1
00:02:25,999 --> 00:02:28,460
أقدر مجيئك يا سيد سنو.
2
00:02:28,460 --> 00:02:31,838
{\an8}عندما أنهي انتقالي من
لندن وأستقر في مدينتك،
3
00:02:31,838 --> 00:02:36,009
{\an8}أحتاج إلى مساعدتك في
استعادة عنصر أخير ومهم.
4
00:02:36,009 --> 00:02:39,304
سيصل صندوق كبير إلى الرصيف
5
00:02:39,304 --> 00:02:42,140
في الساعة
6:00 هذا المساء.
6
00:02:42,140 --> 00:02:43,933
ستكون هناك عند وصوله وستقوم على
7
00:02:43,933 --> 00:02:47,479
الفور بتحميل الصندوق
المذكور في شاحنتك.
8
00:02:48,605 --> 00:02:52,108
الآن، هذا
الصندوق ثقيل جدًا.
9
00:02:52,108 --> 00:02:54,694
وما بداخله
قديم جدًا.
10
00:02:54,694 --> 00:02:58,281
لذلك عليك الحذر عند تحريكها.
11
00:03:00,033 --> 00:03:01,368
إنها فريدة
من نوعها.
12
00:03:02,285 --> 00:03:04,204
هل تفهمني
يا سيد سنو؟
13
00:03:04,204 --> 00:03:05,538
حتى
الآن.
14
00:03:09,292 --> 00:03:10,835
بعد أن تستلم
الشحنة، سوف
15
00:03:10,835 --> 00:03:14,381
تقوم بتسليمها إلى منزلي
16
00:03:14,381 --> 00:03:16,341
الجديد هناك على
التل. هل تعرف ذلك؟
17
00:03:16,341 --> 00:03:19,469
اه...
نعم.
18
00:03:19,469 --> 00:03:22,097
الجميع يعرف منزل مارستن.
19
00:03:22,097 --> 00:03:26,184
بمجرد الوصول إلى
هناك، عليك أن تفتح الحاجز
20
00:03:26,184 --> 00:03:28,645
على الجانب من منزل
مارستن، احمل الصندوق إلى
21
00:03:28,645 --> 00:03:33,024
القبو، مرورًا بالدرج،
تسليمها أخيرا إلى الخلف.
22
00:03:35,318 --> 00:03:38,238
سأكون متأكدًا من ترك المقاصة لك.
23
00:03:38,238 --> 00:03:41,366
الوثائق لتأمين الصندوق
يمكن العثور عليها في
24
00:03:41,366 --> 00:03:42,992
هذا الظرف، بالإضافة إلى
الرسوم الخاصة بك بالطبع.
25
00:03:50,792 --> 00:03:52,544
جدتي تستخدم لتخبرنا
القصص عن هذا المكان
26
00:03:52,544 --> 00:03:54,504
فقط ليضعنا في نصابها الصحيح.
27
00:03:54,504 --> 00:03:57,006
قالت أن هيوبرت مارستن
كان يعبد الشيطان.
28
00:03:57,006 --> 00:03:58,383
لهذا السبب أطلق النار على زوجته
29
00:03:58,383 --> 00:03:59,759
- وقتل نفسه،
-إنها مجرد قصص.
30
00:04:02,595 --> 00:04:05,265
نحن بحاجة لإسقاطه هناك.
31
00:04:09,686 --> 00:04:12,355
- في القبو؟
- هذا ما قاله السيد ستراكر.
32
00:04:13,023 --> 00:04:14,607
اللعنة.
33
00:04:14,607 --> 00:04:16,860
ولكنني سأفعل
قم بإرجاع الشاحنة للأعلى
حتى نتمكن من الاقتراب أكثر،
34
00:04:18,695 --> 00:04:21,573
لكن أنت اه...
تذهب لفتحه.
35
00:04:21,573 --> 00:04:23,283
هل تريد مني أن أفتحه؟
36
00:04:29,080 --> 00:04:30,040
اللعنة.
37
00:05:15,126 --> 00:05:17,087
ماذا قلت كان هذا مرة أخرى؟
38
00:05:17,087 --> 00:05:18,463
وقالت ورقة مضمد.
39
00:05:18,463 --> 00:05:20,548
يجب أن يكون بعض
خزانة الملابس سخيف.
40
00:05:39,234 --> 00:05:41,152
هل يمكننا وضعها الآن؟
41
00:05:41,152 --> 00:05:44,072
لا أستطيع رؤية شيء سخيف،
وأنا أبدأ
أن أفقد قبضتي.
42
00:05:47,909 --> 00:05:49,327
القرف.
43
00:05:49,327 --> 00:05:50,954
المسيح، هانك!
44
00:05:50,954 --> 00:05:52,831
لا أستطيع أن أرى أين أنا ذاهب!
45
00:06:04,300 --> 00:06:05,927
إنها مليئة بالأوساخ.
46
00:06:05,927 --> 00:06:08,680
لماذا تكون الخزانة
مليئة بالأوساخ؟
47
00:06:08,680 --> 00:06:10,390
لا أريد أن أعرف.
48
00:06:10,390 --> 00:06:11,975
أوه...
49
00:06:11,975 --> 00:06:14,060
التقطه، وأحضره إلى
الخلف، حسنًا؟ دعنا نذهب.
50
00:06:16,146 --> 00:06:18,440
يسوع المسيح.
51
00:06:18,982 --> 00:06:19,983
القرف.
52
00:06:21,192 --> 00:06:22,610
المحور. المحور.
53
00:06:24,320 --> 00:06:27,407
حسنًا. ضعه جانبا. بلطف.
54
00:06:44,883 --> 00:06:48,428
رويال.
55
00:06:51,431 --> 00:06:55,894
اقترب.
56
00:06:58,396 --> 00:07:00,440
أقرب.
57
00:07:05,945 --> 00:07:08,031
انضم
إلي.
58
00:07:10,700 --> 00:07:13,953
ملكي! أنت لا تريد
أن تعرف، أتذكر؟
59
00:07:15,413 --> 00:07:17,082
دعونا نخرج
من هنا.
60
00:07:36,893 --> 00:07:41,356
حسنًا. إنه أول يوم
من الخريف، 23 سبتمبر
61
00:07:41,356 --> 00:07:44,693
1975، وأنت على راديو
WVAB. كان ذلك آخر ما
62
00:07:44,693 --> 00:07:47,862
جاء من "الأخوة
راسبيري"، هذا يأتي في
63
00:07:47,862 --> 00:07:49,906
رقم اثنين في أفضل 25
أغنية لدينا في الخريف.
64
00:07:49,906 --> 00:07:52,242
سيلعب هؤلاء الأولاد عرضًا خاصًا
بعيد الهالوين في بورتلاند الشهر المقبل.
65
00:07:52,242 --> 00:07:55,453
تأكد من حصولك على التذاكر
الخاصة بك، عندما يذهبون للبيع غدا.
66
00:07:55,453 --> 00:07:56,955
يا
يسوع!
67
00:07:59,457 --> 00:08:01,376
لقد خسرت
يا بني؟
68
00:08:01,376 --> 00:08:06,548
لا، لا. أم آسف. أنا فقط لمشاهدة
معالم المدينة. كنت أعيش هنا.
69
00:08:06,548 --> 00:08:09,134
هاه. أعود
للزيارة؟
70
00:08:09,134 --> 00:08:10,260
نعم.
71
00:08:14,931 --> 00:08:17,517
ما أنت، نوع
من المؤلف؟
72
00:08:17,976 --> 00:08:19,144
نعم.
73
00:08:20,520 --> 00:08:22,397
هل لي معروفا،
هل يمكنك؟
74
00:08:22,397 --> 00:08:26,234
لا تجعل أي مشكلة بينما كنت هنا.
المتاعب تجعل العمل بالنسبة لي.
75
00:08:27,444 --> 00:08:29,738
أنا لا أحب
العمل.
76
00:08:29,738 --> 00:08:31,573
لن تحصل على
أي مشكلة مني.
77
00:08:31,573 --> 00:08:33,992
هنا فقط للحصول
على القليل من الإلهام.
78
00:08:33,992 --> 00:08:37,579
حسنًا. أنت
تعتني الآن.
79
00:08:37,579 --> 00:08:40,331
هنا الافراج عن العام الماضي من
جوردون لايتفوت لجلب القليل من
80
00:08:40,331 --> 00:08:44,919
الغليان لغروب الشمس إلى محرك
الأقراص الخاص بك في هذا اليوم الرائع.
81
00:08:58,224 --> 00:09:02,687
♪ أستطيع رؤيتها مستلقية
على ظهرها بفستانها الساتان ♪
82
00:09:02,687 --> 00:09:08,610
♪ في الغرفة التي تفعل
فيها ما لا تعترف به ♪
83
00:09:08,610 --> 00:09:11,988
♪ غروب الشمس من
الأفضل أن تعتني بنفسك ♪
84
00:09:11,988 --> 00:09:17,702
♪ إذا وجدت أنك تزحف
'حول سلالم ظهري ♪
85
00:09:17,702 --> 00:09:21,039
♪ غروب الشمس من
الأفضل أن تعتني بنفسك ♪
86
00:09:21,039 --> 00:09:27,629
♪ إذا وجدت أنك تزحف
'حول سلالم ظهري ♪
87
00:09:27,629 --> 00:09:32,342
♪ لقد كانت تبدو كذلك
ملكة في حلم بحار ♪
88
00:09:32,342 --> 00:09:38,014
♪ وهي لا تقول ذلك
دائمًا ماذا تعني حقًا ♪
89
00:09:38,014 --> 00:09:41,434
♪ في بعض الأحيان
أعتقد أنه من العار ♪
90
00:09:41,434 --> 00:09:47,148
♪ عندما أشعر بالتحسن
عندما لا أشعر بأي ألم ♪
91
00:09:47,148 --> 00:09:50,443
♪ في بعض الأحيان
أعتقد أنه من العار ♪
92
00:09:50,443 --> 00:09:55,657
♪ عندما أشعر بالتحسن
عندما لا أشعر بأي ألم ♪
93
00:09:55,657 --> 00:09:56,991
أراك يا
روبي.
94
00:09:58,243 --> 00:09:59,160
المزيد من
القهوة؟
95
00:09:59,160 --> 00:10:01,579
- نعم، شكرا.
- تفضل.
96
00:10:01,579 --> 00:10:03,623
مهلا، راي. نلقي
نظرة على هذا.
97
00:10:03,623 --> 00:10:06,251
♪ أستطيع أن أتصور كل
خطوة يمكن للرجل أن يفعل ♪
98
00:10:06,251 --> 00:10:12,090
♪ تضيع في حبها
هو خطأك الأول ♪
99
00:10:12,090 --> 00:10:15,510
♪ غروب الشمس من
الأفضل أن تعتني بنفسك ♪
100
00:10:15,510 --> 00:10:21,141
♪ إذا وجدت أنك تزحف
'حول سلالم ظهري ♪
101
00:10:21,141 --> 00:10:24,477
♪ في بعض الأحيان
أعتقد أنها خطيئة ♪
102
00:10:24,477 --> 00:10:29,774
♪ عندما أشعر أنني فزت
عندما أخسر مرة أخرى ♪
103
00:10:43,079 --> 00:10:45,665
لدي كل الأوراق في النظام.
104
00:10:45,665 --> 00:10:47,500
هذا صحيح.
كل شيء هنا.
105
00:10:47,500 --> 00:10:50,670
ثم آخر ما عليك فعله هو التوقيع.
106
00:10:58,803 --> 00:11:00,847
تبدو
مألوفا.
107
00:11:00,847 --> 00:11:03,600
حسنًا، كيف
حال الكتاب؟
108
00:11:03,600 --> 00:11:05,977
أنا في هذه النقطة من القصة حيث
109
00:11:05,977 --> 00:11:08,063
يقرر القارئ ما إذا
كان سينهيها أم لا.
110
00:11:09,647 --> 00:11:10,815
اه
هاه.
111
00:11:12,776 --> 00:11:14,277
هل يمكنني مساعدتك
في شيء ما؟
112
00:11:14,277 --> 00:11:16,738
اه مكان للإيجار. كما تعلمون،
إذا كنت قد حصلت عليه.
113
00:11:16,738 --> 00:11:18,114
أنت
فقط؟
114
00:11:18,114 --> 00:11:19,741
- نعم، هذا أنا فقط.
- وداعا، وداعا الآن.
115
00:11:19,741 --> 00:11:20,950
هل أنت متأكد أنك
تريد أن تكون هنا؟
116
00:11:20,950 --> 00:11:22,827
سوزان!
117
00:11:22,827 --> 00:11:25,997
من يذهب
إلى هناك؟ أوه!
118
00:11:25,997 --> 00:11:28,458
مرحبًا! يا!
لاري كروكيت.
119
00:11:28,458 --> 00:11:30,960
سعيد بلقائك. هل
ترغب ببعض القهوة؟
120
00:11:30,960 --> 00:11:33,213
أحضري وعاءً جديدًا إلى
هناك يا سوزي. سوف تفعل؟
121
00:11:33,213 --> 00:11:35,965
لقد قمت بتدريبها لجعلها صحيحة.
122
00:11:35,965 --> 00:11:37,801
أوه.
123
00:11:37,801 --> 00:11:40,053
اه، أنا بخير على
القهوة. شكرًا لك.
124
00:11:40,053 --> 00:11:42,389
اه، كنت سأسأل زميلك هنا...
125
00:11:42,389 --> 00:11:43,348
سكرتير.
126
00:11:45,475 --> 00:11:48,728
نعم، أعتقد أنني رأيت شخص
ما في منزل مارستن في الطريق.
127
00:11:48,728 --> 00:11:50,271
هل هناك من يعيش هناك فعلاً الآن؟
128
00:11:50,271 --> 00:11:52,691
أوه. حسنًا، إذا كنت تعرف
شيئًا عن منزل مارستن،
129
00:11:52,691 --> 00:11:54,484
فيجب أن يخبرك ذلك أستطيع
إلى حد كبير بيع أي شيء.
