1 00:00:10,513 --> 00:00:15,513 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:45,764 --> 00:02:47,266 You here looking for work? 3 00:02:49,301 --> 00:02:50,302 I'm afraid not. 4 00:02:53,472 --> 00:02:55,608 Says he's not here looking for work, boys. 5 00:02:57,509 --> 00:02:58,710 Perhaps a drink then. 6 00:02:59,877 --> 00:03:03,649 Before I ask as to what your business is here, 7 00:03:05,318 --> 00:03:08,288 may I inquire as to whether or not you are a veteran, sir? 8 00:03:10,955 --> 00:03:11,622 I am. 9 00:03:15,661 --> 00:03:17,864 Well, damn those Yankees. 10 00:03:24,370 --> 00:03:26,573 Damn them and damn their ideals. 11 00:03:28,741 --> 00:03:30,543 Ran me out of my home. 12 00:03:31,776 --> 00:03:33,512 Ran me out of my state. 13 00:03:34,780 --> 00:03:36,814 State that I bled for. 14 00:03:36,816 --> 00:03:40,485 State that I gave sons for. 15 00:03:49,627 --> 00:03:52,331 Are you aware of who I am, boy? 16 00:03:54,866 --> 00:03:55,701 I am. 17 00:03:57,836 --> 00:03:58,670 General. 18 00:04:02,441 --> 00:04:03,575 And what's your name? 19 00:04:06,512 --> 00:04:07,379 Breecher. 20 00:04:08,747 --> 00:04:09,846 Well, Mr. Breecher, 21 00:04:09,848 --> 00:04:12,615 I am beginning to tire of this exercise, 22 00:04:12,617 --> 00:04:15,454 and I would like for you to state your goddamn business. 23 00:04:33,838 --> 00:04:34,807 Pinkertons. 24 00:04:38,576 --> 00:04:40,747 Spied on us through the whole war. 25 00:04:41,913 --> 00:04:45,848 I'm afraid I may have cut the throats of many 26 00:04:45,850 --> 00:04:49,586 an innocent private because I thought they might be working 27 00:04:49,588 --> 00:04:50,556 for the Pinkertons. 28 00:04:53,425 --> 00:04:56,495 So what now, Pinkerton detective? 29 00:05:09,574 --> 00:05:14,579 General Corbin Dandridge, you are a wanted war criminal 30 00:05:15,980 --> 00:05:18,084 and you have been sentenced to hang. 31 00:05:24,723 --> 00:05:27,460 I'm here to see that those wishes are carried out. 32 00:05:35,500 --> 00:05:39,870 And how exactly do you plan on carrying that out? 33 00:05:39,872 --> 00:05:41,872 Can start by finding an oak tree big enough 34 00:05:41,874 --> 00:05:44,110 to hold a man of your stature. 35 00:05:46,879 --> 00:05:48,014 How did you find me? 36 00:05:49,648 --> 00:05:50,779 A snake is not hard to find 37 00:05:50,781 --> 00:05:53,485 when you flip over enough rocks, General. 38 00:05:57,689 --> 00:06:01,360 Well, I'll not be swingin' from an oak tree today. 39 00:06:03,762 --> 00:06:05,628 And the fact that you thought you could come here 40 00:06:05,630 --> 00:06:10,635 and execute me proves your utter stupidity. 41 00:06:13,572 --> 00:06:16,843 Do you refuse to come quietly, General? 42 00:06:20,112 --> 00:06:24,717 Whatever happens next ain't gonna happen quietly. 43 00:06:27,620 --> 00:06:29,588 But I'm gonna let you have one last drink. 44 00:06:31,790 --> 00:06:36,496 One last drink before you meet the worms for yourself. 45 00:06:39,197 --> 00:06:40,497 'Cause I assure you, sir, 46 00:06:40,499 --> 00:06:44,668 you will not be afforded the courtesy of a pine box. 47 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Drink that whiskey, boy. 48 00:07:34,620 --> 00:07:35,922 What is it, Henry? 49 00:07:37,088 --> 00:07:38,624 There's a telegram from your man, sir. 50 00:07:40,059 --> 00:07:41,594 To Senator Benjamin Burke. 51 00:07:42,860 --> 00:07:45,628 Correspondence from Mathias William Breecher. 52 00:07:45,630 --> 00:07:47,598 Confederate General Corbin Dandridge 53 00:07:47,600 --> 00:07:48,935 refused to come peacefully. 54 00:07:49,867 --> 00:07:51,237 Defensive measures were taken 55 00:07:52,737 --> 00:07:55,706 which resulted in the general's violent demise. 56 00:07:55,708 --> 00:07:58,341 Two other warrants have been served. 57 00:07:58,343 --> 00:07:59,745 Will notify you again 58 00:08:00,879 --> 00:08:03,747 when wire and carrier become available. 59 00:08:03,749 --> 00:08:06,683 To those who truly believed in the Confederate cause, 60 00:08:06,685 --> 00:08:07,886 surrender was never an option. 61 00:08:09,654 --> 00:08:12,022 None of these men will let themselves be hanged, sir. 62 00:08:12,024 --> 00:08:16,696 These people thought that justice would never find them. 63 00:08:18,029 --> 00:08:20,731 I can only imagine their surprise when a man arrived 64 00:08:20,733 --> 00:08:22,832 to stretch their neck. 65 00:08:22,834 --> 00:08:25,235 Most men would never take kindly to such a proposal, sir. 66 00:08:25,237 --> 00:08:30,243 Did we take so kindly to chains and shackles, Henry? 67 00:08:32,378 --> 00:08:34,645 And now that I'm in a position of power, 68 00:08:34,647 --> 00:08:37,647 I intend to make an example of such men. 69 00:08:37,649 --> 00:08:40,117 I've waited a long time to find somebody 70 00:08:40,119 --> 00:08:41,852 to take on this task. 71 00:08:41,854 --> 00:08:45,388 Someone that did not fear the endeavor. 72 00:08:45,390 --> 00:08:49,225 Someone that I could put faith in to see it through. 73 00:08:49,227 --> 00:08:52,931 This task, the man you have chosen, this Mathias Breecher 74 00:08:54,265 --> 00:08:59,070 are necessary tools to move forward into a brighter future. 75 00:09:39,845 --> 00:09:40,713 Harlan. 76 00:09:41,379 --> 00:09:42,248 Breecher. 77 00:09:43,315 --> 00:09:44,314 Now you come in a peaceful manner 78 00:09:44,316 --> 00:09:46,586 or should I be lookin' for cover? 79 00:09:49,721 --> 00:09:51,787 You killed a general. 80 00:09:51,789 --> 00:09:53,192 Now how might you know that? 81 00:10:09,908 --> 00:10:12,809 Took me the better part of a year to track down 82 00:10:12,811 --> 00:10:14,113 that old Dandridge. 83 00:10:18,884 --> 00:10:21,917 Night and day, I was asking folks 84 00:10:21,919 --> 00:10:24,289 from the Mississippi to the Colorado. 85 00:10:26,457 --> 00:10:28,961 Ran into a trapper near Deadwood. 86 00:10:30,294 --> 00:10:33,530 Said he'd heard of a man fought on the losing side 87 00:10:33,532 --> 00:10:35,901 in the war making a living down south. 88 00:10:39,104 --> 00:10:40,973 I arrived at that camp. 89 00:10:42,774 --> 00:10:45,043 There was wolves picking at the bones. 90 00:10:48,379 --> 00:10:53,019 Nothing there to salvage, not even any scalps. 91 00:10:55,553 --> 00:10:57,923 I'm sorry to have disappointed you, Harlan. 92 00:11:05,798 --> 00:11:08,134 Not a lot of bounties out there at the moment. 93 00:11:10,501 --> 00:11:13,469 Would lead a man such as myself to believe 94 00:11:13,471 --> 00:11:17,677 that the two of us might cross paths sometime soon. 95 00:11:20,178 --> 00:11:21,811 We do not live 96 00:11:21,813 --> 00:11:26,718 in the most peaceful of occupations, my friend. 97 00:11:27,485 --> 00:11:28,386 No, we do not. 98 00:11:29,687 --> 00:11:34,025 So how do we avoid seeing each other for a while? 99 00:11:37,062 --> 00:11:38,663 You could always retire. 