1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~ΝΙΚΟΣ~©* SFTeam Exclusive Movies Για τον ΗellasΤz 2 00:00:10,200 --> 00:00:14,000 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/ΗellasΤz 3 00:00:14,200 --> 00:00:20,000 Αν το έχεις χόμπι και θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών 4 00:00:20,200 --> 00:00:25,800 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,300 www.subz4Free.com 6 00:01:02,164 --> 00:01:03,999 Έντι; 7 00:01:16,877 --> 00:01:19,123 Έντι; 8 00:01:19,147 --> 00:01:21,059 Ναί; 9 00:01:21,083 --> 00:01:23,860 Γιατί αποφάσισες να έρθεις εδώ; 10 00:01:23,884 --> 00:01:27,131 Η Έμμα, η αδερφή μου, είπε ότι είναι μαγικά. 11 00:01:27,155 --> 00:01:28,856 Λοιπόν, σου αρέσει η μαγεία; 12 00:01:33,894 --> 00:01:37,032 Λοιπόν, είναι πραγματικά λόγω της αδερφής σου; 13 00:01:38,699 --> 00:01:40,969 Για να είμαι ειλικρινής, ναι. 14 00:01:53,647 --> 00:01:58,920 Πώς νιώθεις τώρα, γενικά; 15 00:02:00,621 --> 00:02:02,690 Τι νιώθεις; 16 00:02:11,066 --> 00:02:14,045 Αισθάνομαι, ότι είναι πραγματικά δύσκολο... 17 00:02:14,069 --> 00:02:16,038 ...να είσαι κοντά στους ανθρώπους... 18 00:02:17,805 --> 00:02:21,119 ...επειδή θέλουν απλώς να είναι καλύτεροι. 19 00:02:21,143 --> 00:02:23,653 Έτσι, δεν μπορείς να μοιραστείς... 20 00:02:23,677 --> 00:02:25,813 ...τι νιώθεις με άλλους ανθρώπους; 21 00:02:28,083 --> 00:02:30,206 Το έκανα και μετά συνειδητοποίησα, 22 00:02:30,230 --> 00:02:32,263 "Γιατί θα ήθελα να το μοιραστώ;." 23 00:02:32,287 --> 00:02:35,066 Γιατί θα ήθελα... 24 00:02:35,090 --> 00:02:37,125 ...κάποιος να το μοιραστεί σε αυτό; 25 00:02:38,326 --> 00:02:40,694 Δεν μπορούν ούτως ή άλλως. 26 00:02:43,165 --> 00:02:46,168 Αλλά αυτό σημαίνει ότι είσαι μόνη σου με τον πόνο. 27 00:04:06,314 --> 00:04:08,250 Εσύ κάνεις κάμπινγκ; 28 00:04:09,384 --> 00:04:11,652 Απασχολούμε το καλοκαίρι. 29 00:04:15,924 --> 00:04:18,904 Ήταν χαρά μου να συνεργαστείτε μαζί σας, κυρία Χόλζερ. 30 00:04:18,928 --> 00:04:19,836 Ευχαριστώ. 31 00:04:19,860 --> 00:04:21,805 Καλύτερα να με ακολουθήσεις. 32 00:04:21,829 --> 00:04:23,731 Δεν είναι εύκολο να φτάσετε εκεί. 33 00:07:14,202 --> 00:07:16,213 Είναι κόλαση, δεν έχω κάνει τίποτα σε αυτό... 34 00:07:16,237 --> 00:07:19,016 ...αφού ο γέρος πέθανε πριν από περίπου ενάμιση χρόνο. 35 00:07:19,040 --> 00:07:20,919 Άφησε όλα του τα πράγματα εκεί. 36 00:07:20,943 --> 00:07:22,553 Δεν έχω καμία ιδέα για το τι υπάρχει εκεί. 37 00:07:22,577 --> 00:07:25,380 Λοιπόν, έχω λίγο χρόνο. 38 00:07:26,981 --> 00:07:29,184 Είναι όμορφη χώρα, έτσι δεν είναι; 39 00:07:33,521 --> 00:07:37,101 Εδώ είναι όλο το κυνήγι. 40 00:07:37,125 --> 00:07:39,303 Δικό σου. 41 00:07:39,327 --> 00:07:42,573 Από εδώ φτάνεις μέχρι το Εθνικό Δάσος του Shoshone... 42 00:07:42,597 --> 00:07:44,909 ...και της φυλετικές εκτάσεις. 43 00:07:44,933 --> 00:07:47,823 Δεν πρέπει να έχεις κανένα πρόβλημα με τους καταπατητές. 44 00:07:52,474 --> 00:07:56,454 Αναρωτιόμουν αν μπορούσες να με βοηθήσεις με κάτι. 45 00:07:56,478 --> 00:07:58,056 Κυνήγι. 46 00:07:58,080 --> 00:07:58,979 Θα ήθελα να βρεις κάποιον για να 47 00:07:59,003 --> 00:08:00,191 παραλάβει το ενοικιαζόμενο αυτοκίνητο... 48 00:08:00,215 --> 00:08:02,460 ...και το τρέιλερ και να το πάει στη UHaul για μένα; 49 00:08:02,484 --> 00:08:03,661 Δεν ξέρω κανέναν... 