1
00:00:19,123 --> 00:00:23,029
فيلم لـ:
يوهو كوسمانن
2
00:00:23,055 --> 00:00:26,903
يستند إلى رواية لـ:
روزا ليكسوم
3
00:00:26,930 --> 00:00:30,795
{\fs28}المقصـــــورة رقـــــم 6
4
00:00:30,821 --> 00:00:34,511
ترجمة: نزار عز الدين
5
00:00:34,538 --> 00:00:38,509
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
6
00:00:57,252 --> 00:01:00,007
♪ لم يعد هناك الكثير ♪
7
00:01:00,363 --> 00:01:03,317
♪ لانتظار رنين الجرس ♪
8
00:01:04,840 --> 00:01:07,421
♪ لم يعد هناك الكثير ♪
9
00:01:08,075 --> 00:01:10,732
♪ حتى يُقرع الجرس ♪
10
00:01:13,074 --> 00:01:16,755
♪ مثاراً بعد فراغ أيام ♪
11
00:01:16,823 --> 00:01:20,363
♪ أتجول في مكان الضوء الأحمر وسط المدينة ♪
12
00:01:20,642 --> 00:01:24,365
♪ أقفز وأتحمس لما هو في المتجر ♪
13
00:01:24,696 --> 00:01:28,039
♪ الحب هو الدواء وعليّ أن أحقق نتيجة ♪
14
00:01:28,097 --> 00:01:29,764
♪ أرمي أوراقي.. أرمي أوراقي.. ♪
15
00:01:29,789 --> 00:01:33,356
"للهروب، ليس عليك أن تعرف قطعياً
إلى أين ستهرب، بل من أين".
16
00:01:34,761 --> 00:01:36,226
هل هذا لـ"بيليفين"؟
17
00:01:36,761 --> 00:01:38,536
قد يكون كذلك، من أي كتاب بالضبط؟
18
00:01:38,931 --> 00:01:41,899
"حياة الحشرات"؟
"أومون راع"؟
19
00:01:42,533 --> 00:01:43,901
ارفع سقف المحاولة.
20
00:01:45,077 --> 00:01:46,679
"تشاباييف وبوستوتا"!
21
00:01:47,638 --> 00:01:49,840
- صحيح؟
- نعم، صحيح!
22
00:01:51,350 --> 00:01:52,650
هل قرأتِها؟
23
00:01:52,677 --> 00:01:55,345
- ماذا؟
- "تشاباييف وبوستوتا" لـ"بيليفين".
24
00:01:55,579 --> 00:01:58,316
نعم، أعرف القليل عن "بيليفين"،
لكنني لم أقرأ له بعد.
25
00:01:58,342 --> 00:02:00,677
إنه موجود على قائمتي. بالتأكيد.
26
00:02:02,586 --> 00:02:04,522
- التالي!
- من التالي؟
27
00:02:04,980 --> 00:02:06,381
دوري أنا.
28
00:02:06,925 --> 00:02:13,596
"أجزاء منا وحسب ستلمس
فقط أجزاء من الآخرين يوماً ما".
29
00:02:14,265 --> 00:02:17,200
- هذا مدهش!
- حقاً؟
30
00:02:17,435 --> 00:02:19,569
نعم، أم لا، أم غير متأكد؟
31
00:02:20,070 --> 00:02:21,953
"آنا أخماتوفا"؟
32
00:02:23,403 --> 00:02:24,637
قريبة نسبياً.
33
00:02:25,077 --> 00:02:26,937
يتم نطقها كـ"أخما توفا".
34
00:02:28,312 --> 00:02:30,547
قريبة.. قريبة.. قريبة جداً.
35
00:02:31,735 --> 00:02:33,302
الآن باللغة الأصلية.
36
00:02:33,601 --> 00:02:39,172
"أجزاء منا وحسب ستلمس
فقط أجزاء من الآخرين يوماً ما".
37
00:02:41,025 --> 00:02:43,060
- نعم، أم لا، أم غير متأكد؟
- لا.
38
00:02:43,318 --> 00:02:44,699
"مارلين مونرو".
39
00:03:32,509 --> 00:03:35,278
"صخور مورمانسك"
40
00:03:48,123 --> 00:03:49,291
هل كل شيء على ما يرام؟
41
00:03:49,359 --> 00:03:51,060
نعم. كل شيء على ما يرام.
42
00:04:01,471 --> 00:04:03,873
تعالي، أريد أن أقدمكِ إلى أستاذي السابق.
43
00:04:04,140 --> 00:04:05,440
فلنذهب.
44
00:04:10,481 --> 00:04:12,014
سألحق بكِ.
45
00:04:21,824 --> 00:04:24,928
اسمح لي أن أقدم لكَ صديقتي الفنلندية.
46
00:04:26,364 --> 00:04:28,497
- يسعدني لقاؤك.
- مرحباً.
47
00:04:29,267 --> 00:04:31,470
ستغادر "موسكو" غداً،
48
00:04:31,534 --> 00:04:34,236
إلى منطقة "مورمانسك" لرؤية النقوش الصخرية.
49
00:04:34,437 --> 00:04:36,071
هذا رائع حقاً.
50
00:04:36,181 --> 00:04:40,184
تتحدث "إيرينا" عن النقوش طوال الوقت.
51
00:04:40,476 --> 00:04:42,544
ليس أنا فقط، أنتِ أعجبتِ بها أيضاً!
52
00:04:42,645 --> 00:04:45,931
نعم، بالطبع. أنا متحمسة حقاً..
53
00:04:45,983 --> 00:04:49,418
للذهاب إلى هناك ورؤية النقوش الصخرية.
54
00:04:49,853 --> 00:04:51,649
هل تدرسين علم الآثار؟
55
00:04:52,255 --> 00:04:54,424
لا، لكنني أرغب في ذلك.
56
00:04:54,891 --> 00:04:58,594
جئتُ إلى هنا لدراسة اللغة،
57
00:04:58,896 --> 00:05:01,830
لكنني بعد ذلك قابلتُ "إيرينا"، و..
58
00:05:01,899 --> 00:05:05,092
إنها حاجة طبيعية. من المهم
بالنسبة لنا أن نعرف من أين أتينا.
59
00:05:05,102 --> 00:05:08,905
- نعم.
- يسهل فهم الحاضر إن عرفنا الماضي.
60
00:05:09,106 --> 00:05:11,307
- أليس كذلك؟
- نعم.
61
00:05:16,113 --> 00:05:17,545
أصدقائي! أصدقائي!
62
00:05:17,646 --> 00:05:21,749
أود أن نرفع نخباً لصديقتي
الفنلندية الجميلة.
63
00:05:22,118 --> 00:05:27,389
التي ستسافر غداً بعيداً إلى
الشمال، إلى القطب الشمالي،
64
00:05:28,506 --> 00:05:31,129
لرؤية النقوش الصخرية. مرحباً!
65
00:05:32,461 --> 00:05:35,217
هذا نخبكِ يا عزيزتي!
66
00:05:35,250 --> 00:05:38,733
عسى أن تكون هذه الرحلة لا تنسى بالنسبة لكِ!
67
00:05:38,902 --> 00:05:40,369
- حسناً؟
- شكراً.
68
00:05:40,510 --> 00:05:41,443
مرحى!
69
00:05:41,469 --> 00:05:43,869
اسمحوا لي أن ألتقط صورة لكم جميعاً.
70
00:05:44,974 --> 00:05:46,375
اجلسي. تعالي اجلسي هنا.
71
00:05:46,476 --> 00:05:47,676
من هي؟
72
00:05:47,810 --> 00:05:49,111
المستأجرة عند "إيرينا".
73
00:05:49,178 --> 00:05:51,647
اجلسوا من فضلكم. هيا!
74
00:05:54,952 --> 00:05:56,094
ثلاثة!
75
00:06:04,725 --> 00:06:05,892
والآن!
76
00:06:07,096 --> 00:06:08,163
هيا بنا!
77
00:06:08,630 --> 00:06:09,970
دعينا نرقص.
78
00:06:12,008 --> 00:06:15,500
♪ على المياه المقدسة لنهر هندي ♪
79
00:06:15,926 --> 00:06:18,496
♪ رحلة.. ♪
80
00:06:20,699 --> 00:06:23,504
♪ بلا عودة أبداً ♪
81
00:07:11,836 --> 00:07:15,671
أنا آسفة أنني اضطررتُ لإلغاء رحلتي.
82
00:07:17,533 --> 00:07:19,175
لكنه لم يكن قراري.
83
00:07:20,602 --> 00:07:21,768
لا بأس.
84
00:08:58,166 --> 00:08:59,866
جهزا جوازي سفركما.
85
00:09:18,586 --> 00:09:21,754
لا داعِ للعجلة. لدي كل وقت العالم!
86
00:09:21,789 --> 00:09:25,759
أنا آسفة، جواز السفر معي. أضعه هنا، ولكن..
87
00:09:28,028 --> 00:09:29,163
تفضلي!
88
00:09:36,271 --> 00:09:38,004
كلاكما متجهان إلى "مورمانسك".
89
00:09:39,340 --> 00:09:40,973
ممنوع البصق على الأرض.
90
00:09:42,777 --> 00:09:44,411
لا تُرمى القمامة في المرحاض.
91
00:09:45,446 --> 00:09:47,147
استمتعا برحلتكما!
92
00:09:48,983 --> 00:09:50,250
شكراً.
93
00:10:43,971 --> 00:10:45,304
هل انتهيتِ؟
94
00:10:48,042 --> 00:10:49,243
لا.
95
00:10:54,249 --> 00:10:55,449
سوف نغلق.
96
00:11:03,323 --> 00:11:04,624
سوف نغلق.
97
00:11:32,286 --> 00:11:33,519
مهلاً!
98
00:11:35,222 --> 00:11:38,325
اعتقدتُ أنكِ لن تأتي أبداً.
99
00:11:42,195 --> 00:11:43,643
ما الخطب؟
100
00:11:49,803 --> 00:11:52,638
هذه أول مرة تستقلين فيها القطار، أليس كذلك؟
101
00:11:52,972 --> 00:11:54,072
لا.
102
00:11:56,109 --> 00:11:57,109
مهلاً!
103
00:11:57,677 --> 00:11:59,878
انظري! مهلاً!
