1 00:01:02,379 --> 00:01:03,380 Edee ? 2 00:01:16,894 --> 00:01:17,895 Edee ? 3 00:01:19,480 --> 00:01:22,858 - Oui. - Pourquoi es-tu venue ici ? 4 00:01:23,734 --> 00:01:29,406 - Ma sœur dit que vous êtes magique. - Vous voulez un peu de magie ? 5 00:01:33,952 --> 00:01:36,580 C'est vraiment à cause de votre sœur ? 6 00:01:38,540 --> 00:01:40,042 Pour être honnête, oui. 7 00:01:53,639 --> 00:01:58,393 Comment vous sentez-vous maintenant, en général ? 8 00:02:00,479 --> 00:02:01,772 Que ressentez-vous ? 9 00:02:11,281 --> 00:02:15,369 Je sens que c'est très difficile d'être près des gens. 10 00:02:17,871 --> 00:02:19,832 Car ils veulent juste que j'aille mieux. 11 00:02:21,166 --> 00:02:25,587 Vous ne pouvez pas partager ce que vous ressentez avec les autres ? 12 00:02:28,257 --> 00:02:31,802 Je l'ai fait, puis j'ai compris que je ne veux pas le partager. 13 00:02:32,177 --> 00:02:36,557 Pourquoi voudrais-je partager ça avec quelqu'un ? 14 00:02:38,350 --> 00:02:39,476 Ça ne se partage pas. 15 00:02:43,522 --> 00:02:45,357 Alors, vous êtes seule avec votre douleur. 16 00:04:06,438 --> 00:04:10,359 - Vous partez en camping ? - De gros plans pour l'été. 17 00:04:16,698 --> 00:04:18,784 C'est un plaisir de faire affaire avec vous. 18 00:04:18,866 --> 00:04:19,868 Merci. 19 00:04:19,952 --> 00:04:22,871 Vous feriez mieux de me suivre. Ce n'est pas facile de s'y rendre. 20 00:07:15,043 --> 00:07:16,378 Bon sang, je n'y ai rien fait 21 00:07:16,462 --> 00:07:19,047 depuis la mort du vieil homme il y a un an et demi. 22 00:07:19,673 --> 00:07:22,676 J'y ai laissé toutes ses choses. J'ignore ce qu'il y a là-dedans. 23 00:07:22,760 --> 00:07:24,261 Eh bien, j'ai du temps. 24 00:07:27,139 --> 00:07:29,016 Magnifique coin de pays, pas vrai ? 25 00:07:33,687 --> 00:07:37,691 Tout ça, ce sont des territoires de chasse. Les vôtres. 26 00:07:39,485 --> 00:07:43,614 Par là, ça mène à la forêt nationale de Shoshone et aux terres autochtones. 27 00:07:44,990 --> 00:07:47,034 Vous ne devriez pas avoir d'intrus. 28 00:07:54,041 --> 00:07:56,251 Pouvez-vous m'aider avec quelque chose ? 29 00:07:56,502 --> 00:07:57,503 Allez-y. 30 00:07:57,795 --> 00:08:00,089 Pourriez-vous trouver quelqu'un pour récupérer la voiture 31 00:08:00,339 --> 00:08:02,341 et la roulotte pour les rendre à U-Haul ? 32 00:08:02,549 --> 00:08:05,010 Ce n'est pas une bonne idée de rester ici sans véhicule. 33 00:08:05,094 --> 00:08:06,178 Ça va aller. 34 00:08:09,807 --> 00:08:12,643 Vous avez déjà vécu dans les environs avant ? 35 00:08:14,353 --> 00:08:16,271 Vous dites venir de la ville. 36 00:08:17,523 --> 00:08:18,941 Merci de m'avoir guidée jusqu'ici. 37 00:08:20,359 --> 00:08:22,236 Si vous pouvez m'aider, 38 00:08:24,905 --> 00:08:27,449 je laisserai les clés et l'argent sur le banc. 39 00:10:54,847 --> 00:10:55,806 Bicarbonate de soude 40 00:12:16,345 --> 00:12:18,680 MONTAGNE DU NORD-OUEST SOMMET 3 WYOMING 41 00:13:56,361 --> 00:13:58,322 Pourquoi je suis encore ici ? 