130
00:11:54,484 --> 00:11:57,445
لقد ظل شاغرًا منذ
ما يقرب من 40 عامًا.
131
00:11:57,445 --> 00:12:02,367
من اشتراها؟ أم، بعض الرجال
الأوروبيين. يرتدي هذه البدلات الفاخرة.
132
00:12:02,367 --> 00:12:05,036
إنه الشخص الذي فتح
ذلك المتجر عبر الشارع.
133
00:12:06,204 --> 00:12:08,456
كيف تعرف عن منزل مارستن؟
134
00:12:09,165 --> 00:12:10,417
هل أنت
من هنا؟
135
00:12:10,417 --> 00:12:13,503
لقد نشأت هنا حتى بلغت
التاسعة من عمري، نعم.
136
00:12:13,503 --> 00:12:16,548
لذلك ربما لهذا
السبب تبدو مألوفًا جدًا.
137
00:12:16,548 --> 00:12:18,800
اه، ماذا قلت اسمك كان؟
138
00:12:18,800 --> 00:12:20,051
بن
ميرز.
139
00:12:20,844 --> 00:12:22,387
لا، لا
سباك.
140
00:12:22,387 --> 00:12:25,265
السيد ميرز، هل
تبحث للشراء؟
141
00:12:25,265 --> 00:12:27,434
لا، فقط بحاجة إلى مكان للإيجار.
142
00:12:27,434 --> 00:12:31,021
أم، حسنا، أنا متأكد أنت
على دراية مع جمال ولاية ماين.
143
00:12:31,021 --> 00:12:32,772
ربما،
كاستثمار--
144
00:12:32,772 --> 00:12:35,483
لدى إيفا ميلر غرفتان مفتوحتان.
145
00:12:35,483 --> 00:12:38,778
إنها في شارع
السكة الحديد.
146
00:12:38,778 --> 00:12:40,530
إيفا ميلر.
السكك الحديدية.
147
00:12:40,530 --> 00:12:42,032
فهمتها.
148
00:12:45,368 --> 00:12:46,536
استمتع
بكتابك.
149
00:12:48,580 --> 00:12:51,207
نعم، لقد سار الأمر
بشكل رائع يا سوزان.
150
00:12:54,753 --> 00:12:57,047
جيد،
سوز.
151
00:13:03,553 --> 00:13:07,766
نعم، أنت فقط تهزه
قليلاً وأنها سوف تعمل.
152
00:13:07,766 --> 00:13:10,435
أظل أسأل ابن
عرس لإصلاحه.
153
00:13:10,435 --> 00:13:12,771
ومن يدري، ربما سيفعل
ذلك في يوم من الأيام.
154
00:13:12,771 --> 00:13:14,522
لا تعول
عليه.
155
00:13:14,522 --> 00:13:17,400
نحن
هنا.
156
00:13:17,400 --> 00:13:20,111
حسنًا، أنا أقدم وجبة الإفطار في
تمام الساعة السابعة إذا كنت تريد ذلك.
157
00:13:20,111 --> 00:13:22,030
العشاء عادة يكون على
الطاولة بحلول الساعة 6:00.
158
00:13:22,030 --> 00:13:23,990
يوم الغسيل الخاص
بك هو الثلاثاء.
159
00:13:23,990 --> 00:13:26,951
ولا
ضيوف.
160
00:13:26,951 --> 00:13:30,121
ما هو الذي تقوله كنت
مرة أخرى؟ نوع من الكاتب؟
161
00:13:30,121 --> 00:13:31,956
هذا
صحيح. نعم.
162
00:13:33,583 --> 00:13:35,335
سأقوم
بالدفع مقدما.
163
00:13:49,808 --> 00:13:50,934
صباح الخير
يا جيم.
164
00:13:50,934 --> 00:13:52,310
صباح.
165
00:14:01,069 --> 00:14:02,737
{\an8}- انظر إلى الطفل الجديد.
- أعتقد أنه يفعل خدعة سحرية.
166
00:14:02,737 --> 00:14:04,989
مستحيل! ليس
هناك طريقة.
167
00:14:04,989 --> 00:14:06,574
اجعلها
ضيقة جدًا.
168
00:14:06,574 --> 00:14:07,951
نعم
حسنا.
169
00:14:08,535 --> 00:14:09,828
رالف،
حصلت عليه.
170
00:14:09,828 --> 00:14:11,830
ليس هناك طريقة للخروج من ذلك.
171
00:14:11,830 --> 00:14:12,956
جهز
ساعتك.
172
00:14:12,956 --> 00:14:14,249
اسمحوا لي أن
أعرف متى تبدأ.
173
00:14:14,249 --> 00:14:16,418
هل سيفعل
ذلك؟
174
00:14:16,418 --> 00:14:18,169
- أنا لا أعتقد ذلك.
- مستحيل.
175
00:14:18,169 --> 00:14:19,796
يا
للقرف.
176
00:14:19,796 --> 00:14:21,005
أوه
لا.
177
00:14:21,005 --> 00:14:23,049
إنه ريتشي
بودين.
178
00:14:26,136 --> 00:14:28,930
{\an8}- هنا، اسمحوا لي أن أساعد.
- لا، لا تفعل ذلك. أستطيع أن أفعل هذا.
179
00:14:31,182 --> 00:14:33,059
- هيا مارك!
- حصلت عليه.
180
00:14:33,059 --> 00:14:34,978
هيا يا
رجل. تعال.
181
00:14:38,732 --> 00:14:40,066
عيسى.
182
00:14:42,694 --> 00:14:45,030
مرحبا بكم في
الكثير، dillweed.
183
00:14:45,697 --> 00:14:47,032
ما الذي
تنظر إليه؟
184
00:14:49,242 --> 00:14:51,661
- هل رأيت وجهه؟
- لا، ابقى بالأسفل! انتظر!
185
00:14:51,661 --> 00:14:53,913
- انه الحصول على ما يصل.
- لا تفعل ذلك!
186
00:14:53,913 --> 00:14:55,582
رقم
هاه؟
187
00:14:55,582 --> 00:14:57,208
ماذا
يفعل؟
188
00:14:58,043 --> 00:14:59,586
أبله
سخيف!
189
00:15:07,385 --> 00:15:08,470
قل
"عم".
190
00:15:10,013 --> 00:15:11,723
قل "عمي"
وإلا سأكسرها!
191
00:15:13,433 --> 00:15:15,018
... هم في
فرق مختلفة.
192
00:15:15,018 --> 00:15:16,519
اللعنة
عليك!
193
00:15:16,519 --> 00:15:17,687
هذان الناشئان لا يعرفان شيئًا ...
194
00:15:25,612 --> 00:15:29,074
...حصل الطفل على المركز الثالث
في تصويت MVP باعتباره مبتدئًا.
195
00:15:30,116 --> 00:15:32,243
مرة أخرى
إلى الخرق.
196
00:15:34,287 --> 00:15:36,998
تمام! تمام! عم!
يا عم تفوز! عم.
197
00:15:36,998 --> 00:15:39,250
عمي، فقط ابتعد عني!
198
00:15:39,250 --> 00:15:40,919
- الآن قل، "أنا غائط كبير وقبيح."
- تمام.
199
00:15:40,919 --> 00:15:42,045
قل
ذلك!
200
00:15:42,045 --> 00:15:44,422
ارجع إلى
زواياك.
201
00:15:44,422 --> 00:15:48,009
ثم قرر أي واحد منكم
سوف يخبرني كيف بدأ هذا.
202
00:15:50,553 --> 00:15:52,097
من الأفضل أن تراقب ظهرك.
203
00:15:57,811 --> 00:16:02,440
إنه جديد يا سيد بيرك. هو
لا يعرف للابتعاد عن ريتشي.
204
00:16:02,440 --> 00:16:05,276
تماما وسيلة لجعل اسم
لنفسك، السيد بيتري.
205
00:16:05,276 --> 00:16:08,780
يمكننا أن نرافقه إلى المنزل لاحقاً في
حالة ريتشي يحصل على أي أفكار، يا سيدي.
206
00:16:08,780 --> 00:16:14,202
ريتشي بودين لديه فكرة من المحتمل
مثل النهر الملكي الجري إلى الوراء.
207
00:16:15,120 --> 00:16:17,038
وأنت يا سيد بيتري، في
المرة القادمة التي تخبر
208
00:16:17,038 --> 00:16:22,127
فيها رجلاً ليقول عمه،
وهو يفعل، تركته يذهب.
209
00:16:22,127 --> 00:16:25,046
نحن نأخذ الناس على
محمل الجد هنا في الكثير.
210
00:16:25,672 --> 00:16:26,631
نعم يا
سيدي.
211
00:16:39,227 --> 00:16:41,146
وهذا سوف
يفعل بشكل جيد.
212
00:16:43,982 --> 00:16:45,483
هيا، دعنا
نذهب!
213
00:17:23,146 --> 00:17:25,690
إنه اللطيف،
رجل
214
00:17:25,690 --> 00:17:27,400
وسيم يأتي
من عائلة جيدة.
215
00:17:27,400 --> 00:17:30,695
وأنا لا أفهم لماذا لن
تعطيه فرصة أخرى.
216
00:17:30,695 --> 00:17:33,323
لأنني لم أرغب لإعطائه
فرصة أولى يا أمي.
217
00:17:33,323 --> 00:17:35,658
- أوه، ولكن، سوزان، بصراحة...
- صه!
218
00:17:36,618 --> 00:17:38,203
نحن في
مكتبة.
219
00:17:38,203 --> 00:17:41,706
من الذي نناقشه
يا سيدات؟
220
00:17:41,706 --> 00:17:43,792
فلويد
تيبيتس ربما؟
221
00:17:43,792 --> 00:17:45,543
اهتمي
بشؤونك يا مابل.
222
00:17:47,337 --> 00:17:49,172
أنت تعرف،
انه هناك.
223
00:17:49,172 --> 00:17:50,882
فلويد؟
224
00:17:53,968 --> 00:17:56,388
بن ميرز.
المؤلف.
225
00:17:56,388 --> 00:18:00,600
كما تعلمون، لقد عاش
هنا بالفعل عندما كان صبيا.
226
00:18:00,600 --> 00:18:02,727
لا أعرف إذا كنت ستتذكر،
227
00:18:02,727 --> 00:18:05,397
ولكن كان هناك هذا الانهيار المروع
على طريق هاليويل منذ حوالي 20 عاما.
228
00:18:05,397 --> 00:18:07,899
سائق في حالة سكر.
أوه، ما كان اسم العائلة؟
229
00:18:07,899 --> 00:18:11,903
على أية حال،
اتضح، الأشخاص
230
00:18:11,903 --> 00:18:13,571
الذين قتلهم
السائق هم والديه.
231
00:18:14,948 --> 00:18:18,576
مأساوي. ومن يعرف
لماذا يريد العودة.
232
00:18:18,576 --> 00:18:21,913
لكنه في الواقع كان
يقضي الكثير من الوقت هنا.
233
00:18:21,913 --> 00:18:25,417
أنا متأكد من أنه يجري
بحثًا لكتابه القادم.
234
00:18:25,417 --> 00:18:31,297
أتساءل ماذا وجد مثيرة للاهتمام
للغاية حول مدينة صغيرة مثل لوط سالم.
235
00:18:31,297 --> 00:18:34,426
إذن، أيها السيدات، هل لديكم أي
خطط كبيرة لعطلة نهاية الأسبوع؟
236
00:18:34,426 --> 00:18:36,594
حسنًا، على
سبيل المثال--
237
00:18:36,594 --> 00:18:39,723
الليلة، سأذهب إلى السيارة.
238
00:18:39,723 --> 00:18:42,600
صه، سوزان.
المكتبة، تذكر؟
239
00:18:42,600 --> 00:18:44,227
الآن، ما الذي تفعله؟
240
00:18:44,227 --> 00:18:46,271
سألت مابل عما سنفعله
في عطلة نهاية الأسبوع.
241
00:18:46,271 --> 00:18:49,941
فقلت،
سأذهب
242
00:18:50,817 --> 00:18:51,818
إلى السيارة
الليلة.
243
00:18:52,777 --> 00:18:53,862
بنفسك؟
244
00:18:53,862 --> 00:18:55,655
همم.
245
00:18:55,655 --> 00:18:57,032
أظن يجب أن آتي
معك. سوف آتي معك.
246
00:18:57,032 --> 00:18:58,324
أمي،
لا.
247
00:19:04,122 --> 00:19:05,457
يساعد!
248
00:19:06,207 --> 00:19:08,376
ابق في الخلف
أيها الوحش!
249
00:19:13,715 --> 00:19:15,925
ألا تخيفك كل هذه الأشياء؟
250
00:19:15,925 --> 00:19:18,636
سأسقطك بسيفي العظيم حيث أنت...
251
00:19:18,636 --> 00:19:21,514
توقف، رالف.
سوف تكسرهم.
252
00:19:23,016 --> 00:19:24,809
لا
بأس.
253
00:19:24,809 --> 00:19:27,312
إنها آمنة جدًا عند لمسها
بمجرد تماسك الغراء.
254
00:19:28,897 --> 00:19:31,316
يرى؟ ألق نظرة.
255
00:19:31,316 --> 00:19:34,110
أنت لست خائفا من أي شيء، هاه؟
256
00:19:34,110 --> 00:19:35,945
ولا حتى ريتشي بودين.
257
00:19:36,654 --> 00:19:37,947
حسنًا،
258
00:19:37,947 --> 00:19:39,491
كان علي
أن أقاوم.
259
00:19:39,491 --> 00:19:41,785
وإلا فإنه سيكون في
قضيتي لبقية العام.
