1
00:00:05,360 --> 00:00:08,680
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,520 --> 00:00:17,480
- Uhni.
- Ztrať se, uličníku.
3
00:00:23,000 --> 00:00:26,280
TENTO PŘÍBĚH SE ZAKLÁDÁ
NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,560
Tak chlapče, drž mi palce.
5
00:00:33,000 --> 00:00:33,920
Hned se vrátím.
6
00:01:35,400 --> 00:01:36,440
Tatínku!
7
00:01:38,120 --> 00:01:39,240
Ne!
8
00:01:42,320 --> 00:01:43,480
Tatínku!
9
00:03:43,840 --> 00:03:44,880
Kde jste byla?
10
00:03:45,960 --> 00:03:46,800
Nikde.
11
00:03:58,040 --> 00:03:59,720
Víte, co je v sázce.
12
00:04:00,800 --> 00:04:02,480
Nejen pro mě, ale i pro vás.
13
00:04:03,080 --> 00:04:05,800
Nemohla jsem tě najít. A ztratila jsem se.
14
00:04:26,600 --> 00:04:27,440
Přestaň!
15
00:04:30,920 --> 00:04:31,800
S kým?
16
00:04:52,880 --> 00:04:53,720
Dobré ráno.
17
00:05:12,320 --> 00:05:13,160
Luggi?
18
00:05:15,880 --> 00:05:16,720
Luggi?
19
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Hej.
20
00:05:23,440 --> 00:05:24,360
Dívej se na mě.
21
00:05:24,680 --> 00:05:25,520
Co je?
22
00:05:27,360 --> 00:05:28,200
Řekni mi!
23
00:05:29,400 --> 00:05:30,240
Co je?
24
00:05:32,520 --> 00:05:34,120
Mluv! Co se stalo?
25
00:05:35,600 --> 00:05:37,200
Řekni mi to.
26
00:05:39,160 --> 00:05:42,840
Zvoral jste to, Glogauere.
A já nesnáším, když jsem zklamaný.
27
00:05:44,960 --> 00:05:46,000
Jinak to nešlo.
28
00:05:46,800 --> 00:05:50,280
Hoflinger příliš lpěl na životě,
než aby to byla sebevražda.
29
00:05:53,200 --> 00:05:56,120
Čekal jsem čistou práci, ne taková jatka.
30
00:05:57,280 --> 00:06:00,040
Hoflinger byl slušný chlap.
To si nezasloužil.
31
00:06:01,720 --> 00:06:03,520
Já jsem ho odpravit nechtěl.
32
00:06:04,280 --> 00:06:05,240
Co to melete?
33
00:06:05,560 --> 00:06:09,320
Se vší úctou, pane Pranku,
svedou to na ty kanibaly.
34
00:06:11,640 --> 00:06:14,200
- Myslíte, že je policie tak hloupá?
- No…
35
00:06:15,600 --> 00:06:16,720
No tak, ztraťte se.
36
00:06:17,680 --> 00:06:19,280
Ten zatracený pátý pozemek.
37
00:06:22,680 --> 00:06:23,880
Víte, pane Pranku,
38
00:06:25,360 --> 00:06:27,360
my dva toho máme hodně společného.
39
00:06:28,640 --> 00:06:30,400
Víc, než si myslíte.
40
00:06:31,800 --> 00:06:33,920
Stojím možná víc na té odvrácené
41
00:06:34,000 --> 00:06:36,800
a vy na té přivrácené straně Měsíce,
42
00:06:37,360 --> 00:06:40,280
ale pořád je to Měsíc.
43
00:06:43,960 --> 00:06:44,880
Poroučím se.
44
00:06:46,840 --> 00:06:47,680
Hezký den.
45
00:07:15,600 --> 00:07:16,560
Pane Hoflingere.
46
00:07:35,320 --> 00:07:38,560
Nevíte, zda měl váš otec
s těmito lidmi co do činění?
47
00:07:40,280 --> 00:07:43,040
Letos bude na Wiesnu lidská zoo.
48
00:07:43,120 --> 00:07:45,080
Tentokrát s jihomořskými Samoany.
49
00:07:46,360 --> 00:07:47,200
Kanibalové?
50
00:07:48,320 --> 00:07:52,200
Aktuálně se předpokládá, že ti Samoané…
51
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
vzali ostatky vašeho otce a…
52
00:07:56,480 --> 00:07:57,320
Kdo to udělal?
53
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
Náčelníka jsme okamžitě zatkli.