42 00:14:00,032 --> 00:14:01,658 Peut-être que tu ne devrais pas être ici. 43 00:14:02,159 --> 00:14:03,827 Je me disais qu'on devrait sortir. 44 00:14:03,911 --> 00:14:06,663 - On devrait aller vivre... - Non, pas pourquoi je suis ici. 45 00:14:14,379 --> 00:14:16,548 Pourquoi je suis encore ici ? 46 00:14:19,885 --> 00:14:23,680 - Je ne te laisserai pas faire ça. - Arrête. Lâche... 47 00:14:24,014 --> 00:14:25,349 - Tu ne me... Quoi ? - Non. 48 00:14:25,432 --> 00:14:27,059 Lâche-moi ! 49 00:14:36,276 --> 00:14:37,694 Tu ne sais pas le... 50 00:14:51,375 --> 00:14:52,876 Ne te fais pas de mal. 51 00:14:56,755 --> 00:14:57,840 Pour moi. 52 00:15:01,844 --> 00:15:04,930 GUIDE DE TRANSFORMATION DU GIBIER DU NORD-OUEST 53 00:17:00,921 --> 00:17:02,673 On fait la course. Allez. 54 00:17:12,432 --> 00:17:13,475 Allez. 55 00:21:18,178 --> 00:21:19,388 Voyons donc. 56 00:23:33,355 --> 00:23:36,859 Mon Dieu. Non. 57 00:23:47,494 --> 00:23:48,579 Mon Dieu. 58 00:27:05,484 --> 00:27:06,777 Ça ne marche pas. 59 00:27:10,114 --> 00:27:14,159 Ça ne marche pas. 60 00:27:15,661 --> 00:27:17,371 Rien ne marche. 61 00:27:18,872 --> 00:27:20,707 Ça ne marche pas ! 62 00:27:21,125 --> 00:27:22,543 Idiote ! 63 00:27:24,962 --> 00:27:26,296 Idiote ! 64 00:27:28,340 --> 00:27:29,633 Foutue idiote ! 65 00:28:13,051 --> 00:28:14,511 Ne te fais pas de mal. 66 00:28:18,432 --> 00:28:19,433 Pour moi. 67 00:29:50,983 --> 00:29:52,651 Là où je veux vivre par : Drew 68 00:33:07,805 --> 00:33:09,181 Essayez de le sucer un peu. 69 00:34:03,902 --> 00:34:04,862 Salut. 70 00:34:10,325 --> 00:34:13,412 Je suis Miguel Morras. C'est Alawa Crow. 71 00:34:20,543 --> 00:34:21,837 Asseyez-vous un peu. 72 00:34:26,884 --> 00:34:29,177 - Êtes-vous médecin ? - Infirmière. 73 00:34:29,887 --> 00:34:32,306 On devrait vous emmener à l'hôpital voir un médecin. 74 00:34:32,389 --> 00:34:35,184 - Non. - Vous n'êtes pas sortie du bois. 75 00:34:35,267 --> 00:34:38,896 - On doit faire des analyses. - Non, ne me bougez pas. 76 00:34:40,146 --> 00:34:42,065 Je ne peux pas partir. 77 00:34:50,949 --> 00:34:54,994 On devrait quand même l'emmener. Je crois qu'elle ne s'en tirera pas. 78 00:34:55,369 --> 00:34:59,500 - On doit respecter ses volontés. - Je dois y retourner. 79 00:35:03,128 --> 00:35:04,546 Je m'occuperai d'elle. 80 00:35:05,005 --> 00:35:07,382 Tu sais t'occuper de l'intraveineuse ? 81 00:35:11,011 --> 00:35:14,640 Elle aura besoin d'aide tous les jours. On reste en contact. 82 00:35:14,723 --> 00:35:17,226 Il nous faut quand même des échantillons de sang. 83 00:35:19,937 --> 00:35:21,772 Tu as bon cœur, Miguel. 