1
00:00:58,400 --> 00:01:02,400
www.titlovi.com
2
00:01:02,600 --> 00:01:04,600
Edee?
3
00:01:17,000 --> 00:01:20,500
Edee?
-Ja?
4
00:01:21,200 --> 00:01:26,700
Zakaj si se odločila da prideš sem?
-Emma, moja sestra je rekla da je čarobno.
5
00:01:27,400 --> 00:01:30,400
Torej bi ti rada imela malo čarovnije?
6
00:01:34,000 --> 00:01:40,500
Torej, je to res zaradi tvoje sestre?
-Če sem iskrena, ja.
7
00:01:53,800 --> 00:01:59,300
Kako se počutiš ta trenutek, na splošno?
8
00:02:00,600 --> 00:02:03,100
Kaj čutiš?
9
00:02:11,200 --> 00:02:15,700
Čutim, da mi je zares
težko biti v bližini ljudi...
10
00:02:17,905 --> 00:02:20,905
Ker oni samo želijo, da mi je bolje.
11
00:02:21,200 --> 00:02:26,700
Torej, potem nisi zmožna deliti
tistega kar čutiš z drugimi ljudmi?
12
00:02:28,200 --> 00:02:32,200
Sem, ampak potem sem ugotovila,
zakaj bi to želela deliti?
13
00:02:32,387 --> 00:02:37,887
Zakaj bi želela...
Da nekdo sodeluje v tem?
14
00:02:38,400 --> 00:02:41,400
Tako ali tako ne morejo.
15
00:02:43,600 --> 00:02:46,600
Ampak to pomeni,
da si sama s svojo bolečino.
16
00:04:06,400 --> 00:04:10,900
Vi, greste na kampiranje?
-Imela bom delavno poletje.
17
00:04:16,600 --> 00:04:22,100
Bilo mi je prijetno delati z vami, gospa
Holster. -Hvala. -Najbolje da mi sledite.
18
00:04:22,200 --> 00:04:24,700
Ni lahko priti do tam gor.
19
00:04:37,200 --> 00:04:42,700
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:
20
00:04:45,600 --> 00:04:52,100
D E Ž E L A
21
00:04:54,000 --> 00:05:02,000
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
22
00:05:09,400 --> 00:06:17,800
Prevod in Priredba: SRPKINJA & CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
23
00:06:17,800 --> 00:07:14,200
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
24
00:07:15,000 --> 00:07:19,500
Drek, nič nisem naredil odkar je umrl
starec pred približno letom in pol.
25
00:07:19,600 --> 00:07:23,100
Vse svoje stvari je pustil tam.
Ne morem reči kaj vse je tam notri.
26
00:07:23,200 --> 00:07:25,700
No, jaz imam nekaj časa.
27
00:07:27,000 --> 00:07:29,500
To je lepa dežela, kajne?
28
00:07:33,800 --> 00:07:38,300
To tukaj je vse lovno območje.
Vaše.
29
00:07:39,600 --> 00:07:44,100
Tam preko je zelo blizu Državni
Šošonski gozd, in pa zemlja domorodcev.
30
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Ne bi smeli imeti nobenih težav
z nepovabljenimi obiskovalci.
31
00:07:52,800 --> 00:07:58,300
Spraševala sem se, če bi mi lahko
pomagali glede nečesa. -Kar povejte.
32
00:07:58,400 --> 00:08:01,376
Bi lahko našli nekoga da pobere
izposojeni avto in prikolico,
33
00:08:01,400 --> 00:08:04,900
ter jih dostavi do mesta namesto mene?
-Tukaj zgoraj ni dobro biti brez vozila.
34
00:08:05,000 --> 00:08:07,500
Bom že v redu.
35
00:08:10,000 --> 00:08:16,500
Ste že kdaj živeli v podobnih krajih?
Rekli ste da je vaša družina iz mesta?
36
00:08:17,600 --> 00:08:23,100
Cenim to da si me pripeljal sem gor, Colt.
In če misliš da mi lahko pomagaš...
37
00:08:24,800 --> 00:08:28,300
Bom pustila ključe in denar tukaj na klopi.
38
00:13:56,400 --> 00:14:01,900
Zakaj sem jaz sploh še tukaj?
-Mogoče ti ni treba biti tukaj.
39
00:14:02,000 --> 00:14:04,500
Premišljevala sem da bi
lahko šli stran od tukaj.