260
00:19:42,827 --> 00:19:44,245
نعم، ولكن،
ماذا يحدث عندما
261
00:19:44,245 --> 00:19:46,831
يأتي لك مع
الاطفال الكبار؟
262
00:19:46,831 --> 00:19:48,750
سمعت أن شقيقه
لديه شفرة كهربائية.
263
00:19:48,750 --> 00:19:50,668
إذا جاء إلي مرة أخرى،
سأقاتل حينها أيضًا.
264
00:19:50,668 --> 00:19:56,007
الهروب يجعل
الأمر أسوأ.
265
00:19:56,007 --> 00:20:00,011
أوه، حسنا، آمل هو لا يقتلك،
حتى نتمكن من التسكع أكثر.
266
00:20:02,097 --> 00:20:03,765
تعال. يجب
أن نذهب.
267
00:20:03,765 --> 00:20:07,477
سيحل الظلام قريبًا،
وأنت تعرف ماذا يعني ذلك.
268
00:20:07,477 --> 00:20:08,853
ماذا يعني
ذلك؟
269
00:20:08,853 --> 00:20:11,690
رالفي فقط خائفة من الظلام.
270
00:20:12,607 --> 00:20:13,650
أنا لست
كذلك.
271
00:20:16,861 --> 00:20:18,405
ربما أستطيع
المساعدة.
272
00:20:18,405 --> 00:20:22,033
هنا،
خذ هذا.
273
00:20:22,033 --> 00:20:25,537
فإذا نفخت عليه سوف
يساعد في تنفسك ويهدئك.
274
00:20:25,537 --> 00:20:27,080
لقد تعلمت ذلك
من هوديني.
275
00:20:27,080 --> 00:20:29,207
اعتاد أن يلعب واحدة
للمساعدة في تقوية رئتيه.
276
00:20:29,207 --> 00:20:30,834
من كان
هوديني؟
277
00:20:30,834 --> 00:20:34,421
لقد كان أشهر وأفضل
ساحر على الإطلاق.
278
00:20:35,338 --> 00:20:37,006
مرتب!
279
00:20:46,850 --> 00:20:49,894
♪ صفق
للرجل الذئب ♪
280
00:20:49,894 --> 00:20:53,732
♪ سيفعل قيم الرقم
القياسي الخاص بك ♪
281
00:20:53,732 --> 00:20:57,694
♪ ط ط ط ...
نعم، كريمة! ♪
282
00:20:57,694 --> 00:20:59,779
♪ صفق
للرجل الذئب ♪
283
00:20:59,779 --> 00:21:03,366
♪ سوف تحفره
حتى يوم وفاتك ♪
284
00:21:05,452 --> 00:21:10,081
♪ دو رون رون ودوق إيرل،
لقد كانوا أصدقاء لي... ♪
285
00:21:10,081 --> 00:21:12,792
- هيا خارجا.
- حسنًا...
286
00:21:16,755 --> 00:21:20,300
لقد أصبح هذا بمثابة
طقوس العبور هنا.
287
00:21:20,300 --> 00:21:22,385
يحدث في
نهاية كل أسبوع.
288
00:21:23,970 --> 00:21:26,306
يتوهم
رؤيتك هنا.
289
00:21:27,348 --> 00:21:29,309
أتمنى أنك لم
تدفع الثمن كاملاً
290
00:21:29,309 --> 00:21:32,145
يمكنك أن ترى فقط نصف
الشاشة من الطريق إلى هنا.
291
00:21:32,145 --> 00:21:34,481
أنت عمليا
في يارموث.
292
00:21:34,481 --> 00:21:35,982
نعم، لم أكن أعتقد أنه
سيكون ممتلئًا إلى هذا الحد.
293
00:21:35,982 --> 00:21:38,026
لم آتي إلى هنا منذ أن كنت طفلاً.
294
00:21:38,026 --> 00:21:41,029
نعم، يمكنك أن تجد المدينة
بأكملها هنا معظم الليالي مفتوحة.
295
00:21:41,029 --> 00:21:45,450
ربما معرفة المزيد عن المدينة
هنا من أسفل في المكتبة.
296
00:21:45,450 --> 00:21:47,827
لقد أخبرتك (مابيل)
عن... بحثي؟
297
00:21:47,827 --> 00:21:50,330
مابل تخبر الجميع بكل شيء.
298
00:21:54,250 --> 00:21:55,710
أوه...
299
00:21:55,710 --> 00:21:58,546
غروب الشمس.
سيبدأ العرض قريبا.
300
00:21:58,546 --> 00:22:00,840
لدي مكان سري
يتمتع بإطلالة
301
00:22:00,840 --> 00:22:03,510
أفضل إذا كنت تريد الانضمام.
302
00:22:05,303 --> 00:22:07,347
أفضل المقاعد
في المنزل.
303
00:22:07,347 --> 00:22:09,557
هيا،
سأريكم.
304
00:22:09,557 --> 00:22:13,770
♪ ...سوف تحفره
حتى يوم وفاتك ♪
305
00:22:13,770 --> 00:22:18,400
♪ قد ترغب في المحاولة
لكنني سأحتفظ بهم! ♪
306
00:22:18,400 --> 00:22:21,111
♪ صفق للرجل
الذئب... ♪
307
00:22:37,293 --> 00:22:39,170
تحياتي لكم أيها
السادة الشباب.
308
00:22:41,506 --> 00:22:42,841
هل أنت
ضائع؟
309
00:22:44,884 --> 00:22:47,762
هل ترغب في المصعد إلى
أينما كان كنت هناك حاجة؟
310
00:22:50,306 --> 00:22:51,641
أوه...
311
00:22:51,641 --> 00:22:54,602
أم... لا،
شكرا لك.
312
00:23:07,157 --> 00:23:08,450
هيا،
رالف.
313
00:23:24,507 --> 00:23:26,509
كل سيارة
تحكي قصة.
314
00:23:26,509 --> 00:23:27,969
سوف
ألحق بك.
315
00:23:28,595 --> 00:23:30,096
هل ترى
السيد زيمرمان؟
316
00:23:30,096 --> 00:23:31,598
في العلبة
هناك؟
317
00:23:31,598 --> 00:23:35,518
- نعم.
- هذه ليست السيدة زيمرمان.
318
00:23:38,146 --> 00:23:39,773
هنا، كوري براينت
وبوني سوير.
319
00:23:39,773 --> 00:23:43,818
الانفصال
للمرة العاشرة.
320
00:23:43,818 --> 00:23:45,028
عفوا.
321
00:23:45,028 --> 00:23:48,448
هذا هو الأب كالاهان في سيارة
322
00:23:48,448 --> 00:23:51,701
فورد، في الزاوية.
يتم الهجوم بهدوء.
323
00:23:52,911 --> 00:23:54,037
دعونا نرى،
- من آخر
324
00:23:54,037 --> 00:23:55,955
- - ماذا
عنك؟ ماذا...
325
00:23:55,955 --> 00:23:57,374
ما هي
قصتك؟
326
00:23:58,625 --> 00:24:00,585
- ليس هناك قصة هنا.
- تعال.
327
00:24:00,585 --> 00:24:04,672
أنت هنا. هل تعمل مع ما اسمه؟
328
00:24:04,672 --> 00:24:07,467
فقط حتى أحصل على رخصتي العقارية.
329
00:24:07,467 --> 00:24:10,011
ثم أنا أضرب بمفردي.
330
00:24:10,011 --> 00:24:11,763
انظر، هذا...
هذا شيء.
331
00:24:11,763 --> 00:24:13,932
سوف تقوم بتشغيله
مباشرة خارج المدينة.
332
00:24:13,932 --> 00:24:14,682
لاري؟
333
00:24:14,682 --> 00:24:17,727
لا، يمكنه الحصول
على القرعة.
334
00:24:17,727 --> 00:24:19,521
أخطط للعودة إلى بوسطن.
335
00:24:19,521 --> 00:24:21,231
كنت في
بوسطن؟
336
00:24:21,231 --> 00:24:23,692
نعم. مباشرة بعد
المدرسة الثانوية.
337
00:24:23,692 --> 00:24:26,569
لقد عدت فقط لمساعدة
والدي عندما مرض.
338
00:24:26,569 --> 00:24:31,116
وبعد ذلك، توفي العام
الماضي، وقد توفيت أمي
339
00:24:31,116 --> 00:24:35,286
للتو تحاول كل شيء
للتأكد بأنني لا أتركها.
340
00:24:36,871 --> 00:24:38,957
هذه قصة
حزينة. أنا آسف.
341
00:24:40,959 --> 00:24:44,295
الآن تذهب.
لماذا عدت؟
342
00:24:44,295 --> 00:24:46,464
حسنًا، كان
مابل على
343
00:24:46,464 --> 00:24:49,134
حق. أنا
هنا للبحث.
344
00:24:49,134 --> 00:24:52,971
لكن ماذا بالضبط
هل تقوم بالبحث هنا؟
345
00:24:55,557 --> 00:24:56,808
أنا.
346
00:24:58,309 --> 00:25:02,605
ليس لدي الكثير من القصة أيضًا.
347
00:25:02,605 --> 00:25:06,401
لقد كتبت دائمًا قصص الآخرين.
348
00:25:06,401 --> 00:25:08,486
أوه...
349
00:25:08,486 --> 00:25:12,323
مات والدي في حادث سيارة
عندما كنت في التاسعة من عمري.
350
00:25:12,323 --> 00:25:16,661
لذا، غادرت هنا لأعيش
مع عائلتي الممتدة.
351
00:25:16,661 --> 00:25:19,664
لكني أشعر دائمًا وكأنني هربت.
352
00:25:20,498 --> 00:25:22,000
لذا...
353
00:25:22,000 --> 00:25:25,962
عودتي إلى أرض سالم هي مثل...
354
00:25:25,962 --> 00:25:28,757
طريقتي
لاستعادة المنزل.
355
00:25:29,466 --> 00:25:30,800
أنت
تعرف؟
356
00:25:36,723 --> 00:25:40,769
مساء الخير، أيها الناس،
ومرحبا بكم سيارة القدس.
357
00:25:40,769 --> 00:25:44,564
نريد أن يكون لديك أفضل
تجربة في السينما الحديثة...
358
00:25:49,027 --> 00:25:51,196
هل ستتوقف
عن ذلك؟
359
00:25:51,196 --> 00:25:53,448
إنه
يساعدني.
360
00:25:53,448 --> 00:25:55,033
كنت أعرف أنك
سوف تشعر بالخوف.
361
00:25:56,826 --> 00:25:59,120
لماذا علينا أن نسير بهذه
الطريقة على أي حال؟
362
00:25:59,120 --> 00:26:02,665
أخبرتك، أردت الابتعاد
من ذلك الرجل الغريب.
363
00:26:33,279 --> 00:26:34,280
رالف؟
364
00:26:36,741 --> 00:26:37,951
رالف؟
365
00:26:40,203 --> 00:26:41,329
رالف،
توقف!
366
00:26:42,330 --> 00:26:43,331
رالفي!
367
00:26:44,582 --> 00:26:45,750
رالف!
368
00:27:00,640 --> 00:27:03,268
السيد يحتاج إلى تضحية قبل أن
369
00:27:03,268 --> 00:27:06,187
يبدأ لتحويل
مدينتك في صورته.
370
00:27:07,939 --> 00:27:11,317
إنه لشرف عظيم
أن أنا أهديك.
371
00:27:20,952 --> 00:27:22,746
أوه، سيد
بارلو!
372
00:27:28,001 --> 00:27:30,211
سيد
الذباب!
373
00:27:31,838 --> 00:27:33,923
إنه أنا،
سترايكر!
374
00:27:33,923 --> 00:27:35,550
خادمك
المخلص!
375
00:27:35,550 --> 00:27:37,719
لقد عدت
يا سيدي!
376
00:27:38,553 --> 00:27:40,805
أحضر لك
تضحية!
377
00:28:31,940 --> 00:28:34,109
رالف.
378
00:28:44,744 --> 00:28:46,246
دعونا
وليمة.
379
00:29:24,701 --> 00:29:26,077
صباح الخير
يا أبي.
380
00:29:27,579 --> 00:29:29,372
اوه
حسناً...
381
00:29:29,372 --> 00:29:30,498
ما مدى سوء
ما حصلت عليه؟
382
00:29:30,498 --> 00:29:33,126
ثلاثة السلام عليك يا
مريم. يجب أن تكون بخير.
383
00:29:34,627 --> 00:29:36,963
انظر، لقد حاولت إعادتك إلى بيت
384
00:29:36,963 --> 00:29:39,883
القسيس، لكنك كنت
مصراً على إعادتك إلى هنا.
385
00:29:39,883 --> 00:29:43,595
أنت قلت أنه كان...
يا الجحيم ماذا قلت؟
386
00:29:43,595 --> 00:29:45,305
الكفارة،
على الأرجح.
387
00:29:45,305 --> 00:29:47,265
الحق،
الكفارة.
388
00:29:47,265 --> 00:29:51,061
بالضبط. أوه، الحمد
لله، أنا ميثودي.
389
00:29:53,146 --> 00:29:54,939
اه، سيارتك
في الخلف.
390
00:29:54,939 --> 00:29:56,858
لقد جعلت
نولي يقودها.
391
00:29:58,777 --> 00:30:01,446
أوه ،
أم ...
392
00:30:01,446 --> 00:30:04,616
ستشعر بالرغبة في ذلك لاحقًا، قد
ترغب في ذلك تسقط على Glicks.
393
00:30:04,616 --> 00:30:09,162
الولد الأصغر مفقود.
إنهم يشكلون فريق بحث
394
00:30:09,162 --> 00:30:13,083
نعم. نعم، إنه عالم
تمامًا وصلنا هنا.
395
00:30:13,083 --> 00:30:15,627
يزداد الأمر سوءًا إذا سألتني.