84 00:36:22,916 --> 00:36:23,917 Bonjour. 85 00:36:51,945 --> 00:36:52,946 Merci. 86 00:36:59,495 --> 00:37:00,788 Laissez-moi vous aider. 87 00:37:37,825 --> 00:37:39,576 - Salut. - Salut. 88 00:37:42,579 --> 00:37:44,706 - Qu'est-ce que c'est ? - Du bouillon. 89 00:37:44,790 --> 00:37:47,209 - J'ai senti du bacon. - C'est pour moi. 90 00:37:48,127 --> 00:37:50,129 Je ne suis pas censé vous en donner. 91 00:37:51,213 --> 00:37:54,466 Je vous en ferai quand Alawa donnera le feu vert. 92 00:37:58,387 --> 00:37:59,721 Comment m'avez-vous trouvée ? 93 00:38:04,643 --> 00:38:06,019 Je chassais. 94 00:38:08,647 --> 00:38:12,735 J'ai remarqué de la fumée provenant d'une cheminée en arrivant, 95 00:38:13,110 --> 00:38:15,654 comme n'importe quel chalet à ce temps-ci de l'année. 96 00:38:16,572 --> 00:38:20,325 Au retour, il n'y avait plus de fumée. 97 00:38:22,619 --> 00:38:24,037 Pourquoi m'aidez-vous ? 98 00:38:25,789 --> 00:38:27,124 Vous étiez sur mon chemin. 99 00:39:06,747 --> 00:39:08,540 Alawa dit que vous pouvez manger des nouilles. 100 00:39:24,640 --> 00:39:28,769 - Je m'appelle Edee. Je l'avais dit ? - Non. Enchanté, Edee. 101 00:40:34,042 --> 00:40:37,045 Je serais plus à l'aise si vous veniez à l'hôpital. 102 00:40:39,214 --> 00:40:40,758 Vous savez que vous êtes chanceuse ? 103 00:40:42,634 --> 00:40:46,889 Vous seriez morte si Miguel ne vous avait pas trouvée. 104 00:40:49,141 --> 00:40:50,350 S'il ne m'avait pas appelée. 105 00:40:52,478 --> 00:40:54,062 Miguel vous apportera vos résultats, 106 00:40:54,229 --> 00:40:56,565 j'imagine que vous n'irez pas les chercher en ville. 107 00:40:57,191 --> 00:40:59,693 Tiens. Prends le cellulaire si tu as besoin d'aide. 108 00:41:00,110 --> 00:41:01,070 Non. 109 00:41:04,323 --> 00:41:07,242 Nous avons été assez polis pour ne pas poser les questions 110 00:41:07,326 --> 00:41:09,995 qui surviennent quand on trouve quelqu'un comme vous. 111 00:41:11,038 --> 00:41:14,750 Pas de téléphone. On se demande comment vous êtes arrivée là. 112 00:41:16,126 --> 00:41:18,295 Si vous vous cachez de quelqu'un. 113 00:41:18,378 --> 00:41:23,425 Je comprends votre curiosité. Je ne fuis personne. 114 00:41:25,677 --> 00:41:27,596 Je ne me cache pas. Je ne suis pas une criminelle. 115 00:41:30,265 --> 00:41:33,769 Je suis ici parce que j'ai choisi d'y être. 116 00:42:13,183 --> 00:42:20,065 Le résultat des tests. Tout est bon. Tes taux sont revenus normaux. 117 00:42:22,401 --> 00:42:23,736 Tu veux du café ? 118 00:42:44,840 --> 00:42:47,217 Je veux te remercier pour ta gentillesse. 119 00:42:49,511 --> 00:42:50,846 Mais je... 120 00:42:54,558 --> 00:42:58,187 Ce n'est pas nécessaire. Je vais bien. 121 00:43:02,191 --> 00:43:04,026 Et tu m'as emmené plein de provisions. 122 00:43:04,193 --> 00:43:07,112 Je pourrai pêcher bientôt. Me faire un jardin. 