54
00:08:00,000 --> 00:08:02,480
Buďte si jist, že prověříme všechny stopy.
55
00:08:02,880 --> 00:08:03,720
Ale…
56
00:08:04,920 --> 00:08:06,480
je to specifický případ.
57
00:08:06,560 --> 00:08:09,080
- Co chcete prověřovat?
- Nesrovnalosti.
58
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
Nesrovnalosti?
59
00:08:11,440 --> 00:08:12,560
Moc mě to mrzí.
60
00:08:15,360 --> 00:08:18,240
Měl otec něco u sebe,
61
00:08:18,320 --> 00:08:20,000
když jste ho viděl naposled?
62
00:08:22,360 --> 00:08:23,640
Svůj zlatý kohoutek.
63
00:08:25,240 --> 00:08:26,560
Vždy ho nosil v kapse.
64
00:08:51,560 --> 00:08:53,280
- Pokračujte. Vlevo.
- Co je?
65
00:08:53,360 --> 00:08:54,240
No tak!
66
00:08:57,360 --> 00:08:58,480
Co to děláme?
67
00:08:58,560 --> 00:08:59,920
Vůbec to nechápete, že?
68
00:09:00,360 --> 00:09:04,280
To, co jste si včera nedokázala odepřít,
může vést k těhotenství.
69
00:09:04,360 --> 00:09:06,280
A chci, abyste to brala vážně.
70
00:09:13,480 --> 00:09:17,160
Cekni jediné slovo a rozpárám tě.
71
00:09:28,160 --> 00:09:29,080
Co je to?
72
00:09:31,440 --> 00:09:32,480
Octová esence.
73
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
Žádám vás, abyste mi věřila.
74
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
My ženy máme jedno společné.
75
00:09:41,600 --> 00:09:42,560
Zbláznila ses?
76
00:09:43,640 --> 00:09:45,440
- To nikdy neudělám.
- Ale ano.
77
00:09:46,640 --> 00:09:47,920
Co řekne váš otec,
78
00:09:48,000 --> 00:09:51,760
až jeho počestná útlá dcera
napuchne jako březí kráva?
79
00:09:56,440 --> 00:09:57,840
Dnes není dobrý den.
80
00:10:03,040 --> 00:10:05,760
Vlastně je to naše nejtemnější hodina.
81
00:10:07,560 --> 00:10:08,400
Pro mě,
82
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
pro chlapce,
83
00:10:11,680 --> 00:10:12,640
pro vás všechny.
84
00:11:00,680 --> 00:11:02,520
Můj manžel byl jedním z vás.
85
00:11:02,600 --> 00:11:04,800
Byl hrdý, že s vámi mohl pracovat.
86
00:11:06,000 --> 00:11:07,760
Byli jste jeho rodina.
87
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
A vím, co pro vás znamenal.
88
00:11:15,720 --> 00:11:17,480
Jeho náhlá smrt…
89
00:11:18,920 --> 00:11:21,240
- znamená…
- Můj otec jen tak neumřel.
90
00:11:21,920 --> 00:11:23,360
Zabili ho.
91
00:11:24,000 --> 00:11:24,840
Romane.
92
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
Horda bezbožných divochů,
93
00:11:27,160 --> 00:11:28,440
které sem přivlekli.
94
00:11:29,320 --> 00:11:31,520
Policie to ví, ale nic neudělá.
95
00:11:31,600 --> 00:11:33,240
Sem se to nehodí, Romane.
96
00:11:34,160 --> 00:11:35,360
Sama jsi to řekla.
97
00:11:36,200 --> 00:11:37,520
Toto byla jeho rodina…
98
00:11:38,440 --> 00:11:40,360
jeho krev, jeho pivo.
99
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
Dnes je to můj táta, zítra vaše děti.
100
00:11:45,640 --> 00:11:49,160
Pošleme ty kanibaly do pekla!
Kdo je se mnou?
101
00:11:49,240 --> 00:11:52,840
Prosím, běžte domů. Modlete se!
102
00:11:53,360 --> 00:11:55,440
Nemám náladu se modlit.
103
00:11:55,520 --> 00:11:56,480
Tak pojďme!
104
00:11:56,560 --> 00:11:58,880
Pověsíme ty přivandrovalce
na první strom.
105
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
- Ano!
- Jdeme!
106
00:12:00,360 --> 00:12:01,440
Jdeme!
107
00:12:01,520 --> 00:12:03,640
Připravte se! Jdeme!