40
00:14:04,600 --> 00:14:08,100
Lahko bi šli živeti v mojo hišo.
-Ne. Ne, zakaj sem tukaj.
41
00:14:14,400 --> 00:14:17,400
Zakaj sem sploh še tukaj?
42
00:14:19,800 --> 00:14:25,300
Ne. Tega ti ne bom dovolila.
-Prenehaj. -Česa mi ne boš dovolila?
43
00:14:25,400 --> 00:14:27,900
Umakni roke, Emma!
44
00:14:35,600 --> 00:14:39,100
Ti ne veš tega.
45
00:14:51,200 --> 00:14:57,700
Ne škoduj si.
Zaradi mene.
46
00:17:00,800 --> 00:17:03,300
Tekmujmo. Dajmo! Dajmo!
47
00:17:12,400 --> 00:17:14,400
Dajmo.
48
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
Daj no!
49
00:23:33,400 --> 00:23:37,400
Moj Bog. Ne.
50
00:23:43,400 --> 00:23:49,900
Ne. Moj Bog.
51
00:27:05,400 --> 00:27:11,900
Tako ne gre več.
Tako ne gre več.
52
00:27:13,000 --> 00:27:17,500
Ne gre.
Nič mi ne gre.
53
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
Ne gre! Bedak!
54
00:27:24,000 --> 00:27:29,500
Ti, bedak!
Kakšen bedak!
55
00:28:13,200 --> 00:28:15,700
Ne škodi si.
56
00:28:18,400 --> 00:28:20,400
Zaradi mene.
57
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
Tukaj želim živeti.
58
00:33:07,800 --> 00:33:10,300
Probaj popiti malo tega.
59
00:34:04,000 --> 00:34:06,500
Živjo.
-Kaj?
60
00:34:10,400 --> 00:34:13,900
Jaz sem Miguel Borras.
Tisto je Alawa Crow.
61
00:34:20,400 --> 00:34:22,900
Sedi za trenutek.
62
00:34:26,800 --> 00:34:29,800
Si ti zdravnica?
-Medicinska sestra.
63
00:34:30,000 --> 00:34:33,500
Morali bi te odpeljati
v bolnico k zdravniku. -Ne.
64
00:34:34,000 --> 00:34:39,500
Še vedno nisi čisto zdrava. Potrebuješ
preiskave. -Ne, ne premikajte me. Prosim.
65
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
Ne morem, ne morem oditi od tukaj.
Ne morem.
66
00:34:50,800 --> 00:34:55,300
Vseeno bi jo morali odpeljati.
Mislim da ne bo preživela.
67
00:34:55,400 --> 00:34:59,900
Moramo spoštovati njene želje.
-Moram se vrniti nazaj.
68
00:35:03,200 --> 00:35:08,700
Jaz bom poskrbel za njo. In veš kaj
moraš početi? Kako ravnati z intravenozami?
69
00:35:11,000 --> 00:35:14,976
Vsak dan bo potrebovala pomoč.
Obiskovala te bom.
70
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Moram ji vzeti vzorce krvi,
če je ne moremo premikati.
71
00:35:20,200 --> 00:35:22,700
Dobro srce imaš, Miguel.
72
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Živjo.
73
00:36:52,400 --> 00:36:54,400
Hvala.
74
00:36:59,600 --> 00:37:02,100
Naj ti pomagam.
75
00:37:37,800 --> 00:37:40,300
Živjo.
-Živjo.
76
00:37:42,600 --> 00:37:48,100
Kaj je to? -Juhica. -Ne, zavohala
sem slanino. -Ja, za mene je.
77
00:37:48,200 --> 00:37:50,700
Nič od tega ne bi smela jesti.
78
00:37:51,400 --> 00:37:55,400
Pripravil ti bom malo,
takoj ko bo Alawa rekla da lahko ješ.
79
00:37:58,400 --> 00:38:00,900
Kako si me našel?
80
00:38:04,800 --> 00:38:12,300
Bil sem v lovu, in ob poti tukaj
sem opazil, da se kadi iz dimnika.
81
00:38:13,200 --> 00:38:16,700
Kot bi se kadilo iz vsake
koče ob tem letnem času.
82
00:38:16,800 --> 00:38:24,300
In na moji poti nazaj, se ni več kadilo.