104
00:12:00,113 --> 00:12:02,690
انظري! انظري إلى هذه العاصفة الثلجية.
105
00:12:02,716 --> 00:12:04,149
تعالي! هيا!
106
00:12:04,950 --> 00:12:06,184
تعالي إلى هنا!
107
00:12:06,486 --> 00:12:08,887
لا، انزلي إلى هنا!
108
00:12:11,123 --> 00:12:12,458
تعالي!
109
00:12:12,826 --> 00:12:15,227
لديكِ كاميرا. تعالي.
110
00:12:15,528 --> 00:12:16,962
تعالي إلى هنا، صوِّريها.
111
00:12:17,897 --> 00:12:19,498
انزلي.. حسناً..
112
00:12:22,118 --> 00:12:23,943
عاصفة ثلجية كبيرة لعينة.
113
00:12:27,374 --> 00:12:28,706
تعالي، شغليها.
114
00:12:28,907 --> 00:12:30,074
انظري!
115
00:12:31,310 --> 00:12:35,980
رائع! "روسيا" بلد عظيم.
116
00:12:36,148 --> 00:12:37,248
نحن..
117
00:12:38,451 --> 00:12:41,865
نحن هزمنا النازيين.
118
00:12:41,955 --> 00:12:44,957
القمر.. ذهبنا إلى هناك!
119
00:12:45,158 --> 00:12:47,960
كما تعلمين.. نحن.. كما تعلمين..
120
00:12:57,235 --> 00:12:59,904
اسمعي.. ماذا لديكم..
121
00:13:00,439 --> 00:13:03,709
ما الذي لديكم في "إستونيا" وليس لدينا منه هنا؟
122
00:13:03,942 --> 00:13:05,543
ماذا؟
123
00:13:05,644 --> 00:13:07,012
لا شيء بحق الجحيم!
124
00:13:07,212 --> 00:13:08,813
كيف تقولون..
125
00:13:08,915 --> 00:13:10,115
أنا من "فنلندا".
126
00:13:10,248 --> 00:13:12,452
- ماذا؟
- أنا من "فنلندا".
127
00:13:12,478 --> 00:13:16,754
لا أبالي بحق الجحيم.
كيف تقولونها بالفنلندية؟
128
00:13:18,724 --> 00:13:20,426
كيف تقولون "مرحباً"؟
129
00:13:21,175 --> 00:13:22,274
كيف؟
130
00:13:22,378 --> 00:13:24,479
- "هيه".
- هيه!
131
00:13:24,963 --> 00:13:27,198
هل ترين؟ هيه!
132
00:13:28,367 --> 00:13:29,600
هيه!
133
00:13:30,268 --> 00:13:31,803
تقولون "هيه"..
134
00:13:33,739 --> 00:13:35,040
وكيف..؟
135
00:13:37,075 --> 00:13:38,243
إلى اللقاء!
136
00:13:38,411 --> 00:13:40,878
أعني، "إلى اللقاء". أراك لاحقاً!
137
00:13:41,046 --> 00:13:44,349
كيف تقولون "إلى اللقاء" و "أراك لاحقاً"؟
138
00:13:44,451 --> 00:13:46,083
- "هيه هيه".
- بحق الجحيم!
139
00:13:47,720 --> 00:13:50,822
هل تمزحين؟ هل حقاً "هيه هيه"؟
140
00:13:50,989 --> 00:13:53,825
هكذا "هيه"! "هيه هيه"!
141
00:13:53,960 --> 00:13:56,660
اللعنة. يبدو هذا غبياً جداً.
142
00:13:57,095 --> 00:13:59,431
بالروسية لدينا كلمات كثيرة لـ..
143
00:14:00,399 --> 00:14:01,499
الثلج!
144
00:14:04,169 --> 00:14:07,070
طقس مثلج! و.. عاصفة ثلجية!
145
00:14:09,808 --> 00:14:13,578
"أرض بيضاء"، وهي عندما..
تكون الأرض بيضاء!
146
00:14:13,646 --> 00:14:15,246
وذلك عندما..
147
00:14:15,447 --> 00:14:17,681
كيف تقولون.. انظري..
148
00:14:19,051 --> 00:14:20,383
كيف تقولون..
149
00:14:23,955 --> 00:14:25,256
"أنا أحبك"؟
150
00:14:26,825 --> 00:14:28,325
"هايستا فيتو".
151
00:14:27,757 --> 00:14:30,774
{\an8}"هايستا فيتو" في الفنلندية هي "تباً لك"
وليس "أنا أحبك"
152
00:14:29,027 --> 00:14:31,161
- ماذا؟
- "هايستا فيتو".
153
00:14:31,229 --> 00:14:32,366
هذه هي!
154
00:14:34,767 --> 00:14:35,832
لا بأس.
155
00:14:39,171 --> 00:14:40,275
اسمعي!
156
00:14:42,306 --> 00:14:43,611
"هايستا فيتو".
157
00:14:44,442 --> 00:14:46,543
- هكذا؟
- هكذا تقريباً.
158
00:14:47,344 --> 00:14:49,913
"هايستا فيتو".
159
00:14:51,484 --> 00:14:53,617
هل فهمتِ قصدي؟ حسناً.
160
00:14:55,521 --> 00:14:58,264
اخبريني إذاً. ماذا تفعلين في القطار وحدكِ؟
161
00:14:59,007 --> 00:15:00,725
هل تضاجعين الفتية مقابل المال؟
162
00:15:01,292 --> 00:15:03,094
أنا لا أفهم ما تحاول قوله.
163
00:15:07,264 --> 00:15:09,365
أعني، المهبل؟
164
00:15:10,702 --> 00:15:11,868
هل تبيعينه؟
165
00:15:13,571 --> 00:15:15,139
هل.. تبيعين..
166
00:15:15,673 --> 00:15:18,309
مهبلكِ؟ تباً!
167
00:15:18,811 --> 00:15:21,378
أنتِ.. اللعنة! تباً لي! آخ!
168
00:15:30,055 --> 00:15:33,524
لا أستطيع أن أبقى هناك.
لا استطيع أن أنام..
169
00:15:33,591 --> 00:15:34,796
كيف لا يمكنكِ ذلك؟
170
00:15:35,527 --> 00:15:37,336
أتعتقدين أن هناك خيار آخر؟
171
00:15:39,230 --> 00:15:40,531
هل أنتِ جادة؟
172
00:16:14,633 --> 00:16:17,000
تباعد بينها، ثم تجمعها.
173
00:16:18,836 --> 00:16:21,638
- ماذا تفعل؟
- أنا أضع مكعباً أصفر فيها.
174
00:16:28,011 --> 00:16:31,080
آسفة، من فضلكِ هل هذا المكان خاوٍ؟
175
00:16:32,550 --> 00:16:35,553
لا، كلاهما مشغول.
لقد ذهبا فقط إلى مقصورة الطعام.
176
00:16:36,253 --> 00:16:37,821
أليس لديكِ تذكرة؟
177
00:19:31,693 --> 00:19:34,495
"سان بطرسبرج"! انهضوا!
178
00:19:35,365 --> 00:19:38,332
انهضوا! "سان بطرسبرج"!
179
00:20:58,346 --> 00:20:59,980
اعذرني.
180
00:21:01,482 --> 00:21:05,618
أرجو المعذرة.
ما هو موعد القطار التالي إلى "موسكو"؟
181
00:21:07,156 --> 00:21:08,388
بعد ساعة.
182
00:21:08,991 --> 00:21:10,091
شكراً لكِ.
183
00:21:15,830 --> 00:21:18,431
- مرحباً؟
- مرحباً، هذه أنا.
184
00:21:18,868 --> 00:21:20,133
مرحباً!
185
00:21:20,734 --> 00:21:22,502
أنا في "سان بطرسبرج".
186
00:21:24,005 --> 00:21:25,986
في "سان بيتر"؟ لماذا؟
187
00:21:27,076 --> 00:21:29,709
لا تقولي أنكِ ستعودين بهذه السرعة؟
188
00:21:33,482 --> 00:21:34,586
مرحباً؟
189
00:21:36,185 --> 00:21:38,519
لا، بالطبع لا.
190
00:21:40,554 --> 00:21:41,821
الأمر فقط..
191
00:21:42,791 --> 00:21:47,023
أن القطار ينزل هنا لفترة
من الوقت، ورأيت هاتفاً لذلك..
192
00:21:47,261 --> 00:21:48,400
سأكون هناك.
193
00:21:48,429 --> 00:21:51,721
فهمت. كيف حالكِ إذاً؟
هل حالفكِ الحظ في زملائكِ في المقصورة؟
194
00:21:51,800 --> 00:21:53,433
الجميع على المائدة.
195
00:21:53,525 --> 00:21:55,693
حسناً، ليس حقاً. إنه غريب الأطوار نوعاً ما.
196
00:21:57,406 --> 00:21:58,905
لحظة.
197
00:21:59,173 --> 00:22:01,227
أنتِ لا تكونين وحدكِ أبداً، أليس كذلك؟
198
00:22:01,893 --> 00:22:03,894
عذراً، ماذا تقولين؟
199
00:22:05,411 --> 00:22:06,553
مرحباً؟
200
00:22:07,281 --> 00:22:09,650
يجب أن أعود إلى القطار.
201
00:22:12,820 --> 00:22:14,227
فهمت، وأنا عليّ أن أذهب أيضاً.
202
00:22:14,253 --> 00:22:17,055
أنا سعيدة حقاً لأنكِ بخير.
203
00:22:17,425 --> 00:22:20,161
استمتعي بالرحلة، ستكون رائعة!
204
00:22:22,663 --> 00:22:24,597
- شكراً لك.
- إلى اللقاء!
205
00:22:43,317 --> 00:22:47,087
اسمع يا فتى. قلتُ لك أن المكان غير شاغر.
206
00:22:48,788 --> 00:22:50,023
هيا، انزل.
207
00:23:18,586 --> 00:23:20,820
خذ. تناول اليوسفي.
208
00:23:39,973 --> 00:23:41,535
هل تعتقدين أنني لص؟
209
00:23:41,741 --> 00:23:42,841
ماذا؟
210
00:23:47,948 --> 00:23:51,342
لماذا اصطحبتِ حقيبتكِ معكِ؟
حتى لا أسرقها؟
211
00:23:51,952 --> 00:23:53,232
لا.