100 00:11:42,600 --> 00:11:44,434 I'm working on it. 101 00:11:44,436 --> 00:11:48,504 However, you might take your own advice on the issue. 102 00:11:48,506 --> 00:11:51,843 And where would a man like me go, Mathias? 103 00:11:54,145 --> 00:11:56,981 My lands, they're nearly gone. 104 00:11:59,418 --> 00:12:03,154 The trail, this horse, this job. 105 00:12:05,023 --> 00:12:05,891 All I have. 106 00:12:09,394 --> 00:12:13,331 You know, settling down in old age would not suit me. 107 00:12:17,870 --> 00:12:20,272 I have always respected you, Mathias. 108 00:12:21,606 --> 00:12:26,812 You've been honest, just, fair, and honorable. 109 00:12:27,946 --> 00:12:32,817 For a white man, that is a rare attribute. 110 00:12:35,254 --> 00:12:37,420 Sometime soon, Mathias, 111 00:12:37,422 --> 00:12:42,094 you and I will have to exchange fire with one another. 112 00:12:44,028 --> 00:12:45,397 It is inevitable. 113 00:12:47,432 --> 00:12:50,802 Well, when that time does come, Harlan, 114 00:12:52,169 --> 00:12:56,442 whoever the victor, may death be quick and merciful. 115 00:13:19,530 --> 00:13:21,031 Good bye, Mathias. 116 00:13:21,033 --> 00:13:22,500 Good bye, Harlan. 117 00:13:44,423 --> 00:13:46,826 Ain't never heard of him. 118 00:14:32,004 --> 00:14:34,337 It was a good offer, woman. 119 00:14:34,339 --> 00:14:36,442 I cannot guarantee there'll be another one. 120 00:14:37,408 --> 00:14:38,742 We don't need another offer. 121 00:14:38,744 --> 00:14:41,677 My answer has been and will be no. 122 00:14:41,679 --> 00:14:43,313 It is unwise not to take 123 00:14:43,315 --> 00:14:46,051 Mr. Quaid's generosity into consideration. 124 00:14:46,751 --> 00:14:48,953 Get off my land. 125 00:14:52,724 --> 00:14:53,592 Mam. 126 00:14:56,227 --> 00:15:01,165 Come on, let's go. 127 00:15:10,808 --> 00:15:13,077 Can I help you? 128 00:15:21,318 --> 00:15:24,320 It is quite possible that you just might. 129 00:15:24,322 --> 00:15:26,756 That depends on what you're lookin' for. 130 00:15:26,758 --> 00:15:30,996 I must say I'm not in a very trusting or kindly way today. 131 00:15:33,465 --> 00:15:35,498 I'm looking for Reginald Cooke. 132 00:15:35,500 --> 00:15:37,333 You state your business with him, 133 00:15:37,335 --> 00:15:39,939 and it better not be about buying this here land. 134 00:15:40,639 --> 00:15:41,507 Old friend. 135 00:15:46,378 --> 00:15:47,646 You came to say good bye? 136 00:15:49,081 --> 00:15:50,014 Good bye? 137 00:15:52,817 --> 00:15:53,686 You don't know. 138 00:15:55,821 --> 00:15:57,686 Know what, mam? 139 00:15:57,688 --> 00:15:59,223 Sarah, my name is Sarah. 140 00:16:00,258 --> 00:16:02,360 Okay then, Sarah. 141 00:16:04,229 --> 00:16:07,597 If you are my father's friend, then I'm being rude. 142 00:16:07,599 --> 00:16:10,699 I'm sure your horse could use some shade and water. 143 00:16:10,701 --> 00:16:13,603 And I got some still hot coffee inside. 144 00:16:13,605 --> 00:16:15,106 Why don't you come this way? 145 00:16:16,274 --> 00:16:17,142 Thank you. 146 00:16:19,344 --> 00:16:20,743 I know my father will be happy 147 00:16:20,745 --> 00:16:22,981 to see a friendly and familiar face. 148 00:16:26,551 --> 00:16:27,419 Your father? 149 00:16:29,354 --> 00:16:30,489 The only one I got. 150 00:16:38,129 --> 00:16:38,998 Come on. 151 00:16:43,634 --> 00:16:45,667 Your horse should be fine out there. 152 00:16:45,669 --> 00:16:47,603 We haven't seen any snakes as of late, 153 00:16:47,605 --> 00:16:51,376 and we got a tabby cat that keeps the rats at bay. 154 00:16:52,576 --> 00:16:56,581 All right, come, sit. 155 00:17:03,687 --> 00:17:04,556 Thank you. 156 00:17:09,426 --> 00:17:11,062 So how do you know my father? 157 00:17:13,464 --> 00:17:14,799 We fought in the same war. 158 00:17:16,367 --> 00:17:18,168 And you're proud of that, are ya? 159 00:17:18,170 --> 00:17:18,804 No. 160 00:17:21,239 --> 00:17:23,573 Not many men would say as much. 161 00:17:23,575 --> 00:17:24,809 Most of 'em are too proud. 162 00:17:27,278 --> 00:17:29,414 Well, I am proud of very few things, mam. 163 00:17:30,548 --> 00:17:32,250 Well, that's no way to live now. 164 00:17:34,685 --> 00:17:36,186 I'm sorry, I forgot to ask you your name. 165 00:17:36,188 --> 00:17:37,056 How rude of me. 166 00:17:38,323 --> 00:17:41,591 Breecher, Mathias William Breecher. 167 00:17:41,593 --> 00:17:42,461 Strong name. 168 00:17:44,496 --> 00:17:47,633 Your father, what's wrong with him? 169 00:17:51,603 --> 00:17:55,106 He has the deep cough, what they call the pneumonia. 170 00:17:57,308 --> 00:18:01,510 He has trouble breathin', even talkin' sometimes. 171 00:18:01,512 --> 00:18:03,746 For a while, I had the doctor comin' out every other day, 172 00:18:03,748 --> 00:18:06,548 but then it all seemed futile. 173 00:18:06,550 --> 00:18:09,251 So I'm doing the best I can for him, 174 00:18:09,253 --> 00:18:10,788 but he's living on borrowed time. 175 00:18:12,356 --> 00:18:13,357 I'm sorry. 176 00:18:14,526 --> 00:18:15,991 Thank you. 177 00:18:15,993 --> 00:18:18,196 I'm sorry you have to see him like this. 178 00:18:19,330 --> 00:18:20,865 You know, he was such a strong man, 179 00:18:22,000 --> 00:18:23,669 but then you know all about that. 180 00:18:27,338 --> 00:18:28,740 Would you like to see him now? 181 00:18:30,407 --> 00:18:31,409 That might be best. 182 00:18:41,987 --> 00:18:45,390 Father, you have a visitor. 183 00:18:48,526 --> 00:18:51,661 Well, I'll leave you both to it. 184 00:18:51,663 --> 00:18:53,630 Ring your bell if you need anything. 185 00:19:16,654 --> 00:19:21,556 Right now I'm not the brightest, warmest fire 186 00:19:21,558 --> 00:19:23,694 on the coldest, darkest night. 187 00:19:25,063 --> 00:19:29,935 So forgive me if I don't recognize a friendly face. 188 00:19:31,568 --> 00:19:33,305 No forgiveness needed, sir. 189 00:19:36,540 --> 00:19:38,740 Did you serve under me? 190 00:19:38,742 --> 00:19:39,577 I did not. 191 00:19:41,378 --> 00:19:42,312 Work for me? 192 00:19:42,314 --> 00:19:43,315 No, sir. 193 00:19:45,717 --> 00:19:47,920 Well, how the hell did we ever cross paths? 194 00:19:49,586 --> 00:19:52,290 Our paths have not crossed until just now, sir. 195 00:20:13,845 --> 00:20:14,712 Oh boy. 196 00:20:16,748 --> 00:20:20,751 I waited a long, long time for someone like you to come. 197 00:20:24,489 --> 00:20:28,492 I always knew that my sins would catch up to me. 198 00:20:36,634 --> 00:20:40,937 I did a bunch of terrible things in the war, 199 00:20:40,939 --> 00:20:45,477 and I always knew at one time 200 00:20:46,911 --> 00:20:49,413 I was gonna have to atone for it. 201 00:20:53,651 --> 00:20:55,621 I assume you did some soldiering. 202 00:20:58,957 --> 00:20:59,791 I have. 203 00:21:01,125 --> 00:21:02,326 It's in your eyes. 204 00:21:03,760 --> 00:21:07,662 You got it, I got it, anybody that fought in the war gets it 205 00:21:07,664 --> 00:21:10,402 because you can't get rid of the stench of death. 