50 00:08:03,685 --> 00:08:05,029 ...που να είναι έξω χωρίς όχημα. 51 00:08:05,053 --> 00:08:07,155 Θα είμαι καλά. 52 00:08:09,457 --> 00:08:13,061 Ζούσες ποτέ σε μέρη όπως αυτά πριν; 53 00:08:14,262 --> 00:08:17,274 Είπες ότι η οικογένειά σου ήταν από την πόλη. 54 00:08:17,298 --> 00:08:20,077 Σε εκτιμώ που με καθοδηγείς εδώ, Κολτ. 55 00:08:20,101 --> 00:08:22,537 Και αν νιώθεις ότι μπορείς να με βοηθήσεις... 56 00:08:24,406 --> 00:08:28,109 Θα αφήσω τα κλειδιά και τα χρήματα εδώ στον πάγκο. 57 00:13:56,038 --> 00:13:58,806 Γιατί είμαι εδώ; 58 00:13:59,942 --> 00:14:01,753 Ίσως δεν πρέπει να είσαι εδώ. 59 00:14:01,777 --> 00:14:03,654 Σκέφτομαι ότι πρέπει να φύγουμε από εδώ. 60 00:14:03,678 --> 00:14:05,289 Όχι. Πρέπει να ζήσουμε στο σπίτι μου... 61 00:14:05,313 --> 00:14:07,515 Όχι, όχι γιατί είμαι εδώ. 62 00:14:14,422 --> 00:14:16,758 Γιατί είμαι εδώ; 63 00:14:18,860 --> 00:14:20,940 Όχι. 64 00:14:20,964 --> 00:14:22,606 Δεν σε αφήνω να το κάνεις αυτό. Σταμάτα. 65 00:14:22,630 --> 00:14:23,975 Έφυγαν Έμμα, σταμάτα. Πάρε το χέρι σου... 66 00:14:23,999 --> 00:14:25,342 Δεν θα μου το αφήσεις τι; Όχι. 67 00:14:25,366 --> 00:14:27,166 Βγάλε τα χέρια σου από εμένα, Έμμα! 68 00:14:35,010 --> 00:14:37,779 Το ξέρεις αυτό. 69 00:14:51,126 --> 00:14:53,561 Μην βλάπτεις τον εαυτό σου. 70 00:14:56,831 --> 00:14:59,567 Για μένα. 71 00:17:00,222 --> 00:17:02,033 Αγώνας. Έλα. 72 00:17:02,057 --> 00:17:03,624 Έλα! 73 00:17:12,500 --> 00:17:13,969 Έλα! 74 00:21:18,213 --> 00:21:20,015 Έλα. 75 00:23:32,981 --> 00:23:35,183 Θεέ μου. 76 00:23:36,217 --> 00:23:37,267 Όχι. 77 00:23:43,158 --> 00:23:45,260 Όχι. 78 00:23:46,227 --> 00:23:47,505 Όχι. 79 00:23:47,529 --> 00:23:49,464 Θεέ μου. 80 00:27:05,126 --> 00:27:07,328 Αυτό δεν λειτουργεί. 81 00:27:09,797 --> 00:27:12,200 Αυτό δεν λειτουργεί. 82 00:27:12,834 --> 00:27:15,579 Δεν λειτουργεί. 83 00:27:15,603 --> 00:27:18,273 Τίποτα δεν λειτουργεί. 84 00:27:19,440 --> 00:27:21,352 Δεν δουλεύει! 85 00:27:21,376 --> 00:27:23,754 Βλάκα! 86 00:27:23,778 --> 00:27:26,447 Ηλίθιε! 87 00:27:28,483 --> 00:27:30,552 Τι βλάκας! 88 00:28:13,661 --> 00:28:16,097 Μην βλάπτεις τον εαυτό σου. 89 00:28:18,466 --> 00:28:20,468 Για μένα. 90 00:33:07,822 --> 00:33:09,590 Απλά δοκίμασε και κατάπιε το. 91 00:34:10,218 --> 00:34:12,163 Είμαι ο Μιγκέλ Μπόρας. 92 00:34:12,187 --> 00:34:14,755 Αυτή είναι η Αλάβα Κρόου.. 93 00:34:20,295 --> 00:34:22,463 Κάθισε λίγο καλύτερα. 94 00:34:26,734 --> 00:34:29,681 Είσαι γιατρός; Νοσοκόμα. 95 00:34:29,705 --> 00:34:30,683 Θα πρέπει να σας μεταφέρουμε σε 96 00:34:30,707 --> 00:34:31,848 νοσοκομείο για να σας δει γιατρός. 97 00:34:31,872 --> 00:34:33,685 Όχι. 98 00:34:33,709 --> 00:34:35,987 Δεν πρέπει να είστε έξω στο δάσος. Χεριάζετε να κάνουμε τεστ. 99 00:34:36,011 --> 00:34:38,089 Όχι. Όχι, δεν χρειάζεται να πάω. 100 00:34:38,113 --> 00:34:39,891 Σας παρακαλούμε. 101 00:34:39,915 --> 00:34:42,918 Δεν μπορώ, δεν μπορώ να φύγω από εδώ. Δεν μπορώ. 102 00:34:50,791 --> 00:34:52,769 Πρέπει να την πάρουμε έτσι κι αλλιώς. 103 00:34:52,793 --> 00:34:55,273 Δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρει. 104 00:34:55,297 --> 00:34:58,142 Πρέπει να τιμήσουμε τις επιθυμίες της. 105 00:34:58,166 --> 00:35:00,002 Πρέπει να επιστρέψω. 106 00:35:03,038 --> 00:35:04,815 Θα την φροντίσω. 