212
00:23:55,188 --> 00:23:59,126
أنا فقط لم أخطط للعودة إلى القطار.
213
00:24:05,481 --> 00:24:07,223
فلماذا عدتِ إذاً؟
214
00:25:02,488 --> 00:25:03,606
اللعنة!
215
00:25:10,130 --> 00:25:12,431
- تفضّلي سلطتك.
- شكراً لك.
216
00:25:12,731 --> 00:25:14,174
هل جهّزتَ ما ستطلبه؟
217
00:25:14,299 --> 00:25:16,041
لم أفعل بحق الجحيم.
218
00:25:27,513 --> 00:25:29,247
تبدين جادة طوال الوقت.
219
00:25:33,852 --> 00:25:36,455
ستتقدمين في العمر عما قريب،
وستصبحين مغطاة بالتجاعيد.
220
00:25:37,224 --> 00:25:39,190
شكراً لك. أعرف ذلك.
221
00:25:41,059 --> 00:25:43,194
أنا أقول ذلك وحسب.
222
00:25:51,503 --> 00:25:53,471
فإذاً أنتِ متجهة إلى "مورمانسك"؟
223
00:25:55,507 --> 00:25:56,941
لأي غرض؟
224
00:25:58,510 --> 00:25:59,944
لأبيع مهبلي.
225
00:26:02,948 --> 00:26:06,151
أنا ذاهبة لرؤية النقوش الصخرية.
226
00:26:08,788 --> 00:26:10,454
عن أية نقوش تتحدثين؟
227
00:26:12,058 --> 00:26:15,025
الصخور. النقوش الصخرية.
228
00:26:17,264 --> 00:26:20,931
لا أعرفها. ما هي؟
ما هو الشيء المميز فيها؟
229
00:26:22,534 --> 00:26:26,069
إنها تعود لعشرة آلاف سنة خلت.
230
00:26:28,408 --> 00:26:29,474
ومن ثم؟
231
00:26:32,010 --> 00:26:36,781
أنا أدرس علم الآثار في الجامعة،
وهذا مثير للاهتمام بالنسبة لي.
232
00:26:38,683 --> 00:26:44,888
فإذاً سوف تنظرين إليها.. تلك الرسومات،
233
00:26:45,557 --> 00:26:46,957
ثم ماذا؟
234
00:26:48,092 --> 00:26:52,945
حسناً، أعتقد أننا يجب أن نعرف من أين أتينا.
235
00:26:53,999 --> 00:26:57,902
حسناً، إنها حاجة طبيعية للإنسان.
236
00:26:58,938 --> 00:27:02,373
يسهل فهم الحاضر إن عرفنا الماضي
237
00:27:14,520 --> 00:27:20,331
أهذا يعني أنكِ تركبين هذا القطار اللعين،
238
00:27:20,892 --> 00:27:22,893
إلى حفرة القذارة تلك..
239
00:27:23,561 --> 00:27:26,697
فقط للنظر؟ شيء لا يُصدق.
240
00:27:29,167 --> 00:27:30,301
اللعنة!
241
00:27:32,170 --> 00:27:34,838
ماذا عنك؟ لماذا أنت ذاهب إلى هناك؟
242
00:27:35,673 --> 00:27:37,242
للعمل ، بحق الجحيم!
243
00:27:39,877 --> 00:27:41,278
وما هو عملك؟
244
00:27:43,180 --> 00:27:45,616
هل سمعتِ عن "أولينغورسك غوك"؟
245
00:27:46,116 --> 00:27:47,785
ماذا تعني بـ"غوك"؟
246
00:27:50,256 --> 00:27:51,421
حسناً..
247
00:27:52,657 --> 00:27:55,360
"غوك" عبارة عن مجموعة تعدين ومعالجة.
248
00:27:57,895 --> 00:28:00,730
اللعنة. إنه منجم ضخم.
249
00:28:01,098 --> 00:28:03,166
كما تعرفين.
250
00:28:04,335 --> 00:28:05,835
هل أنت عامل بناء؟
251
00:28:12,643 --> 00:28:14,967
تباً! حسناً، عامل بناء.
252
00:28:14,993 --> 00:28:17,881
كما تعلمين، هذا فقط لكسب بعض المال.
253
00:28:17,949 --> 00:28:20,050
أنا أدخر المال لأجل المكتب الخاص بي.
254
00:28:20,851 --> 00:28:22,219
لأجل مكتب؟
255
00:28:23,987 --> 00:28:27,427
حسناً. نعم.. لأجل مكتب.
256
00:28:29,460 --> 00:28:30,660
للعمل.
257
00:28:32,511 --> 00:28:34,087
أي نوع من العمل؟
258
00:28:35,440 --> 00:28:38,075
اللعنة. العمل هو العمل.
259
00:28:49,280 --> 00:28:50,914
هل لديكِ خليل؟
260
00:28:52,651 --> 00:28:53,751
نعم.
261
00:28:53,984 --> 00:28:55,251
ما اسمه؟
262
00:28:56,186 --> 00:28:57,687
فيمَ يهمّكَ ذلك؟
263
00:28:58,456 --> 00:29:00,441
- فنلندي؟
- لا، بل روسي.
264
00:29:00,524 --> 00:29:02,712
وماذا يعمل؟
265
00:29:02,760 --> 00:29:06,229
إنه.. أستاذ. في الأدب.
266
00:29:07,265 --> 00:29:08,598
أستاذ جامعة..
267
00:29:08,699 --> 00:29:11,335
- معذرة، هل يمكننا الجلوس هنا؟
- نعم. بالتأكيد.
268
00:29:11,436 --> 00:29:13,202
- من سيجلس بالقرب من النافذة؟
- أنا!
269
00:29:13,236 --> 00:29:17,586
- اجلس.
- وأنتِ اجلسي هنا.
270
00:29:18,743 --> 00:29:22,679
- أنتِ أجنبية، أليس كذلك؟
- نعم، أنا من "فنلندا".
271
00:29:23,814 --> 00:29:26,382
- سائحة؟
- لا، لستُ سائحة.
272
00:29:28,485 --> 00:29:30,886
أنا أدرس علم الآثار في جامعة "موسكو"..
273
00:29:30,988 --> 00:29:33,156
المعذرة، هل السلطة جيدة؟
274
00:29:33,424 --> 00:29:36,125
- نعم، جيدة حقاً..
- حسناً.
275
00:29:36,827 --> 00:29:38,428
هل يمكنني المرور؟
276
00:29:39,397 --> 00:29:42,432
- أنا ذاهب. المعذرة.
- أرجو المذرة.
277
00:29:42,667 --> 00:29:45,100
لم نلاحظ أنه صديقك.
278
00:29:45,336 --> 00:29:50,520
لا، نحن لسنا أصدقاء،
نحن فقط نتشارك نفس المقصورة.
279
00:29:54,711 --> 00:29:57,414
ماذا ستأخذ؟ الفطائر بالمربى؟
280
00:29:57,714 --> 00:29:59,348
سوف تأخذ الفطائر.
281
00:29:59,449 --> 00:30:01,817
- إذاً الفطائر بالمربى للجميع؟
- نعم!
282
00:30:01,985 --> 00:30:04,019
- حسناً.
- مربى الفراولة!
283
00:30:04,153 --> 00:30:07,128
- مربى الفراولة!
- حسناً، وسلطة.
284
00:30:07,195 --> 00:30:08,354
نعم.
285
00:30:13,030 --> 00:30:15,831
- إلى اللقاء.
- نهارك سعيد.
286
00:30:15,933 --> 00:30:17,200
نهارك سعيد.
287
00:30:44,261 --> 00:30:47,730
"إيرينا"، حبيبتي..
288
00:30:50,367 --> 00:30:53,436
أردتُ أن أحييكِ من..
289
00:30:59,275 --> 00:31:01,610
من.. من.. من..
290
00:31:04,514 --> 00:31:06,582
لا أعلم من أين. ولكن..
291
00:31:09,586 --> 00:31:10,952
هناك..
292
00:31:15,693 --> 00:31:17,262
سيدة عجوز،
293
00:31:19,863 --> 00:31:21,797
ومخللات.
294
00:31:26,436 --> 00:31:28,136
وسيدة عجوز أخرى.
295
00:31:36,812 --> 00:31:38,112
و..
296
00:31:38,914 --> 00:31:40,082
وهذا..
297
00:31:40,684 --> 00:31:42,751
جاري في المقصورة.
298
00:31:54,330 --> 00:31:55,864
إنه ينام هنا.
299
00:32:10,530 --> 00:32:14,808
أتمنى لو كان هذا هو سريركِ.
300
00:32:15,818 --> 00:32:17,119
وسادتكِ.
301
00:32:20,288 --> 00:32:21,824
والأشياء الخاصة بكِ.
302
00:32:25,193 --> 00:32:26,529
وجواربكِ.
303
00:33:53,582 --> 00:33:55,816
ماذا ستفعلين في "بتروسافودسك"؟
304
00:33:55,917 --> 00:33:57,117
ماذا؟
305
00:33:58,787 --> 00:34:02,235
هل تعرفين أن هذا القطار يتوقف
في "بتروسافودسك" طوال الليل؟
306
00:34:05,560 --> 00:34:06,861
أعرف ذلك.
307
00:34:09,530 --> 00:34:11,106
أستخرجين إلى المدينة؟
308
00:34:12,859 --> 00:34:14,106
لا.
309
00:34:16,570 --> 00:34:18,571
سأخلد للنوم.
310
00:34:22,143 --> 00:34:23,544
فكرة رائعة!
311
00:34:27,449 --> 00:34:28,750
فكري في الأمر.
312
00:34:29,952 --> 00:34:32,887
أنا سأذهب لزيارة صديقة هناك،
313
00:34:34,088 --> 00:34:36,723
يمكنكِ الانضمام إليّ إن شئتِ.
314
00:34:38,460 --> 00:34:39,760
لا، شكراً.
315
00:34:40,427 --> 00:34:41,828
لكن لماذا لا؟
316
00:34:43,465 --> 00:34:44,931
سوف تحبينها؟
317
00:34:45,267 --> 00:34:48,735
أنتِ تحبين الأشياء القديمة
وهي كبيرة في السن حقاً.
318
00:34:49,036 --> 00:34:50,804
مثل ذلك الشيء الخاص بك..