123 00:43:10,908 --> 00:43:13,952 Je suis ici, car je ne veux pas être entourée de gens. 124 00:43:16,080 --> 00:43:18,832 - Tu comprends ? - Oui. 125 00:43:32,554 --> 00:43:36,517 C'est pour l'épicerie et l'intraveineuse. Non, je veux payer. 126 00:43:37,184 --> 00:43:39,478 Ça a dû coûter quelques centaines de dollars. 127 00:43:39,561 --> 00:43:41,355 Non. Et ça va. 128 00:43:42,564 --> 00:43:44,900 Je ne veux pas être payé pour avoir fait la bonne chose. 129 00:43:52,991 --> 00:43:55,494 Mes actions sont mes affaires. 130 00:43:57,287 --> 00:43:58,288 D'accord. 131 00:44:00,624 --> 00:44:03,627 Et si je meurs de faim, c'est mon problème. 132 00:44:08,841 --> 00:44:11,093 Je sens que je dois dire ça. 133 00:44:14,346 --> 00:44:18,434 Seule une personne qui n'a jamais eu faim 134 00:44:20,018 --> 00:44:22,604 croit qu'il est possible de mourir de faim. 135 00:44:25,482 --> 00:44:27,359 Il y a de meilleures façons de mourir. 136 00:44:29,570 --> 00:44:31,447 Il y a de meilleures façons de mourir ? 137 00:44:34,158 --> 00:44:36,785 Je comprends que c'est peut-être un peu rude pour toi ici. 138 00:44:37,494 --> 00:44:39,705 Mais si tu sens que ta place n'est pas ici... 139 00:44:39,788 --> 00:44:42,124 Si ma place n'est pas ici, elle n'est nulle part. 140 00:44:46,795 --> 00:44:48,922 As-tu déjà tué quelque chose ? 141 00:44:50,257 --> 00:44:52,926 Non. À part un poisson. 142 00:44:57,556 --> 00:45:02,352 Si tu veux, je peux revenir t'enseigner à poser des pièges, 143 00:45:03,896 --> 00:45:06,023 et cet automne, à chasser. 144 00:45:07,524 --> 00:45:09,526 Puis, tu ne me reverras plus. 145 00:45:12,362 --> 00:45:15,407 D'accord. Merci. 146 00:45:24,500 --> 00:45:27,211 Tu vas revenir ici m'enseigner ? 147 00:45:29,505 --> 00:45:32,549 Peux-tu ne pas me rapporter de nouvelles de la vie extérieure ? 148 00:45:34,176 --> 00:45:36,595 - D'accord. - Merci. 149 00:45:37,387 --> 00:45:39,640 Et si les extraterrestres se posaient ici ? 150 00:45:52,111 --> 00:45:53,779 Tu es silencieuse. C'est bien. 151 00:45:54,738 --> 00:45:57,825 Il faut s'approcher des animaux sans les déranger. 152 00:46:05,624 --> 00:46:09,461 Comme ça. C'est un bon endroit. 153 00:46:10,421 --> 00:46:13,966 Ça marchera bien mieux que ce que tu utilises. 154 00:46:14,341 --> 00:46:17,177 Le lapin ou l'écureuil passeront au travers. 155 00:46:17,261 --> 00:46:20,264 - L'écureuil ? - Oui. On mange ce qu'on attrape. 156 00:46:21,432 --> 00:46:26,854 Manger des écureuils, ça motive pour attraper un chevreuil. 157 00:46:42,077 --> 00:46:45,164 - Merde. - Le piège est prêt ? 158 00:46:47,541 --> 00:46:48,792 Allons voir. 159 00:47:03,432 --> 00:47:04,516 C'est mieux ? 160 00:47:05,100 --> 00:47:06,435 - Parfait. - D'accord. 161 00:47:23,368 --> 00:47:25,329 C'est une bûche parfaite. 