φιλαράκι.
346
01:07:44,732 --> 01:07:47,735
Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι;
347
01:07:48,971 --> 01:07:52,074
Φαίνεται ότι το
επιτυγχάνουμε τελικά;
348
01:09:22,630 --> 01:09:25,067
Λοιπόν, αυτή είναι μια καλή
θεραπεία για την αϋπνία.
349
01:11:26,820 --> 01:11:29,024
Δεν έχει φύγει ποτέ τόσο πολύ.
350
01:14:46,688 --> 01:14:48,566
Υπάρχει νοσοκομείο κοντά;
351
01:14:48,590 --> 01:14:51,025
Ακριβώς κάτω από το δρόμο.
352
01:15:25,326 --> 01:15:27,162
Μείνε.
353
01:15:42,076 --> 01:15:43,687
Μπορώ να βοηθήσω;
354
01:15:43,711 --> 01:15:45,122
Ναί.
355
01:15:45,146 --> 01:15:48,426
Ψάχνω, για μια γυναίκα
που ονομάζεται Αλάβα.
356
01:15:48,450 --> 01:15:50,161
Είναι νοσοκόμα.
357
01:15:50,185 --> 01:15:53,731
Ή ήταν. Την γνώρισα
πριν από δύο χρόνια.
358
01:15:53,755 --> 01:15:56,191
Δεν είμαι σίγουρη
ότι εργάζεται εδώ.
359
01:16:00,628 --> 01:16:03,031
Αλάβα, έχεις έναν επισκέπτη.
360
01:17:22,477 --> 01:17:24,312
Πήγαινε μέσα.
361
01:17:43,431 --> 01:17:44,842
Γεια.
362
01:17:44,866 --> 01:17:46,310
Το όνομά μου, είναι Έντι.
363
01:17:46,334 --> 01:17:48,379
Είμαι φίλη του Μιγέλ και...
364
01:17:48,403 --> 01:17:50,581
Ναι, Έντι, ξέρω ποια είσαι.
365
01:17:50,605 --> 01:17:52,783
Είμαι ο γαμπρός του.
366
01:17:52,807 --> 01:17:54,409
Είναι ξύπνιος.
367
01:18:03,451 --> 01:18:07,131
Αναρωτήθηκα αν έφυγες...
368
01:18:07,155 --> 01:18:09,591
...από αυτό το καταραμένο
βουνό για να με δεις.
369
01:18:12,360 --> 01:18:15,873
Στοιχημάτισα με την Αλάβα $ 100
ότι θα το έκανες.
370
01:18:15,897 --> 01:18:19,467
Είπε να το κάνει 200,
ότι δεν θα το έκανες.
371
01:18:31,512 --> 01:18:33,824
Καρκίνος.
372
01:18:33,848 --> 01:18:35,650
Λαιμός.
373
01:18:37,552 --> 01:18:39,797
Δεν το κατάλαβα εγκαίρως.
374
01:18:39,821 --> 01:18:42,423
Πρέπει να το καταλάβεις εγκαίρως.
375
01:18:48,696 --> 01:18:50,498
Γιατί δεν μου το είπες;
376
01:18:51,499 --> 01:18:55,536
Δεν ήθελες νέα
από τον έξω κόσμο, είπες.
377
01:18:56,304 --> 01:18:59,140
Αυτά ήταν τα λόγια σου.
378
01:19:06,915 --> 01:19:09,793
Χαίρομαι όμως που τα κατάφερες.
379
01:19:09,817 --> 01:19:12,520
Έτσι θα μπορούσα
να σε ευχαριστήσω.
380
01:19:13,521 --> 01:19:15,323
Εμένα;
381
01:19:15,958 --> 01:19:18,593
Μου δώσεις ό, τι ήθελα.
382
01:19:21,829 --> 01:19:24,165
Μου πρόσφερες...
383
01:19:24,967 --> 01:19:28,603
...ένα τρόπο να πεθάνω με χάρη.
384
01:19:44,886 --> 01:19:47,321
Μιγέλ,
η αλήθεια είναι ότι εσύ...
385
01:19:49,390 --> 01:19:51,626
...με έκανες να
θέλω να ζήσω ξανά.
386
01:19:53,828 --> 01:19:55,406
Θα είχα πεθάνει
πριν πολύ καιρό...
387
01:19:55,430 --> 01:19:57,765
...αν δεν με είχες
ξαναφέρει στη ζωή.
388
01:20:00,601 --> 01:20:03,604
Και ευχόμουν να μην το είχες
κάνει για αρκετό καιρό.
389
01:20:08,043 --> 01:20:10,211
Και μετά...
390
01:20:12,047 --> 01:20:14,315
...το έκανες ανεκτό.
391
01:20:17,852 --> 01:20:20,722
Το τηλέφωνο μου...
392
01:20:22,790 --> 01:20:24,936
...έχει όλη μου τη μουσική.
393
01:20:24,960 --> 01:20:27,628
Θέλω να το έχεις.
394
01:20:33,768 --> 01:20:35,380
Η μουσική σου;
395
01:20:35,404 --> 01:20:38,016
Θέλω να χρησιμοποιήσεις
τον λογαριασμό μου στο iTunes;
396
01:20:38,040 --> 01:20:40,708
Ναι, θα λατρέψω τα τραγούδια
της δεκαετίας του '80.
397
01:20:43,578 --> 01:20:44,655
Εδώ είσαι.
398
01:20:44,679 --> 01:20:47,758
Πάρε, πάρε, πάρε.
399
01:20:47,782 --> 01:20:49,027
Ναι;
400
01:20:49,051 --> 01:20:51,862
Αυτή είμαι εγώ.
401
01:20:51,886 --> 01:20:53,831
Και εσύ...
402
01:20:53,855 --> 01:20:55,934
...δώσε, δώσε, δώσε.
403
01:20:55,958 --> 01:20:58,359
Το ελπίζω.
404
01:21:19,814 --> 01:21:22,416
Τα λέμε Γιόντα.
405
01:21:34,896 --> 01:21:37,431
Είδα ένα.
406
01:21:41,069 --> 01:21:43,614
Πόλεμος των άστρων.
407
01:21:43,638 --> 01:21:45,439
Δεν είμαι αυτός.
408
01:21:50,578 --> 01:21:51,879
Έντι...
409
01:21:54,382 --> 01:21:57,361
...οδηγούσα...
410
01:21:57,385 --> 01:21:59,453
...στο ατύχημα.
411
01:22:01,522 --> 01:22:04,525
Συνήθιζα να πίνω πολύ.
412
01:22:15,003 --> 01:22:17,505
Η οικογένειά μου πυροβολήθηκε
και σκοτώθηκε.
413
01:22:19,774 --> 01:22:22,610
Τυχαίος σκοπευτής
σε μια αίθουσα συναυλιών.
414
01:22:25,613 --> 01:22:28,449
Ο σύζυγός μου ο Αδάμ,
ο γιος μου Ντρού.
415
01:22:42,630 --> 01:22:43,932
Ευχαριστώ.
416
01:22:45,633 --> 01:22:47,501
Ευχαριστώ.
417
01:24:36,544 --> 01:24:38,013
Γεια σας;
418
01:24:39,147 --> 01:24:41,960
Έμμα; Εγώ είμαι.
419
01:24:41,984 --> 01:24:43,995
Έντι;
420
01:24:44,019 --> 01:24:45,912
Θεέ μου!
421
01:24:45,936 --> 01:24:48,325
www.subz4Free.com
422
01:24:48,349 --> 01:24:50,486
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~ΝΙΚΟΣ~©*
SFTeam Exclusive Movies
Για τον ΗellasΤz