107 00:35:04,839 --> 00:35:07,675 Και ξέρεις τι να κάνεις; Πώς να χειριστείτε τα IV; 108 00:35:10,811 --> 00:35:12,622 Θα χρειαστεί βοήθεια κάθε μέρα. 109 00:35:12,646 --> 00:35:14,624 Θα κάνουμε τσεκ μαζί. 110 00:35:14,648 --> 00:35:16,541 Θα πρέπει να πάρω δείγμα αίματος εάν 111 00:35:16,565 --> 00:35:18,378 δεν μπορούμε να την μετακινήσουμε. 112 00:35:20,055 --> 00:35:22,090 Έχεις καλή καρδιά, Μιγέλ. 113 00:36:51,879 --> 00:36:53,614 Ευχαριστώ. 114 00:36:59,187 --> 00:37:01,622 Ασε με να σε βοηθήσω. 115 00:37:37,425 --> 00:37:39,961 Γεια. 116 00:37:42,397 --> 00:37:43,941 Τι είναι αυτό; 117 00:37:43,965 --> 00:37:46,310 Ζωμός. Όχι, μύριζα μπέικον. 118 00:37:46,334 --> 00:37:47,879 Αυτό είναι για μένα. 119 00:37:47,903 --> 00:37:50,915 Δεν πρέπει να σου δώσω τίποτα από αυτό. 120 00:37:50,939 --> 00:37:55,043 Θα σας φτιάξω λίγο μόλις η Αλάουα πει ότι μπορείτε να φάτε. 121 00:37:58,213 --> 00:38:00,115 Πώς με βρήκες; 122 00:38:04,486 --> 00:38:06,796 Ήμουν σε κυνήγι, 123 00:38:06,820 --> 00:38:10,468 ...και, παρατήρησα ότι εδώ... 124 00:38:10,492 --> 00:38:13,037 ...έβγαινε καπνός από την καπνοδόχο, 125 00:38:13,061 --> 00:38:16,207 ...όπως και κάθε καμπίνα θα είχε αυτή την εποχή του χρόνου. 126 00:38:16,231 --> 00:38:20,701 Και μετά, επιστρέφοντας, δεν υπήρχε καπνός. 127 00:38:22,504 --> 00:38:25,216 Γιατί με βοηθάς; 128 00:38:25,240 --> 00:38:27,275 Ήσουν στον δρόμο μου. 129 00:39:06,548 --> 00:39:08,984 Η Αλάβα λέει ότι μπορείς να φας ζυμαρικά. 130 00:39:24,566 --> 00:39:27,378 Το όνομά μου είναι Έντι. Το είπα αυτό; 131 00:39:27,402 --> 00:39:29,770 Όχι Γεια, Έντι. 132 00:40:33,535 --> 00:40:35,379 Ξέρεις ότι θα ήμουν πιο άνετα... 133 00:40:35,403 --> 00:40:38,006 ...αν έρθεις στο νοσοκομείο. 134 00:40:38,973 --> 00:40:41,209 Ξέρεις πόσο τυχερή ήσουν; 135 00:40:43,078 --> 00:40:45,489 Θα είχες πεθάνει αν δεν ήταν ο Μιγέλ. 136 00:40:45,513 --> 00:40:47,949 Αν δεν σε είχε βρει... 137 00:40:49,284 --> 00:40:51,997 ...και δεν τηλεφωνούσε. 138 00:40:52,021 --> 00:40:54,031 Ο Μιγέλ θα φέρει τα αποτελέσματά, 139 00:40:54,055 --> 00:40:55,304 ...καθώς υποθέτω ότι δεν θα 140 00:40:55,328 --> 00:40:57,002 έρθεις στην πόλη για να τα πάρεις. 141 00:40:57,026 --> 00:40:58,317 Εδώ, πάρε αυτό το κινητό τηλέφωνο, 142 00:40:58,341 --> 00:40:59,670 σε περίπτωση που χρειάζεσε βοήθεια. 143 00:40:59,694 --> 00:41:01,239 Όχι, είναι... 144 00:41:01,263 --> 00:41:06,110 Ξέρεις, είμαστε αρκετά ευγενικοί για να μην σε ρωτήσουμε... 145 00:41:06,134 --> 00:41:08,512 ...όλες τις ερωτήσεις που μπορεί να θέλει κανείς να κάνει... 146 00:41:08,536 --> 00:41:10,414 ...σε κάποια σαν κι εσένα. 147 00:41:10,438 --> 00:41:12,117 Χωρίς τηλέφωνο. 148 00:41:12,141 --> 00:41:13,493 Κάποιος μπορεί να αρχίσει να 149 00:41:13,517 --> 00:41:15,510 αναρωτιέται πώς έγινε σε αυτό το μέρος. 150 00:41:15,534 --> 00:41:18,055 Ίσως αναρωτιέμαι αν κρύβεσαι από κάποιον. 151 00:41:18,079 --> 00:41:21,158 Καταλαβαίνω την περιέργειά σου. 152 00:41:21,182 --> 00:41:24,018 Δεν κρύβομε από κανέναν. 153 00:41:25,553 --> 00:41:28,256 Δεν κρύβομαι. Δεν είμαι εγκληματίας. 154 00:41:30,125 --> 00:41:34,295 Είμαι εδώ γιατί το επιλέγω να είμαι. 155 00:42:13,101 --> 00:42:15,579 Τα αποτελέσματα εξετάσεων αίματος. 156 00:42:15,603 --> 00:42:17,481 Όλα καλά. 157 00:42:17,505 --> 00:42:20,341 Τα επίπεδά σας είναι κανονικά. 