206 00:21:12,537 --> 00:21:17,042 When you take a life, you never, ever forget it. 207 00:21:20,577 --> 00:21:21,613 I know you got it. 208 00:21:23,080 --> 00:21:24,815 The warrant, let me see it. 209 00:21:32,457 --> 00:21:33,759 Read it and make it proper. 210 00:21:42,099 --> 00:21:43,732 You know your crimes, Captain. 211 00:21:43,734 --> 00:21:45,636 You don't need to call me Captain. 212 00:21:46,604 --> 00:21:48,203 Who are you kiddin'? 213 00:21:48,205 --> 00:21:49,573 That was a long time ago. 214 00:21:51,008 --> 00:21:55,478 Like I said, Mr. Cooke, you and only you know your crimes. 215 00:21:55,480 --> 00:21:56,879 And you can take them up with the good Lord 216 00:21:56,881 --> 00:21:58,483 when you meet him for yourself. 217 00:21:59,183 --> 00:22:01,116 What about my daughter? 218 00:22:01,118 --> 00:22:03,087 What's gonna happen to her? 219 00:22:07,125 --> 00:22:08,857 I cannot answer that, sir. 220 00:22:08,859 --> 00:22:10,826 Why don't you just have the courage? 221 00:22:10,828 --> 00:22:12,463 Shoot me right here in my bed. 222 00:22:13,230 --> 00:22:14,098 Kill me. 223 00:22:15,933 --> 00:22:19,003 Are you gonna drag me out by the goddamn willow tree? 224 00:22:21,205 --> 00:22:24,041 No, not the willow tree 225 00:22:26,845 --> 00:22:30,479 because that's where my wife is buried. 226 00:22:30,481 --> 00:22:34,883 And I'll be goddamned if I'm gonna think of my daughter 227 00:22:34,885 --> 00:22:37,755 going to visit her mother's grave 228 00:22:39,257 --> 00:22:43,828 with an image of me swinging up above her at the time. 229 00:22:54,838 --> 00:22:56,006 I will not hang you. 230 00:22:57,642 --> 00:22:59,009 I will not shoot you. 231 00:23:00,778 --> 00:23:03,048 I will let you pass as God sees fit. 232 00:23:05,048 --> 00:23:06,414 But I will stay here for it. 233 00:23:06,416 --> 00:23:09,653 It's my job to watch men like you take their last breath. 234 00:23:12,155 --> 00:23:14,759 That is the burden I must carry in this life. 235 00:23:19,564 --> 00:23:21,066 Heavy burden, isn't it, son? 236 00:23:28,940 --> 00:23:31,574 Will these accommodations be all right? 237 00:23:31,576 --> 00:23:33,676 More than all right, mam. 238 00:23:33,678 --> 00:23:34,513 Sarah. 239 00:23:35,946 --> 00:23:36,847 Sarah. 240 00:23:39,651 --> 00:23:40,519 Come. 241 00:23:43,587 --> 00:23:45,555 If you'll be needing to put your things anywhere, 242 00:23:45,557 --> 00:23:49,592 we have a chest for you. 243 00:23:49,594 --> 00:23:50,461 Feel free. 244 00:23:51,695 --> 00:23:52,530 Thank you. 245 00:24:01,705 --> 00:24:02,740 Why carry two? 246 00:24:05,042 --> 00:24:08,009 Better to have two loaded guns when needed. 247 00:24:08,011 --> 00:24:11,212 Any occupation that requires a man to carry such firepower 248 00:24:11,214 --> 00:24:12,884 must be of mighty importance. 249 00:24:14,285 --> 00:24:17,221 Or of the law-breaking kind. 250 00:24:19,222 --> 00:24:21,659 But then it's none of my business what you do. 251 00:24:23,861 --> 00:24:27,228 It's been such a long time since we've had a horse here. 252 00:24:27,230 --> 00:24:28,098 Why's that? 253 00:24:32,903 --> 00:24:35,073 Probably because we can't keep 'em alive. 254 00:24:39,876 --> 00:24:43,013 Heck, we can barely keep ourselves alive. 255 00:24:47,250 --> 00:24:52,257 You see, there's some men around here who would like to see 256 00:24:53,023 --> 00:24:54,289 this land taken from us. 257 00:24:54,291 --> 00:24:58,026 One man in particular goes by the name of Quaid. 258 00:24:58,028 --> 00:25:00,030 It was his men you saw here this morning. 259 00:25:01,633 --> 00:25:06,136 Now that Father is dying, he sees a greater opportunity. 260 00:25:08,640 --> 00:25:10,742 They'll do anything to try and run us off. 261 00:25:12,644 --> 00:25:13,577 This is tough country. 262 00:25:14,945 --> 00:25:17,014 It takes an even tougher soul to tame it. 263 00:25:18,148 --> 00:25:20,216 Fact is, you kept it going this long. 264 00:25:20,218 --> 00:25:22,053 Means you got a lot of fight in you. 265 00:25:23,221 --> 00:25:24,955 It's an admirable quality, Sarah. 266 00:25:29,426 --> 00:25:31,829 Well, I'll leave you to it then. 267 00:25:35,066 --> 00:25:36,768 You know, I'm making some stew. 268 00:25:38,236 --> 00:25:40,238 I thought maybe you might want to join me. 269 00:25:42,406 --> 00:25:44,673 Or if you're tired from your journey, 270 00:25:44,675 --> 00:25:47,008 I will understand if you'd prefer to rest. 271 00:25:47,010 --> 00:25:48,344 I can bring you a bowl. 272 00:25:48,346 --> 00:25:49,847 I would love to join you. 273 00:25:54,218 --> 00:25:58,223 All right then, I'll see you inside in just a little bit. 274 00:26:23,181 --> 00:26:24,783 I hope it's all right. 275 00:26:25,982 --> 00:26:28,986 I'm not exactly the best cook. 276 00:26:30,721 --> 00:26:32,822 Anything is better than hard tack. 277 00:26:32,824 --> 00:26:33,991 I suppose that's true. 278 00:26:35,393 --> 00:26:40,365 So tell me, Mr. Breecher, did you really come all this way 279 00:26:41,132 --> 00:26:42,898 just to see my father? 280 00:26:42,900 --> 00:26:45,070 Please, call me Mathias. 281 00:26:48,472 --> 00:26:49,340 I did. 282 00:26:51,776 --> 00:26:54,846 And for reasons I should not be privy to? 283 00:26:57,115 --> 00:27:01,152 No, but I would think them not much important now. 284 00:27:05,021 --> 00:27:07,856 Father must have seen a bootfull of kindness in you 285 00:27:07,858 --> 00:27:10,125 to ask you to stay like he did. 286 00:27:10,127 --> 00:27:13,731 I mean, I have never seen him have overnight company. 287 00:27:19,303 --> 00:27:22,270 I imagine we see eye to eye on a good many things. 288 00:27:22,272 --> 00:27:23,173 I would hope so. 289 00:27:24,842 --> 00:27:26,311 How long you been on the trail? 290 00:27:28,211 --> 00:27:33,151 One year, six months, three days. 291 00:27:34,852 --> 00:27:35,887 That's a long time. 292 00:27:36,953 --> 00:27:39,020 Now you're really temptin' me to ask 293 00:27:39,022 --> 00:27:40,658 what it is you do for a living. 294 00:27:54,471 --> 00:27:55,706 I'm a detective. 295 00:28:00,377 --> 00:28:01,879 You come to see my father. 296 00:28:12,088 --> 00:28:14,692 You know, he became a different man after the war. 297 00:28:17,228 --> 00:28:18,296 Haunted like. 298 00:28:20,897 --> 00:28:22,864 He wouldn't tell me much about what happened, 299 00:28:22,866 --> 00:28:26,003 but I know he regrets it. 300 00:28:28,239 --> 00:28:29,471 He was afraid. 301 00:28:29,473 --> 00:28:33,976 Afraid of possible repercussions from his actions. 302 00:28:33,978 --> 00:28:36,845 And that's why he up and took us all the way out here 303 00:28:36,847 --> 00:28:38,048 to the middle of nowhere. 