108
00:12:04,880 --> 00:12:05,800
Romane!
109
00:12:06,160 --> 00:12:07,800
Co to děláš?
110
00:12:07,880 --> 00:12:09,880
Někdo to udělat musí.
111
00:12:10,440 --> 00:12:12,960
Útočí na naše rodiny. Zatočíme s nimi!
112
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
- Seřežu je!
- Ukážeme jim!
113
00:12:14,880 --> 00:12:16,800
Jdeme, no tak!
114
00:12:43,160 --> 00:12:44,400
To se dalo čekat.
115
00:12:47,760 --> 00:12:49,800
Muži, držte se za mnou.
116
00:12:57,560 --> 00:12:59,280
- Stůj, Hoflingere!
- Takže.
117
00:12:59,800 --> 00:13:02,400
Policie chrání vrahy. Skvělé.
118
00:13:02,480 --> 00:13:06,880
Ano, a řeknu vám proč.
Já nedovolím žádné lynčování.
119
00:13:09,440 --> 00:13:10,280
Jdeme.
120
00:13:10,360 --> 00:13:11,720
- Jdeme.
- Jdeme.
121
00:13:12,680 --> 00:13:13,800
Co jsem řekl? Stůj!
122
00:13:14,480 --> 00:13:17,000
Nebo ti ta další proletí lebkou.
123
00:13:30,680 --> 00:13:32,440
Pokoušíš štěstí, co?
124
00:13:34,240 --> 00:13:35,080
Tak střílejte.
125
00:13:42,360 --> 00:13:44,000
- Dej mu.
- Zůstaň stát.
126
00:13:53,280 --> 00:13:55,000
Nejsme žádní vrazi.
127
00:14:20,840 --> 00:14:21,760
Hoflingere.
128
00:14:23,320 --> 00:14:24,720
Já tomu rozumím.
129
00:14:25,600 --> 00:14:28,560
Ale poslyšte,
náčelník šibenici stejně neujde,
130
00:14:29,520 --> 00:14:31,800
převzal za ten čin zodpovědnost.
131
00:14:31,880 --> 00:14:33,680
To všechny uklidní, ne?
132
00:14:33,760 --> 00:14:35,560
Chci vidět, jak to prase trpí.
133
00:14:38,080 --> 00:14:39,640
Jako trpěl můj otec.
134
00:14:42,360 --> 00:14:45,760
Ti lidé… pocházejí z opačné polokoule.
135
00:14:46,160 --> 00:14:50,600
Jsou to ubozí konvertité,
co za říšskou marku prodali duše. A proč?
136
00:14:51,920 --> 00:14:54,040
Protože jim ostrov pustoší hladomor.
137
00:14:55,000 --> 00:14:58,480
Jihomořský ostrov v německém protektorátu.
138
00:15:02,880 --> 00:15:04,440
Takže je to naše vina?
139
00:15:05,120 --> 00:15:06,080
To jsem neřekl.
140
00:15:08,840 --> 00:15:10,480
Tu práci už chvíli dělám.
141
00:15:10,560 --> 00:15:12,680
Už dlouho sloužím a dost jsem viděl.
142
00:15:15,640 --> 00:15:18,400
Víte, ta rána na hlavě vašeho otce…
143
00:15:21,080 --> 00:15:24,400
vybízí k otázce,
zda tam někde venku není zrůda,
144
00:15:25,000 --> 00:15:27,720
za kterou se musí
ten nebohý náčelník obětovat?
145
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
A já si říkám…
146
00:15:33,040 --> 00:15:36,160
zda nejste jen stařec,
co četl mnoho laciných románů.
147
00:15:55,040 --> 00:15:58,800
Viděl jsem z moře vylézat šelmu.
148
00:15:59,240 --> 00:16:02,920
Měla deset rohů a sedm hlav.
149
00:16:03,000 --> 00:16:06,360
Na rozích měla deset korun.
150
00:16:06,440 --> 00:16:10,440
Šelma, kterou jsem viděl,
vypadala jako panter,
151
00:16:10,520 --> 00:16:15,800
a její nohy byly z medvěda
a tlamu měla podobnou lvu.
152
00:16:23,200 --> 00:16:25,640
Takže, drahý Urbane, máte pro mě něco?
153
00:16:25,720 --> 00:16:27,400
JIHOMOŘŠTÍ KANIBALOVÉ
154
00:16:27,480 --> 00:16:32,120
Snad to půjde použít.