162 00:47:25,871 --> 00:47:28,373 Le plus difficile a été fait par les castors. 163 00:47:30,584 --> 00:47:33,462 Les castors sont grands ? Ils font 1,8 m sur deux pattes ? 164 00:47:33,921 --> 00:47:36,757 Ils étaient sur 1,2 m de neige en faisant ça. 165 00:47:39,051 --> 00:47:42,304 Bienvenue dans ta vie 166 00:47:43,263 --> 00:47:46,266 Impossible de rebrousser chemin 167 00:47:46,892 --> 00:47:51,855 Tout le monde veut diriger le monde 168 00:47:51,939 --> 00:47:55,651 Il y a une pièce Où la lumière ne te trouvera pas 169 00:48:30,561 --> 00:48:32,646 Le voilà. Tu le vois ? 170 00:48:39,862 --> 00:48:42,406 Place-toi. Charge-le quand tu veux. 171 00:48:45,200 --> 00:48:47,453 Retiens ton souffle avant de tirer. 172 00:48:59,673 --> 00:49:01,759 - Bon... - C'est ça. 173 00:49:02,801 --> 00:49:06,180 C'est ça. Bravo, Edee. 174 00:49:13,020 --> 00:49:15,898 Bon, regarde-moi. Je ne serai pas là la prochaine fois. 175 00:49:17,149 --> 00:49:18,609 Tu entres ici, d'accord ? 176 00:49:24,031 --> 00:49:25,908 Puis, tu pousses. 177 00:49:28,994 --> 00:49:31,872 Bon. C'est tout. 178 00:50:10,411 --> 00:50:11,537 Vas-y, essaie. 179 00:51:20,063 --> 00:51:21,648 On peut planter les feuilles ? 180 00:51:29,948 --> 00:51:32,409 Bâtir un jardin surélevé 181 00:52:27,798 --> 00:52:28,882 Viens. 182 00:52:31,135 --> 00:52:34,805 - Tu aimes les chiens ? - Qui ne les aime pas ? 183 00:52:35,848 --> 00:52:39,268 - Je préfère les chats. - Il t'aime bien. 184 00:52:41,895 --> 00:52:45,190 - Allez, entre. - Viens, Porter. 185 00:52:49,445 --> 00:52:52,865 Cet endroit était vide depuis pas mal de temps. 186 00:52:54,825 --> 00:52:56,410 Je crois que je l'avais réalisé. 187 00:52:56,493 --> 00:52:59,913 C'est peu pratique que tu rentres toujours ma chaise. 188 00:53:01,039 --> 00:53:03,917 - C'est ta chaise ? - Ce l'était. 189 00:53:08,046 --> 00:53:11,383 Je ne crois pas m'avoir dit un mot la semaine dernière. 190 00:53:12,468 --> 00:53:15,637 Et cette vieille chanson des années 80 m'est venue, et tu la chantais. 191 00:53:16,138 --> 00:53:20,434 - C'était horrible, je dois dire. - J'en ai bien d'autres. 192 00:53:20,517 --> 00:53:22,186 - Non. - Oui. 193 00:53:28,108 --> 00:53:30,861 Bienvenue dans ta vie 194 00:53:31,862 --> 00:53:35,199 Impossible de rebrousser chemin 195 00:53:36,075 --> 00:53:41,080 Tout le monde veut diriger le monde 196 00:53:41,163 --> 00:53:42,873 Il y a une pièce où la lumière... 197 00:54:16,740 --> 00:54:18,784 J'apporte de l'eau aux réserves. 198 00:54:19,868 --> 00:54:24,498 La moitié des gens là-bas n'a pas accès à l'eau courante. 199 00:54:26,792 --> 00:54:31,922 J'apporte l'équipement et l'énergie solaire pour aider, 200 00:54:34,633 --> 00:54:36,051 et je creuse de nouveaux puits. 201 00:54:39,555 --> 00:54:42,850 - Alors, c'est ton histoire ? - Mon histoire ? 