158 00:42:21,743 --> 00:42:24,078 Μπορώ να σου φτιάξω ένα φλιτζάνι καφέ; 159 00:42:44,766 --> 00:42:48,036 Θέλω να σε ευχαριστήσω για την καλοσύνη σου. 160 00:42:49,571 --> 00:42:51,506 Αλλά εγώ... 161 00:42:54,542 --> 00:42:57,354 Λοιπόν, δεν είναι απαραίτητο. 162 00:42:57,378 --> 00:42:59,657 Είμαι καλά. 163 00:42:59,681 --> 00:43:02,092 Και... 164 00:43:02,116 --> 00:43:04,128 ...έχεις φέρει πολλές προμήθειες. 165 00:43:04,152 --> 00:43:07,388 Μπορώ να ψαρεύω σύντομα, να καλλιεργώ φαγητό. 166 00:43:10,525 --> 00:43:11,802 Είμαι εδώ σε αυτό το μέρος... 167 00:43:11,826 --> 00:43:14,529 ...γιατί δεν θέλω να είμαι κοντά στους ανθρώπους. 168 00:43:16,064 --> 00:43:17,808 Καταλαβαίνεις; 169 00:43:17,832 --> 00:43:19,367 Ναι. 170 00:43:32,313 --> 00:43:35,559 Αυτά είναι για το παντοπωλείο και τα IV. 171 00:43:35,583 --> 00:43:37,362 Όχι, πραγματικά, θέλω να πληρώσω. 172 00:43:37,386 --> 00:43:39,263 Πρέπει να ήταν τουλάχιστον μερικές εκατοντάδες δολάρια. 173 00:43:39,287 --> 00:43:41,832 Όχι, δεν ήταν και είναι εντάξει. 174 00:43:41,856 --> 00:43:45,260 Δεν μπορώ να πάρω χρήματα για να κάνω το σωστό. 175 00:43:52,634 --> 00:43:54,288 Μπορούμε να συμφωνήσουμε ότι οι 176 00:43:54,312 --> 00:43:56,424 ενέργειές μου είναι δική μου δουλειά; 177 00:43:57,338 --> 00:43:59,040 Ναι μπορούμε. 178 00:44:00,441 --> 00:44:04,712 Και αν καταλήξω να λιμοκτονήσω, αυτό είναι δικό μου. 179 00:44:08,716 --> 00:44:12,120 Νιώθω ότι πρέπει να το πω αυτό. 180 00:44:14,222 --> 00:44:19,060 Μόνο ένα άτομο που δεν ήταν ποτέ πεινασμένο... 181 00:44:19,861 --> 00:44:23,331 ...θα πίστευε ότι η πείνα είναι ένας τρόπος για να πεθάνεις. 182 00:44:25,366 --> 00:44:28,202 Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι να πεθάνεις. 183 00:44:29,604 --> 00:44:31,673 Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι να πεθάνεις; 184 00:44:34,142 --> 00:44:37,289 Καταλαβαίνω ότι μπορεί να είναι λίγο τραχύ για εσένα εδώ, 185 00:44:37,313 --> 00:44:39,323 ...αλλά αν νιώθεις ότι δεν ανήκεις εδώ, τότε... 186 00:44:39,347 --> 00:44:42,350 Εάν δεν ανήκω εδώ, δεν ανήκω πουθενά. 187 00:44:46,688 --> 00:44:49,600 Έχεις σκοτώσει ποτέ κάτι; 188 00:44:49,624 --> 00:44:51,702 Όχι. 189 00:44:51,726 --> 00:44:53,227 Ένα ψάρι. 190 00:44:57,365 --> 00:45:00,177 Αν είναι εντάξει, θα επιστρέψω... 191 00:45:00,201 --> 00:45:03,104 ...και θα σου διδάξω πώς να παγιδεύεις. 192 00:45:03,871 --> 00:45:06,885 Το φθινόπωρο, για κυνήγι. 193 00:45:06,909 --> 00:45:10,445 Και τότε δεν θα με ξανά δεις πια. 194 00:45:11,914 --> 00:45:13,357 Εντάξει. 195 00:45:13,381 --> 00:45:16,250 Ευχαριστώ. 196 00:45:24,258 --> 00:45:27,428 Θα έρθεις εδώ για να με διδάξεις; 197 00:45:29,497 --> 00:45:33,177 Δεν θα ήθελα να μου φέρεις νέα για τη ζωή αλλού; 198 00:45:33,201 --> 00:45:35,412 Μπορώ να το κάνω. 199 00:45:35,436 --> 00:45:37,882 Ευχαριστώ. 200 00:45:37,906 --> 00:45:40,441 Τι γίνεται αν οι εξωγήινοι προσγειωθούν εδώ; 201 00:45:51,419 --> 00:45:53,597 Είναι ήσυχα. Αυτό είναι καλό. 202 00:45:53,621 --> 00:45:56,266 Να είσαι κοντά στα ζώα... 203 00:45:56,290 --> 00:45:58,660 ...χωρίς να τα ενοχλείς. 204 00:46:05,934 --> 00:46:07,811 Φαίνεται ότι... 205 00:46:07,835 --> 00:46:10,280 ...αυτό είναι ένα καλό σημείο. 