396
00:30:15,627 --> 00:30:19,464
ماذا يفترض بنا أن نفعل
حيال ذلك، أيها الشرطي؟
397
00:30:19,464 --> 00:30:22,300
أليس هذا هو السؤال الذي
يجب أن نسأله لأنفسنا؟
398
00:30:22,300 --> 00:30:23,635
ط ط
ط.
399
00:30:23,635 --> 00:30:26,221
أسأل
نفسي الكثير.
400
00:30:26,221 --> 00:30:28,765
كل الإجابات تشير إلى التقاعد.
401
00:30:28,765 --> 00:30:31,017
{\an8}انها مجرد الميثودية فيك.
402
00:30:31,017 --> 00:30:35,146
{\an8}الشيء الوحيد الضروري لانتصار الشر
هو أن لا يفعل الرجال الطيبون شيئًا.
403
00:30:35,146 --> 00:30:38,650
حسنًا، كما ترى،
هذا كل ما في الأمر.
404
00:30:38,650 --> 00:30:41,444
هل رأيت أي رجال
صالحين هنا مؤخرًا يا أبي؟
405
00:31:01,965 --> 00:31:03,341
رالف؟
406
00:31:05,510 --> 00:31:06,636
هل رالفي
هناك؟
407
00:31:09,681 --> 00:31:10,932
أي
شئ؟
408
00:31:18,023 --> 00:31:20,316
ارجع إلى نيويورك
أيها الأحمق.
409
00:31:20,316 --> 00:31:22,527
لا أحد يريد
مساعدتكم هنا.
410
00:31:22,527 --> 00:31:25,697
هذا فلويد تيبيتس. لديه
شيء لسوزي نورتون.
411
00:31:27,240 --> 00:31:29,159
الكلمة تنتشر
بسرعة هنا.
412
00:31:33,204 --> 00:31:35,623
مات بيرك.
معلم مدرسة.
413
00:31:36,791 --> 00:31:38,668
أنت بن
ميرز، المؤلف.
414
00:31:38,668 --> 00:31:42,589
لقد استمتعت بكتبك. إنهم
أفضل من ما يقترحه بعض النقاد.
415
00:31:42,589 --> 00:31:45,383
هل تمانع في الاتصال بالناشر
الخاص بي، أقول له ذلك؟
416
00:31:47,010 --> 00:31:48,678
إن لم يكن لديك مانع القادمة
في جميع أنحاء المدرسة
417
00:31:48,678 --> 00:31:51,556
والتحدث مع الأطفال، أعلم أنهم
يرغبون في مقابلة كاتب حقيقي.
418
00:31:51,556 --> 00:31:53,183
بالتأكيد،
نعم.
419
00:31:53,183 --> 00:31:56,394
أو ربما أستطيع أن أفعل بعض
الخير، دفعهم إلى التمويل.
420
00:31:58,855 --> 00:32:02,025
لا يقتصر الأمر على فلويد بمظهره
المضحك فحسب، أليس كذلك؟
421
00:32:02,025 --> 00:32:05,904
أعني أنني لن أفعل ذلك إلقاء اللوم عليهم
إذا كانوا جميعا كان لديه شيء لسوزان.
422
00:32:05,904 --> 00:32:08,448
إنها عملية حسابية
بسيطة. أنت جديد في
423
00:32:08,448 --> 00:32:11,576
المدينة، لقد اختفى
الصبي المحلي للتو.
424
00:32:11,576 --> 00:32:14,662
أنا مندهش أن باركينز
لم يتحدث معك بعد.
425
00:32:14,662 --> 00:32:15,997
حسنا،
لقد فعل.
426
00:32:15,997 --> 00:32:17,791
لكنها كانت محادثة
قصيرة، مع الأخذ في
427
00:32:17,791 --> 00:32:19,793
الاعتبار أن لدي
شخصًا ما من يستطيع
428
00:32:19,793 --> 00:32:21,753
أن يشهد عن مكان
وجودي وقت الاختفاء.
429
00:32:21,753 --> 00:32:23,213
بالحديث
عن...
430
00:32:23,880 --> 00:32:25,090
أهلاً.
431
00:32:28,343 --> 00:32:30,929
سمعت أن باركينز
قد يوقف البحث قريبًا.
432
00:32:30,929 --> 00:32:33,264
الواقع البارد يستقر.
433
00:32:35,683 --> 00:32:38,728
من المؤسف أن الأخ
لا يتذكر أي شيء.
434
00:32:42,357 --> 00:32:44,442
في بعض الأحيان تحدث أشياء فظيعة
435
00:32:44,442 --> 00:32:46,736
للغاية، ولن يسمح
لك عقلك بالتذكر.
436
00:32:46,736 --> 00:32:48,947
ليس في أي وقت
قريب على أي حال.
437
00:32:48,947 --> 00:32:51,700
الأبحاث تقول لك ذلك أم التجربة؟
438
00:33:24,607 --> 00:33:25,734
يا
إلهي.
439
00:33:26,985 --> 00:33:28,319
محرج
جدا.
440
00:33:32,824 --> 00:33:34,242
ربما قرأت
كتبي.
441
00:33:36,161 --> 00:33:39,164
ليس
أنت. إنه...
442
00:33:42,625 --> 00:33:44,002
حسنًا،
إنه أنت.
443
00:33:44,002 --> 00:33:47,589
ولكن فقط لأنك غريب.
444
00:33:47,589 --> 00:33:51,676
إنها تعتقد أننا
سنفعل اهرب معًا أو
445
00:33:51,676 --> 00:33:53,261
شيء من هذا القبيل،
ولا تنظر إلى الوراء أبدا.
446
00:33:55,472 --> 00:33:57,474
يبدو لطيفا نوعا
ما، في الواقع.
447
00:34:58,910 --> 00:35:00,245
رالفي؟
448
00:35:17,178 --> 00:35:18,430
رالفي!
449
00:35:34,904 --> 00:35:35,905
رالف؟
450
00:35:47,959 --> 00:35:49,210
رالف؟
451
00:36:31,836 --> 00:36:33,254
رالفي؟
452
00:36:59,322 --> 00:37:00,532
رالف؟
453
00:37:07,288 --> 00:37:08,581
داني؟
454
00:37:09,708 --> 00:37:11,251
أشعر
بالمرض.
455
00:37:15,964 --> 00:37:18,133
إنه فقر
الدم الخبيث.
456
00:37:18,133 --> 00:37:22,178
إنه نقص فيتامين ب الذي يمنع الجسم
من صنع المزيد من خلايا الدم الحمراء.
457
00:37:22,178 --> 00:37:26,725
عدد الخلايا الحمراء في صبي بعمر
داني ينبغي أن يكون حوالي 80-85٪.
458
00:37:26,725 --> 00:37:29,227
يبلغ داني
الآن 40 عامًا.
459
00:37:29,227 --> 00:37:32,897
حتى مع عمليات نقل
الدم، انها لا تزال تنخفض.
460
00:37:32,897 --> 00:37:35,358
كل ما يمكننا فعله
هو الانتظار والرؤية.
461
00:38:03,720 --> 00:38:06,723
داني!
داني، ما هو؟
462
00:38:12,103 --> 00:38:13,521
عطشان،
عطشان؟ عطشان.
463
00:38:13,521 --> 00:38:17,150
جيد.
464
00:38:17,150 --> 00:38:18,610
نعم.
تمام.
465
00:38:18,610 --> 00:38:22,906
ممرضة!
ممرضة! ماء!
466
00:38:22,906 --> 00:38:24,866
ابني، انه
مستيقظ.
467
00:38:30,455 --> 00:38:33,124
سيدة جليك،
ما الأمر؟
468
00:38:34,125 --> 00:38:35,627
يا
إلهي!
469
00:38:50,100 --> 00:38:51,351
استمر
يا مايك.
470
00:38:52,435 --> 00:38:53,645
يذهب.
471
00:38:54,771 --> 00:38:56,731
أيام مثل اليوم هي حيث يتم كسبها.
472
00:38:58,191 --> 00:39:02,070
لم يكد يفقدوا ابنًا
واحدًا، الآن هذا.
473
00:39:18,253 --> 00:39:22,048
"الله الرحيم الذي
تفوق حكمتنا فهمنا،
474
00:39:22,048 --> 00:39:25,051
تعامل بلطف مع هذه
العائلة في وقت حزنها."
475
00:39:27,137 --> 00:39:30,181
"أحطهم بمحبتك، لذلك قد لا
يكونون كذلك مثقلين بخسارتهم،
476
00:39:30,181 --> 00:39:34,561
ولكن لديك الثقة في طيبتك
وقوتك في الأيام القادمة".
477
00:39:36,104 --> 00:39:39,190
"هذا نطلبه بإيمان يا
رب، استمع صلاتنا."
478
00:39:48,033 --> 00:39:49,868
يا
للقرف.
479
00:39:53,038 --> 00:39:54,622
أوه
الجحيم.
480
00:40:49,469 --> 00:40:50,720
يساعد!
481
00:40:51,721 --> 00:40:53,848
- مساعدة، مساعدة!
- يا للقرف.
482
00:40:55,308 --> 00:40:58,687
- دعني أخرج! لو سمحت! دعني أخرج!
- اه، انتظر.
483
00:41:00,271 --> 00:41:02,607
- دعني أخرج من فضلك! يساعد!
- يتمسك. أنا قادم، حسنا.
484
00:41:02,607 --> 00:41:05,485
- أنا لم أمت، أنا على قيد الحياة. ساعدني! لو سمحت!
- أنا قادم. يتمسك.
485
00:42:00,123 --> 00:42:01,166
تمام.
486
00:42:01,166 --> 00:42:03,001
لدينا الوقت لسؤال أخير.
487
00:42:05,378 --> 00:42:06,504
المضي قدما
يا سيدة ...
488
00:42:06,504 --> 00:42:08,131
بيكي فيرتس.
شكرًا لك.
489
00:42:08,131 --> 00:42:10,717
إذًا، هل أنت والآنسة
نورتون تتواعدان؟
490
00:42:10,717 --> 00:42:12,093
لا تجيب
على ذلك.
491
00:42:13,011 --> 00:42:15,513
أنا أعتبر أنك
ابنة مابيل؟
492
00:42:18,600 --> 00:42:19,976
شكرا
بن.
493
00:42:19,976 --> 00:42:22,729
آمل أن هذا لم يضر كثيرا.
494
00:42:22,729 --> 00:42:26,691
لدي حاجة مفاجئة للاتصال كل معلم
كان لي من أي وقت مضى واعتذر.
495
00:42:32,906 --> 00:42:35,200
كيف يتعامل الأطفال
مع أخبار جليك؟
496
00:42:35,200 --> 00:42:37,285
بنفس طريقة
المدينة.
497
00:42:37,285 --> 00:42:39,954
إذا لم يتحدثوا عن
ذلك، ربما هذا لا يحدث.
498
00:43:08,274 --> 00:43:09,693
ها
أنت ذا.
499
00:43:50,650 --> 00:43:52,068
مايك؟
500
00:43:59,117 --> 00:44:00,201
يا.
501
00:44:01,411 --> 00:44:02,412
مايك.
502
00:44:04,664 --> 00:44:05,999
هل أنت
بخير؟
503
00:44:08,168 --> 00:44:10,628
أنت لا تبدو
جيدًا جدًا يا مايك.
504
00:44:10,628 --> 00:44:12,464
أوه...
505
00:44:12,464 --> 00:44:15,759
نعم، على ما أعتقد
أنا مريض بشيء ما.
506
00:44:17,802 --> 00:44:19,471
منذ متى
وأنت مريض؟
507
00:44:23,683 --> 00:44:25,185
لست
متأكدا.
508
00:44:26,686 --> 00:44:29,230
لقد فقدت الوعي
بعد الجنازة، ولست
509
00:44:29,230 --> 00:44:31,733
متأكدًا من المدة
التي قضيتها خارجًا.
510
00:44:33,485 --> 00:44:35,111
جنازة داني
جليك؟
511
00:44:37,447 --> 00:44:39,324
نعم، لا أستطيع
أن أتذكر.
512
00:44:40,867 --> 00:44:42,869
لا يمكنك تذكر
أي شيء؟
513
00:44:44,621 --> 00:44:46,456
حتى في
أصغر التفاصيل؟
514
00:44:49,292 --> 00:44:50,460
أتذكر
العيون.
515
00:44:51,961 --> 00:44:53,338
عيون
من؟
516
00:45:03,973 --> 00:45:05,767
ما الأمر
يا مايك؟
517
00:45:12,982 --> 00:45:15,068
أنا خائف حقًا
يا سيد بيرك.
518
00:45:17,487 --> 00:45:19,656
لا أريد العودة
إلى المنزل.
519
00:45:19,656 --> 00:45:23,326
سوف يرحل
الدكتور كودي الآن.
520
00:45:23,326 --> 00:45:26,371
لكني أريد أن آخذك
لرؤيتها في الصباح، حسنًا؟
521
00:45:27,914 --> 00:45:30,542
يمكنك البقاء معي حتى
ذلك الحين. يبدو جيدا؟
522
00:45:31,501 --> 00:45:32,877
شكرًا
لك.
523
00:45:40,176 --> 00:45:42,303
شكرا
لدعوتي.
524
00:45:43,054 --> 00:45:44,764
أشعر بتحسن
بالفعل.
525
00:45:45,807 --> 00:45:47,016
جيد.
526
00:45:47,600 --> 00:45:48,852
هنا.
527
00:45:48,852 --> 00:45:50,270
خذ
هذه.
528
00:45:51,354 --> 00:45:52,439
أوه.
529
00:46:02,741 --> 00:46:03,908
أوه...
530
00:46:05,035 --> 00:46:07,412
من أين حصلت على
تلك العلامات يا مايك؟
531
00:46:09,039 --> 00:46:10,290
على
رقبتك.
532
00:46:26,639 --> 00:46:28,266
أنا لا
أعرف حقا.