-Zakaj mi pomagaš?
83
00:38:25,800 --> 00:38:28,300
Bila si na moji poti.
84
00:39:06,800 --> 00:39:09,300
Alawa pravi da lahko dobiš rezance.
85
00:39:24,800 --> 00:39:29,300
Moje ime je, Edee. Sem rekla to?
-Ne. Pozdravljena, Edee.
86
00:40:34,000 --> 00:40:38,000
Veš. Bolje bi se počutila
če bi prišla v bolnico.
87
00:40:39,200 --> 00:40:41,700
Sploh veš kakšno srečo si imela?
88
00:40:42,600 --> 00:40:48,100
Umrla bi če ne bi bilo Miguela.
Če te ne bi našel.
89
00:40:49,200 --> 00:40:54,700
Če me ne bi poklical.
Miguel ti bo prinesel rezultate,
90
00:40:54,800 --> 00:40:57,300
ker predvidevam da ne
boš prišla v mesto po njih.
91
00:40:57,400 --> 00:41:00,376
Izvoli, vzemi ta mobilni telefon.
V primeru če boš potrebovala pomoč.
92
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
Ne, to je...
93
00:41:04,400 --> 00:41:07,376
Veš, bili smo dovolj obzirni da ne
sprašujemo vseh teh vprašanj,
94
00:41:07,400 --> 00:41:10,900
katera bi nekdo mogoče spraševal,
če bi našel nekoga takšnega kot si ti.
95
00:41:11,000 --> 00:41:15,500
Brez telefona. Nekdo bi se mogoče lahko
začel spraševati kako je ona prišla sem?
96
00:41:16,200 --> 00:41:20,200
Mogoče bi se začel spraševati, če se skriva
od nekoga? -Razumem tvojo radovednost.
97
00:41:21,400 --> 00:41:27,900
Od nikogar ne bežim.
Ne skrivam se. Nisem kriminalka.
98
00:41:30,400 --> 00:41:34,400
Tukaj sem, ker sem to sama izbrala.
99
00:42:13,200 --> 00:42:17,200
Rezultati krvnih testov.
Vse je v redu.
100
00:42:18,200 --> 00:42:24,700
Tvoji nivoji so v mejah normale.
-Ti lahko pripravim skodelico kave?
101
00:42:44,800 --> 00:42:48,300
Želim se ti zahvaliti za tvojo prijaznost.
102
00:42:49,600 --> 00:42:57,100
Ampak jaz...
No, ni potrebno.
103
00:42:57,200 --> 00:43:03,700
Dobro sem.
In, prinesel si dovolj zalog.
104
00:43:04,200 --> 00:43:08,200
Kmalu bom zmogla loviti ribe,
ter gojiti hrano.
105
00:43:11,000 --> 00:43:17,500
Tukaj na tem kraju sem zato, ker
ne želim biti zraven ljudi. Ali razumeš?
106
00:43:18,400 --> 00:43:20,400
Ja.
107
00:43:32,600 --> 00:43:38,100
To je denar za zaloge in intravenozne
injekcije. Ne resno, želim plačati.
108
00:43:38,200 --> 00:43:41,700
Moralo je stati vsaj nekaj sto dolarjev.
-Ne, ni, in vse je v redu.
109
00:43:42,600 --> 00:43:46,100
Ne morem vzeti denarja zato
ker sem naredil pravo stvar.
110
00:43:53,000 --> 00:43:58,500
Se lahko strinjava s tem da so
moja dejanja moja stvar? -Ja, lahko.
111
00:44:00,600 --> 00:44:06,100
In če bom na koncu stradala,
je to moja stvar. -No.
112
00:44:08,800 --> 00:44:11,800
Čutim da moram reči to.
113
00:44:14,400 --> 00:44:18,900
Samo oseba ki ni bila še nikoli lačna,
114
00:44:20,000 --> 00:44:24,500
bi pomislila da je
stradanje način umiranja.
115
00:44:25,600 --> 00:44:32,100
Obstajajo boljši načini za umiranje.
-Obstajajo boljši načini za umiranje?
116
00:44:34,200 --> 00:44:37,700
Razumem da je lahko
za tebe tukaj malo grobo,
117
00:44:37,800 --> 00:44:43,300
ampak če čutiš da ne sodiš sem, potem. -Če
ne pripadam sem, potem ne pripadam nikamor.