206 00:46:10,304 --> 00:46:12,386 Αυτό θα λειτουργήσει πολύ καλύτερα 207 00:46:12,410 --> 00:46:14,284 από ό, τι χρησιμοποιείτε τώρα. 208 00:46:14,308 --> 00:46:17,221 Έτσι το κουνέλι ή ο σκίουρος το περνούν. 209 00:46:17,245 --> 00:46:19,289 Σκίουρος; Ναι. 210 00:46:19,313 --> 00:46:21,960 Πρέπει να φας ό, τι πιάνεις. 211 00:46:21,984 --> 00:46:23,661 Ή ένα ελάφι. 212 00:46:23,685 --> 00:46:27,221 Ο σκίουρος είναι το κίνητρο για να πιάσεις ένα ελάφι. 213 00:46:27,855 --> 00:46:29,791 Εντάξει. 214 00:46:41,269 --> 00:46:42,981 Γαμώτο. 215 00:46:43,005 --> 00:46:45,540 Είναι η παγίδα έτοιμη; 216 00:46:46,841 --> 00:46:48,576 Ας το δούμε. 217 00:47:03,524 --> 00:47:04,601 Καλύτερα; 218 00:47:04,625 --> 00:47:06,995 Τέλεια. Εντάξει. 219 00:47:23,311 --> 00:47:25,689 Αυτό είναι ένα τέλειο αρχείο καταγραφής. 220 00:47:25,713 --> 00:47:29,250 Το σκληρό μέρος έχει γίνει από τους κάστορες. 221 00:47:30,052 --> 00:47:31,495 Πόσο ψηλοί είναι οι κάστορες, 222 00:47:31,519 --> 00:47:33,630 ...έξι πόδια στα πίσω πόδια τους; 223 00:47:33,654 --> 00:47:36,791 Είναι περίπου τέσσερα πόδια όταν το κάνουν. 224 00:48:30,478 --> 00:48:32,780 Νάτος. Τον βλέπετε; 225 00:48:36,952 --> 00:48:39,763 Εντάξει. 226 00:48:39,787 --> 00:48:41,431 Εύκολο, απλώς φέρε το. 227 00:48:41,455 --> 00:48:43,691 Όπλισέ όποτε θέλεις. 228 00:48:44,927 --> 00:48:47,728 Κράτα την αναπνοή σου πριν πυροβολήσεις. 229 00:49:01,409 --> 00:49:02,853 Αυτό είναι. 230 00:49:02,877 --> 00:49:04,488 Αυτό είναι. 231 00:49:04,512 --> 00:49:06,747 Μπράβο, Έντι. Μπράβο. 232 00:49:12,887 --> 00:49:14,565 Εντάξει, πρόσεξέ με. 233 00:49:14,589 --> 00:49:17,001 Δεν θα είμαι εδώ την επόμενη φορά. 234 00:49:17,025 --> 00:49:19,460 Μπαίνεις εδώ, εντάξει; 235 00:49:23,664 --> 00:49:25,968 Και μετά το τραβάς. 236 00:49:27,202 --> 00:49:29,770 Εντάξει. 237 00:49:31,006 --> 00:49:33,942 Αυτό είναι. 238 00:50:09,945 --> 00:50:11,746 Εντάξει, δοκίμασε. 239 00:51:19,948 --> 00:51:22,017 Μπορείς να φυτέψεις ένα φύλλο; 240 00:52:27,949 --> 00:52:29,650 Έλα. 241 00:52:30,252 --> 00:52:32,087 Σου αρέσουν τα σκυλιά. 242 00:52:33,355 --> 00:52:35,199 Σε ποιον δεν αρέσουν τα σκυλιά; 243 00:52:35,223 --> 00:52:37,691 Είμαι υπέρ της γάτας. 244 00:52:38,326 --> 00:52:39,961 Του αρέσεις. 245 00:52:41,963 --> 00:52:44,208 Έλα μέσα. Έλα μέσα. 246 00:52:44,232 --> 00:52:46,168 Έλα, Πότερ. 247 00:52:49,104 --> 00:52:53,384 Ξέρεις, αυτό το μέρος ήταν άδειο για αρκετό καιρό. 248 00:52:53,408 --> 00:52:56,220 Νομίζω ότι το κατάλαβα. 249 00:52:56,244 --> 00:52:57,788 Ήταν αρκετά άβολο... 250 00:52:57,812 --> 00:53:00,857 ...ότι συνεχίζεις να παίρνεις την καρέκλα μου μέσα. 251 00:53:00,881 --> 00:53:03,318 Αυτή είναι η καρέκλα σου; Ήταν. 252 00:53:07,989 --> 00:53:11,937 Δεν νομίζω ότι είπα μια λέξη στον εαυτό μου την περασμένη εβδομάδα, 253 00:53:11,961 --> 00:53:12,945 ...και τότε το παλιό τραγούδι της 254 00:53:12,969 --> 00:53:14,238 δεκαετίας του '80 ήρθε στο μυαλό μου... 255 00:53:14,262 --> 00:53:15,940 ...και το τραγουδούσα. 256 00:53:15,964 --> 00:53:17,808 Και ήταν επώδυνο, πρέπει να πω. 257 00:53:17,832 --> 00:53:20,278 Υπάρχουν πολλά περισσότερα από τα οποία προήλθε. 258 00:53:20,302 --> 00:53:22,770 Όχι Ναι. 259 00:54:16,757 --> 00:54:19,769 Φέρνω νερό στις κρατήσεις. 260 00:54:19,793 --> 00:54:21,105 Οι μισοί άνθρωποι εδώ... 261 00:54:21,129 --> 00:54:25,033 ...