533
00:46:59,923 --> 00:47:02,133
هل كل شيء على
ما يرام يا سيد بيرك؟
534
00:47:07,222 --> 00:47:08,765
يا قوم، إنه وقت
اللعب هنا في
535
00:47:08,765 --> 00:47:10,809
مدينة سينسيناتي
الجميلة بولاية أوهايو.
536
00:47:10,809 --> 00:47:12,811
عندما يدخل الحكم إلى
الملعب، حصلنا على سامي
537
00:47:12,811 --> 00:47:15,355
ماكدونالد من الدوري
الأمريكي خلف اللوحة.
538
00:47:25,031 --> 00:47:26,449
أنت في حالة جيدة الليلة.
539
00:47:26,449 --> 00:47:28,451
هذه السلسلة مرتبطة
بمباراتين لكل منهما.
540
00:47:30,453 --> 00:47:32,914
"السوكس" فجّر
أبواب "سينسيناتي"...
541
00:47:39,796 --> 00:47:41,256
اسمحوا
لي بالدخول.
542
00:48:10,201 --> 00:48:13,038
نعم. نعم، دقيقة
واحدة فقط.
543
00:48:15,623 --> 00:48:19,878
مات بيرك في الطابق
السفلي، انه يسأل عنك.
544
00:48:19,878 --> 00:48:22,338
ويبدو
منزعجا.
545
00:48:24,549 --> 00:48:25,925
تمام.
أم...
546
00:48:26,968 --> 00:48:28,553
نعم. سأكون
في الأسفل.
547
00:48:30,722 --> 00:48:32,432
مساء الخير
يا سوزان.
548
00:48:33,975 --> 00:48:35,477
مرحبًا
إيفا.
549
00:48:48,573 --> 00:48:49,574
مات؟
550
00:48:54,120 --> 00:48:58,249
هل لديك صليب من أي نوع
أو القديس كريستوفر ميدالية؟
551
00:48:58,249 --> 00:49:00,752
ماذا يحدث
يا مات؟
552
00:49:00,752 --> 00:49:04,422
أحتاجكما أن تأتيا معي. يمكننا
التحدث عن ذلك بمجرد أن نكون هناك.
553
00:49:07,842 --> 00:49:11,262
هذا هو المكان الذي رأيته يدخل
فيه. يجب أن تكون الطاقة قد انقطعت.
554
00:49:11,262 --> 00:49:13,431
كانت الأضواء
مضاءة عندما غادرت.
555
00:49:16,726 --> 00:49:19,062
أنا أعرف كيف
يبدو ذلك.
556
00:49:19,062 --> 00:49:21,773
فكرة أن مايك
رايرسون هو
557
00:49:21,773 --> 00:49:26,069
نوع ما، يسوع،
مخلوق الليل .
558
00:49:28,947 --> 00:49:31,241
إنه
يبدو...
559
00:49:32,701 --> 00:49:34,035
مجنون؟
560
00:49:38,456 --> 00:49:39,457
بن؟
561
00:50:02,230 --> 00:50:03,481
مايك؟
562
00:50:07,110 --> 00:50:08,820
لا أعتقد
أنه يتنفس.
563
00:50:08,820 --> 00:50:10,238
أغلق
النافذة.
564
00:50:27,130 --> 00:50:28,715
المسيح!
إنه بارد.
565
00:51:01,539 --> 00:51:03,666
إنهم ليسوا
هناك، أليس كذلك؟
566
00:51:03,666 --> 00:51:05,877
العلامات.
567
00:51:05,877 --> 00:51:08,880
وفقا للفولكلور،
يختفون بعد الموت، ثم
568
00:51:08,880 --> 00:51:12,759
التحول يمكن أن تأخذ في
أي مكان من دقائق إلى أيام.
569
00:51:15,845 --> 00:51:17,222
ما
هذا؟
570
00:51:28,692 --> 00:51:30,110
ماذا
أفعل؟
571
00:51:37,534 --> 00:51:39,577
السماح للآلات
الاستيلاء.
572
00:51:41,746 --> 00:51:44,290
اتصل بباركينز.
قل له...
573
00:51:44,290 --> 00:51:46,584
لقد رأيت مايك
في متجر Dell.
574
00:51:46,584 --> 00:51:49,087
وقال انه لا تبدو جيدة جدا.
لذلك قمت بإعادته إلى هنا،
575
00:51:49,087 --> 00:51:50,755
ومات
أثناء نومه.
576
00:51:52,215 --> 00:51:55,301
فقط...لا تقل كلمة عن...
577
00:51:56,636 --> 00:51:57,846
مصاصو
الدماء؟
578
00:52:31,796 --> 00:52:33,506
حسنًا؟
579
00:52:33,506 --> 00:52:35,675
حسنًا، إنه
ميت بالتأكيد.
580
00:52:37,135 --> 00:52:38,803
- آمين.
- أوه.
581
00:52:38,803 --> 00:52:40,930
كنت أعلم أن نولي
ستكون جيدة لشيء ما.
582
00:52:40,930 --> 00:52:42,307
إنه ليس
نائبًا
583
00:52:42,307 --> 00:52:44,559
كثيرًا، لكنه كهربائي جحيم.
584
00:52:46,519 --> 00:52:50,648
ما هو السبب الذي مات منه
الفتى جليك مرة أخرى يا دكتور؟
585
00:52:50,648 --> 00:52:52,567
واضح... لقد
كان البرسيمون...
586
00:52:52,567 --> 00:52:54,652
- فقر الدم الخبيث.
- نعم.
587
00:52:54,652 --> 00:52:58,656
يبدو الأمر كما لو أن جسمك لا
يستطيع إنتاج الدم بالسرعة الكافية.
588
00:52:58,656 --> 00:53:00,700
شيء من هذا
القبيل، أليس كذلك؟
589
00:53:05,288 --> 00:53:07,123
نعم
مات.
590
00:53:07,123 --> 00:53:08,583
شيء من
هذا القبيل.
591
00:53:10,001 --> 00:53:11,544
حسنا ماذا
تفعل...
592
00:53:11,544 --> 00:53:14,130
هل تعتقد أن هناك
نوع من الارتباط هنا؟
593
00:53:14,130 --> 00:53:16,341
لا أرى لماذا
سيكون هناك.
594
00:53:16,341 --> 00:53:18,676
إنه ليس مرضًا يمكنك الإصابة به.
595
00:53:18,676 --> 00:53:19,761
هاه.
596
00:53:22,180 --> 00:53:23,973
ما رأيك
يا دكتور؟
597
00:53:29,646 --> 00:53:31,523
سأخبرك عندما يكون لدي واحدة.
598
00:54:13,440 --> 00:54:14,733
علامة.
599
00:54:31,875 --> 00:54:32,917
علامة.
600
00:54:38,923 --> 00:54:40,383
اسمحوا
لي بالدخول.
601
00:54:57,776 --> 00:54:59,944
النافذة يا مارك.
هو يأمر بذلك.
602
00:55:03,365 --> 00:55:06,451
افتح النافذة
يا مارك.
603
00:55:31,101 --> 00:55:33,812
السيد بارلو يريد
مقابلتك يا مارك.
604
00:56:01,131 --> 00:56:02,757
سأطلق
سراحك يا داني.
605
00:56:03,675 --> 00:56:05,135
لديك
كلمتي.
606
00:56:16,104 --> 00:56:16,980
تمام.
607
00:56:17,939 --> 00:56:19,441
الصلبان.
608
00:56:21,109 --> 00:56:22,861
يمكنهم التنويم
المغناطيسي.
609
00:56:25,655 --> 00:56:27,407
لا يوجد ضوء
الشمس المباشر.
610
00:56:31,870 --> 00:56:32,954
ماذا
بعد؟
611
00:56:38,001 --> 00:56:39,085
دعونا
نرى...
612
00:56:40,879 --> 00:56:42,714
يجب أن تبقى
في الظل.
613
00:56:48,344 --> 00:56:49,888
أعتقد أنني يجب
أن أذهب لقتل بارلو.
614
00:57:36,935 --> 00:57:37,977
مايك؟
615
00:58:59,726 --> 00:59:01,853
توقف عن القتال
وانضم إلينا.
616
00:59:10,695 --> 00:59:11,863
لا.
617
00:59:23,166 --> 00:59:25,418
السيد بارلو يريد
مقابلتك يا سيد بيرك.
618
00:59:25,418 --> 00:59:27,045
مايك، من
فضلك.
619
00:59:47,565 --> 00:59:50,235
ألغى
دعوتي!
620
00:59:55,073 --> 00:59:56,366
اخرج!
621
01:00:12,841 --> 01:00:14,300
سماع
الأحدث؟
622
01:00:14,300 --> 01:00:15,802
جربني.
623
01:00:15,802 --> 01:00:18,722
هذا الطفل غليك؟ تم العثور
على والدته ميتة هذا الصباح.
624
01:00:20,682 --> 01:00:22,851
هل أحضروها
إلى هنا؟
625
01:00:22,851 --> 01:00:24,936
أحضرتها مباشرة إلى مشرحة جرين.
626
01:00:24,936 --> 01:00:27,188
على طول
الطريق إلى هناك؟
627
01:00:27,188 --> 01:00:30,025
لماذا لم يحضروها إلى
فورمان في المدينة؟
628
01:00:30,025 --> 01:00:31,943
لا أحد يستطيع
السيطرة على فورمان.
629
01:00:31,943 --> 01:00:34,904
لقد كان من الصعب أن الحصول على
عقد من أي شخص في الكثير هذه الأيام.
630
01:00:36,072 --> 01:00:38,283
هل جثة مايك رايرسون لا
تزال في الطابق السفلي؟
631
01:00:38,283 --> 01:00:40,910
إلا إذا نهض وخرج الليلة الماضية.
632
01:00:48,293 --> 01:00:49,669
هذا بعض
القرف.
633
01:01:02,932 --> 01:01:05,310
آه، من
أجل اللعنة!
634
01:01:05,310 --> 01:01:07,812
مات! يا!
يا! مات؟
635
01:01:09,606 --> 01:01:11,149
يا المسيح
رأسي.
636
01:01:12,400 --> 01:01:13,943
رقم لا
تتحرك بعد.
637
01:01:13,943 --> 01:01:17,197
نحن بحاجة للتأكد من
أنك بخير، ثم يمكننا التحدث.
638
01:01:17,197 --> 01:01:19,532
عن
ما؟
639
01:01:19,532 --> 01:01:23,370
مارجوري جليك ماتت
وجثة مايك رايرسون مفقود.
640
01:01:24,496 --> 01:01:26,289
هل لديك أي
فكرة لماذا؟
641
01:01:27,624 --> 01:01:31,336
قوة الايمان,
الأوتاد الخشبية،
642
01:01:31,336 --> 01:01:33,505
والصلبان، والورود
البيضاء، والثوم،
643
01:01:33,505 --> 01:01:36,174
كلها من المفترض أن
تكون رادعًا لمصاصي الدماء.
644
01:01:37,217 --> 01:01:39,719
يبدو وكأنه خرافات
سخيفة بالنسبة لي.
645
01:01:39,719 --> 01:01:40,970
ربما.
646
01:01:41,846 --> 01:01:44,057
ربما كذلك،
ولكن،
647
01:01:44,057 --> 01:01:46,893
عندما اتصلت بشركة
Linda's Flowers
648
01:01:46,893 --> 01:01:49,145
في كمبرلاند في
وقت سابق، وطلبت
649
01:01:49,145 --> 01:01:51,356
الورود البيضاء، قالوا
إنها بيعت جميعها.
650
01:01:51,356 --> 01:01:55,694
قال بعض الرجل حسن الملبس جاء
في الأسبوع الماضي واشتريتها كلها.
651
01:01:55,694 --> 01:01:57,278
ستراكر.
652
01:01:57,278 --> 01:01:59,322
يجب عليه أن ينفذ
أوامر بارلو خلال النهار.
653
01:01:59,322 --> 01:02:03,660
وتظن أن أبناء جليك
متورطون في هذا أيضًا؟
654
01:02:03,660 --> 01:02:07,372
أعتقد أن الصبي الأول كان بمثابة
655
01:02:07,372 --> 01:02:10,667
تضحية، لتكريس أسباب وصول بارلو.
656
01:02:10,667 --> 01:02:12,544
الولد
الثاني...
657
01:02:12,544 --> 01:02:16,506
حسنًا، لقد جعل مايك الأمر يبدو سليمًا
وكأنه تعرض للهجوم بعد جنازة داني.
658
01:02:18,466 --> 01:02:22,887
هناك طريقة واحدة يمكننا معرفة ذلك
على وجه اليقين إذا كان داني لا يزال ميتا.
659
01:02:23,388 --> 01:02:25,014
كيف؟
660
01:02:25,014 --> 01:02:27,392
هل تريد نبش
قبر داني جليك؟
661
01:02:28,393 --> 01:02:30,228
أنت
, لا؟
662
01:02:30,228 --> 01:02:32,522
لا! لا
أنا لا!
663
01:02:32,522 --> 01:02:34,357
لا أريد أن أفعل
أيًا من هذا.
664
01:02:34,357 --> 01:02:37,360
أنت تجلس هناك
مع كتاب عن مصاصي
665
01:02:37,360 --> 01:02:39,863
الدماء في يدك،
والدليل الوحيد لدي هو...
666
01:02:39,863 --> 01:02:41,031
هو جسد
مفقود.
667
01:02:41,031 --> 01:02:43,241
إنه مفقود
لسبب ما.
668
01:02:43,241 --> 01:02:45,994
لقد هاجمني مايك
رايرسون هنا الليلة الماضية.
669
01:02:45,994 --> 01:02:49,414
ولهذا السبب فهو مفقود،
لأنه مصاص دماء سخيف!
670
01:02:54,961 --> 01:02:56,337
ماذا عن
الأم؟
671
01:02:56,337 --> 01:02:57,547
ما
الأم؟
672
01:02:57,547 --> 01:03:00,383
مارجوري جليك.