118
00:44:46,800 --> 00:44:51,300
Si že kdaj kaj ubila?
-Ne.
119
00:44:52,200 --> 00:44:54,700
Ribo.
120
00:44:57,400 --> 00:45:02,900
Če je to v redu, se bom vrnil nazaj
sem ter te naučil kako se postavlja pasti.
121
00:45:04,000 --> 00:45:09,500
In jeseni, kako se lovi.
In potem me ne boš več videla.
122
00:45:12,200 --> 00:45:15,700
V redu. Hvala.
123
00:45:24,400 --> 00:45:27,900
Boš prihajal sem, da me naučiš?
124
00:45:29,600 --> 00:45:34,100
Ali bi lahko ne prinašal novic
o življenju iz kjerkoli drugje?
125
00:45:34,200 --> 00:45:37,200
To lahko naredim.
-Hvala.
126
00:45:37,400 --> 00:45:40,900
Kaj pa če tukaj pristanejo vesoljci?
127
00:45:52,200 --> 00:45:57,700
Ti si tiha. To je dobro. Sposobna si se
približati živalim, brez da jih vznemiriš.
128
00:46:06,000 --> 00:46:09,500
Izgleda, da je to dobro mesto.
129
00:46:10,400 --> 00:46:14,376
To bo delovalo veliko bolje
od tistega kar uporabljaš sedaj.
130
00:46:14,400 --> 00:46:19,900
Torej, zajec ali veverica gredo
ravno skozi to. -Veverica? -Ja.
131
00:46:20,000 --> 00:46:23,500
Moraš jesti kar uloviš.
Ali pa ulovi jelena.
132
00:46:24,000 --> 00:46:28,500
Lovljenje veveric je motivacija
za lov na jelena. V redu.
133
00:46:42,000 --> 00:46:46,000
Jebenti.
-Ali je past pripravljena?
134
00:46:47,400 --> 00:46:49,400
Pa poglejmo.
135
00:47:03,600 --> 00:47:06,600
Bolje?
-Popolno. -V redu.
136
00:47:23,400 --> 00:47:28,900
To je popoln kraj za lov.
Težji del so opravili že bobri.
137
00:47:30,600 --> 00:47:34,100
Kako veliki pa so ti bobri, okoli 2 metra
ko se postavijo na zadnje noge?
138
00:47:34,200 --> 00:47:38,700
Stojijo na približno 1,5 metru
visokem snegu, ko to počnejo. -Aha.
139
00:48:30,600 --> 00:48:33,100
Tam je. Ga vidiš?
140
00:48:36,200 --> 00:48:38,200
Ja.
141
00:48:40,000 --> 00:48:44,000
Počasi. Samo nameri.
Napni kadarkoli želiš.
142
00:48:45,200 --> 00:48:48,200
Zadrži svoj dih,
predno sprožiš.
143
00:48:59,800 --> 00:49:03,800
Moj Bog.
-To je to. To je to.
144
00:49:04,600 --> 00:49:07,100
Dobro opravljeno, Edee.
Dobro opravljeno.
145
00:49:13,000 --> 00:49:16,500
V redu, glej me kaj počnem.
Naslednjič me ne bo zraven.
146
00:49:17,200 --> 00:49:19,700
Tukaj vstopiš, v redu?
147
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
In potem, potegneš ven.
148
00:49:29,200 --> 00:49:32,200
V redu.
To je to.
149
00:50:10,400 --> 00:50:12,900
V redu, poskusi.
150
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Lahko posadiš liste?
151
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
Pridi!
152
00:52:31,200 --> 00:52:37,700
Rad imaš pse. -Kdo ne mara psov?
-Jaz sem bolj ljubiteljica mačk.
153
00:52:38,600 --> 00:52:41,100
Všeč si mu.
154
00:52:42,000 --> 00:52:45,500
Pridi notri. Pridi.
-Pridi, Potter.
155
00:52:49,600 --> 00:52:56,100
Veš, ta kraj je zapuščen že kar nekaj časa.
-Mislim da sem to že pogruntala.
156
00:52:56,400 --> 00:53:03,900
Veš, to je precej neudobno da nosiš
moj stol notri. -To je tvoj stol? -Je bil.