δεν έχουν πρόσβαση σε καθαρό τρεχούμενο νερό. 262 00:54:26,834 --> 00:54:28,479 Φέρνω απλώς τον εξοπλισμό... 263 00:54:28,503 --> 00:54:32,274 ...και το ηλιακό για να το κάνει να λειτουργεί και... 264 00:54:34,476 --> 00:54:36,777 ...σκάβω νέα πηγάδια. 265 00:54:39,447 --> 00:54:42,193 Αυτή είναι η ιστορία σου; 266 00:54:42,217 --> 00:54:44,195 Η ιστορία μου; 267 00:54:44,219 --> 00:54:47,032 Βρίσκεις ότι δεν έχει ψυχαγωγία τώρα; 268 00:54:47,056 --> 00:54:48,966 Αν θέλεις να τραγουδήσω, απλώς πες το. 269 00:54:48,990 --> 00:54:51,435 Απλά πες το. 270 00:54:51,459 --> 00:54:54,496 Όχι ευχαριστώ. 271 00:54:55,829 --> 00:54:58,209 Απλά τα απλά γεγονότα, Γιόντα. 272 00:54:58,233 --> 00:54:59,935 Γιόντα; 273 00:55:01,436 --> 00:55:03,147 Ο χαρακτήρας του Star Wars. 274 00:55:03,171 --> 00:55:05,307 Δεν το είδα. 275 00:55:08,076 --> 00:55:09,921 Υπάρχουν χίλιες ταινίες Star Wars. 276 00:55:09,945 --> 00:55:12,113 Δεν έχεις δει ποτέ; 277 00:55:13,548 --> 00:55:15,126 Φυσικά δεν το έκανες. 278 00:55:15,150 --> 00:55:18,095 Αλλά και πάλι, ούτε τότε θα είχε Γιόντα. 279 00:55:18,119 --> 00:55:20,165 Γιατί είμαι αυτός; 280 00:55:20,189 --> 00:55:23,134 Θα πρέπει να κάνεις την εργασία σου... 281 00:55:23,158 --> 00:55:25,203 ...και νοικιάζω μία από αυτές τις ταινίες, νομίζω. 282 00:55:25,227 --> 00:55:27,395 Δίκαιο. 283 00:55:33,834 --> 00:55:36,347 Έχεις οικογένεια; 284 00:55:36,371 --> 00:55:39,783 Έχω ανιψιές. 285 00:55:39,807 --> 00:55:41,910 Είναι η οικογένειά μου τώρα. 286 00:55:42,544 --> 00:55:44,812 Τα παιδιά της αδερφής της γυναίκας μου. 287 00:55:48,149 --> 00:55:50,895 Η γυναίκα μου και η κόρη μου σκοτώθηκαν... 288 00:55:50,919 --> 00:55:52,886 ...σε αυτοκινητιστικό ατύχημα. 289 00:55:54,256 --> 00:55:56,157 Πριν από οκτώ χρόνια. 290 00:56:09,437 --> 00:56:11,916 Λυπάμαι πολύ, Μιγέλ. 291 00:56:11,940 --> 00:56:14,142 Ναι κι εγώ. 292 00:56:15,343 --> 00:56:17,912 Δεν αλλάζει τίποτα. 293 00:56:19,948 --> 00:56:22,317 Θέλεις να μου πεις για την οικογένειά σου; 294 00:56:26,187 --> 00:56:28,256 Είχα μια οικογένεια μια φορά. 295 00:56:53,615 --> 00:56:56,527 Πρέπει να φέρεις την Κάγια την επόμενη φορά. 296 00:56:56,551 --> 00:56:58,062 Θέλω να τη γνωρίσω. 297 00:56:58,086 --> 00:57:00,989 Δεν νομίζω ότι... 298 00:57:01,589 --> 00:57:04,468 Είναι η ανιψιά σου. 299 00:57:04,492 --> 00:57:06,995 Είναι τιμή μου. 300 00:57:09,431 --> 00:57:12,410 Έχεις ποτέ μοναξιά εδώ; 301 00:57:12,434 --> 00:57:14,512 Ώρες ώρες. 302 00:57:14,536 --> 00:57:17,372 Ξέρω ότι είμαι πιο μόνη εκεί από εδώ. 303 00:57:18,473 --> 00:57:19,950 Αυτό μπορεί να ακούγεται... 304 00:57:19,974 --> 00:57:21,352 Δεν έχει νόημα, αλλά... 305 00:57:21,376 --> 00:57:24,255 Όχι, το κάνει. 306 00:57:24,279 --> 00:57:26,448 Μου κάνει. 307 00:57:32,120 --> 00:57:37,001 Αν δεν θέλεις να μιλήσεις για το παρελθόν, 308 00:57:37,025 --> 00:57:42,373 ...έχεις σκεφτεί τι θέλεις από τη ζωή σου τώρα; 309 00:57:42,397 --> 00:57:44,466 Να πας μπροστά; 310 00:57:47,268 --> 00:57:49,647 Εγώ απλά... 311 00:57:49,671 --> 00:57:53,117 Θέλω να παρατηρήσω ...περισσότερα. 312 00:57:53,141 --> 00:57:56,544 Να παρατηρήσω τα πάντα γύρω μου. 313 00:57:57,445 --> 00:58:00,524 Μάθε μου περισσότερα για εδώ, μπορώ να ζήσω εδώ, 314 00:58:00,548 --> 00:58:02,317 ...και το εκτιμώ. 