202 00:54:44,476 --> 00:54:46,895 Tu trouves qu'il te manque de divertissement ? 203 00:54:47,563 --> 00:54:50,232 Si tu veux que je chante, dis-le. 204 00:54:51,608 --> 00:54:54,069 Non, merci. 205 00:54:55,863 --> 00:54:59,241 - Juste les simples faits, Yoda. - Yoda ? 206 00:55:01,827 --> 00:55:05,372 - Le personnage de Star Wars. - Je ne l'ai pas vu. 207 00:55:08,125 --> 00:55:11,211 Il doit y en avoir 1 000 films. Tu n'en as pas vu un ? 208 00:55:13,797 --> 00:55:17,718 Bien sûr que non. Yoda ne les aurait pas vus non plus. 209 00:55:18,302 --> 00:55:19,595 Pourquoi je suis lui ? 210 00:55:22,181 --> 00:55:25,392 Tu vas devoir faire tes devoirs et louer un de ces films. 211 00:55:25,851 --> 00:55:27,060 C'est juste. 212 00:55:33,859 --> 00:55:35,194 Tu as de la famille ? 213 00:55:36,403 --> 00:55:41,033 J'ai des nièces. Elles sont ma famille, maintenant. 214 00:55:42,659 --> 00:55:44,453 Les enfants de la sœur de ma femme. 215 00:55:48,499 --> 00:55:55,506 Ma femme et ma fille ont été tuées en voiture il y a huit ans. 216 00:56:09,394 --> 00:56:13,440 - Je suis désolée, Miguel. - Oui, moi aussi. 217 00:56:15,401 --> 00:56:17,152 Ça ne change rien. 218 00:56:20,114 --> 00:56:22,032 Tu veux me parler de ta famille ? 219 00:56:26,161 --> 00:56:27,788 J'ai déjà eu une famille. 220 00:56:53,897 --> 00:56:57,735 Tu devrais amener Kaya. J'aimerais la rencontrer. 221 00:56:58,736 --> 00:57:00,154 Je ne croyais pas que... 222 00:57:02,072 --> 00:57:05,659 C'est ta nièce. J'en serais honorée. 223 00:57:09,496 --> 00:57:13,250 - Ça t'arrive de te sentir seule ? - Parfois. 224 00:57:14,668 --> 00:57:17,129 Je me sentirais plus seule en ville qu'ici. 225 00:57:18,338 --> 00:57:21,717 Ça peut sembler insensé, mais... 226 00:57:21,800 --> 00:57:24,887 Ça a du sens pour moi. 227 00:57:32,269 --> 00:57:36,940 Si tu ne veux pas parler du passé, 228 00:57:37,149 --> 00:57:41,445 as-tu pensé à ce que tu veux pour ta vie maintenant ? 229 00:57:43,113 --> 00:57:44,531 Dans l'avenir ? 230 00:57:47,117 --> 00:57:52,998 Je veux juste plus prendre conscience. 231 00:57:54,083 --> 00:57:56,085 Prendre conscience de tout ce qui m'entoure. 232 00:57:58,337 --> 00:58:01,465 En savoir plus sur la nature, pouvoir survivre ici, j'aime ça. 233 00:58:05,094 --> 00:58:10,140 Ça semble être un but. Tu peux vivre ici, maintenant. 234 00:58:14,061 --> 00:58:16,396 Plus de cellulaire, plus de trafic. 235 00:58:16,480 --> 00:58:20,692 - Plus de fête de Noël. - Quoi ? 236 00:58:23,529 --> 00:58:26,657 - Tu m'as cherchée sur Google ? - Non. 237 00:58:27,783 --> 00:58:31,829 Je ne connais pas ton nom de famille, tu ne me l'as jamais dit. 238 00:58:31,912 --> 00:58:35,666 Je ne serais pas intéressé à le faire, de toute façon. 