304 00:28:39,150 --> 00:28:40,982 He feared that somehow we'd be caught up 305 00:28:40,984 --> 00:28:42,820 in whatever was comin' for him. 306 00:28:44,255 --> 00:28:48,390 My mother, well, this land was just too hard for her. 307 00:28:48,392 --> 00:28:53,264 She hated it, and she died shortly after we came here. 308 00:28:54,598 --> 00:28:57,402 And for quite some time, I did blame him for that. 309 00:29:00,270 --> 00:29:03,074 But there's good in him, I seen it. 310 00:29:04,040 --> 00:29:06,275 He's trying to reform himself. 311 00:29:06,277 --> 00:29:09,879 He built a decent life for me and him here. 312 00:29:09,881 --> 00:29:11,282 He has changed. 313 00:29:14,317 --> 00:29:16,517 Maybe I should go. 314 00:29:16,519 --> 00:29:17,756 Please don't leave. 315 00:29:36,374 --> 00:29:40,044 Whatever his sins, whatever his demons, 316 00:29:42,212 --> 00:29:45,282 they die with him as will the past. 317 00:29:48,451 --> 00:29:50,054 And what will you do, Sarah? 318 00:29:51,388 --> 00:29:54,957 Oh, well I have given that a great deal of thought 319 00:29:54,959 --> 00:29:56,158 as of late. 320 00:29:56,160 --> 00:29:59,464 This land has been something of a challenge, 321 00:30:01,031 --> 00:30:04,067 but nothin' would suit me better than to tame it. 322 00:30:07,505 --> 00:30:09,238 A workin' farm then. 323 00:30:09,240 --> 00:30:11,606 Yes, this is good land. 324 00:30:11,608 --> 00:30:15,311 The rich earth for crops, for farmin'. 325 00:30:15,313 --> 00:30:20,318 And I been thinkin' about my own cattle herd 326 00:30:21,218 --> 00:30:22,951 for some time now. 327 00:30:22,953 --> 00:30:24,923 I mean, that is a profitable venture. 328 00:30:27,023 --> 00:30:30,092 Well I was a cattle drover on the plains for a short time. 329 00:30:30,094 --> 00:30:30,961 It's hard work. 330 00:30:32,096 --> 00:30:33,131 I would welcome it. 331 00:30:35,633 --> 00:30:36,968 Why are you smiling? 332 00:30:39,369 --> 00:30:41,069 It's a rare thing to meet a woman 333 00:30:41,071 --> 00:30:43,841 with such perserverence and fortitude. 334 00:30:45,175 --> 00:30:46,507 It's a welcome sight is all. 335 00:30:46,509 --> 00:30:47,377 Well, thank you. 336 00:30:50,114 --> 00:30:52,514 And what about you, Mathias Breecher? 337 00:30:52,516 --> 00:30:55,119 What does the future hold for you? 338 00:31:34,392 --> 00:31:35,259 Land? 339 00:31:38,395 --> 00:31:40,397 And what might you do with it if bought? 340 00:31:44,801 --> 00:31:49,240 Logging, farming, droving. 341 00:31:50,641 --> 00:31:53,342 Anything that might have be finding my head on a pillow 342 00:31:53,344 --> 00:31:55,046 instead of a rock or a log. 343 00:31:58,048 --> 00:31:59,049 A place to call home. 344 00:32:01,618 --> 00:32:02,486 I see. 345 00:32:14,065 --> 00:32:16,131 Thank you for the supper and the conversation. 346 00:32:16,133 --> 00:32:18,566 It was an unexpected pleasantry. 347 00:32:20,070 --> 00:32:22,606 Which, my company or the stew? 348 00:32:24,107 --> 00:32:25,076 I warned you. 349 00:32:34,484 --> 00:32:36,718 I'll see you in the morning. 350 00:32:36,720 --> 00:32:39,356 I look forward to it. 351 00:34:14,717 --> 00:34:15,585 Sarah. 352 00:34:17,755 --> 00:34:19,590 Afternoon, Mathias. 353 00:35:25,856 --> 00:35:27,655 She's a hard worker. 354 00:35:27,657 --> 00:35:29,126 I can see that. 355 00:35:30,460 --> 00:35:34,397 It's not exactly the life that I wanted her to have. 356 00:35:37,501 --> 00:35:40,302 I think she's done just fine for herself. 357 00:35:40,304 --> 00:35:42,271 You raised her well, sir. 358 00:35:42,273 --> 00:35:43,141 Maybe. 359 00:35:53,684 --> 00:35:54,819 My days are numbered. 360 00:35:59,456 --> 00:36:01,826 I'm sure that brings you some kind of joy. 361 00:36:03,494 --> 00:36:05,829 I get no pleasure from watching you die, sir. 362 00:36:09,833 --> 00:36:11,568 Would you do something for me? 363 00:36:12,902 --> 00:36:17,841 Bring that chair over here so I can look you in the eye. 364 00:36:39,862 --> 00:36:44,868 I'm dying, and my daughter has to watch it. 365 00:36:53,476 --> 00:36:58,481 I need you to help me to the afterlife. 366 00:37:04,887 --> 00:37:07,592 If I was to oblige you, it would involve a noose. 367 00:37:09,760 --> 00:37:12,463 Oh no, it's gotta be out of sight. 368 00:37:13,364 --> 00:37:14,898 I'm no sneak, sir. 369 00:37:17,101 --> 00:37:17,969 What about poison? 370 00:37:19,603 --> 00:37:21,369 That is murderous. 371 00:37:21,371 --> 00:37:22,306 Murderous? 372 00:37:23,440 --> 00:37:28,646 Jesus Christ, you use murder as a business. 373 00:37:30,581 --> 00:37:32,680 What the hell is the difference between hanging me out there 374 00:37:32,682 --> 00:37:37,688 on some goddamned tree or letting me consume something 375 00:37:41,525 --> 00:37:42,793 to take my life? 376 00:37:45,829 --> 00:37:48,298 If I hang you, it is by decree of the courts. 377 00:37:50,867 --> 00:37:53,135 Poisoning you is murder. 378 00:37:53,137 --> 00:37:55,403 It is not a justifiable way of death. 379 00:37:55,405 --> 00:37:59,409 Justified, what the hell are you talking about justified? 380 00:38:00,811 --> 00:38:02,947 You think you're justified? 381 00:38:06,416 --> 00:38:08,318 You also are a bastard 382 00:38:10,521 --> 00:38:15,526 because you are keeping a man from his dying wish. 383 00:38:20,530 --> 00:38:21,766 Live with that. 384 00:38:29,972 --> 00:38:34,378 This death is the best you'll get, and it's a favor. 385 00:38:36,547 --> 00:38:37,414 Embrace it. 386 00:38:42,152 --> 00:38:43,887 You piece of shit. 387 00:38:47,557 --> 00:38:48,257 Everything okay? 388 00:38:48,259 --> 00:38:49,460 Everything's fine. 389 00:38:57,467 --> 00:38:58,967 A town nearby? 390 00:38:58,969 --> 00:39:01,338 Yep, a few miles that-a-way. 391 00:39:10,880 --> 00:39:11,912 What about that Quaid fella? 392 00:39:11,914 --> 00:39:13,215 He live in that direction? 393 00:39:13,217 --> 00:39:14,550 He does. 394 00:39:14,552 --> 00:39:17,519 Lives off the main road about half a mile to the west. 395 00:39:17,521 --> 00:39:19,390 I don't reckon you'll run into him. 396 00:39:54,690 --> 00:39:55,558 Hey, boss. 397 00:40:07,905 --> 00:40:09,204 You can get yourself shot 398 00:40:09,206 --> 00:40:11,642 ridin' onto a man's ranch, stranger. 399 00:40:13,844 --> 00:40:14,979 State your business. 400 00:40:17,213 --> 00:40:18,416 Cooke homestead. 401 00:40:20,550 --> 00:40:21,418 What about it? 402 00:40:22,952 --> 00:40:24,621 I'm asking you to leave it be. 403 00:40:26,556 --> 00:40:27,424 Is that a fact? 404 00:40:35,065 --> 00:40:36,565 I'm willing to pay. 405 00:40:36,567 --> 00:40:37,434 Pay? 406 00:40:38,536 --> 00:40:42,106 I don't need money, but I need that land. 407 00:40:47,811 --> 00:40:49,146 What's your relation to her? 408 00:40:51,715 --> 00:40:52,550 Just a friend. 409 00:40:56,253 --> 00:40:57,521 Just a friend. 410 00:40:58,989 --> 00:41:00,191 I don't think so. 411 00:41:01,391 --> 00:41:03,660 I think she went out and got herself a hired gun. 412 00:41:07,030 --> 00:41:10,468 Well, like I said, I don't need the money. 