315 00:58:05,019 --> 00:58:07,431 Ακούγεται σαν γκολ. Ναι. 316 00:58:07,455 --> 00:58:10,525 Είσαι σε θέση να ζήσεις εδώ τώρα. 317 00:58:10,789 --> 00:58:16,173 Ναι, όχι περισσότερα κινητά τηλέφωνα, όχι περισσότερη κίνηση, 318 00:58:16,197 --> 00:58:19,610 ...όχι άλλες γιορτές διακοπών. 319 00:58:19,634 --> 00:58:21,202 Τι; 320 00:58:22,670 --> 00:58:25,483 Με έψαξες στο Google; 321 00:58:25,507 --> 00:58:27,284 Όχι. 322 00:58:27,308 --> 00:58:30,154 Δεν ξέρω το επώνυμό σου, Έντι. 323 00:58:30,178 --> 00:58:31,956 Δεν μου το είπες ποτέ, 324 00:58:31,980 --> 00:58:36,284 ...όχι ότι θα ήθελα ή... ενδιαφέρομαι να το κάνω αυτό. 325 00:59:57,065 --> 00:59:59,543 Θα πάω να κυνηγήσω. Θέλεις να έρθεις; 326 00:59:59,567 --> 01:00:01,269 Μιγέλ, λυπάμαι πολύ. 327 01:00:02,070 --> 01:00:03,438 Ξέχασέ το! 328 01:00:58,326 --> 01:01:00,695 Όχι. "Γυρίστε την πλάτη σας στη Μητέρα Φύση." 329 01:02:06,894 --> 01:02:10,131 Η ανιψιά μου η Έλκη το σχεδίασε. 330 01:02:13,601 --> 01:02:14,813 Είναι όμορφο. 331 01:02:14,837 --> 01:02:16,680 Πάντα ρωτούν για τον ερημίτη φίλο μου... 332 01:02:16,704 --> 01:02:18,582 ...που ζει στα βουνά. 333 01:02:18,606 --> 01:02:21,385 Νομίζω ότι τα καταφέρνω. 334 01:02:21,409 --> 01:02:22,786 Θέλει να το κρατήσεις. 335 01:02:22,810 --> 01:02:25,823 Τώρα θέλω να βρω κάτι για την Έλκη. 336 01:02:25,847 --> 01:02:28,549 Μπορεί να της δώσεις κάτι για να της αποδείξεις ότι είμαι. 337 01:03:22,336 --> 01:03:24,281 Πρέπει να φύγω για λίγο. 338 01:03:24,305 --> 01:03:25,951 Ο Πότερ το λατρεύει εδώ. 339 01:03:25,975 --> 01:03:28,485 Πιστεύεις ότι θα μπορούσες να τον κρατήσεις για μένα; 340 01:03:28,509 --> 01:03:30,487 Σίγουρα. 341 01:03:30,511 --> 01:03:32,023 Πότε θα σε ξαναδώ; 342 01:03:32,047 --> 01:03:35,383 Είναι δύσκολο να το πεις αυτή τη φορά. 343 01:03:37,785 --> 01:03:39,663 Μείνε εδώ, αγόρι. Εντάξει; 344 01:03:39,687 --> 01:03:41,489 Να είσαι καλός. 345 01:05:11,846 --> 01:05:13,414 Γεια σου φιλαράκι. 346 01:07:44,732 --> 01:07:47,735 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; 347 01:07:48,971 --> 01:07:52,074 Φαίνεται ότι το επιτυγχάνουμε τελικά; 348 01:09:22,630 --> 01:09:25,067 Λοιπόν, αυτή είναι μια καλή θεραπεία για την αϋπνία. 349 01:11:26,820 --> 01:11:29,024 Δεν έχει φύγει ποτέ τόσο πολύ. 350 01:14:46,688 --> 01:14:48,566 Υπάρχει νοσοκομείο κοντά; 351 01:14:48,590 --> 01:14:51,025 Ακριβώς κάτω από το δρόμο. 352 01:15:25,326 --> 01:15:27,162 Μείνε. 353 01:15:42,076 --> 01:15:43,687 Μπορώ να βοηθήσω; 354 01:15:43,711 --> 01:15:45,122 Ναί. 355 01:15:45,146 --> 01:15:48,426 Ψάχνω, για μια γυναίκα που ονομάζεται Αλάβα. 356 01:15:48,450 --> 01:15:50,161 Είναι νοσοκόμα. 357 01:15:50,185 --> 01:15:53,731 Ή ήταν. Την γνώρισα πριν από δύο χρόνια. 358 01:15:53,755 --> 01:15:56,191 Δεν είμαι σίγουρη ότι εργάζεται εδώ. 359 01:16:00,628 --> 01:16:03,031 Αλάβα, έχεις έναν επισκέπτη. 360 01:17:22,477 --> 01:17:24,312 Πήγαινε μέσα. 361 01:17:43,431 --> 01:17:44,842 Γεια. 362 01:17:44,866 --> 01:17:46,310 Το όνομά μου, είναι Έντι. 363 01:17:46,334 --> 01:17:48,379 Είμαι φίλη του Μιγέλ και... 364 01:17:48,403 --> 01:17:50,581 Ναι, Έντι, ξέρω ποια είσαι. 365 01:17:50,605 --> 01:17:52,783 Είμαι ο γαμπρός του. 366 01:17:52,807 --> 01:17:54,409 Είναι ξύπνιος. 367 01:18:03,451 --> 01:18:07,131 Αναρωτήθηκα αν έφυγες... 