239 00:59:56,914 --> 01:00:01,460 - J'allais chasser, tu veux venir ? - Miguel, je suis désolée. 240 01:00:02,544 --> 01:00:03,378 C'est oublié. 241 01:00:50,509 --> 01:00:56,807 On te trouvera Agissant de ton mieux 242 01:00:57,057 --> 01:00:58,600 Tout le monde... 243 01:00:58,684 --> 01:01:00,310 Non. "Tourne le dos à Mère nature." 244 01:01:00,936 --> 01:01:06,900 On te trouvera Agissant de ton mieux 245 01:01:06,984 --> 01:01:11,071 Tourne le dos à Mère nature 246 01:01:11,280 --> 01:01:16,034 Tout le monde veut diriger le monde 247 01:01:16,118 --> 01:01:19,455 Il y a une pièce Où la lumière ne te trouvera pas 248 01:01:20,080 --> 01:01:23,959 Tenant la main Quand les murs s'effondreront 249 01:01:24,293 --> 01:01:27,588 À ce moment, je serai derrière toi 250 01:01:27,963 --> 01:01:31,800 Si triste... Heureusement, on a presque réussi 251 01:01:32,134 --> 01:01:35,554 Dommage qu'ils aient dû l'estomper 252 01:01:35,804 --> 01:01:40,559 Tout le monde veut diriger le monde 253 01:02:07,377 --> 01:02:09,213 Ma nièce a dessiné ça. 254 01:02:13,592 --> 01:02:14,718 C'est beau. 255 01:02:14,802 --> 01:02:18,680 Ils me posent toujours des questions sur mon amie dans la montagne. 256 01:02:19,098 --> 01:02:22,726 Elles croient que je t'ai inventée. Elle veut que tu le gardes. 257 01:02:22,810 --> 01:02:24,937 Je vais chercher quelque chose pour Elki. 258 01:02:25,896 --> 01:02:27,981 Tu lui donneras pour lui prouver que j'existe. 259 01:03:23,036 --> 01:03:24,246 Je dois partir quelque temps. 260 01:03:25,205 --> 01:03:27,958 Porter aime ça, ici. Tu pourrais le garder pour moi ? 261 01:03:28,375 --> 01:03:29,460 Bien sûr. 262 01:03:31,128 --> 01:03:34,214 - Quand te reverrai-je ? - C'est dur à dire cette fois. 263 01:03:37,384 --> 01:03:40,721 Reste ici, mon garçon. D'accord ? Sois gentil. 264 01:05:12,396 --> 01:05:13,564 Bonne nuit, mon garçon. 265 01:07:45,174 --> 01:07:46,592 Je peux t'aider ? 266 01:07:49,303 --> 01:07:51,263 On dirait qu'on y arrive finalement. 267 01:09:23,062 --> 01:09:24,815 C'est un bon remède contre l'insomnie. 268 01:11:26,895 --> 01:11:28,564 Il n'a jamais été absent aussi longtemps. 269 01:14:46,720 --> 01:14:50,432 - Il y a un hôpital près d'ici ? - Au bout de la rue. 270 01:15:07,074 --> 01:15:11,286 HÔPITAL COMMUNAUTAIRE DE QUINCY 271 01:15:25,426 --> 01:15:26,427 Reste. 272 01:15:31,140 --> 01:15:34,893 David Ortiz à la chambre un. 273 01:15:42,234 --> 01:15:43,277 Je peux vous aider ? 274 01:15:44,111 --> 01:15:47,656 Oui. Je cherche une femme nommée Alawa. 275 01:15:48,490 --> 01:15:53,287 Elle est infirmière. Ou elle l'était il y a deux ans. 276 01:15:53,996 --> 01:15:56,248 Je ne suis pas certaine qu'elle travaille ici. 277 01:16:00,878 --> 01:16:02,421 Alawa, tu as de la visite. 278 01:16:06,216 --> 01:16:10,387 Radiologie au 3015. 