157
00:53:08,200 --> 00:53:12,200
No, mislim da si prejšnji teden
nisem rekla niti ene besede,
158
00:53:12,400 --> 00:53:15,900
in potem mi je tista stara pesem
iz 80 let padla v spomin, in ti si jo pel.
159
00:53:16,200 --> 00:53:20,700
In bilo je boleče, to ti moram povedati.
-Še veliko tega je od kjer je prišlo tisto.
160
00:53:20,800 --> 00:53:23,300
Ne. -Ja.
161
00:53:28,000 --> 00:53:35,500
"Dobrodošli v svojem življenju.
Ni poti nazaj."
162
00:53:36,200 --> 00:53:43,700
"Vsi želijo vladati svetu.
Vladati svetu!"
163
00:54:16,800 --> 00:54:19,776
Pripeljal sem vodo do rezervata.
164
00:54:19,800 --> 00:54:25,300
Polovica ljudi tukaj nima
dostopa do čiste, tekoče vode.
165
00:54:27,000 --> 00:54:32,500
Pripeljal sem samo opremo, in postavil
stvari da bi lahko vse delovalo, in...
166
00:54:34,600 --> 00:54:41,100
Izkopal sem nove vodnjake.
-Torej, to je tvoja zgodba?
167
00:54:42,000 --> 00:54:47,500
Moja zgodba?
Si sedaj odkrila da ti manjka zabave?
168
00:54:47,600 --> 00:54:55,100
Če želiš da pojem, samo reci.
Samo reci. -Ne, hvala.
169
00:54:56,000 --> 00:55:00,000
Samo enostavna dejstva, Yoda.
-Yoda?
170
00:55:02,000 --> 00:55:06,000
Filmski lik iz Vojne Zvezd.
-Ja. Tega nisem gledal.
171
00:55:08,200 --> 00:55:12,200
Obstaja na tisoče filmov, Vojna Zvezd.
Nisi gledal niti enega? -Ne.
172
00:55:13,800 --> 00:55:18,300
Seveda ga nisi. Ampak kakorkoli že,
gledal ga ne bi niti Yoda.
173
00:55:18,400 --> 00:55:20,900
Zakaj sem jaz on?
174
00:55:22,200 --> 00:55:24,176
Moral boš narediti domačo nalogo,
175
00:55:24,200 --> 00:55:27,700
ter si izposoditi enega od teh filmov,
vsaj mislim. -Pošteno.
176
00:55:34,000 --> 00:55:39,500
Imaš družino?
-Imam nečakinje.
177
00:55:39,800 --> 00:55:44,300
One so sedaj moja družina.
Otroci od sestre od moje žene.
178
00:55:48,400 --> 00:55:52,900
Moja žena in moja hčerka
so umrle v avtomobilski nesreči.
179
00:55:54,200 --> 00:55:56,700
Pred osmimi leti.
180
00:56:09,400 --> 00:56:13,900
Zelo mi je žal, Miguel.
-Ja, tudi meni.
181
00:56:15,400 --> 00:56:18,400
Ampak to ničesar ne spremeni.
182
00:56:20,200 --> 00:56:23,200
Mi hočeš kaj povedati o svoji družini?
183
00:56:26,200 --> 00:56:28,700
Nekoč sem imela družino.
184
00:56:54,000 --> 00:56:58,500
Naslednjič bi moral pripeljati Kayo.
Rada bi jo spoznala.
185
00:56:58,600 --> 00:57:06,100
Nisem mislil da si ti...
-Ona je tvoja nečakinja. Bilo bi mi v čast.
186
00:57:09,600 --> 00:57:14,100
Se kdaj počutiš osamljeno tukaj zunaj?
-Včasih.
187
00:57:14,600 --> 00:57:18,100
Vem da bi bila veliko bolj
osamljena tam, kot pa tukaj.
188
00:57:18,600 --> 00:57:23,100
To se lahko sliši...
Nima nobenega smisla, ampak... -Ima.
189
00:57:24,000 --> 00:57:26,500
Meni ima.
190
00:57:32,400 --> 00:57:36,900
Če ne želiš govoriti o preteklosti,
191
00:57:37,200 --> 00:57:44,700
ali si razmišljala kakšno življenje
želiš sedaj? Da greš naprej?
192
00:57:47,200 --> 00:57:52,700
Jaz samo...
Želim opaziti... Več.
193
00:57:54,000 --> 00:57:57,500
Da opazim več vsega okoli mene.