319
00:34:53,140 --> 00:34:55,408
- النقوش.
- نعم، النقوش.
320
00:34:57,945 --> 00:35:00,346
وهي؟ من تكون؟
321
00:35:02,083 --> 00:35:03,388
والدتك؟
322
00:35:10,624 --> 00:35:11,958
أفضل من أمي.
323
00:35:16,832 --> 00:35:18,677
على أي حال، أنا لستُ مهتمة.
324
00:35:38,820 --> 00:35:39,952
فإذاً؟
325
00:35:41,723 --> 00:35:44,356
هل أنتِ متأكدة من أنكِ
تريدين قضاء الليل في القطار؟
326
00:35:46,426 --> 00:35:47,828
أم في المحطة؟
327
00:35:48,229 --> 00:35:49,361
نعم.
328
00:35:50,764 --> 00:35:52,298
أنتِ مملة جداً.
329
00:35:53,767 --> 00:35:55,435
لديها الفودكا.
330
00:35:57,538 --> 00:35:58,879
وموقد روسي قديم!
331
00:35:59,573 --> 00:36:00,907
وقطة!
332
00:36:03,945 --> 00:36:06,445
عجوز، وقطة، وموقد..
333
00:36:06,781 --> 00:36:08,514
هل لديها آلة "بالالايكا"؟
334
00:36:11,919 --> 00:36:13,453
لا، لا يوجد "بالالايكا".
335
00:36:14,521 --> 00:36:17,122
لن أذهب إذا لم يكن لديها "بالالايكا".
336
00:36:22,829 --> 00:36:24,504
تصبحين على خير!
337
00:36:27,969 --> 00:36:29,169
تباً لكِ.
338
00:36:40,680 --> 00:36:42,347
كفى، ألن تخرجي؟
339
00:36:50,792 --> 00:36:52,024
اخرجي!
340
00:36:52,125 --> 00:36:53,325
مم..
341
00:36:53,426 --> 00:36:54,760
ماذا تعنين بـ"مم"؟
342
00:36:55,595 --> 00:36:58,330
أنا أعلم أنك لا تتحدثين مع أحد.
343
00:37:02,068 --> 00:37:04,369
انظري، امتلكي بعض الإحساس!
344
00:37:04,851 --> 00:37:06,085
لو سمحت.
345
00:37:06,507 --> 00:37:07,773
أنت!
346
00:37:08,775 --> 00:37:10,042
ما المشكلة؟
347
00:37:11,144 --> 00:37:14,747
إنها تشغل مقصورة الهاتف
لكنها لا تتحدث مع أحد..
348
00:37:15,214 --> 00:37:16,448
مرحباً!
349
00:37:17,117 --> 00:37:20,954
هذه أنا. أنا هنا في "بيتروسكي".
350
00:37:21,420 --> 00:37:23,989
- هل ستأتي لاصطحابي؟
- فإذاً هي الآن تتحدث.
351
00:37:24,124 --> 00:37:26,273
- عظيم!
- أنا بحاجة إلى الهاتف أيضاً.
352
00:37:26,860 --> 00:37:28,361
تباً لك، أيها الأحمق!
353
00:37:29,429 --> 00:37:30,804
ولماذا ألفاظك الوقحة؟
354
00:37:47,013 --> 00:37:50,463
- هل كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء على ما يرام.
355
00:37:53,053 --> 00:37:55,586
هذه فرصتك الأخيرة. هل ستأتين؟
356
00:37:57,589 --> 00:38:00,258
دعينا نذهب.
لقد حضّرتُ لكل شيء هناك.
357
00:38:04,396 --> 00:38:06,065
حسناً، دعينا نسرع!
358
00:38:09,335 --> 00:38:11,103
من أين لكَ بالسيارة؟
359
00:38:12,873 --> 00:38:14,106
لدي معارف.
360
00:39:00,921 --> 00:39:02,686
فقط كي أظل مستيقظاً.
361
00:39:07,283 --> 00:39:08,984
إلى أين سنذهب؟
362
00:39:09,761 --> 00:39:11,337
إلى "يوري غاغارين".
363
00:40:09,254 --> 00:40:10,989
ها هو "يوري".
364
00:41:31,902 --> 00:41:33,836
لقد أحضرتُ بعض الأشياء.
365
00:41:35,739 --> 00:41:37,273
إنها في المطبخ.
366
00:41:52,556 --> 00:41:55,057
- مساء الخير.
- ولكِ بالمثل أيضاً!
367
00:42:12,642 --> 00:42:14,677
سأعلّمك بعض الإحصائيات.
368
00:42:15,113 --> 00:42:18,547
يمكنني إحصاء عدد سكان "أيرلندا".
369
00:42:19,383 --> 00:42:21,984
وسترى أن هناك في "أيرلندا" عدداً
أكبر من الناس مما في الصين.
370
00:42:22,010 --> 00:42:23,244
ولكن كيف ذلك؟
371
00:42:23,421 --> 00:42:24,654
الأمر بسيط.
372
00:42:24,822 --> 00:42:28,524
إذا نظرنا فقط إلى الأشخاص
ذوي الشعر الأحمر..
373
00:42:29,493 --> 00:42:31,260
على أنهم بشر!
374
00:42:32,230 --> 00:42:35,306
- لماذا؟
- لأنني فقط أريد الأمر بهذه الطريقة.
375
00:42:36,682 --> 00:42:39,984
سأعتبر فقط أصحاب الشعر الأحمر بشراً.
376
00:42:40,171 --> 00:42:42,814
هناك الكثير من ذوي الشعر الأحمر في
"أيرلندا" ولكن لا يوجد أي منهم في الصين.
377
00:42:42,840 --> 00:42:44,106
هي أيضاً حمراء الشعر.
378
00:42:44,342 --> 00:42:46,041
فإذاً سيتم احتسابها أيضاً.
379
00:42:46,067 --> 00:42:48,403
سيتم اعتباركِ من البشر!
380
00:42:50,980 --> 00:42:52,080
حسناً!
381
00:42:55,652 --> 00:42:57,286
سأذهب وأخذ قسطاً من الراحة.
382
00:42:57,312 --> 00:42:58,880
- اذهب.
- واصلا الحديث أنتما.
383
00:43:00,890 --> 00:43:02,424
النساء..
384
00:43:03,060 --> 00:43:05,827
حيوانات ذكية جداً، حقاً!
385
00:43:05,928 --> 00:43:08,265
هناك حيوان صغير بداخل كل امرأة.
386
00:43:08,698 --> 00:43:11,203
عليكِ أن تتعلمي كيف تتعايشين معه وتثقين به.
387
00:43:11,534 --> 00:43:14,236
افعلي ما تخبركِ نفسك به.
388
00:43:15,209 --> 00:43:19,408
لا تستمعي إلى والدتكِ أو
والدكِ أو ابنتكِ أو زوجكِ.
389
00:43:19,576 --> 00:43:22,845
- حقاً.
- النساء حيوانات ذكية جداً.
390
00:43:23,013 --> 00:43:27,317
كنتُ محظوظة لأنني تعلمتُ أن أثق
بنفسي منذ أن كان عمري 15 عاماً.
391
00:43:28,486 --> 00:43:30,919
ولذلك عشتُ بسعادة منذ 43 عاماً.
392
00:43:31,153 --> 00:43:32,854
أفعلُ ما يقوله حيواني.
393
00:43:34,023 --> 00:43:35,392
نخب..
394
00:43:35,693 --> 00:43:37,125
الحب؟
395
00:43:37,528 --> 00:43:39,695
نخب الحب، إن كنتِ ترغبين بذلك.
396
00:43:39,722 --> 00:43:41,463
- لا!
- أنا أعرف.
397
00:43:41,597 --> 00:43:44,033
لا، دعينا نشرب نخباً أكثر واقعية.
398
00:43:44,134 --> 00:43:46,100
- نعم.
- الآن، عرفتُ ما هو!
399
00:43:46,403 --> 00:43:48,971
دعينا نشرب نخبكِ أنتِ!
400
00:43:50,407 --> 00:43:53,842
فعلاً، فقط انظري.
401
00:43:54,245 --> 00:43:56,110
دعينا نشرب نخبكِ.
402
00:43:56,313 --> 00:43:58,980
أولاً، أنا أكره الـ"مونشاين".
403
00:44:00,283 --> 00:44:03,485
لكن بما أنني موافقة على
شربه بدلاً من الفودكا،
404
00:44:03,620 --> 00:44:06,255
فدعينا نستغل ذلك إلى أقصى حد.
405
00:44:06,389 --> 00:44:07,989
- هذا نخبكِ!
- حسناً.
406
00:44:09,059 --> 00:44:11,427
أتمنى أن تحصلي على
كل ما تتمنينه في الحياة!
407
00:44:11,761 --> 00:44:14,596
نخب حيوانكِ الداخلي. فلنشرب!
408
00:44:16,299 --> 00:44:18,054
يخ! طعمه سيء حقاً.
409
00:44:48,985 --> 00:44:50,267
اللعنة!
410
00:44:53,936 --> 00:44:55,236
اللعنة.
411
00:45:00,343 --> 00:45:01,677
تباً.
412
00:45:33,942 --> 00:45:35,310
مرحباً!
413
00:45:39,781 --> 00:45:41,181
علينا أن نذهب.
414
00:45:43,719 --> 00:45:45,806
لقد وجدتِ لنفسكِ رجلاً طيباً.
415
00:45:49,791 --> 00:45:51,360
- نعم.
- انتهيتُ.
416
00:45:52,761 --> 00:45:54,429
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء!
417
00:46:12,913 --> 00:46:14,681
هل تعتقدين أنني رجل سيء؟
418
00:46:15,385 --> 00:46:19,086
حسناً.. أنا أعرف فقط ما رأيتُه.
419
00:46:24,092 --> 00:46:25,594
وماذا رأيتِ؟
420
00:46:46,202 --> 00:46:48,097
♪ تعال عش الإثارة! ♪
421
00:46:49,777 --> 00:46:52,052
♪ ولنخطئ معاً ♪
422
00:46:53,361 --> 00:46:56,868
♪ مع تلك الفتاة التي منذ زمن بعيد.. ♪
423
00:46:57,750 --> 00:46:59,463
♪ أحببتُها ♪
424
00:47:00,502 --> 00:47:02,664
♪ مع تلك الفتاة التي رحلت ♪
425
00:47:04,203 --> 00:47:07,281
♪ مع تلك الفتاة التي عادت ♪
426
00:47:08,118 --> 00:47:11,825
♪ ولم أنسها، فقد خانتني القوة ♪
427
00:47:23,350 --> 00:47:25,019
عدنا في نهاية المطاف!