والدة داني.
673
01:03:00,383 --> 01:03:02,469
لا نحتاج إلى استخراج
جثة الصبي، بينما
674
01:03:02,469 --> 01:03:05,638
تكون الأم مستلقية
هناك في مشرحة جرين.
675
01:03:05,638 --> 01:03:08,892
وقال موري "يبدو أنها
ماتت بنفس طريقة داني."
676
01:03:09,893 --> 01:03:11,478
يمكننا أن
نقوم بزيارتها.
677
01:03:12,395 --> 01:03:13,563
وتفعل
ماذا؟
678
01:03:16,941 --> 01:03:18,485
انتظر حتى
يأتي الليل.
679
01:03:22,614 --> 01:03:25,241
سنذهب.
680
01:03:25,241 --> 01:03:28,870
اذهبوا أنتم الثلاثة. لا يزال هناك
بعض الأبحاث أحتاج إلى القيام به.
681
01:03:28,870 --> 01:03:30,789
انتظر. المزيد
من الأبحاث؟
682
01:03:30,789 --> 01:03:34,709
يبدو أنك تعرف كل ما تحتاج
إليه عن مصاصي الدماء، مات.
683
01:03:34,709 --> 01:03:38,546
نعم، لكني أعرف القليل
جدًا عن بارلو وستراكر.
684
01:03:39,923 --> 01:03:41,466
وأعتزم
علاج ذلك.
685
01:04:01,444 --> 01:04:04,239
لذا، متى يمكنني
مقابلة السيد بارلو؟
686
01:04:12,163 --> 01:04:14,374
أوه!
687
01:05:04,215 --> 01:05:05,258
خارج.
688
01:05:05,258 --> 01:05:06,468
الآن.
689
01:05:06,468 --> 01:05:08,011
لقد حصلوا
على داني.
690
01:05:08,011 --> 01:05:10,722
قلت أنني سأساعده.
أعطيت كلمتي.
691
01:05:10,722 --> 01:05:14,392
السيد بيتري، لقد فعلت ليس لدي فكرة
عما أنت عليه الحصول على نفسك هنا.
692
01:05:14,392 --> 01:05:17,729
نعم أفعل. إنهم
مصاصو دماء.
693
01:05:17,729 --> 01:05:19,064
أستطيع أن
أثبت ذلك.
694
01:05:19,064 --> 01:05:20,648
ليس عليك
أن تفعل ذلك.
695
01:05:20,648 --> 01:05:22,650
- أنت تعرف؟
- نعم.
696
01:05:36,915 --> 01:05:38,083
ابقَ
قريبًا.
697
01:05:38,083 --> 01:05:40,251
نحن بحاجة إلى طريقة
أخرى للخروج من هنا.
698
01:06:23,169 --> 01:06:26,965
عليك اللعنة! لا يوجد طريق
للأعلى. لا يوجد سلالم!
699
01:06:26,965 --> 01:06:30,969
- سأعززك. تعال. دعنا نذهب.
- تمام.
700
01:06:30,969 --> 01:06:33,638
- أعلى. لا أستطيع الوصول إليه.
- يذهب.
701
01:06:33,638 --> 01:06:34,681
أعلى.
702
01:06:37,142 --> 01:06:38,518
أسرع
يا مارك.
703
01:06:41,062 --> 01:06:43,231
الباب مغلق.
لن يفتح.
704
01:06:44,733 --> 01:06:47,193
عجل! علامة، الضوء،
احصل على الضوء.
705
01:07:22,687 --> 01:07:23,688
أي...
706
01:07:24,773 --> 01:07:26,191
أي
شئ؟
707
01:07:26,733 --> 01:07:27,734
لا.
708
01:07:29,652 --> 01:07:33,782
أشك في أن مصاصي الدماء سينهضون
عند غروب الشمس على أية حال.
709
01:07:36,242 --> 01:07:38,703
إذا كان مصاصو الدماء موجودين
على الإطلاق، فهذا هو.
710
01:07:41,289 --> 01:07:43,208
وماذا لو
قامت؟
711
01:07:45,251 --> 01:07:46,461
ماذا
تقصد؟
712
01:07:47,420 --> 01:07:49,506
كيف سنحمي
أنفسنا؟
713
01:08:18,368 --> 01:08:21,246
- داني؟
- أوه، الجحيم!
714
01:08:22,539 --> 01:08:24,874
- داني أين أنت؟
- ماذا نفعل؟
715
01:08:26,543 --> 01:08:27,961
سأصنع صليبًا مع هؤلاء.
716
01:08:27,961 --> 01:08:29,254
داني؟
717
01:08:32,215 --> 01:08:33,550
داني؟
718
01:08:34,384 --> 01:08:35,593
انها لا
تعمل.
719
01:08:36,261 --> 01:08:37,637
يجيبني.
720
01:08:38,388 --> 01:08:39,889
هذا لا
يعمل!
721
01:08:39,889 --> 01:08:40,932
الشريط.
722
01:08:40,932 --> 01:08:42,934
- الشريط؟
- لربطها.
723
01:08:42,934 --> 01:08:45,770
- نحن بحاجة إلى ربط الصليب.
- في حقيبتي. هناك بعض هناك.
724
01:08:52,193 --> 01:08:54,154
داني،
أجبني.
725
01:08:55,196 --> 01:08:56,281
في
حقيبتي!
726
01:08:58,199 --> 01:08:59,701
- هنا. دعني أرى ذلك!
- هنا.
727
01:09:08,626 --> 01:09:09,794
يا
إلهي.
728
01:09:09,794 --> 01:09:12,839
- الصقها!
- سوزان، هيا، على عجل!
729
01:09:12,839 --> 01:09:14,174
انها لا
تعمل.
730
01:09:14,174 --> 01:09:16,301
- الصقها. تعال.
- انها لا تعمل!
731
01:09:16,301 --> 01:09:17,552
- اللعنة.
- اللعنة!
732
01:09:18,303 --> 01:09:19,387
باركه.
733
01:09:19,387 --> 01:09:20,889
- ماذا؟
- لا أعرف!
734
01:09:20,889 --> 01:09:22,640
أنت الكاتب. فكر
في شيء ما.
735
01:09:22,640 --> 01:09:24,392
- بارك الله فيك!
- اه... [الاخرق] في...
736
01:09:24,392 --> 01:09:26,269
باسم الآب،
الابن والقدوس..
737
01:09:26,269 --> 01:09:28,438
اللعنة، انها
متوهجة!
738
01:09:29,356 --> 01:09:31,274
بارك هذا
الصليب و... و...
739
01:09:32,359 --> 01:09:33,985
- و...
- و؟
740
01:09:33,985 --> 01:09:36,696
الرب. الرب هو الراعي
الخاص بي، لا أريد.
741
01:09:36,696 --> 01:09:39,157
في مرعى خضر اضطجعني.
742
01:09:39,157 --> 01:09:41,326
يقودني إلى جانب المياه الساكنة.
743
01:09:41,326 --> 01:09:42,702
هو يرد
روحي.
744
01:09:42,702 --> 01:09:45,830
يهديني إلى سبل البر!
745
01:09:46,956 --> 01:09:48,333
اللعنة!
746
01:09:50,627 --> 01:09:52,420
أخرجها!
747
01:09:52,420 --> 01:09:54,422
ابتعد عني!
ترجل!
748
01:09:56,549 --> 01:09:57,842
الرب هو راعي.
749
01:09:57,842 --> 01:10:00,303
لا أريد. هو
يرد روحي.
750
01:10:00,303 --> 01:10:01,679
لا!
751
01:10:01,679 --> 01:10:02,806
لا! احصل
عليها!
752
01:10:02,806 --> 01:10:04,891
ترجل!
ابتعد عني!
753
01:10:04,891 --> 01:10:06,851
ابتعد
عني!
754
01:10:08,019 --> 01:10:09,479
اللعنة!
لا!
755
01:10:09,896 --> 01:10:11,606
بن!
756
01:10:11,606 --> 01:10:14,734
يا يسوع! لا يوجد
دم! لا يوجد دم!
757
01:10:14,734 --> 01:10:17,320
لن يبقى
أحد!
758
01:10:17,320 --> 01:10:19,864
حتى الآن دائرتك أصغر.
759
01:10:19,864 --> 01:10:20,990
لا!
760
01:10:23,284 --> 01:10:25,662
تعال!
761
01:10:25,662 --> 01:10:27,288
هيا،
هيا، هيا.
762
01:10:39,217 --> 01:10:41,553
احصل على حقيبتي!
احصل على حقيبتي!
763
01:10:43,221 --> 01:10:44,931
إله!
764
01:10:47,475 --> 01:10:49,060
افتح
ذلك!
765
01:10:49,060 --> 01:10:50,603
هنا!
هنا!
766
01:10:51,771 --> 01:10:53,398
- تمام. تعال.
- ما هذا؟
767
01:10:53,398 --> 01:10:54,858
- هنا.
- إنها حقنة داء الكلب.
768
01:10:54,858 --> 01:10:56,443
طلقة داء
الكلب؟
769
01:10:56,443 --> 01:10:58,069
إنه فعال لعضات الحيوانات
إذا قمت بذلك بسرعة.
770
01:11:00,196 --> 01:11:01,573
تمام.
771
01:11:01,573 --> 01:11:02,949
- هنا. رؤية الوريد؟ يذهب!
- نعم.
772
01:11:08,538 --> 01:11:09,748
احصل على
الصليب.
773
01:11:10,749 --> 01:11:13,084
ضعه... ضع
الصليب علي.
774
01:11:18,048 --> 01:11:22,093
باسم الآب،
أيها الابن
775
01:11:22,093 --> 01:11:23,762
الروح القدس بارك
هذا الصليب و...
776
01:11:33,772 --> 01:11:34,814
الحمد
لله.
777
01:11:42,405 --> 01:11:44,157
غدا سنذهب إلى السلطات.
778
01:11:44,157 --> 01:11:46,076
- باركينز؟
- لا.
779
01:11:46,076 --> 01:11:48,411
الأب كالاهان.
الكنيسة.
780
01:11:49,245 --> 01:11:51,122
الصلبان، المياه
المقدسة، الصلاة...
781
01:11:51,122 --> 01:11:54,334
قد يكون قادرًا على
المساعدة بطريقة ما.
782
01:11:54,334 --> 01:11:56,461
لكن أولاً، دعنا نذهب
للعثور على مات.
783
01:11:56,461 --> 01:11:57,712
أخبره أنه كان
على حق.
784
01:12:08,890 --> 01:12:10,016
البقاء في
السيارة.
785
01:12:11,226 --> 01:12:13,895
ماذا؟
لماذا؟
786
01:12:13,895 --> 01:12:16,690
لأن هناك مصاصي دماء
على سطح منزل مات.
787
01:12:17,565 --> 01:12:18,775
انظر
ببطء.
788
01:12:25,323 --> 01:12:27,033
ماذا
نفعل؟
789
01:12:27,033 --> 01:12:29,411
من الممكن أن يكون مات
بالداخل ويحتاج إلى مساعدتنا.
790
01:12:30,745 --> 01:12:32,497
لقد فات
الأوان.
791
01:12:33,123 --> 01:12:34,666
لقد حصلوا
عليه.
792
01:12:34,666 --> 01:12:36,918
"حتى الآن،
دائرتك أصغر."
793
01:12:38,128 --> 01:12:39,295
هذا ما
قصدته.
794
01:12:39,295 --> 01:12:41,923
مات، مايك،
وGlicks.
795
01:12:41,923 --> 01:12:43,675
- من يعرف كم عدد الآخرين؟
- يذهب.
796
01:13:32,057 --> 01:13:35,435
تعال وتألق،
سيد شاب!
797
01:13:35,435 --> 01:13:38,104
هناك الكثير
للاحتفال به.
798
01:13:38,104 --> 01:13:41,399
مدينتك كانت الأكثر ترحيباً بنا...
799
01:13:41,399 --> 01:13:46,154
تمامًا كما وعد هيوبرت
مارستن بارلو منذ فترة طويلة.
800
01:13:47,822 --> 01:13:50,742
أوه، إنه يتطلع
إلى مقابلتك الليلة.
801
01:13:50,742 --> 01:13:53,244
فهو أقدر
على اللطف.
802
01:13:53,244 --> 01:13:55,914
ستكون مجرد لدغة صغيرة ثم...
803
01:13:57,415 --> 01:13:58,583
لا
شئ.
804
01:14:05,173 --> 01:14:06,257
لا.
805
01:14:07,133 --> 01:14:08,134
لا!
806
01:14:31,991 --> 01:14:34,744
أنت تعلم أن الكذب
خطيئة، أليس كذلك؟
807
01:14:37,247 --> 01:14:41,626
هل لاحظت أي شيء خارج
عن المألوف في الكثير مؤخرا؟
808
01:14:46,381 --> 01:14:50,635
معدل الوفيات لقد كانت مرتفعة إلى
حد ما في القرعة في الآونة الأخيرة، الأب.
809
01:14:50,635 --> 01:14:52,804
من الناحية
الطبية بالطبع.
810
01:14:54,806 --> 01:14:57,183
أنا أعمل في الأمور
الخارقة للطبيعة.
811
01:14:58,893 --> 01:15:02,981
في شبابي، كان لدي
تجاربي الخاصة غير العادية.
812
01:15:02,981 --> 01:15:06,317
لذا، عليك أن تفعل أقل
بكثير لإقناع شخص مثلي.
813
01:15:12,824 --> 01:15:15,243
كما تعلمون، كاهن أصغر سنا لن يكون
لها أي مشكلة على الاطلاق مع هذا.
814
01:15:15,243 --> 01:15:19,831
إنهم يشاهدون الزخارف
للكنيسة كرمز، بدلا من العملي.