194
00:57:58,200 --> 00:58:02,200
Da zvem kaj več o tem tukaj,
da lahko preživim tukaj. To cenim.
195
00:58:05,200 --> 00:58:10,700
To se mi zdi kot cilj. -Ja.
-Sedaj si sposobna živeti tukaj.
196
00:58:13,800 --> 00:58:19,300
Ja, nič več mobilnih telefonov, nič več
prometne gužve, nič več prazničnih proslav.
197
00:58:20,000 --> 00:58:26,500
Kaj? Si me poiskal preko Googla?
-Ne.
198
00:58:28,000 --> 00:58:31,976
Saj niti ne poznam tvojega priimka, Edee.
Nikoli mi nisi povedala,
199
00:58:32,000 --> 00:58:36,500
niti bi bil zainteresiran
da bi počel kaj takšnega.
200
00:59:57,000 --> 01:00:01,500
Hotel sem iti v lov. Želiš iti z mano?
-Miguel, zelo mi je žal.
201
01:00:02,600 --> 01:00:05,100
Sem že pozabil.
202
01:00:50,600 --> 01:00:57,100
"Našli te bomo, in delovali
na tvoje najboljše obnašanje."
203
01:00:57,200 --> 01:01:01,176
"Vsi. -Ne, obrni se nazaj k materi naravi."
204
01:01:01,200 --> 01:01:06,700
"Našli te bomo, in delovali
na tvoje najboljše obnašanje."
205
01:01:07,200 --> 01:01:11,176
"Obrni se nazaj k materi naravi."
206
01:01:11,200 --> 01:01:18,700
"Vsi želijo vladati svetu.
Tam je soba kjer te svetloba ne bo našla."
207
01:01:20,000 --> 01:01:27,500
"Držimo se za roke medtem ko se zidovi
rušijo. Ko to naredijo bom takoj za tabo."
208
01:01:28,000 --> 01:01:32,000
"Tako žalostni.
Da skoraj nam je uspelo."
209
01:01:32,200 --> 01:01:39,700
"Tako žalostni da morali smo zbledeti.
Vsi želijo vladati svetu."
210
01:02:07,400 --> 01:02:10,400
Moja nečakinja Elkie je to narisala.
211
01:02:13,600 --> 01:02:19,100
Čudovito je. -Vedno me vprašajo za mojo
zeliščno prijateljico, katera živi v gorah.
212
01:02:19,200 --> 01:02:22,700
Mislim da one mislijo da si jaz
izmišljujem. Ona želi da obdržiš to.
213
01:02:22,800 --> 01:02:28,300
Sedaj bom pa jaz naredila nekaj za Elkie.
Dala ji bom nekaj kot dokaz da obstajam.
214
01:03:22,400 --> 01:03:27,900
Moram oditi za nekaj časa. Potterju je všeč
tukaj. Misliš da bi lahko pazila na njega?
215
01:03:28,400 --> 01:03:34,900
Seveda. Kdaj te bom ponovno videla?
-Tokrat je težko reči.
216
01:03:37,400 --> 01:03:41,400
Ostani tukaj, fant.
V redu? Bodi priden.
217
01:04:34,600 --> 01:04:37,600
Tukaj želim živeti.
218
01:05:12,400 --> 01:05:14,900
Pozdravljen, prijatelj.
219
01:07:45,200 --> 01:07:47,700
Ti lahko pomagam glede nečesa?
220
01:07:49,200 --> 01:07:52,200
Izgleda da sva se
končno navadila na to, kaj?
221
01:09:23,000 --> 01:09:25,500
No, to je pa zdravilo za nespečnost.
222
01:11:27,000 --> 01:11:29,500
Še nikoli ni bil odsoten tako dolgo časa.
223
01:14:46,600 --> 01:14:51,100
Ali je kje tukaj v bližini bolnica?
-Samo malo naprej dol po cesti.
224
01:15:07,000 --> 01:15:11,500
QUINCY
MESTNA BOLNICA
225
01:15:25,200 --> 01:15:27,700
Ostani tukaj.
226
01:15:42,200 --> 01:15:44,176
Ali vam lahko kako pomagam?
227
01:15:44,200 --> 01:15:49,700
Ja. Iščem žensko po imenu Alawa.
Ona je medicinska sestra.