428
00:47:31,492 --> 00:47:33,092
ما هي الأخبار؟
429
00:47:43,138 --> 00:47:45,339
أخبار من "فنلندا".
430
00:47:47,107 --> 00:47:49,909
تم القبض على رجل فنلندي..
431
00:47:50,345 --> 00:47:54,046
بسبب الكفر في مكان عام.
432
00:47:55,883 --> 00:47:57,817
سائحة أجنبية..
433
00:47:58,986 --> 00:48:00,987
مسافرة إلى "مورمانسك"..
434
00:48:02,057 --> 00:48:03,991
قد اختفت.
435
00:48:04,793 --> 00:48:06,693
ربما تكون..
436
00:48:07,261 --> 00:48:10,063
قد اختُطفت وأكلتها مافيا "مورمانسك".
437
00:48:10,198 --> 00:48:12,999
- هل هذا حقاً في الجريدة؟
- نعم! نعم!
438
00:48:13,767 --> 00:48:16,703
- هل أستطيع أن ألقي نظرة؟
- لا.
439
00:48:46,567 --> 00:48:49,368
- سأحضر بعض الشاي. هل تريد بعضه؟
- لا.
440
00:49:02,216 --> 00:49:04,818
هذه ليست عربتكَ.
عليكَ أن تذهب إلى عربة مختلفة.
441
00:49:05,319 --> 00:49:08,187
لديك تذكرة في الدرجة الثالثة.
442
00:49:08,488 --> 00:49:10,624
وهذه هي الدرجة الثانية.
هل تفهم ذلك؟
443
00:49:10,650 --> 00:49:12,692
- أنا لا أتكلم الروسية.
- لا أستطيع..
444
00:49:13,293 --> 00:49:16,261
اسمع، لا يمكنني السماح لك بالدخول.
أنت في عربة خاطئة.
445
00:49:16,630 --> 00:49:19,165
يا الهي! عليك الذهاب إلى عربة مختلفة.
446
00:49:19,233 --> 00:49:20,967
هل يمكنني الحصول على كيس شاي؟
447
00:49:21,068 --> 00:49:22,467
- هل تشعرين بالبرد؟
- نعم.
448
00:49:26,300 --> 00:49:27,368
شكراً.
449
00:49:27,394 --> 00:49:29,428
اذهب بعيداً، وإلا طردتُكَ خارجاً.
450
00:49:29,594 --> 00:49:31,464
- بحق السماء!
- حسناً. حسناً.
451
00:49:32,078 --> 00:49:35,447
- هل يمكن أن تكون من "فنلندا"؟
- نعم. مرحباً.
452
00:49:35,815 --> 00:49:38,985
هل تستطيعين مساعدتي؟
لا أعرف ما إذا كنتُ في العربة الصحيحة.
453
00:49:39,153 --> 00:49:42,387
- "مورمانسك"؟
- نعم. لم أفهم شيئاً لعيناً مما قالته.
454
00:49:42,556 --> 00:49:44,823
سوف أنزل قبل "مورمانسك".
455
00:49:44,892 --> 00:49:46,560
- أليس لديكَ مقصورة؟
- لا.
456
00:49:48,995 --> 00:49:50,528
حسناً، يمكنكَ أن تأتي إلى مقصورتنا.
457
00:49:50,730 --> 00:49:53,932
- يوجد فيها رجل روسي وأنا.
- رائع.
458
00:49:58,237 --> 00:49:59,538
فإذاً أنت تعزف على الغيتار!
459
00:49:59,707 --> 00:50:01,239
نعم، قليلاً.
460
00:50:09,383 --> 00:50:10,548
مرحباً!
461
00:50:17,757 --> 00:50:18,991
كيف حالك؟
462
00:50:21,661 --> 00:50:24,062
- "ليوخا".
- "ألوها".
463
00:50:30,003 --> 00:50:31,403
حقيبة جميلة.
464
00:50:33,306 --> 00:50:35,273
إنها حقيبة لطيفة. حقيبة جلدية.
465
00:50:41,514 --> 00:50:42,661
حسنٌ إذاً.
466
00:51:00,966 --> 00:51:02,867
هل تسافر منذ فترة طويلة؟
467
00:51:05,338 --> 00:51:07,605
منذ شهرين.
468
00:51:08,756 --> 00:51:10,156
وحيداً؟
469
00:51:11,210 --> 00:51:12,447
غالباً، أجل.
470
00:51:16,015 --> 00:51:17,449
هل شعرت يوماً..
471
00:51:17,917 --> 00:51:19,151
بالوحدة.
472
00:51:22,722 --> 00:51:24,256
حسناً، لا أدري..
473
00:51:27,193 --> 00:51:29,064
الكل وحيد بطريقة ما.
474
00:52:06,777 --> 00:52:09,622
♪ أشعر به في أصابعي ♪
475
00:52:10,268 --> 00:52:13,256
♪ أشعر به في أصابع قدمي ♪
476
00:52:17,398 --> 00:52:20,309
♪ الحب في كل مكان حولي ♪
477
00:52:20,666 --> 00:52:24,136
♪ وهكذا ينمو الشعور ♪
478
00:52:27,439 --> 00:52:30,551
♪ إنه مكتوب على الريح ♪
479
00:53:32,350 --> 00:53:37,655
من فضلك، غادر المسار على الفور يا سيدي!
480
00:53:41,492 --> 00:53:43,459
لكم من الوقت سيبقى القطار هنا؟
481
00:53:45,429 --> 00:53:47,998
لأربعين دقيقة، يمكنكِ الخروج إن شئتِ.
482
00:53:49,601 --> 00:53:50,867
سأذهب إلى الخارج.
483
00:53:51,035 --> 00:53:52,469
سآتي معك.
484
00:54:00,612 --> 00:54:02,178
هل كل شيء على ما يرام؟
485
00:54:04,782 --> 00:54:06,851
بدا ذلك مؤلماً.
486
00:54:08,053 --> 00:54:09,185
ماذا؟
487
00:54:09,521 --> 00:54:11,322
لقد سقطتَ على المسار.
488
00:54:12,057 --> 00:54:13,589
لم أسقط على المسار.
489
00:54:14,058 --> 00:54:16,860
رأيتُكَ تنزلق.
490
00:54:18,630 --> 00:54:20,263
لم أنزلق.
491
00:54:25,336 --> 00:54:28,039
سنذهب لنتمشى، هل تريد الذهاب معنا؟
492
00:54:28,172 --> 00:54:29,572
هذا سخيف.
493
00:54:30,107 --> 00:54:32,276
- ماذا؟
- هذا المكان ميت.
494
00:54:34,111 --> 00:54:36,946
حسناً. أراكَ لاحقاً.
495
00:54:37,982 --> 00:54:39,249
إلى اللقاء.
496
00:54:42,387 --> 00:54:44,135
يبدو أنه قد أخذ موقفاً.
497
00:55:39,689 --> 00:55:40,818
مرحباً!
498
00:55:40,949 --> 00:55:43,317
- هل تحتاجين شيئاً؟
- لستُ متأكدة.
499
00:55:44,419 --> 00:55:47,990
- اشربي معنا.
- جاء الكلب إلى هنا، فتبعناه.
500
00:55:49,153 --> 00:55:51,086
- مرحباً!
- قدر لعين!
501
00:55:51,558 --> 00:55:52,692
تعالا.
502
00:55:52,868 --> 00:55:55,636
هل يجب أن نذهب؟
أصابع قدمي متجمدة جداً.
503
00:55:56,163 --> 00:55:57,430
تفضلي، خذي هذه.
504
00:55:57,565 --> 00:55:58,732
كم ثمنها؟
505
00:55:59,534 --> 00:56:00,968
خذي ما يمكنكِ أخذه.
506
00:56:01,168 --> 00:56:03,670
- ماذا؟
- هيا، خذيها.
507
00:56:04,280 --> 00:56:05,839
كحول روسي.
508
00:56:05,974 --> 00:56:07,874
- شكراً!
- إنها هدية.
509
00:56:08,010 --> 00:56:10,111
- نخبكما!
- نخبكم!
510
00:56:11,713 --> 00:56:13,318
- شكراً لك!
- العفو.
511
00:56:13,419 --> 00:56:16,517
- إلى اللقاء. شكراً لك، نخبكم!
- نخبكما!
512
00:56:28,096 --> 00:56:31,431
لقد أحضرتُ لكَ شيئاً.
513
00:56:35,937 --> 00:56:37,571
فلتذهبي إلى الجحيم!
514
00:56:49,298 --> 00:56:50,566
ماذا قال؟
515
00:56:50,818 --> 00:56:53,319
لقد قال أنه..
516
00:56:54,255 --> 00:56:55,822
لا يرغب باحتساء الشراب.
517
00:57:02,998 --> 00:57:06,267
يجب أن يكون هناك مصنع
هنا يصنعون فيه الرجال أمثاله.
518
00:57:07,801 --> 00:57:09,102
أليس كذلك؟
519
00:58:31,653 --> 00:58:32,918
شكراً لكِ.
520
00:58:34,754 --> 00:58:36,021
إلى اللقاء.
521
00:58:41,777 --> 00:58:43,811
عودي إلى القطار!
522
00:58:44,638 --> 00:58:46,439
سنغادر قريباً.
523
00:58:48,601 --> 00:58:50,968
- هل يمكنني التدخين بالداخل؟
- لا!
524
00:58:52,455 --> 00:58:53,788
من فضلكِ.
525
00:58:56,975 --> 00:58:58,126
ادخلي.
526
00:59:01,197 --> 00:59:02,497
شكراً لكِ.
527
01:00:04,895 --> 01:00:06,195
ما الخطب؟
528
01:00:06,710 --> 01:00:08,045
كاميرتي!
529
01:00:09,129 --> 01:00:10,548
ماذا حدث؟
530
01:00:19,391 --> 01:00:20,436
اللعنة!