815
01:15:24,377 --> 01:15:27,505
لكنني لم أعد
شابًا بعد الآن.
816
01:15:27,505 --> 01:15:31,259
وأنا على الأرجح عذر ضعيف
للكاهن عند هذه النقطة.
817
01:15:31,259 --> 01:15:34,888
ولكن ما زلت أعتقد في
القوة الرهيبة من الكنيسة.
818
01:15:37,182 --> 01:15:38,349
إنها
قوة.
819
01:15:40,060 --> 01:15:43,021
وواحد لا ضبط تلك
القوة في الحركة بخفة.
820
01:15:53,239 --> 01:15:54,324
نعم؟
821
01:15:55,825 --> 01:15:57,202
أيمكنني
مساعدتك؟
822
01:16:00,455 --> 01:16:01,748
السيد
بيرك.
823
01:16:01,748 --> 01:16:03,208
وهو واحد
منهم الآن.
824
01:16:05,460 --> 01:16:07,962
أنا آسف،
ماذا؟ واحد من؟
825
01:16:12,592 --> 01:16:14,010
واحد من
مصاصي الدماء.
826
01:16:20,016 --> 01:16:23,103
سأذهب خلفهم. أنا فقط بحاجة
للحصول على بعض الإمدادات.
827
01:16:32,779 --> 01:16:36,116
بارلو، أعتقد أنه
رئيس مصاصي الدماء.
828
01:16:36,116 --> 01:16:39,411
لم أحصل عليه، لكنني
حصلت على خادمه، ستراكر.
829
01:16:39,411 --> 01:16:41,913
لكنك مثل
ماذا؟ 11؟
830
01:16:42,622 --> 01:16:44,416
وثلاثة
أرباع.
831
01:16:44,416 --> 01:16:46,209
هل قتلت
ستراكر؟
832
01:16:49,045 --> 01:16:50,046
اضطررت.
833
01:16:51,089 --> 01:16:53,007
لقد كانت الطريقة
الوحيدة يمكنني الخروج.
834
01:16:55,343 --> 01:16:56,344
انتظر.
835
01:16:57,512 --> 01:16:59,180
أرني أين
حدث هذا.
836
01:17:22,787 --> 01:17:24,164
مرحبًا؟
837
01:17:31,463 --> 01:17:32,672
ابن.
838
01:17:33,923 --> 01:17:35,175
أين
الجثة؟
839
01:17:58,031 --> 01:18:00,158
حسنًا، حسنًا.
سأذهب.
840
01:18:27,519 --> 01:18:29,229
لا يوجد
سلالم.
841
01:18:29,229 --> 01:18:32,357
هذا هو المكان الذي رأيت فيه
بارلو يحصل على السيد بيرك.
842
01:18:32,357 --> 01:18:34,359
هناك سلم
في الخارج.
843
01:18:42,117 --> 01:18:44,035
احصل على حصصك والصلبان جاهزة.
844
01:19:00,051 --> 01:19:01,469
ترى أي
شيء؟
845
01:19:11,271 --> 01:19:13,106
هل يسمع أي شخص آخر هذا؟
846
01:19:36,880 --> 01:19:40,300
- اللعنة! فاتني. يذهب! يجري! يجري!
- مارك، اذهب! تعال. يذهب.
847
01:19:40,300 --> 01:19:42,594
بارلو
قادم لكم
848
01:19:42,594 --> 01:19:44,429
ولعائلاتكم
الليلة!
849
01:19:50,101 --> 01:19:52,228
تعال نم
مثل الموتى.
850
01:19:52,228 --> 01:19:53,271
بن!
851
01:19:59,319 --> 01:20:01,905
هنا. يجب أن يكون من خلال قلبه.
852
01:20:07,369 --> 01:20:08,370
أنا آسف،
مات.
853
01:20:11,373 --> 01:20:14,584
تعال، نحن بحاجة للذهاب
إلى باركينز. انظر ماذا يعرف.
854
01:20:14,584 --> 01:20:18,922
لا أتوقع منه أن يساعدنا، ولكن
ربما سوف يتواصل لشخص سوف.
855
01:20:18,922 --> 01:20:22,592
والدي! بارلو سيأتي لهم الليلة!
856
01:20:22,592 --> 01:20:24,969
حسنًا، علينا أن
نجدهم في مكان آمن.
857
01:20:25,595 --> 01:20:27,305
الكنيسة.
858
01:20:27,305 --> 01:20:29,432
هل هم حقا سوف نصدق ما
هو عليه علينا أن نقول لهم؟
859
01:20:29,432 --> 01:20:32,977
حسنًا، ربما سيفعلون
ذلك إذا كان قادمًا مني.
860
01:20:32,977 --> 01:20:35,689
سأذهب مع مارك وسنتحدث معهم.
861
01:20:35,689 --> 01:20:37,273
أحتاج إلى
تحذير أمي.
862
01:20:37,273 --> 01:20:39,317
خذها إلى الكنيسة
قبل أن يأتي الليل.
863
01:20:39,317 --> 01:20:41,528
الآن بعد أن عرفنا
لقد كان بارلو يراقبنا.
864
01:20:41,528 --> 01:20:43,571
حسنًا.
سأذهب معك.
865
01:20:43,571 --> 01:20:45,031
دكتور كودي،
اذهب لرؤية باركينز.
866
01:20:45,031 --> 01:20:47,075
تمام. حذر أي
شخص آخر تراه.
867
01:20:47,075 --> 01:20:49,494
انتظر. ألا يجب أن
نبقى جميعاً معاً؟
868
01:20:50,912 --> 01:20:53,039
ليس هناك وقت. نصف
ساعة حتى غروب الشمس.
869
01:20:53,039 --> 01:20:56,501
يا إلهي! حسنا، دعونا نتأكد نحن
جميعا في الكنيسة بحلول غروب الشمس.
870
01:20:56,501 --> 01:21:00,463
إنه، اه... إنها تربة محمية.
سنكون آمنين هناك الليلة.
871
01:21:00,463 --> 01:21:01,673
هيا، دعنا
نذهب.
872
01:21:23,278 --> 01:21:25,488
آه! ما
هذا؟
873
01:21:26,614 --> 01:21:29,159
- إلى أين أنت ذاهب يا باركينز؟
- خارج.
874
01:21:29,993 --> 01:21:31,536
خارج
أين؟
875
01:21:33,413 --> 01:21:35,957
انظر، أنا لا أريد
أن أسمع عن ذلك.
876
01:21:35,957 --> 01:21:38,001
لا أريد أن
أسمع أياً منها.
877
01:21:39,044 --> 01:21:40,253
اسمع
ماذا؟
878
01:21:40,754 --> 01:21:42,172
مصاصو
الدماء.
879
01:21:42,172 --> 01:21:44,132
كما هو الحال في كل الكتب المصورة
880
01:21:44,132 --> 01:21:46,009
الموجودة في منزل
سبنسر، لا أريد سماع ذلك.
881
01:21:46,009 --> 01:21:48,887
حسنا، أنت بحاجة لسماع ذلك
لأن شيئا يجب القيام به حيال ذلك.
882
01:21:48,887 --> 01:21:50,221
أنا أفعل
شيئا.
883
01:21:50,221 --> 01:21:52,557
سأترك الكثير.
ويجب عليك أيضا.
884
01:21:52,557 --> 01:21:53,725
أيها
الجبان!
885
01:21:53,725 --> 01:21:56,227
هذه المدينة لا تزال على
قيد الحياة وأنت تهرب.
886
01:21:56,227 --> 01:21:57,896
من المفترض أن تقوم بحمايته.
887
01:21:57,896 --> 01:22:00,565
إنها ليست على
قيد الحياة يا دكتور.
888
01:22:00,565 --> 01:22:02,275
لهذا السبب
جاء إلى هنا.
889
01:22:04,027 --> 01:22:05,779
بارلو.
890
01:22:05,779 --> 01:22:07,947
لقد مات.
تماما مثله.
891
01:22:10,075 --> 01:22:13,036
لهذا السبب يمكنه تولي
المسؤولية بهذه الطريقة.
892
01:22:13,036 --> 01:22:14,871
والبلد كله يسير
بنفس الطريقة أيضًا.
893
01:22:14,871 --> 01:22:15,997
أنت فقط
تشاهد.
894
01:22:15,997 --> 01:22:17,290
أنت
تستسلم!
895
01:22:17,290 --> 01:22:19,667
أنا على قيد
الحياة. هذا ما أفعله.
896
01:22:21,836 --> 01:22:24,464
من الأفضل أن
تذهب يا دكتور.
897
01:22:24,464 --> 01:22:27,092
لقد ساءت الأمور في الكثير الآن.
898
01:22:44,025 --> 01:22:46,194
أم! أمي،
هل أنت هنا؟
899
01:22:46,194 --> 01:22:48,154
- سوزان؟
- أم؟
900
01:22:48,154 --> 01:22:50,115
- نحن بحاجة إلى المغادرة.
- أوه، سوزان.
901
01:22:50,115 --> 01:22:52,575
أوه، لدي أخبار رائعة.
902
01:22:55,954 --> 01:22:57,997
أنا لا
أريده هنا.
903
01:22:57,997 --> 01:22:59,666
أخرجه من
هنا الآن.
904
01:23:01,710 --> 01:23:03,086
حسنًا،
كن سريعًا.
905
01:23:06,756 --> 01:23:08,633
ما الأخبار
يا أمي؟
906
01:23:08,633 --> 01:23:10,719
التقيت برجل
لا يصدق.
907
01:23:12,053 --> 01:23:14,139
لقد وعدني بأن يعتني بنا يا سوزي،
908
01:23:14,139 --> 01:23:16,558
فقلت: "سأفعل
كل ما يتطلبه الأمر."
909
01:23:16,558 --> 01:23:18,893
وطلب مني أن
أخدمه، ووعدت بحمايته
910
01:23:18,893 --> 01:23:21,312
أثناء ذلك اليوم وهو نائم.
- أم.
911
01:23:21,312 --> 01:23:23,273
- وهو فقط--
- من يا أمي؟
912
01:23:24,441 --> 01:23:27,152
يمتلك متجر التحف
الجديد في المدينة.
913
01:23:28,653 --> 01:23:30,530
بارلو.
914
01:23:30,530 --> 01:23:32,365
أريدك أن تستمع
لي. نحن في--
915
01:23:35,493 --> 01:23:37,370
لا!
سوزان!
916
01:23:37,370 --> 01:23:39,289
أبعد يديك عن ابنتي!
917
01:23:39,289 --> 01:23:42,459
لا! لا! لا
تغادر! لا تغادر!
918
01:23:44,085 --> 01:23:45,378
ارجعها!
919
01:23:45,378 --> 01:23:49,591
أنت تعيد ابنتي إلى هنا!
920
01:23:49,591 --> 01:23:52,761
لقد تركت رسالة في
المحطة. ربما سيكون هنا قريبا.
921
01:23:52,761 --> 01:23:54,512
نحن بحاجة للوصول
إلى الكنيسة.
922
01:23:54,512 --> 01:23:56,848
مارك، اصعد إلى غرفتك في الطابق
العلوي. دع الكبار ينهون الحديث.
923
01:23:56,848 --> 01:23:58,349
لا يا أبي،
علينا أن نغادر.
924
01:23:58,349 --> 01:23:59,934
- مارك!
- وقال انه ستعمل يأتي بالنسبة لك!
925
01:23:59,934 --> 01:24:02,270
أنا أفهم كيف يجب
أن يبدو لك كل هذا.
926
01:24:02,270 --> 01:24:04,606
سوف يأتي من أجل
أمي، بالنسبة لي، للجميع.
927
01:24:04,606 --> 01:24:05,732
مارك، في الطابق
العلوي الآن!
928
01:24:05,732 --> 01:24:07,650
هناك آخرون يمكنك التحدث إليهم،
929
01:24:07,650 --> 01:24:10,195
والذين رأوا نفس
الأشياء التي رأيناها.
930
01:24:19,162 --> 01:24:20,205
أبي،
انتظر!
931
01:24:20,205 --> 01:24:21,706
يكفي
يا مارك.
932
01:24:26,836 --> 01:24:29,339
السيد بيتري؟ لا يا
سيد بيتري، لا تفعل ذلك!
933
01:24:29,339 --> 01:24:30,590
لا تخرج
هناك.
934
01:24:31,841 --> 01:24:32,842
من
هناك؟
935
01:24:33,551 --> 01:24:34,552
علامة.
936
01:24:43,770 --> 01:24:45,563
أم!
937
01:24:45,563 --> 01:24:47,065
يا إلهي!
إنه شر.
938
01:24:47,065 --> 01:24:49,359
مساعدتها!
939
01:24:49,359 --> 01:24:51,277
لا!
940
01:24:52,487 --> 01:24:53,863
بسم الله
آمرك بـ.
941
01:24:53,863 --> 01:24:55,365
.
942
01:24:56,908 --> 01:24:58,118
أب!
943
01:25:00,453 --> 01:25:01,579
يا
إلهي.
944
01:25:01,579 --> 01:25:02,664
ابن!
945
01:25:04,040 --> 01:25:06,167
مارك، تشغيل!
يجري! يجري!
946
01:25:09,921 --> 01:25:11,923
ارجع! أنا
كاهن.
947
01:25:14,467 --> 01:25:16,344
أنت؟
948
01:25:20,056 --> 01:25:25,103
من المحزن أن نرى
إيمان الرجل ينهار.
949
01:25:40,493 --> 01:25:42,287
علامة.
950
01:25:45,790 --> 01:25:47,667
العب
معنا.
951
01:25:49,627 --> 01:25:51,504
نريد فقط أن نلعب معك يا مارك.
952
01:26:00,263 --> 01:26:03,433
هيا يا مارك.
دعونا ندخل.
953
01:26:16,154 --> 01:26:17,447
هيا يا
مارك.
954
01:26:17,447 --> 01:26:18,740
هيا يا مارك.