228
01:15:50,400 --> 01:15:55,900
Ali pa je vsaj bila. Spoznala sem jo pred
dvemi leti. Nisem prepričana da dela tukaj.
229
01:16:00,800 --> 01:16:03,300
Alawa, imaš obiskovalko.
230
01:17:22,400 --> 01:17:24,900
Kar pojdi notri.
231
01:17:43,800 --> 01:17:48,300
Živjo. Moje ime je, Edee.
In jaz sem Miguelova prijateljica, in...
232
01:17:48,800 --> 01:17:52,800
Ja, Edee, vem kdo si.
Jaz sem sestra od njegove žene.
233
01:17:53,000 --> 01:17:55,500
Buden je.
234
01:18:03,600 --> 01:18:10,100
Spraševal sem se, če boš prišla
dol iz te preklete gore, da me vidiš.
235
01:18:12,400 --> 01:18:19,900
Z Alawo sem stavil 100 $, da boš.
Rekla je da stavi 200 $, da ne boš.
236
01:18:31,400 --> 01:18:38,900
Rak. Na grlu.
Nisem ga odkril pravočasno.
237
01:18:40,000 --> 01:18:42,500
Moraš ga pravočasno odkriti.
238
01:18:49,000 --> 01:18:55,500
Zakaj mi nisi povedal? -Rekla si
da ne želiš novic iz zunanjega sveta.
239
01:18:56,600 --> 01:18:59,100
Verjel sem ti na besedo.
240
01:19:07,000 --> 01:19:11,500
Veseli me da si uspela.
Tako da se ti lahko zahvalim.
241
01:19:13,600 --> 01:19:19,100
Meni?
-Dala si mi vse kar sem želel.
242
01:19:22,000 --> 01:19:28,500
Ponudila si mi,
način da umrem v milostnem stanju.
243
01:19:45,000 --> 01:19:51,500
Miguel, resnica je, da si ti naredil
da hočem ponovno spet živeti.
244
01:19:54,000 --> 01:19:58,000
Že dolgo časa nazaj bi umrla,
če me ne bi vrnil nazaj v življenje.
245
01:20:00,800 --> 01:20:04,300
In kar nekaj časa sem si želela,
da me ne bi.
246
01:20:08,200 --> 01:20:10,700
In potem...
247
01:20:12,200 --> 01:20:14,700
Si to naredil znosnim.
248
01:20:18,000 --> 01:20:20,500
Moj telefon...
249
01:20:22,800 --> 01:20:27,300
V njem je vsa moja glasba.
Želim da ga imaš.
250
01:20:33,800 --> 01:20:37,800
Tvojo glasbo?
-Ali hočeš uporabljati moj iTunes račun?
251
01:20:38,000 --> 01:20:40,500
Ja, rada bi si naložila vse melodije iz 80.
252
01:20:43,600 --> 01:20:50,100
Tukaj si. Vzemi. Vzemi, vzemi.
-Ja? To sem jaz.
253
01:20:52,000 --> 01:20:58,500
In ti... Daj. Daj. Daj.
-Vsaj upam.
254
01:21:19,800 --> 01:21:22,300
Se vidimo, Yoda.
255
01:21:35,000 --> 01:21:37,500
Pogledal sem enega.
256
01:21:41,200 --> 01:21:45,200
Vojna Zvezd.
Jaz nisem on.
257
01:21:50,800 --> 01:21:58,300
Edee, vozil sem.
Ko se je zgodila nesreča.
258
01:22:01,600 --> 01:22:04,100
Včasih sem veliko pil.
259
01:22:15,000 --> 01:22:18,500
Na mojo družino so streljali ter jih ubili.
260
01:22:19,800 --> 01:22:23,300
Naključni strelec v koncertni dvorani.
261
01:22:25,600 --> 01:22:29,100
Moj mož Adam, in moj sin Drew.
262
01:22:42,600 --> 01:22:47,100
Hvala. Hvala.
263
01:24:36,600 --> 01:24:43,100
Halo? -Emma?
Jaz sem. -Edee?
264
01:24:44,000 --> 01:24:46,500
Moj Bog! Edee!
265
01:24:49,400 --> 01:24:57,400
Prevod in Priredba: SRPKINJA & CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
266
01:24:57,400 --> 01:25:05,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
267
01:25:06,400 --> 01:25:10,400
preuzeto sa www.titlovi.com