531
01:00:23,696 --> 01:00:25,264
ما خطب الكاميرا؟
532
01:00:25,522 --> 01:00:28,273
لقد أخذ كاميرتي!
533
01:00:31,737 --> 01:00:33,137
ذلك الأحمق!
534
01:00:35,416 --> 01:00:36,835
هل سرقها؟
535
01:00:37,109 --> 01:00:38,278
نعم!
536
01:00:40,112 --> 01:00:43,147
كان كل ما لدي من "موسكو"
موجوداً على ذلك الشريط.
537
01:00:52,725 --> 01:00:54,726
يجب أن يُقتل كل البشر.
538
01:01:28,460 --> 01:01:29,960
فإذاً ماذا كان هناك؟
539
01:01:30,553 --> 01:01:31,720
ماذا؟
540
01:01:34,434 --> 01:01:35,833
"موسكو" على الشريط.
541
01:01:38,236 --> 01:01:39,370
أشخاص.
542
01:01:41,922 --> 01:01:43,337
وحفلات.
543
01:01:44,875 --> 01:01:46,276
وشقق.
544
01:01:47,386 --> 01:01:48,619
وضحك.
545
01:01:49,573 --> 01:01:50,773
وموسيقى..
546
01:01:51,517 --> 01:01:54,752
كل شيء قد أحببتُه.
547
01:01:55,587 --> 01:01:57,755
والآن فقدتُه.
548
01:02:04,419 --> 01:02:06,019
فماذا فيه عن خليلكِ؟
549
01:02:10,870 --> 01:02:13,203
اسم "خليلي" هو "إيرينا".
550
01:02:18,109 --> 01:02:21,111
إنها أجمل شخص قابلتُه في حياتي.
551
01:02:25,950 --> 01:02:27,217
نحن..
552
01:02:27,761 --> 01:02:31,128
كان من المفترض بنا أن
نقوم بهذه الرحلة معاً.
553
01:02:31,490 --> 01:02:33,656
لكنها اضطرّت أن تعمل.
554
01:02:34,793 --> 01:02:38,096
فأتيتُ أنا على أي حال.
555
01:02:43,668 --> 01:02:45,703
ولا أعرف السبب.
556
01:02:49,841 --> 01:02:52,308
لديها حياة جميلة..
557
01:02:53,613 --> 01:02:55,578
وشقة جميلة..
558
01:02:57,063 --> 01:02:58,631
كما في الروايات.
559
01:03:03,937 --> 01:03:08,376
أردتُ بشدة أن أكون جزءاً
من تلك الحياة أيضاً.
560
01:03:09,427 --> 01:03:11,462
أن أكون جزءاً من تلك الشقة.
561
01:03:17,007 --> 01:03:18,675
اخبريني عن تلك الشقة.
562
01:03:22,540 --> 01:03:24,007
إنها..
563
01:03:24,776 --> 01:03:27,144
قديمة، جميلة..
564
01:03:28,336 --> 01:03:30,316
بأرضيات من الخشب الصلب.
565
01:03:32,766 --> 01:03:34,467
وأسقف عالية.
566
01:03:37,655 --> 01:03:41,925
ورسومات.. على الجدران..
567
01:03:43,760 --> 01:03:45,160
أشكال..
568
01:03:45,763 --> 01:03:48,197
أشبه بأوراق على الحائط.
569
01:03:50,775 --> 01:03:52,677
- ورق جدران؟
- ورق جدران.
570
01:03:52,737 --> 01:03:54,504
ورق جدران، صحيح.
571
01:03:55,373 --> 01:03:56,606
َو..
572
01:03:58,809 --> 01:04:03,513
أثاث قديم موجود عند
العائلة منذ سنوات عديدة.
573
01:04:06,349 --> 01:04:10,253
في عطلات نهاية الأسبوع
اعتدنا أن نمشي لمسافات طويلة.
574
01:04:12,156 --> 01:04:15,392
في بعض الأحيان كنا نزور المتاحف.
575
01:04:19,812 --> 01:04:22,515
في المساء يأتي ضيوف.
576
01:04:25,685 --> 01:04:28,586
فنشرب، ونضحك..
577
01:04:31,699 --> 01:04:33,133
ونتحدث.
578
01:04:38,716 --> 01:04:39,853
رائع.
579
01:04:42,594 --> 01:04:46,262
اعتقدتُ أنني سأشتاق إليها أكثر، ولكن..
580
01:04:47,057 --> 01:04:48,591
بصراحة..
581
01:04:52,831 --> 01:04:55,865
أنا فقط أشتاق إلى الطريقة
التي كانت تنظر بها إلي.
582
01:05:04,642 --> 01:05:07,943
أنا شخص فظيع، أنا من يجب أن أُقتل.
583
01:05:16,854 --> 01:05:18,187
حسناً إذاً!
584
01:05:20,190 --> 01:05:21,591
"مورمانسك" قريبة.
585
01:05:24,052 --> 01:05:25,485
دعينا نحتفل!
586
01:05:26,861 --> 01:05:28,830
كيف؟ وأين؟
587
01:05:29,815 --> 01:05:32,951
كيف وأين..!
في عربة الطعام بالطبع.
588
01:05:38,215 --> 01:05:39,365
فلنذهب.
589
01:05:50,838 --> 01:05:51,921
إلى الداخل.
590
01:05:58,260 --> 01:05:59,428
حسناً.
591
01:06:01,371 --> 01:06:03,573
- حسناً!
- كيف يمكنني مساعدتك؟
592
01:06:04,133 --> 01:06:06,696
لسنا بحاجة إلى مساعدة، نحن بحاجة إلى طعام!
593
01:06:06,870 --> 01:06:09,936
لذلك.. تفضلي.
594
01:06:11,841 --> 01:06:13,809
- شامبانيا، وَ..
- حسناً.
595
01:06:14,043 --> 01:06:16,945
وَ.. دجاج بالبطاطا.
596
01:06:17,180 --> 01:06:19,648
- عظيم!
- لم يتبقّ لدينا منه.
597
01:06:20,584 --> 01:06:22,985
حسناً، إذاً فسنأخذ سمك السلمون.
598
01:06:23,350 --> 01:06:25,688
لا سمك سلمون أيضاً.
تكاد الرحلة تنتهي.
599
01:06:25,855 --> 01:06:28,523
حسناً، ماذا لديكم؟ كافيار؟
600
01:06:29,626 --> 01:06:31,459
دعيني أتحقق. دقيقة فقط.
601
01:06:37,507 --> 01:06:42,044
أنا آسفة، أنه كان عليك أن
تتحملني طوال الرحلة.
602
01:06:42,979 --> 01:06:45,013
لقد حظيتُ بمن هو أسوأ.
603
01:06:46,984 --> 01:06:50,941
يمكننا عمل بعض الشطائر بالجبن والسجق.
604
01:06:50,966 --> 01:06:52,413
لا طعام ساخن، أنا آسف.
605
01:06:52,489 --> 01:06:54,224
سنأخذ بعض الشطائر أخيراً.
606
01:06:54,374 --> 01:06:57,643
أحضر كل ما لديكم هنا. هيا!
607
01:07:00,146 --> 01:07:01,847
فإذاً.. دعينا..
608
01:07:05,411 --> 01:07:07,076
دعينا نشرب!
609
01:07:22,944 --> 01:07:25,679
اللعنة. لا يمكنني شرب هذا القرف.
سأعود قريباً.
610
01:07:27,206 --> 01:07:29,541
فقط ثانية، ثانية واحدة.
611
01:07:33,789 --> 01:07:35,056
حسناً..
612
01:07:36,984 --> 01:07:38,281
هل هذا كافِ؟
613
01:07:40,880 --> 01:07:44,182
أنت تعرف.. انظر..
614
01:07:47,803 --> 01:07:48,903
حسناً.
615
01:07:50,572 --> 01:07:53,078
حسناً. شكراً لك. اعطني إياها.
616
01:07:53,475 --> 01:07:56,711
ها نحن ذا! انظري إلى ذلك وحسب!
617
01:07:57,647 --> 01:08:00,018
الآن كل شيء في مكانه.
كما ينبغي أن يكون.
618
01:08:01,289 --> 01:08:02,925
هذا أفضل.
619
01:08:06,254 --> 01:08:08,222
حسناً. لا بأس.
620
01:08:10,323 --> 01:08:11,623
دعينا نشرب نخب..
621
01:08:13,461 --> 01:08:15,930
هذا الشيء.. ماذا يُسمّى؟
622
01:08:16,505 --> 01:08:18,474
- الرسومات.
- النقوش الصخرية.
623
01:08:18,500 --> 01:08:20,467
صحيح! نخب النقوش الصخرية!
624
01:08:21,035 --> 01:08:22,903
نعم، نخب النقوش الصخرية!
625
01:08:31,412 --> 01:08:32,645
ما الخطب؟
626
01:08:33,221 --> 01:08:35,589
- لا. لا بأس.
- لم يعجبك، أليس كذلك؟
627
01:08:36,693 --> 01:08:40,160
لا بأس؟ إذاً دعينا نقوم بجولة أخرى.
628
01:08:42,497 --> 01:08:43,798
فلنشرب نخب..
629
01:08:54,302 --> 01:08:55,569
ما هذا؟
630
01:09:02,650 --> 01:09:03,917
خذها، رجاءً.
631
01:09:04,145 --> 01:09:05,412
ما هذه؟
632
01:09:18,658 --> 01:09:20,731
- أهذا أنا؟
- نعم.
633
01:09:32,239 --> 01:09:33,806
يشبهني حقاً.
634
01:09:36,986 --> 01:09:41,323
يمكنكَ أن ترسمني أيضاً.
635
01:09:42,851 --> 01:09:46,086
لا لا! مستحيل!
لا أعرف كيف أفعل ذلك.
636
01:10:01,235 --> 01:10:02,937
لا تتوقعي شيئاً جيداً..
637
01:10:47,915 --> 01:10:49,447
- تباً..
- هل أستطيع أن أراها؟
638
01:10:49,885 --> 01:10:51,017
حسناً..
639
01:10:55,229 --> 01:10:57,031
- اللعنة.
- أيمكنني رؤيتها، من فضلك؟
640
01:10:57,157 --> 01:10:59,425
لا يوجد شيء لتريه. إنها غير جيدة.