دعونا ندخل.
955
01:26:18,740 --> 01:26:20,158
مارك، تعال
والعب معنا.
956
01:26:20,158 --> 01:26:21,910
يمكنك أن تكون
مثلنا تمامًا.
957
01:26:25,872 --> 01:26:26,915
علامة!
958
01:26:28,583 --> 01:26:30,293
علامة!
959
01:26:31,169 --> 01:26:32,879
علامة!
960
01:26:43,348 --> 01:26:44,891
انتظري
يا سوزان.
961
01:26:58,655 --> 01:27:01,074
مساعدتها!
لقد كانت قليلا.
962
01:27:01,074 --> 01:27:03,535
إله!
963
01:27:08,373 --> 01:27:10,208
احصل على
اللقطة!
964
01:27:10,208 --> 01:27:11,376
لا بأس،
لا بأس.
965
01:27:11,376 --> 01:27:13,378
مهلا،
مهلا، مهلا!
966
01:27:13,378 --> 01:27:14,629
ستكون
بخير.
967
01:27:14,629 --> 01:27:19,259
استمع
لي.
968
01:27:19,259 --> 01:27:20,927
سوزان، ستكونين على ما يرام.
969
01:27:20,927 --> 01:27:23,888
مساعدتها، اللعنة!
احصل على اللقطة!
970
01:27:23,888 --> 01:27:26,224
- سوزان!
- إنها تتفاعل مع الأرض المقدسة.
971
01:27:26,224 --> 01:27:27,559
لقد فات الأوان
بالنسبة لها.
972
01:27:27,559 --> 01:27:29,811
لا، لا، لا!
مساعدتها!
973
01:27:30,979 --> 01:27:31,980
لا بأس.
مهلا، سوزان.
974
01:27:31,980 --> 01:27:33,314
انظر إليَّ.
لا بأس.
975
01:27:33,314 --> 01:27:34,733
هذا
أنا.
976
01:27:34,733 --> 01:27:37,152
هناك طريقة واحدة فقط
لمساعدتها الآن يا بن.
977
01:27:37,152 --> 01:27:38,611
ماذا؟ ماذا
انت...
978
01:27:39,362 --> 01:27:40,405
لا!
979
01:27:40,405 --> 01:27:42,407
لا، هل أنت
سخيف تمزح معي؟
980
01:27:42,407 --> 01:27:43,575
فقط حاول،
لعنك الله!
981
01:27:43,575 --> 01:27:45,744
فقط
حاول!
982
01:27:50,331 --> 01:27:51,416
بن!
983
01:27:51,416 --> 01:27:52,959
- سوزان!
- لا!
984
01:28:05,096 --> 01:28:07,140
بن، انها
ليست آمنة!
985
01:28:11,144 --> 01:28:12,354
لا...
986
01:28:31,998 --> 01:28:33,666
هنا!
987
01:28:33,666 --> 01:28:35,960
يمسك!
988
01:28:54,854 --> 01:28:58,316
التراجع!
تعال.
989
01:28:58,316 --> 01:29:00,610
التراجع!
990
01:29:03,363 --> 01:29:04,823
ارجع!
991
01:29:10,578 --> 01:29:13,164
تعال.
992
01:29:13,164 --> 01:29:14,499
هل أنت
بخير؟
993
01:29:15,583 --> 01:29:17,377
والدة
سوزان، هي
994
01:29:17,377 --> 01:29:19,087
خادمة بارلو
الجديدة.
995
01:29:24,008 --> 01:29:26,010
علامة؟ الأب
كالاهان؟
996
01:29:29,097 --> 01:29:30,515
ماذا عن
الشريف؟
997
01:29:40,066 --> 01:29:42,110
ولم يكن الكثير
من المساعدة.
998
01:30:26,821 --> 01:30:27,989
عيسى.
999
01:30:39,125 --> 01:30:40,543
لقد ترك
ملاحظة.
1000
01:30:41,378 --> 01:30:42,587
علامة؟
1001
01:30:44,589 --> 01:30:47,258
على الأقل، هو على قيد
الحياة. في الوقت الراهن.
1002
01:30:49,344 --> 01:30:50,804
ماذا
قال؟
1003
01:30:52,222 --> 01:30:53,890
سوف
يقتل بارلو.
1004
01:31:12,450 --> 01:31:13,785
آه.
1005
01:32:47,337 --> 01:32:49,214
لقد أعطيتك
كلمتي، داني.
1006
01:33:12,487 --> 01:33:14,239
علامة!
أوه!
1007
01:33:14,906 --> 01:33:16,241
هل أنت
بخير؟
1008
01:33:17,867 --> 01:33:19,202
هل
وجدته؟
1009
01:33:19,703 --> 01:33:21,329
لا.
1010
01:33:21,329 --> 01:33:23,873
حسنًا، يبدو أنك وجدت بعضًا منها.
1011
01:33:23,873 --> 01:33:26,710
واحد فقط.
ووجدني.
1012
01:33:26,710 --> 01:33:27,752
الباقي كلهم
يختبئون.
1013
01:33:27,752 --> 01:33:29,421
لقد راجعت معظم
في كل مكان.
1014
01:33:29,421 --> 01:33:30,922
تمام.
1015
01:33:30,922 --> 01:33:32,674
حسنًا، فلنخرج من هنا،
العثور على مكان آمن.
1016
01:33:32,674 --> 01:33:34,300
لا!
1017
01:33:34,300 --> 01:33:35,677
نحن
بحاجة للرد.
1018
01:33:35,677 --> 01:33:37,303
قتل بارلو
والدي.
1019
01:33:37,303 --> 01:33:40,181
بدأ مع سالم،
ثم من يدري؟
1020
01:33:40,181 --> 01:33:42,642
إذا لم نفعل ذلك الآن، سوف
يأتون إلينا في نهاية المطاف.
1021
01:33:42,642 --> 01:33:46,062
ربما انتقلوا بالفعل، قلت ذلك
بنفسك لم تتمكن من العثور على أي--
1022
01:33:46,062 --> 01:33:47,522
لا.
1023
01:33:47,522 --> 01:33:49,649
لا أعتقد أن الأمر
يعمل بهذه الطريقة.
1024
01:33:51,276 --> 01:33:52,360
إنهم
هنا.
1025
01:33:53,194 --> 01:33:54,654
مكان
ما.
1026
01:33:56,239 --> 01:33:59,784
فقط يجب أن يكون مكان كبير
بما فيه الكفاية للمدينة بأكملها.
1027
01:34:10,170 --> 01:34:12,464
هل لاحظتما أي شيء آخر مفقود؟
1028
01:34:15,300 --> 01:34:16,384
لا
سيارات.
1029
01:34:20,847 --> 01:34:22,766
كم عدد تلك الرهانات
التي حصلت عليها؟
1030
01:34:40,283 --> 01:34:42,035
هل تعتقد حقا
أن بارلو هنا؟
1031
01:34:43,119 --> 01:34:44,996
أعتقد أنهم
جميعا هنا.
1032
01:35:04,682 --> 01:35:06,393
بن، إلى أين
أنت ذاهب؟
1033
01:35:07,477 --> 01:35:09,270
سوف يحل
الظلام قريبا!
1034
01:35:37,257 --> 01:35:39,050
يا يسوع
الحلو.
1035
01:35:39,050 --> 01:35:41,386
إنهم ليسوا
سيارات، إنهم توابيت.
1036
01:35:49,144 --> 01:35:51,312
لا، لا أستطيع
أن أفعل ذلك.
1037
01:35:52,689 --> 01:35:55,191
إنها ليست
سوزان، بن.
1038
01:35:55,191 --> 01:35:59,112
إنه مجرد شيء يشبهها.
1039
01:35:59,112 --> 01:36:01,906
يمكنني أن أفعل ذلك إذا
كان ذلك يجعل الأمر أسهل.
1040
01:36:05,243 --> 01:36:06,244
نعم.
1041
01:36:23,553 --> 01:36:24,888
لا! دكتور
كودي!
1042
01:36:29,267 --> 01:36:31,061
ابتعد عن
ابنتي!
1043
01:36:31,061 --> 01:36:33,146
تشغيل،
دعونا نذهب.
1044
01:36:33,146 --> 01:36:35,899
(بارلو) أخبرني أنك
ستأتي من أجلها.
1045
01:37:00,673 --> 01:37:01,758
علامة!
1046
01:37:01,758 --> 01:37:03,885
أنا بخير! اذهب
وابحث عن بارلو!
1047
01:37:59,315 --> 01:38:00,984
علامة، الوصول
إلى ضوء الشمس!
1048
01:38:00,984 --> 01:38:03,653
إذهب!
إذهب! إذهب!
1049
01:38:05,697 --> 01:38:07,365
لا!
1050
01:38:15,707 --> 01:38:17,542
مارك،
تشغيل!
1051
01:38:19,627 --> 01:38:21,046
اركض يا
مارك، اركض!
1052
01:39:25,777 --> 01:39:29,447
أيها الغرباء
اللعينون!
1053
01:40:17,037 --> 01:40:18,496
شكرًا.
1054
01:40:20,540 --> 01:40:21,666
أنت
بخير؟
1055
01:40:22,459 --> 01:40:23,501
لا.
1056
01:40:24,419 --> 01:40:25,503
أنت؟
1057
01:40:26,963 --> 01:40:28,506
لا.
1058
01:40:31,301 --> 01:40:33,011
الشمس
تقريبا أسفل.
1059
01:40:33,011 --> 01:40:35,180
إنه أنا وأنت
فقط يا مارك
1060
01:40:35,180 --> 01:40:38,224
ستكون فرصتنا الأخيرة لقتل بارلو
من قبل ينتقل إلى مدينة أخرى.
1061
01:40:38,224 --> 01:40:40,685
يجب أن يكون هناك مكان كبير
بما يكفي لاستيعاب التابوت.
1062
01:40:59,329 --> 01:41:01,247
انتظر، انتظر،
انتظر. يتمسك.
1063
01:41:01,247 --> 01:41:02,832
الظلال،
تذكر؟
1064
01:41:05,919 --> 01:41:07,128
هنا.
1065
01:41:11,049 --> 01:41:12,717
هنا، اسمحوا
لي أن أساعد.
1066
01:41:27,023 --> 01:41:28,233
استعد.
1067
01:41:41,162 --> 01:41:42,747
يجب أن أجد شيئًا لأفتحه به.
1068
01:41:49,003 --> 01:41:50,213
بن!
1069
01:41:51,881 --> 01:41:53,258
عجل!
1070
01:42:15,613 --> 01:42:16,740
تعال!
1071
01:42:22,370 --> 01:42:23,621
اللعنة!
1072
01:42:49,731 --> 01:42:50,899
تعال.
تعال.
1073
01:43:05,205 --> 01:43:06,414
لا!
1074
01:43:11,086 --> 01:43:13,797
سوزان.
1075
01:43:14,964 --> 01:43:17,050
- هذا أنا.
- اترك يا بن.
1076
01:43:17,050 --> 01:43:18,218
لا تفعل
هذا.
1077
01:43:40,782 --> 01:43:42,492
مساء الخير
أيها الناس،
1078
01:43:42,492 --> 01:43:45,245
ومرحبًا بكم في سيارة القدس.
1079
01:44:49,684 --> 01:44:52,771
الاستيلاء على تلك وجبات خفيفة
في اللحظة الأخيرة والمرطبات.
1080
01:44:54,606 --> 01:44:58,193
يبدأ وقت العرض بعد ثلاث دقائق.
1081
01:45:26,930 --> 01:45:29,557
بن!
يساعد!
1082
01:45:42,487 --> 01:45:44,322
بن!
1083
01:45:44,322 --> 01:45:45,824
تعال
الى هنا.
1084
01:45:48,993 --> 01:45:50,954
بن!
1085
01:46:54,184 --> 01:46:55,769
هل تعتقد أنهم
جميعا ماتوا؟
1086
01:47:00,940 --> 01:47:01,941
نعم.
1087
01:47:06,738 --> 01:47:08,490
ماذا نفعل
الآن؟
1088
01:47:20,710 --> 01:47:22,670
أفضل ساحر
على الإطلاق.
1089
01:47:27,217 --> 01:47:28,760
نحن نجعل
الهروب لدينا.
1090
01:47:32,389 --> 01:47:37,102
♪ أستطيع رؤيتها مستلقية
على ظهرها بفستانها الساتان ♪
1091
01:47:38,645 --> 01:47:42,732
♪ في الغرفة التي تفعل
فيها ما لا تعترف به ♪
1092
01:47:42,732 --> 01:47:46,111
♪ غروب الشمس من
الأفضل أن تعتني بنفسك ♪
1093
01:47:46,111 --> 01:47:51,741
♪ إذا وجدت أنك تزحف
'حول سلالم ظهري ♪
1094
01:47:51,741 --> 01:47:55,203
♪ غروب الشمس من
الأفضل أن تعتني بنفسك ♪
1095
01:47:55,203 --> 01:48:02,001
♪ إذا وجدت أنك تزحف
'حول سلالم ظهري ♪
1096
01:48:02,001 --> 01:48:06,506
{\an8}♪ أستطيع أن أتصور كل
خطوة يمكن للرجل أن يفعل ♪
1097
01:48:06,506 --> 01:48:12,220
{\an8}♪ تضيع في حبها هو خطأك الأول ♪
1098
01:48:12,220 --> 01:48:15,640
♪ غروب الشمس من
الأفضل أن تعتني بنفسك ♪
1099
01:48:15,640 --> 01:48:21,312
♪ إذا وجدت أنك تزحف
'حول سلالم ظهري ♪
1100
01:48:21,312 --> 01:48:24,899
♪ في بعض الأحيان
أعتقد أنها خطيئة ♪
1101
01:48:24,899 --> 01:48:29,904
♪ عندما أشعر أنني فزت
عندما أخسر مرة أخرى ♪