368 01:18:07,155 --> 01:18:09,591 ...από αυτό το καταραμένο βουνό για να με δεις. 369 01:18:12,360 --> 01:18:15,873 Στοιχημάτισα με την Αλάβα $ 100 ότι θα το έκανες. 370 01:18:15,897 --> 01:18:19,467 Είπε να το κάνει 200, ότι δεν θα το έκανες. 371 01:18:31,512 --> 01:18:33,824 Καρκίνος. 372 01:18:33,848 --> 01:18:35,650 Λαιμός. 373 01:18:37,552 --> 01:18:39,797 Δεν το κατάλαβα εγκαίρως. 374 01:18:39,821 --> 01:18:42,423 Πρέπει να το καταλάβεις εγκαίρως. 375 01:18:48,696 --> 01:18:50,498 Γιατί δεν μου το είπες; 376 01:18:51,499 --> 01:18:55,536 Δεν ήθελες νέα από τον έξω κόσμο, είπες. 377 01:18:56,304 --> 01:18:59,140 Αυτά ήταν τα λόγια σου. 378 01:19:06,915 --> 01:19:09,793 Χαίρομαι όμως που τα κατάφερες. 379 01:19:09,817 --> 01:19:12,520 Έτσι θα μπορούσα να σε ευχαριστήσω. 380 01:19:13,521 --> 01:19:15,323 Εμένα; 381 01:19:15,958 --> 01:19:18,593 Μου δώσεις ό, τι ήθελα. 382 01:19:21,829 --> 01:19:24,165 Μου πρόσφερες... 383 01:19:24,967 --> 01:19:28,603 ...ένα τρόπο να πεθάνω με χάρη. 384 01:19:44,886 --> 01:19:47,321 Μιγέλ, η αλήθεια είναι ότι εσύ... 385 01:19:49,390 --> 01:19:51,626 ...με έκανες να θέλω να ζήσω ξανά. 386 01:19:53,828 --> 01:19:55,406 Θα είχα πεθάνει πριν πολύ καιρό... 387 01:19:55,430 --> 01:19:57,765 ...αν δεν με είχες ξαναφέρει στη ζωή. 388 01:20:00,601 --> 01:20:03,604 Και ευχόμουν να μην το είχες κάνει για αρκετό καιρό. 389 01:20:08,043 --> 01:20:10,211 Και μετά... 390 01:20:12,047 --> 01:20:14,315 ...το έκανες ανεκτό. 391 01:20:17,852 --> 01:20:20,722 Το τηλέφωνο μου... 392 01:20:22,790 --> 01:20:24,936 ...έχει όλη μου τη μουσική. 393 01:20:24,960 --> 01:20:27,628 Θέλω να το έχεις. 394 01:20:33,768 --> 01:20:35,380 Η μουσική σου; 395 01:20:35,404 --> 01:20:38,016 Θέλω να χρησιμοποιήσεις τον λογαριασμό μου στο iTunes; 396 01:20:38,040 --> 01:20:40,708 Ναι, θα λατρέψω τα τραγούδια της δεκαετίας του '80. 397 01:20:43,578 --> 01:20:44,655 Εδώ είσαι. 398 01:20:44,679 --> 01:20:47,758 Πάρε, πάρε, πάρε. 399 01:20:47,782 --> 01:20:49,027 Ναι; 400 01:20:49,051 --> 01:20:51,862 Αυτή είμαι εγώ. 401 01:20:51,886 --> 01:20:53,831 Και εσύ... 402 01:20:53,855 --> 01:20:55,934 ...δώσε, δώσε, δώσε. 403 01:20:55,958 --> 01:20:58,359 Το ελπίζω. 404 01:21:19,814 --> 01:21:22,416 Τα λέμε Γιόντα. 405 01:21:34,896 --> 01:21:37,431 Είδα ένα. 406 01:21:41,069 --> 01:21:43,614 Πόλεμος των άστρων. 407 01:21:43,638 --> 01:21:45,439 Δεν είμαι αυτός. 408 01:21:50,578 --> 01:21:51,879 Έντι... 409 01:21:54,382 --> 01:21:57,361 ...οδηγούσα... 410 01:21:57,385 --> 01:21:59,453 ...στο ατύχημα. 411 01:22:01,522 --> 01:22:04,525 Συνήθιζα να πίνω πολύ. 412 01:22:15,003 --> 01:22:17,505 Η οικογένειά μου πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε. 413 01:22:19,774 --> 01:22:22,610 Τυχαίος σκοπευτής σε μια αίθουσα συναυλιών. 414 01:22:25,613 --> 01:22:28,449 Ο σύζυγός μου ο Αδάμ, ο γιος μου Ντρού. 415 01:22:42,630 --> 01:22:43,932 Ευχαριστώ. 416 01:22:45,633 --> 01:22:47,501 Ευχαριστώ. 417 01:24:36,544 --> 01:24:38,013 Γεια σας; 418 01:24:39,147 --> 01:24:41,960 Έμμα; Εγώ είμαι. 419 01:24:41,984 --> 01:24:43,995 Έντι; 420 01:24:44,019 --> 01:24:45,912 Θεέ μου! 421 01:24:45,936 --> 01:24:48,325 www.subz4Free.com 422 01:24:48,349 --> 01:24:50,486 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~ΝΙΚΟΣ~©* SFTeam Exclusive Movies Για τον ΗellasΤz