641
01:11:02,662 --> 01:11:03,930
حسناً..
642
01:11:05,265 --> 01:11:06,833
اكتب لي عنوانك.
643
01:11:07,667 --> 01:11:10,303
- حتى نصبح من أفضل الأصدقاء؟
- حسناً، ربما.
644
01:11:11,145 --> 01:11:13,480
- لا حاجة إلى ذلك.
- إلى ماذا بالضبط؟
645
01:11:14,666 --> 01:11:16,199
لا حاجة إلى القيام بأي من هذا.
646
01:11:17,460 --> 01:11:18,861
ولم لا؟
647
01:11:19,113 --> 01:11:22,881
أنت لا تعرف أبداً ما قد يحدث.
648
01:11:25,746 --> 01:11:27,085
لا..
649
01:11:27,395 --> 01:11:30,496
لا. أنا لا أريد ذلك.
هذه فكرة غبية.
650
01:11:30,525 --> 01:11:33,427
- لكن..
- كفي عن هذا الهراء.
651
01:11:42,684 --> 01:11:44,276
شطائركما.
652
01:11:50,244 --> 01:11:51,510
اللعنة.
653
01:14:47,419 --> 01:14:48,620
شكراً.
654
01:14:50,622 --> 01:14:51,955
هل كل شيء على ما يرام؟
655
01:14:54,159 --> 01:14:57,328
نعم. كل شيء على ما يرام.
656
01:15:07,972 --> 01:15:09,240
شكراً لكِ.
657
01:16:24,290 --> 01:16:26,491
- لقد وصلنا.
- نعم.
658
01:17:14,481 --> 01:17:15,618
من فضلك.
659
01:17:23,425 --> 01:17:26,164
أخشى أنه لم يتم حجز أي شيء باسمك.
660
01:17:27,978 --> 01:17:31,482
أعتقد أن الحجز تم بواسطة
"إيرينا ميجينسكايا".
661
01:17:33,742 --> 01:17:35,743
نعم. وأين السيدة "ميجينسكايا"؟
662
01:17:36,186 --> 01:17:37,788
لم تأتِ.
663
01:17:40,489 --> 01:17:41,756
لماذا؟
664
01:17:46,330 --> 01:17:47,809
لم تأتِ وحسب.
665
01:17:50,408 --> 01:17:51,541
لا بأس.
666
01:18:40,974 --> 01:18:42,576
إلى اللقاء. وإقامة طيبة.
667
01:18:47,658 --> 01:18:49,759
- لقد أحرقوا الأريكة..
- أغبياء!
668
01:18:50,066 --> 01:18:51,601
مرحباً مجدداً.
669
01:18:52,168 --> 01:18:53,936
- هل لديك سؤال ما؟
- نعم.
670
01:18:53,964 --> 01:18:57,132
جئتُ إلى هنا لرؤية النقوش الصخرية.
671
01:18:57,267 --> 01:18:59,834
- هل تعرفينها؟
- نعم، أعرفها.
672
01:19:00,437 --> 01:19:04,640
لكنني لستُ متأكدة تماماً من
مكانها وكيفية الوصول إلى هناك.
673
01:19:04,741 --> 01:19:08,310
هل يمكنكِ مساعدتي في العثور على
مرشد سياحي أو شيء من هذا القبيل؟
674
01:19:08,411 --> 01:19:10,946
- لحظة.
- أين؟ العبور مستحيل.
675
01:19:11,047 --> 01:19:14,549
- والسيارات؟
- هل تمزحين؟ سوف تعلق هناك.
676
01:19:16,786 --> 01:19:19,020
أخشى أن هذا غير ممكن في هذا الوقت.
677
01:19:19,720 --> 01:19:22,623
- لكن لماذا؟
- تعالي في الصيف.
678
01:19:24,643 --> 01:19:28,312
لا، آسفة، لكنني أعلم على
وجه اليقين أن ذلك ممكن.
679
01:19:28,399 --> 01:19:31,365
- صديقتي..
- كيف؟ مع طريق مغلق هكذا؟
680
01:19:31,841 --> 01:19:33,074
لا يوجد طريق إلى ذلك المكان.
681
01:19:37,572 --> 01:19:39,773
اعرضي عليها جولة مختلفة.
682
01:19:41,811 --> 01:19:45,146
لكن لدينا أشياء أخرى نقدمها.
683
01:19:46,881 --> 01:19:50,194
جولة "مورمانسك: مدينة البطل"
ممتعة ومثيرة للغاية.
684
01:19:50,220 --> 01:19:51,786
- القي نظرة.
- نعم.
685
01:19:52,388 --> 01:19:53,488
شكراً لك.
686
01:20:02,732 --> 01:20:06,235
.. من 1941-1945 مع
خسارة قليلة أو معدومة..
687
01:20:06,369 --> 01:20:10,339
وتوفير تغطية للمدينة
وتوجيه السكان المدنيين..
688
01:20:10,506 --> 01:20:13,274
كان الألمان مستعدين لكي...
689
01:20:30,668 --> 01:20:31,868
- مرحباً.
- مرحباً.
690
01:20:31,894 --> 01:20:34,528
- أنا أبحث عن مرشد سياحي.
- مرشد سياحي؟
691
01:20:34,554 --> 01:20:36,655
نعم. أريد أن أرى..
692
01:20:37,430 --> 01:20:38,663
هذه.
693
01:20:41,870 --> 01:20:43,248
- مرشد سياحي..
- هل تعرفها؟
694
01:20:43,274 --> 01:20:44,507
نعم. نعم.
695
01:20:49,011 --> 01:20:51,622
هل تعلمين؟ لا يمكنكِ الوصول إلى هناك.
696
01:20:52,388 --> 01:20:53,522
لماذا؟
697
01:20:55,492 --> 01:20:58,627
لا يمكنك الوصول إلى هناك.
من أين أنتِ؟
698
01:20:59,954 --> 01:21:01,096
من "فنلندا".
699
01:21:01,123 --> 01:21:03,291
حسناً. فهمت. هذا هو السبب في أنكِ لا تعرفين.
700
01:21:03,459 --> 01:21:06,126
لا يمكنك الوصول إلى هناك بالسيارة شتاءً.
701
01:21:06,394 --> 01:21:12,070
حسناً.. هل هناك أية طريقة أخرى؟
702
01:21:12,649 --> 01:21:14,684
ليس لدي فكرة. أعتقد..
703
01:21:14,953 --> 01:21:17,654
أن العلماء يصلون إلى هناك بطائرة هليكوبتر.
704
01:21:17,930 --> 01:21:20,064
علماء الآثار.
إذا كنتِ عالمة آثار.
705
01:22:19,167 --> 01:22:20,332
مرحباً؟
706
01:22:21,719 --> 01:22:22,952
مرحباً؟
707
01:22:23,371 --> 01:22:25,238
مرحباً، هذا أنا.
708
01:22:26,439 --> 01:22:28,132
مرحباً! كيف حالكِ؟
709
01:22:29,410 --> 01:22:30,767
كيف حال "مورمانسك"؟
710
01:22:30,902 --> 01:22:32,437
هل رأيتِ النقوش؟
711
01:22:32,603 --> 01:22:33,696
لا.
712
01:22:34,071 --> 01:22:36,641
الكل يقول أن من المستحيل..
713
01:22:37,852 --> 01:22:39,472
الوصول إلى هناك في الشتاء.
714
01:22:39,587 --> 01:22:42,725
المكان بعيد جداً. ولا يوجد طريق.
715
01:22:44,198 --> 01:22:48,276
يبدو أن كل شيء بعيد جداً.
716
01:22:52,733 --> 01:22:54,359
يؤسفني سماع هذا.
717
01:23:03,845 --> 01:23:08,280
ولكن هناك أشياء أخرى يمكن
رؤيتها هنا، وهي مثيرة للاهتمام أيضاً.
718
01:23:11,786 --> 01:23:13,319
أنا متأكدة من ذلك.
719
01:23:19,027 --> 01:23:22,095
اسمعي، علي أن أذهب.
هل من شيء آخر تريدين أن تخبريني به؟
720
01:23:22,663 --> 01:23:25,131
كم الساعة هناك؟
721
01:23:27,134 --> 01:23:28,334
ماذا تعنين؟
722
01:23:29,704 --> 01:23:31,705
توقيت "موسكو"، هو نفسه توقيت "مورمانسك".
723
01:23:32,113 --> 01:23:33,814
نعم. نعم، بالطبع هو نفسه.
724
01:23:34,843 --> 01:23:37,577
- اسمعي، علي أن أذهب. حسناً؟
- حسناً.
725
01:23:37,844 --> 01:23:39,849
حسناً. إلى اللقاء!
726
01:23:40,180 --> 01:23:42,181
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء.
727
01:24:17,965 --> 01:24:21,755
♪ على المياه المقدسة لنهر هندي ♪
728
01:24:22,290 --> 01:24:24,233
♪ رحلة ♪
729
01:24:26,915 --> 01:24:29,526
♪ بلا عودة أيداً ♪
730
01:24:29,797 --> 01:24:31,828
- هل يمكنني أخذ هذه؟
- نعم.
731
01:24:41,494 --> 01:24:44,705
♪ على نهر الغانج أو الأمازون ♪
732
01:24:45,433 --> 01:24:48,744
♪ بين السود.. بين السيخ.. بين الصُّفر ♪
733
01:24:48,981 --> 01:24:51,960
♪ رحلة.. رحلة ♪
734
01:24:52,010 --> 01:24:55,112
♪ في جميع أنحاء العالم السفلي ♪
735
01:24:57,333 --> 01:25:00,295
♪ فوق كثبان الصحراء ♪
736
01:25:00,991 --> 01:25:04,079
♪ من "فيجي" إلى "فوجي ياما" ♪
737
01:25:04,600 --> 01:25:07,432
♪ رحلة.. رحلة ♪
738
01:25:07,533 --> 01:25:10,074
♪ بلا توقف ♪
739
01:25:11,150 --> 01:25:13,168
♪ فوق الأسلاك الشائكة ♪
740
01:26:37,053 --> 01:26:38,104
مرحباً؟
741
01:26:38,130 --> 01:26:41,828
مرحباً. أنا موظفة الاستقبال.
هناك شخص ما في انتظارك.
742
01:26:42,421 --> 01:26:45,293
- من فضلكِ.