413 00:41:12,001 --> 00:41:14,137 But I do like entertainment now and then. 414 00:41:17,373 --> 00:41:18,775 You a gambling man? 415 00:41:20,844 --> 00:41:22,112 I enjoy a good card game. 416 00:41:23,213 --> 00:41:25,615 I'm not talking about a goddamn card game. 417 00:41:28,619 --> 00:41:33,624 Here's the deal, you beat my best man, 418 00:41:36,693 --> 00:41:39,129 and that little bitch can keep her land. 419 00:41:40,998 --> 00:41:42,900 What's on the other end of this deal? 420 00:41:44,300 --> 00:41:45,702 There is no other end. 421 00:43:05,715 --> 00:43:06,583 Hector. 422 00:45:29,626 --> 00:45:30,494 Come on. 423 00:47:16,231 --> 00:47:17,099 It's over. 424 00:47:21,603 --> 00:47:23,105 Get off my land. 425 00:48:00,175 --> 00:48:01,177 Whoa, boy. 426 00:48:13,556 --> 00:48:15,289 Who did this to you? 427 00:48:15,291 --> 00:48:16,493 It was a fair fight. 428 00:48:23,565 --> 00:48:25,601 Looks like you gave as good as you got. 429 00:48:27,036 --> 00:48:27,904 What happened? 430 00:48:30,306 --> 00:48:31,340 Simple arrangement. 431 00:48:32,809 --> 00:48:33,677 Arrangement? 432 00:48:35,711 --> 00:48:38,315 That man Quaid won't be bothering you anymore. 433 00:49:25,295 --> 00:49:26,229 Mathias? 434 00:49:28,498 --> 00:49:29,365 Yeah. 435 00:49:33,268 --> 00:49:34,737 Please, come inside. 436 00:49:35,871 --> 00:49:37,540 I'm afraid I'm filthy, Sarah. 437 00:49:38,775 --> 00:49:40,177 Yes, you are. 438 00:49:41,777 --> 00:49:42,645 Please. 439 00:49:59,496 --> 00:50:02,796 I was boiling water today, awaitin' your return. 440 00:50:02,798 --> 00:50:06,400 I thought you might want to wash up proper. 441 00:50:06,402 --> 00:50:09,505 I even made you some soap. 442 00:50:12,641 --> 00:50:15,478 Now it seems even more appropriate. 443 00:50:19,148 --> 00:50:23,319 I do not have much to offer in return for all the help. 444 00:50:24,753 --> 00:50:26,155 I hope this will suffice. 445 00:50:38,835 --> 00:50:40,635 Your shirt is filthy. 446 00:50:40,637 --> 00:50:42,039 I could wash it for you. 447 00:50:49,478 --> 00:50:51,047 Here, let me help you. 448 00:51:04,460 --> 00:51:07,463 Here, get comfortable, I'll bring you some towels. 449 00:51:30,385 --> 00:51:32,088 Pardon the intrusion, 450 00:51:33,623 --> 00:51:36,226 but I think that those wounds need some attendin' to. 451 00:51:37,693 --> 00:51:38,762 Do you mind if I help? 452 00:51:54,010 --> 00:51:57,481 No man should endure such pain. 453 00:52:00,717 --> 00:52:02,285 Hazards of the occupation. 454 00:52:05,554 --> 00:52:10,559 No amount of money or pride or honor is worth all of this. 455 00:52:16,266 --> 00:52:20,300 I think there must be plenty of other men, 456 00:52:20,302 --> 00:52:21,670 with scars or without, 457 00:52:22,972 --> 00:52:25,342 who could pick up where you might leave off. 458 00:52:28,710 --> 00:52:30,679 I do not know how to be still, Sarah. 459 00:52:33,949 --> 00:52:35,551 I think you could learn how. 460 00:52:40,023 --> 00:52:43,660 I think that you're afraid. 461 00:52:45,594 --> 00:52:50,630 I think that... 462 00:52:50,632 --> 00:52:54,436 I think that you and violence have a relationship 463 00:52:56,572 --> 00:52:57,840 only you can understand. 464 00:52:59,708 --> 00:53:03,879 And I think that you're afraid, sorry, 465 00:53:05,014 --> 00:53:06,650 of what might happen if you let it go. 466 00:53:13,523 --> 00:53:17,294 I'm afraid of what I might become if I do. 467 00:53:22,998 --> 00:53:25,467 You would become and even better man. 468 00:54:05,641 --> 00:54:06,843 Go. 469 00:54:31,634 --> 00:54:33,570 Here, Father. 470 00:54:43,612 --> 00:54:44,480 I'm sorry. 471 00:54:47,916 --> 00:54:49,685 There's nothing to be sorry for. 472 00:54:51,119 --> 00:54:53,720 It's me who should be sorry. 473 00:54:53,722 --> 00:54:54,590 No. 474 00:54:58,059 --> 00:55:02,998 Yeah, I dragged your mother and you out here. 475 00:55:06,735 --> 00:55:08,735 And now I'm leaving you. 476 00:55:08,737 --> 00:55:12,375 I have everything I need because you raised me right. 477 00:55:14,443 --> 00:55:19,449 I did unspeakable things, things I can't ever even... 478 00:55:20,817 --> 00:55:24,586 Just can you understand that? 479 00:55:29,724 --> 00:55:34,730 I know about them, but that was so many years ago. 480 00:55:36,097 --> 00:55:38,566 All this time has passed, and yet you still live 481 00:55:38,568 --> 00:55:42,735 each and every day as though those deeds and that war 482 00:55:42,737 --> 00:55:44,373 was just a fortnight ago. 483 00:55:49,545 --> 00:55:54,550 Father, do you repent of those deeds? 484 00:56:03,826 --> 00:56:05,028 I don't know. 485 00:56:10,199 --> 00:56:13,802 Well, I'm not your final judge and jury. 486 00:56:15,605 --> 00:56:16,940 But I forgive you, Daddy. 487 00:56:20,175 --> 00:56:21,076 You are forgiven. 488 00:56:24,012 --> 00:56:25,715 All your family always loved you. 489 00:56:27,916 --> 00:56:30,452 And I will be okay here. 490 00:56:32,655 --> 00:56:34,490 I will be okay in this world. 491 00:56:40,195 --> 00:56:45,402 God, I love you. 492 00:56:46,235 --> 00:56:47,804 I love you too. 493 00:58:55,164 --> 00:58:56,796 Hyah! 494 00:58:58,233 --> 00:58:59,266 What the hell is that? 495 00:59:35,070 --> 00:59:36,103 Son of a bitch. 496 00:59:36,105 --> 00:59:38,338 What happened to our deal, Quaid? 497 00:59:38,340 --> 00:59:39,943 We still have a deal. 498 00:59:41,177 --> 00:59:41,842 Here it is. 499 01:00:04,300 --> 01:00:05,398 No! 500 01:00:20,949 --> 01:00:21,817 Father. 501 01:00:23,985 --> 01:00:24,853 Father. 502 01:00:30,893 --> 01:00:32,095 Father, Father. 503 01:01:56,846 --> 01:01:58,380 I don't know why I'm crying. 504 01:02:00,481 --> 01:02:02,351 I knew it was coming sooner or later. 505 01:02:05,186 --> 01:02:07,155 You saw it happening a different way. 506 01:02:12,193 --> 01:02:17,199 Thank you for being an honorable man. 507 01:02:19,001 --> 01:02:23,637 I know you had a job to do, but you let him go out 508 01:02:23,639 --> 01:02:26,108 on the terms that God had thrust upon him. 509 01:02:28,143 --> 01:02:33,148 And when the time came, he chose not to lie on his back 510 01:02:35,184 --> 01:02:38,885 and die in his bed but come out in front 511 01:02:38,887 --> 01:02:41,090 and protect his home and his family. 512 01:02:44,360 --> 01:02:48,131 And I suppose that was the best death he was gonna get. 513 01:07:46,327 --> 01:07:50,597 Besides, we don't get paid enough for what we do as it is. 514 01:07:50,599 --> 01:07:53,068 Just make sure the sheriff doesn't find out. 515 01:07:58,606 --> 01:07:59,742 Hey, stranger. 516 01:08:06,748 --> 01:08:09,215 What's your business in our little town? 517 01:08:09,217 --> 01:08:11,420 This here place has the best liquor. 518 01:08:12,420 --> 01:08:14,320 This saloon have a hotel? 519 01:08:14,322 --> 01:08:15,190 Si. 520 01:08:17,458 --> 01:08:19,095 Us girls ain't so bad either. 