279 01:16:10,471 --> 01:16:14,224 Radiologie au 3015. 280 01:17:22,543 --> 01:17:23,794 Allez, vas-y. 281 01:17:43,856 --> 01:17:48,485 Bonjour. Je suis Edee. Je suis une amie de Miguel, et... 282 01:17:48,569 --> 01:17:53,741 Oui, Edee. Je sais qui vous êtes. Je suis sa belle-sœur. Il est là. 283 01:18:03,792 --> 01:18:09,882 Je me demandais si tu descendrais de la montagne pour me visiter. 284 01:18:12,468 --> 01:18:15,429 J'ai parié 100 $ avec Alawa que tu le ferais. 285 01:18:16,138 --> 01:18:19,224 Elle a parié 200 que tu ne le ferais pas. 286 01:18:31,445 --> 01:18:32,446 Un cancer. 287 01:18:34,156 --> 01:18:35,365 De la gorge. 288 01:18:37,659 --> 01:18:41,789 Ils ne l'ont pas trouvé en temps. C'était trop tard. 289 01:18:49,046 --> 01:18:50,089 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 290 01:18:51,924 --> 01:18:55,052 Aucune nouvelle de la vie à l'extérieur. 291 01:18:56,637 --> 01:18:58,764 Je t'ai prise au mot. 292 01:19:07,231 --> 01:19:11,527 Je suis content que tu sois venue, je peux te remercier. 293 01:19:13,570 --> 01:19:18,283 - Moi ? - Tu m'as donné ce que je voulais. 294 01:19:21,954 --> 01:19:27,751 Tu m'as donné une façon de mourir dans un état de grâce. 295 01:19:45,102 --> 01:19:51,108 En vérité, tu m'as donné envie de recommencer à vivre. 296 01:19:54,236 --> 01:19:56,864 Je serais déjà morte si tu ne m'avais pas ramenée. 297 01:20:00,826 --> 01:20:03,078 J'ai longtemps souhaité que tu ne l'aies pas fait. 298 01:20:08,292 --> 01:20:13,714 Puis, tu as rendu la vie supportable. 299 01:20:18,927 --> 01:20:24,641 Mon téléphone a toute ma musique. 300 01:20:25,726 --> 01:20:26,977 Je veux que tu le prennes. 301 01:20:33,942 --> 01:20:37,696 - Ta musique ? - Tu veux mon compte iTunes ? 302 01:20:37,905 --> 01:20:40,074 Oui, j'adorerais garder tes chansons des années 80. 303 01:20:43,744 --> 01:20:47,289 Te voilà, à prendre encore. 304 01:20:48,248 --> 01:20:50,125 Oui, c'est moi. 305 01:20:52,002 --> 01:20:55,339 Et tu donnes encore. 306 01:20:56,632 --> 01:20:57,883 Je l'espère. 307 01:21:19,947 --> 01:21:21,073 À plus tard, Yoda. 308 01:21:35,003 --> 01:21:36,338 J'en ai vu un. 309 01:21:41,385 --> 01:21:44,763 Star Wars. Je ne suis pas lui. 310 01:21:50,769 --> 01:21:51,770 Edee, 311 01:21:54,481 --> 01:21:58,777 je conduisais, lors de l'accident. 312 01:22:01,613 --> 01:22:03,365 Avant, je buvais beaucoup. 313 01:22:15,127 --> 01:22:17,004 Ma famille a été tuée dans une fusillade. 314 01:22:20,132 --> 01:22:22,092 Un tireur dans une salle de spectacle. 315 01:22:25,763 --> 01:22:27,973 Mon mari, Adam. Mon fils, Drew. 316 01:22:42,529 --> 01:22:43,781 Merci. 317 01:22:45,991 --> 01:22:46,992 Merci. 318 01:24:36,560 --> 01:24:37,644 Allô. 319 01:24:39,271 --> 01:24:43,025 - Emma, c'est moi. - Edee ? 320 01:24:44,068 --> 01:24:45,903 Mon Dieu. Edee.