- شكراً لكِ. نعم.
743
01:27:13,624 --> 01:27:14,793
مرحباً!
744
01:27:18,763 --> 01:27:20,131
حسناً، دعينا نذهب!
745
01:27:20,966 --> 01:27:22,100
إلى أين؟
746
01:27:24,837 --> 01:27:27,171
لنرى ذلك الهراء..
747
01:27:27,907 --> 01:27:30,942
لكنهم قالوا لي أن ذلك مستحيل.
748
01:27:32,577 --> 01:27:34,730
إنهم أوغاد كسالى، كما تعلمين.
749
01:27:37,083 --> 01:27:40,851
حسناً. أحتاج أن أجلب معطفي.
750
01:27:41,977 --> 01:27:43,471
- حسناً.
- تعال.
751
01:27:49,060 --> 01:27:50,595
اصعدي.
752
01:27:52,163 --> 01:27:53,813
هو سيأخذنا إلى هناك.
753
01:27:56,776 --> 01:27:58,110
يسعدني لقاؤك.
754
01:28:02,362 --> 01:28:05,308
[ الأغنية باللغة المنغولية ]
755
01:29:49,414 --> 01:29:52,482
- مرحباً يا أصدقاء.
- مرحباً!
756
01:29:53,350 --> 01:29:55,919
فإذاً، استمعوا إليّ.
757
01:29:56,586 --> 01:30:00,124
نحن متجهان إلى.. ما اسمها؟
758
01:30:00,157 --> 01:30:02,158
- النقوش الصخرية.
- النقوش الصخرية.
759
01:30:02,259 --> 01:30:03,759
- هل سمعتم عنها؟
- أجل.
760
01:30:03,927 --> 01:30:06,729
بقدر ما أعرف، فإن الطريقة
الوحيدة المتاحة الآن هي..
761
01:30:06,796 --> 01:30:09,098
عبر الماء، ولكن هناك تحذير من هبوب عاصفة.
762
01:30:09,234 --> 01:30:14,070
أعلم، لكننا لن نمكث وقتاً طويلاً،
سنصل إلى هناك ونعود، كما تعلم.
763
01:30:14,361 --> 01:30:16,129
لقد أتت من..
764
01:30:16,206 --> 01:30:17,682
- "فنلندا".
- من "فنلندا".
765
01:30:17,708 --> 01:30:21,577
جالت جميع أرجاء البلاد فقط
كي تلقي نظرة على.. النقوش الصخرية.
766
01:30:21,712 --> 01:30:23,498
- حقاً؟
- نعم، حقاً.
767
01:30:23,548 --> 01:30:24,591
نعم!
768
01:30:24,961 --> 01:30:28,826
- لا، هل تريدين أن تذهبي عن طريق البحر؟
- نعم، عن طريق البحر!
769
01:30:28,852 --> 01:30:31,913
- لن يذهب أحد عن طريق البحر الآن.
- لماذا؟
770
01:30:33,423 --> 01:30:35,824
ذلك ليس آمناً، بحق الجحيم!
771
01:30:35,974 --> 01:30:39,343
بالأمس فقط وجدنا قارباً محطماً فوق الشاطئ.
772
01:30:39,496 --> 01:30:41,364
وهبت الرياح منذ أول أمس فقط.
773
01:30:41,598 --> 01:30:43,566
هل تريدين قارباً آخر اليوم؟
774
01:30:43,668 --> 01:30:47,436
أنا لا أطلب منك أن تذهب إلى المحيط
المتجمد الشمالي، بحق الجحيم!
775
01:30:47,536 --> 01:30:50,439
فقط اخرج وتحرك على طول الشاطئ.
هل هذا الشيء اللعين صعب؟
776
01:30:50,574 --> 01:30:54,243
المال ليس مشكلة.
سأدفع لك! كفّوا عن الهراء يا رفاق.
777
01:30:54,269 --> 01:30:57,110
- إلى أين؟
- إلى النقوش الصخرية اللعينة!
778
01:30:57,446 --> 01:31:00,448
كأنني أعرف بحق الجحيم! قل لي أين هي.
779
01:31:00,574 --> 01:31:01,941
بحق الجحيم!
780
01:31:02,168 --> 01:31:04,279
- أنا أعرف أين هي.
- إنه يعرف أين!
781
01:31:04,345 --> 01:31:05,397
أنا أعرف.
782
01:31:05,422 --> 01:31:09,278
- فإذاً سنذهب معك.
- بحق الجحيم، أنا لا أعرف..
783
01:31:28,945 --> 01:31:31,547
- اسمع، توقف عن الإلحاح..
- "ليوخا"!
784
01:31:32,187 --> 01:31:33,230
"ليوخا"!
785
01:31:40,257 --> 01:31:42,143
"ليوخا"! "ليوخا"!
786
01:31:43,960 --> 01:31:46,296
- لسنا مضطرين.
- حسناً، دعنا نذهب!
787
01:31:46,995 --> 01:31:48,263
تم حسم كل شيء!
788
01:36:57,838 --> 01:36:58,904
هل انتهيتِ؟
789
01:37:05,310 --> 01:37:06,446
لقد انتهيتُ.
790
01:38:25,758 --> 01:38:27,459
هل شاهدتِ "تيتانيك"؟
791
01:38:27,927 --> 01:38:29,065
نعم!
792
01:38:31,531 --> 01:38:33,499
نحن مثلهما الآن.
793
01:38:34,233 --> 01:38:36,600
هل سنموت قريباً أيضاً؟
794
01:38:40,172 --> 01:38:41,707
حسناً، "روز" لم تمت.
795
01:38:43,309 --> 01:38:45,710
لقد ماتت في النهاية.
796
01:38:46,445 --> 01:38:49,114
لاحقاً في مرحلة ما.
797
01:41:17,729 --> 01:41:21,137
- هل نعود إلى الفندق؟
- نعم.
798
01:41:32,093 --> 01:41:33,492
موسيقى؟
799
01:41:44,087 --> 01:41:46,618
[ الأغنية باللغة المنغولية ]
800
01:41:51,663 --> 01:41:53,463
هذه من "ليوخا".
801
01:42:07,812 --> 01:42:11,915
"هايستا فيتو"
802
01:42:57,765 --> 01:43:04,131
ترجمة: نزار عز الدين
803
01:43:04,157 --> 01:43:10,271
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
804
01:43:21,828 --> 01:43:26,908
فيلم لـ:
يوهو كوسمانن
805
01:43:26,943 --> 01:43:33,536
يستند إلى رواية:
"المقصورة رقم 6" لـ "روزا ليكسوم"
806
01:44:19,600 --> 01:44:22,802
♪ فوق البراكين القديمة ♪
807
01:44:23,391 --> 01:44:26,848
♪ تنزلق الأجنحة تحت بساط الريح ♪
808
01:44:26,964 --> 01:44:29,652
♪ رحلة.. رحلة ♪
809
01:44:29,819 --> 01:44:32,577
♪ إلى الأبد ♪
810
01:44:35,226 --> 01:44:38,425
♪ من السحب إلى المستنقعات ♪
811
01:44:39,095 --> 01:44:42,267
♪ من رياح "إسبانيا" إلى مطر خط الاستواء ♪
812
01:44:42,541 --> 01:44:45,342
♪ رحلة.. رحلة ♪
813
01:44:45,392 --> 01:44:48,280
♪ رحلة في المرتفعات ♪
814
01:44:49,178 --> 01:44:52,201
♪ فوق العواصم ♪
815
01:44:53,451 --> 01:44:56,657
♪ وأفكار قاتلة ♪
816
01:44:56,849 --> 01:45:00,179
♪ تنظر إلى المحيط ♪
817
01:45:01,710 --> 01:45:04,419
♪ رحلة.. رحلة ♪
818
01:45:05,892 --> 01:45:09,524
♪ إلى ما بعد الليل والنهار ♪
819
01:45:10,186 --> 01:45:12,201
♪ رحلة.. ♪
820
01:45:13,377 --> 01:45:17,236
♪ في فضاء الحب الذي لا يُصدق ♪
821
01:45:17,534 --> 01:45:20,019
♪ رحلة.. رحلة ♪
822
01:45:21,380 --> 01:45:24,830
♪ على المياه المقدسة لنهر هندي ♪
823
01:45:25,727 --> 01:45:27,848
♪ رحلة.. ♪
824
01:45:30,415 --> 01:45:33,199
♪ بلا عودة أبداً ♪
825
01:45:45,044 --> 01:45:48,251
♪ على نهر الغانج أو الأمازون ♪
826
01:45:48,980 --> 01:45:52,295
♪ بين السود.. بين السيخ.. بين الصُّفر ♪
827
01:45:52,335 --> 01:45:55,285
♪ رحلة.. رحلة ♪
828
01:45:55,410 --> 01:45:58,459
♪ في جميع أنحاء العالم السفلي ♪
829
01:46:00,553 --> 01:46:03,659
♪ فوق كثبان الصحراء ♪
830
01:46:04,374 --> 01:46:08,036
♪ من "فيجي" إلى "فوجي ياما" ♪
831
01:46:08,062 --> 01:46:10,792
♪ رحلة.. رحلة ♪
832
01:46:10,926 --> 01:46:14,115
♪ بلا توقف ♪
833
01:46:14,578 --> 01:46:17,553
♪ فوق الأسلاك الشائكة ♪
834
01:46:18,978 --> 01:46:21,373
♪ تنفجر القلوب ♪
835
01:46:22,118 --> 01:46:26,193
♪ وتنظر إلى المحيط ♪
836
01:46:27,195 --> 01:46:29,814
♪ رحلة.. رحلة ♪
837
01:46:31,536 --> 01:46:34,943
♪ إلى ما بعد الليل والنهار ♪
838
01:46:35,604 --> 01:46:37,417
♪ رحلة.. ♪
839
01:46:38,661 --> 01:46:42,803
♪ في فضاء الحب الذي لا يُصدق ♪
840
01:46:42,861 --> 01:46:45,106
♪ رحلة.. رحلة ♪
841
01:46:46,875 --> 01:46:50,613
♪ على المياه المقدسة لنهر هندي ♪
842
01:46:51,227 --> 01:46:52,977
♪ رحلة.. ♪
843
01:46:55,774 --> 01:46:58,602
♪ بلا عودة أبداً ♪