521 01:08:42,783 --> 01:08:43,652 Mam. 522 01:08:45,386 --> 01:08:47,419 Hello, what can I do for you? 523 01:08:47,421 --> 01:08:50,889 I need a room, just a few nights. 524 01:08:50,891 --> 01:08:53,394 Nothing fancy, just a clean pillow and a bed. 525 01:08:54,863 --> 01:08:58,365 I have a room upstairs at the end of the hall. 526 01:08:58,367 --> 01:08:59,499 That'll do just fine. 527 01:08:59,501 --> 01:09:01,403 If I can just get your signature please. 528 01:09:20,889 --> 01:09:21,955 What kind of town is this? 529 01:09:21,957 --> 01:09:23,759 Used to be a mining town. 530 01:09:24,893 --> 01:09:25,892 Mine go bust? 531 01:09:25,894 --> 01:09:27,227 Long time back. 532 01:09:27,229 --> 01:09:29,562 The whole town was going bust until a man came in here 533 01:09:29,564 --> 01:09:31,300 and got this place up and running. 534 01:09:32,634 --> 01:09:34,802 Suppose everyone needs their whiskey and good times. 535 01:09:36,070 --> 01:09:38,470 Regardless of how this place looks, 536 01:09:38,472 --> 01:09:40,743 it's been a profitable venture for the man. 537 01:09:42,077 --> 01:09:43,412 Not a fan of the job? 538 01:09:44,479 --> 01:09:45,581 Not a fan of the man. 539 01:09:49,850 --> 01:09:52,188 So what brings you to our town? 540 01:09:53,387 --> 01:09:55,088 Just passin' through. 541 01:09:55,090 --> 01:09:56,692 On your way to Texas? 542 01:09:57,926 --> 01:09:58,991 Something like that. 543 01:09:58,993 --> 01:10:01,894 Most travel on through from California. 544 01:10:01,896 --> 01:10:05,367 You might find this town is not the friendliest of places. 545 01:10:06,467 --> 01:10:07,936 But it is all some of us have. 546 01:10:19,480 --> 01:10:22,483 The brown mare outside, it's mine. 547 01:10:23,618 --> 01:10:25,117 I'll see that he's properly tended to, 548 01:10:25,119 --> 01:10:27,422 but it's compliments of the establishment. 549 01:10:29,056 --> 01:10:30,924 Thank you, mam. 550 01:10:30,926 --> 01:10:33,729 Room eight, that end of the hall. 551 01:11:12,967 --> 01:11:16,001 Gentlemen, pair of fours. 552 01:11:33,521 --> 01:11:37,659 Give me a little more of that, darlin'. 553 01:11:39,194 --> 01:11:40,826 Watch your back with those. 554 01:11:40,828 --> 01:11:42,629 Sleeves over there. 555 01:11:42,631 --> 01:11:43,662 - Yep, I'll lose. - Yeah, arms. 556 01:11:43,664 --> 01:11:45,464 Queen, queen, 10 wins. 557 01:11:45,466 --> 01:11:46,499 Oh, I can't do anything. 558 01:11:58,846 --> 01:12:00,914 Barkeep, I need a drink. 559 01:12:20,902 --> 01:12:22,938 A new face is always refreshing. 560 01:12:25,606 --> 01:12:26,942 Not interested. 561 01:12:29,010 --> 01:12:30,346 Maybe I'm not either. 562 01:12:31,646 --> 01:12:35,684 And maybe I'm just lookin' for somebody to talk to. 563 01:12:46,060 --> 01:12:48,495 Care to go upstairs to that room of yours 564 01:12:48,497 --> 01:12:49,998 and relieve your troubles? 565 01:12:58,506 --> 01:13:01,143 It's rude not to drink with a lady. 566 01:13:03,944 --> 01:13:07,179 Honey, how about a ride, darlin'? 567 01:13:07,181 --> 01:13:09,982 Jasper, I told you once already, I ain't lookin' 568 01:13:09,984 --> 01:13:13,152 to be shakin' the chandeliers with you tonight, understand? 569 01:13:13,154 --> 01:13:14,452 And why is that? 570 01:13:14,454 --> 01:13:16,522 What in the Sam hill I do to you to score me as such? 571 01:13:16,524 --> 01:13:18,726 I am working, can't you see that? 572 01:13:21,095 --> 01:13:23,228 What's this swingin' dick got that I ain't got? 573 01:13:23,230 --> 01:13:24,599 Class for one thing. 574 01:13:28,670 --> 01:13:31,105 And who the hell even are you, Mister, huh? 575 01:13:32,673 --> 01:13:34,139 Ain't seen your likeness around these parts before. 576 01:13:34,141 --> 01:13:36,979 I'm just a short stop on a very long journey. 577 01:13:45,987 --> 01:13:48,287 Ought to be careful how you talk to me. 578 01:13:55,930 --> 01:13:57,030 Is that a fact? 579 01:13:57,032 --> 01:13:57,932 Might be. 580 01:14:02,904 --> 01:14:04,440 Either it is or it isn't. 581 01:14:05,105 --> 01:14:07,941 Jasper, please, don't do this. 582 01:14:07,943 --> 01:14:09,642 Get back behind the goddamn bar, Alice. 583 01:14:09,644 --> 01:14:10,943 The customer hasn't done anything. 584 01:14:10,945 --> 01:14:11,814 Now! 585 01:14:16,952 --> 01:14:17,820 Back to you. 586 01:14:21,823 --> 01:14:22,655 You sure you want to draw that pistol 587 01:14:22,657 --> 01:14:24,126 on a man you never met, boy? 588 01:14:29,264 --> 01:14:30,998 Didn't think it through, did you? 589 01:14:32,132 --> 01:14:33,199 Whiskey's got your mind all screwed up 590 01:14:33,201 --> 01:14:35,203 like a river that doesn't run straight. 591 01:14:38,273 --> 01:14:40,305 I'm gonna let you go now. 592 01:14:40,307 --> 01:14:42,842 Before I do, I'll give you a little information 593 01:14:42,844 --> 01:14:45,079 just in case you feel like drawing that steel. 594 01:14:46,381 --> 01:14:51,019 Each and every morning I wake up, I head into that sun 595 01:14:52,354 --> 01:14:54,490 and I am prepared to shake hands with Mr. Grim himself. 596 01:14:55,756 --> 01:14:56,958 Can you say the same? 597 01:15:22,984 --> 01:15:24,753 You're fast, I'll give you that. 598 01:15:26,654 --> 01:15:28,689 But I do think I have the advantage here. 599 01:15:30,792 --> 01:15:35,327 Trust me, sir, I have no intent of doing you harm. 600 01:15:35,329 --> 01:15:36,662 If I know my deputy, 601 01:15:36,664 --> 01:15:40,801 you were in true form to relieve him of his gun hand. 602 01:15:42,270 --> 01:15:44,704 Boys, get Jasper over to the doctor. 603 01:15:44,706 --> 01:15:46,275 Make sure he has a good look-over. 604 01:15:54,248 --> 01:15:56,551 I do apologize for my deputy. 605 01:15:58,819 --> 01:16:00,253 Well, you seem to have a lot of 'em. 606 01:16:00,255 --> 01:16:04,357 Well, a man can never be too careful when he has enemies. 607 01:16:04,359 --> 01:16:05,327 Please have a seat. 608 01:16:09,096 --> 01:16:12,098 Now I like to try to get to know the people 609 01:16:12,100 --> 01:16:13,602 that come through my town. 610 01:16:14,469 --> 01:16:16,171 I like to know their intentions. 611 01:16:17,271 --> 01:16:20,072 Like most do, he's just travelin' through. 612 01:16:20,074 --> 01:16:21,907 On his way to Texas, he said. 613 01:16:21,909 --> 01:16:22,911 Well, thank you, Alice. 614 01:16:24,813 --> 01:16:27,847 Well, I suppose that takes care of that then. 615 01:16:27,849 --> 01:16:30,719 Just another stranger passin' through, lookin' for a bed. 616 01:16:34,855 --> 01:16:37,290 Well, as much as I'd like to hear about your adventures 617 01:16:37,292 --> 01:16:39,726 and your journey, I'm sorry, 618 01:16:39,728 --> 01:16:42,294 it's gonna have to wait till another time. 619 01:16:42,296 --> 01:16:44,832 I have other matters that need my attendin'. 620 01:16:47,101 --> 01:16:50,738 Honey, oh, you're so sweet. 621 01:16:53,006 --> 01:16:57,612 Alice, was Jackson here early this mornin'? 622 01:16:59,012 --> 01:17:00,879 He was, he was here all night with Honey. 623 01:17:00,881 --> 01:17:02,315 He left this mornin'. 624 01:17:02,317 --> 01:17:04,884 And what are we gonna do about that, Honey? 625 01:17:04,886 --> 01:17:07,255 What do we do to thieves in my town? 626 01:17:09,256 --> 01:17:11,223 I'll give 'em all the money back. 627 01:17:11,225 --> 01:17:13,828 Look, it's all here, see? 628 01:17:17,297 --> 01:17:21,268 Well, then that takes care of that. 629 01:17:26,173 --> 01:17:27,676 Nine, 10, 11, 12. 630 01:17:31,345 --> 01:17:34,415 You put the value of your life at $12? 631 01:17:39,186 --> 01:17:40,956 Well, whore or no whore, 632 01:17:42,289 --> 01:17:45,092 that's a pretty cheap price for a woman, wouldn't you agree? 633 01:17:49,430 --> 01:17:52,264 Thieves of any kind will suffer the consequences. 634 01:17:52,266 --> 01:17:54,802 Those are my rules, you all know them. 635 01:17:56,104 --> 01:17:57,773 I expect you to follow them. 636 01:18:03,478 --> 01:18:05,012 Come here, Alice. 637 01:18:09,317 --> 01:18:11,584 I hired you to look after this place. 638 01:18:11,586 --> 01:18:16,589 If you cannot keep these ladies in line, I will find 639 01:18:16,591 --> 01:18:19,161 someone else to do the job, do you understand me? 640 01:18:22,063 --> 01:18:22,931 Good. 641 01:18:23,997 --> 01:18:25,831 Now clean up Honey. 642 01:18:25,833 --> 01:18:27,402 She's making a mess of my floor. 643 01:18:36,109 --> 01:18:36,978 Coffee? 644 01:18:39,279 --> 01:18:43,382 Yes, we shall have coffee in the mornin'. 645 01:18:43,384 --> 01:18:45,453 That is if you're still here, sir. 646 01:18:53,962 --> 01:18:55,961 Good whiskey should never go wasted, 647 01:18:55,963 --> 01:18:57,198 especially in this town. 648 01:18:58,932 --> 01:18:59,801 Good night. 649 01:20:15,609 --> 01:20:18,311 I'm sorry to bother you, Mr. Breecher. 650 01:20:18,313 --> 01:20:19,847 May I have a few minutes? 651 01:20:41,202 --> 01:20:42,938 I've seen what the sheriff can do. 652 01:20:45,372 --> 01:20:47,408 I've known men like him all my life, 653 01:20:48,643 --> 01:20:51,445 men with a hatred deep within. 654 01:21:02,222 --> 01:21:03,257 It's an appetite 655 01:21:06,260 --> 01:21:10,332 for someone else's pain, misery, destruction, 656 01:21:15,336 --> 01:21:16,872 and it is never ending. 657 01:21:18,538 --> 01:21:23,010 I'm begging you, please, leave our town tonight. 658 01:21:24,578 --> 01:21:26,581 A man such as yourself is a threat. 659 01:21:28,448 --> 01:21:31,017 He will see you dead for that. 660 01:21:31,019 --> 01:21:33,552 I can't live another day seeing more blood spilled 661 01:21:33,554 --> 01:21:35,021 on these floors. 662 01:21:40,528 --> 01:21:43,265 Are you a man of God, Mr. Breecher? 663 01:21:45,533 --> 01:21:48,336 I find that it eases the fear of death. 664 01:21:55,443 --> 01:21:57,177 There's an old mission out back. 665 01:21:59,780 --> 01:22:02,380 That's my escape from all of them. 666 01:22:02,382 --> 01:22:06,954 I go there to be alone, to think. 667 01:22:08,555 --> 01:22:09,423 I pray. 668 01:22:12,292 --> 01:22:14,362 I pray for the help that will never come. 669 01:22:17,431 --> 01:22:19,598 And I will go there tonight to light a candle for Honey, 670 01:22:19,600 --> 01:22:24,271 for that is all I know to do. 671 01:22:28,743 --> 01:22:30,445 Why not just leave this place? 672 01:22:36,850 --> 01:22:38,319 There is no place to go. 673 01:22:43,390 --> 01:22:47,860 Some of us have a past that we have run from 674 01:22:47,862 --> 01:22:52,731 and it has led us all here to this town, to this place 675 01:22:52,733 --> 01:22:55,302 that we must endure. 676 01:22:58,805 --> 01:23:00,741 It's our purgatory, I think. 677 01:26:05,292 --> 01:26:06,460 Drag his ass out. 678 01:26:26,546 --> 01:26:27,581 Good mornin', sir. 679 01:26:32,520 --> 01:26:35,757 I'm an early riser, always have been. 680 01:26:37,324 --> 01:26:40,692 Sleep evades me, always has when my mind runs rampant 681 01:26:40,694 --> 01:26:41,826 with thoughts of the past. 682 01:26:41,828 --> 01:26:43,965 You see, I came to this town many years ago. 683 01:26:46,000 --> 01:26:49,968 Was a rough place as one can imagine 684 01:26:49,970 --> 01:26:53,341 any town that just struck silver might be. 685 01:26:55,676 --> 01:26:57,212 And I saw an opportunity. 686 01:26:58,813 --> 01:27:02,750 Wearing that badge is a privilege, not an opportunity. 687 01:27:03,884 --> 01:27:04,918 Well said, sir. 688 01:27:06,354 --> 01:27:07,952 You see, before I settled here, 689 01:27:07,954 --> 01:27:10,490 I wandered wherever a job would have me. 690 01:27:12,426 --> 01:27:15,863 Because I possess a special skill set, 691 01:27:18,365 --> 01:27:23,371 and that skill set allows me the ability to read men. 692 01:27:27,908 --> 01:27:32,914 And I have met many through the years, all kinds. 693 01:27:37,784 --> 01:27:41,722 Honorable men, cowards, 694 01:27:43,690 --> 01:27:45,525 drunkards, and thieves. 695 01:27:48,395 --> 01:27:51,865 And every man has a very distinct look in their eyes. 696 01:27:53,533 --> 01:27:54,868 And if you have the skill, 697 01:28:00,640 --> 01:28:03,411 you can tell what their intentions are. 698 01:28:19,592 --> 01:28:21,628 I knew you wasn't no bounty hunter. 699 01:28:23,497 --> 01:28:26,301 Too calculated, too professional. 700 01:28:31,838 --> 01:28:34,708 Several months ago, a friend of mine 701 01:28:35,842 --> 01:28:37,577 who used to write to me quite frequently 702 01:28:39,046 --> 01:28:44,052 was killed and his whole outfit left to rot 703 01:28:45,985 --> 01:28:49,987 and be picked apart by the vultures and the crows. 704 01:28:49,989 --> 01:28:53,125 And I thought, who could have done such a thing? 705 01:28:53,127 --> 01:28:56,731 Especially to that angry old bear that I once knew. 706 01:28:59,099 --> 01:29:01,002 General Corbin Dandridge. 707 01:29:05,139 --> 01:29:08,409 Now it's not just anyone who could've 708 01:29:09,476 --> 01:29:11,378 just up and got his ghost, 709 01:29:14,981 --> 01:29:19,987 and everybody was talkin' about one man. 710 01:29:20,753 --> 01:29:22,090 And here you are. 711 01:29:36,237 --> 01:29:39,507 Ah, a man of vision, a man of dreams. 712 01:29:42,775 --> 01:29:43,877 But yet still a man. 713 01:29:46,514 --> 01:29:48,382 And what are men to do, Jasper, 714 01:29:49,917 --> 01:29:52,183 but to suffer for their dreams? 715 01:29:56,657 --> 01:29:58,626 But not before we have some fun. 716 01:30:16,810 --> 01:30:17,945 That's mine. 717 01:30:20,213 --> 01:30:21,416 Thank you kindly. 718 01:30:27,154 --> 01:30:30,425 Let's see here, Detective Mathias Breecher. 719 01:30:32,225 --> 01:30:34,226 Well, you must be good to have gotten the drop on 720 01:30:34,228 --> 01:30:37,696 old Dandrige, but I would ascertain that the outcome of this 721 01:30:37,698 --> 01:30:40,768 situation might be a bit different than you expected. 722 01:30:45,573 --> 01:30:47,809 Is there anything you'd like to say, Detective? 723 01:30:50,010 --> 01:30:51,979 Captain Huxley Wainwright, 724 01:30:58,284 --> 01:31:01,021 you are a convicted war criminal. 725 01:31:09,262 --> 01:31:10,128 Water. 726 01:31:25,311 --> 01:31:26,180 Enough. 727 01:31:42,863 --> 01:31:46,033 And you have been sentenced to hang. 728 01:31:55,109 --> 01:31:56,174 Again. 729 01:32:14,194 --> 01:32:15,227 Enough. 730 01:32:34,113 --> 01:32:34,847 I am here 731 01:32:38,851 --> 01:32:41,188 to see those wishes carried out. 732 01:32:47,060 --> 01:32:50,096 I used to burn whole villages, 733 01:32:53,033 --> 01:32:55,970 hung women and children of all colors, 734 01:32:57,337 --> 01:32:59,073 all in the name of the Confederacy. 735 01:33:00,474 --> 01:33:02,842 But alas, that war is over. 736 01:33:12,752 --> 01:33:14,854 Do you refuse to come quietly? 737 01:33:17,423 --> 01:33:20,392 Jasper, take this son of a bitch outside of town 738 01:33:20,394 --> 01:33:23,762 and bury him, alive. 739 01:33:48,087 --> 01:33:49,254 Christ, this hurts. 740 01:33:49,256 --> 01:33:51,423 You done complaining yet, you little baby? 741 01:33:51,425 --> 01:33:53,961 You trying gettin' shot in the hand. 742 01:33:55,261 --> 01:33:56,329 You check his pockets? 743 01:33:57,930 --> 01:33:59,097 For what? 744 01:33:59,099 --> 01:34:01,933 You idiot, this here's a government official. 745 01:34:01,935 --> 01:34:03,871 They make a good livin', more than us. 746 01:34:11,912 --> 01:34:13,945 Woo, what I tell ya? 747 01:34:13,947 --> 01:34:15,783 Drinks on me tonight. 748 01:35:13,940 --> 01:35:15,309 You're alive? 749 01:35:20,046 --> 01:35:21,815 Oh my God, what can I do? 750 01:35:22,515 --> 01:35:23,384 What do you need? 751 01:35:26,353 --> 01:35:28,255 My things in my room. 752 01:35:30,423 --> 01:35:31,455 Let me get you a doctor. 753 01:35:31,457 --> 01:35:32,326 No. 754 01:35:34,261 --> 01:35:35,463 Is there a wire service in town? 755 01:35:37,530 --> 01:35:38,998 Yes, there is. 756 01:35:40,567 --> 01:35:44,270 Graphite, something to write on, hurry. 757 01:35:50,510 --> 01:35:55,516 Here. 758 01:36:13,500 --> 01:36:15,435 I need you to send this immediately. 759 01:36:16,369 --> 01:36:21,375 It is of urgent concern. 760 01:36:23,476 --> 01:36:26,180 Wait for the reply, come straight back. 761 01:36:28,916 --> 01:36:30,518 Go, please. 762 01:36:47,067 --> 01:36:47,902 A sheriff. 763 01:36:53,974 --> 01:36:56,976 A man of the law. 764 01:36:58,345 --> 01:37:01,946 Once can only begin to guess what his judgment would be 765 01:37:01,948 --> 01:37:03,714 in matters like this. 766 01:37:03,716 --> 01:37:08,922 Someone saw fit to put this man, this Huxley Wainwright, 767 01:37:10,990 --> 01:37:12,359 into a position of power. 768 01:37:14,528 --> 01:37:18,132 What do I tell a man like Mathias to do here, Henry? 769 01:37:19,498 --> 01:37:23,000 It's a road that's not usually crossed. 770 01:37:23,002 --> 01:37:26,439 It's badge against badge. 771 01:37:28,675 --> 01:37:32,980 I find myself in unfamiliar territory. 772 01:37:35,114 --> 01:37:39,019 Sir, you've come too far to not see this through. 773 01:37:39,987 --> 01:37:41,855 He has come too far. 774 01:37:43,657 --> 01:37:48,863 Tell me, Henry, what do I say to a man that I have 775 01:37:53,466 --> 01:37:57,402 given such a heavy responsibility, 776 01:37:57,404 --> 01:38:00,975 a man that has given his own blood? 777 01:38:03,243 --> 01:38:05,880 What words best suit the upcoming storm? 778 01:38:11,350 --> 01:38:12,485 Tell him this, sir. 779 01:38:27,768 --> 01:38:29,435 I have your reply. 780 01:38:31,738 --> 01:38:33,039 Read it, please. 781 01:38:40,447 --> 01:38:44,715 In regard to one Detective Mathias William Breecher, 782 01:38:44,717 --> 01:38:49,923 information received, proceed at your own discretion. 783 01:38:55,828 --> 01:38:59,632 By any means necessary. 784 01:39:20,587 --> 01:39:23,821 Four of the deputies are outside having breakfast. 785 01:39:23,823 --> 01:39:27,157 Deacon and a few others are in the cantina. 786 01:39:27,159 --> 01:39:28,228 Where's the sheriff? 787 01:39:30,197 --> 01:39:31,530 If I had to venture a guess, 788 01:39:31,532 --> 01:39:34,168 I'd say he's at the other end of town in his office. 789 01:39:44,243 --> 01:39:45,112 Take it. 790 01:39:49,783 --> 01:39:52,386 It's best you stay here, Alice, out of harm's way. 791 01:40:02,695 --> 01:40:03,995 Should anything happen to me, 792 01:40:03,997 --> 01:40:06,667 please see that this letter finds a Miss Sarah Cooke. 793 01:40:08,167 --> 01:40:10,069 Details of her location are inside. 794 01:40:14,207 --> 01:40:15,075 Thank you. 795 01:43:17,690 --> 01:43:19,022 Please, don't kill me! 796 01:43:19,024 --> 01:43:20,491 - Please, Mister! - Shut up. 797 01:43:20,493 --> 01:43:21,459 Shut up! 798 01:43:21,461 --> 01:43:23,361 Shoot him, please! 799 01:43:23,363 --> 01:43:26,097 - Shoot him. - Put the gun down, Mister. 800 01:44:24,123 --> 01:44:26,492 Hey, you don't die easy, do you? 801 01:44:31,430 --> 01:44:32,763 Well, you know that old saying. 802 01:44:32,765 --> 01:44:35,534 You want a good job done, you got to do it yourself. 803 01:44:59,192 --> 01:45:01,694 I didn't get to where I'm at by being slow. 804 01:45:05,564 --> 01:45:06,432 Neither did I. 805 01:45:24,783 --> 01:45:28,553 Well alrighty, Detective, what do you say we give 806 01:45:28,555 --> 01:45:31,725 these folks a good, old-fashioned dime novel showdown? 807 01:46:43,095 --> 01:46:44,830 Oh, oh, you're hurt real bad. 808 01:46:45,731 --> 01:46:47,197 Someone fetch the doctor! 809 01:46:47,199 --> 01:46:48,068 My horse. 810 01:46:49,903 --> 01:46:50,737 My horse. 811 01:46:51,970 --> 01:46:53,038 Okay, okay. 812 01:47:38,818 --> 01:47:40,684 Alice, I need you to send... 813 01:47:40,686 --> 01:47:42,954 I know, I'll send 'em a report 814 01:47:42,956 --> 01:47:44,821 and tell 'em what happened here. 815 01:47:44,823 --> 01:47:45,858 It'll be well-worded. 816 01:47:58,637 --> 01:48:00,606 The town is yours now. 817 01:50:47,907 --> 01:50:49,976 Didn't ride straight to the doctor. 818 01:50:52,478 --> 01:50:54,445 Means you got something more important 819 01:50:54,447 --> 01:50:56,783 than your own health, my friend. 820 01:51:02,255 --> 01:51:04,658 You deserve peace, Mathias. 821 01:51:11,096 --> 01:51:12,666 I'm stained, broken. 822 01:51:18,938 --> 01:51:20,105 I am unfit for it. 823 01:51:26,078 --> 01:51:27,914 You were borne of violence. 824 01:51:28,814 --> 01:51:30,916 Now be still. 825 01:52:01,980 --> 01:52:05,984 Knife's Edge, it's about a day's ride south. 826 01:52:07,252 --> 01:52:08,755 You'll find his body there. 827 01:52:09,555 --> 01:52:10,423 He's yours. 828 01:52:23,869 --> 01:52:25,270 Thank you, Harlan. 829 01:54:04,235 --> 01:54:05,104 Sarah. 830 01:54:07,640 --> 01:54:08,975 You're home. 831 01:54:28,530 --> 01:54:33,530 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org