Ta bordelmamá má syna u pěšího pluku.
155
00:16:33,000 --> 00:16:33,840
Zajímavé.
156
00:16:36,080 --> 00:16:39,600
Vy, víc lebek! Má to být strašidelné!
157
00:16:40,640 --> 00:16:42,080
Ať Mnichov svítí!
158
00:17:25,520 --> 00:17:29,800
Ludwigu, převezmeš hostinec.
Tebe potřebuju v pivovaru.
159
00:17:31,760 --> 00:17:35,280
Postarám se, aby vše pokračovalo,
jak si otec přál.
160
00:17:36,280 --> 00:17:37,120
Počkej.
161
00:17:38,480 --> 00:17:39,920
Ty chceš převzít provoz?
162
00:17:41,240 --> 00:17:42,080
Distribuci?
163
00:17:43,600 --> 00:17:46,400
Ale jak? Jsi žena, mami.
164
00:17:47,800 --> 00:17:48,640
Jsem dědička.
165
00:17:49,920 --> 00:17:52,240
Tvému otci ten pivovar nikdy nepatřil.
166
00:17:59,560 --> 00:18:01,560
Ale já jsem prvorozený syn.
167
00:18:03,640 --> 00:18:06,480
Prohlédla jsem účetní knihy,
víte, že máme dluhy.
168
00:18:07,960 --> 00:18:13,400
Na vývoz
a podobné výstřednosti nemáme čas.
169
00:18:13,480 --> 00:18:17,400
Deibel je tradiční pivovar
a tím taky zůstane.
170
00:18:18,480 --> 00:18:22,520
Budete mě informovat
o aktuálním stavu dění.
171
00:18:23,400 --> 00:18:25,160
S Boží pomocí to zvládneme.
172
00:18:27,440 --> 00:18:28,800
Budeme-li držet spolu.
173
00:18:30,520 --> 00:18:31,960
Děláš obrovskou chybu.
174
00:18:32,400 --> 00:18:34,440
- Otec mi slíbil…
- Neopovažuj se!
175
00:18:34,520 --> 00:18:35,640
Přestaňte, prosím.
176
00:18:36,280 --> 00:18:39,480
Ještě jsme ho nepohřbili
a vy se hádáte kvůli obchodu?
177
00:18:45,760 --> 00:18:47,040
Rozumíme si?
178
00:18:48,080 --> 00:18:48,920
To je vše.
179
00:19:23,240 --> 00:19:24,080
Hej.
180
00:19:25,360 --> 00:19:26,720
Přestavím hostinec.
181
00:19:28,040 --> 00:19:28,880
Vážně?
182
00:19:35,080 --> 00:19:37,000
Ještě si své sny splníš.
183
00:19:37,080 --> 00:19:38,800
Jednou to všechno převezmeš.
184
00:19:40,720 --> 00:19:44,400
V žilách ti koluje pivo,
jak vždycky říkal otec.
185
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Nesmysl.
186
00:19:45,840 --> 00:19:46,680
Přestavím ho.
187
00:19:48,920 --> 00:19:52,480
Tohle je moc obyčejné.
Příliš nudné. Příliš „Giesing“.
188
00:19:56,040 --> 00:19:56,880
Ano…
189
00:19:57,840 --> 00:19:59,360
Tak to udělej neobyčejné.
190
00:19:59,960 --> 00:20:00,880
Ty jsi šéf.
191
00:20:03,520 --> 00:20:04,880
Máš víc svobody než já.
192
00:20:10,000 --> 00:20:11,160
Příliš „Giesing“.
193
00:20:11,480 --> 00:20:12,600
Jsi cvok.
194
00:20:13,280 --> 00:20:14,120
Idiote.
195
00:20:14,840 --> 00:20:16,960
Běž se omluvit matce, idiote!
196
00:20:23,280 --> 00:20:27,880
Byla prolita krev Kristova.
Ignatz Hoflinger byl bez hříchu.
197
00:20:28,600 --> 00:20:29,760
Čestný muž,
198
00:20:29,840 --> 00:20:34,000
jenž nebyl oddán
jen vaření kvalitního piva,
199
00:20:34,560 --> 00:20:36,160
ale i svatému přijímání.
200
00:20:37,760 --> 00:20:42,960
Loučíme se s mužem,
který odešel příliš brzy.
201
00:20:44,560 --> 00:20:48,240
Kéž utěší pozůstalé,
202
00:20:48,760 --> 00:20:51,120
že Ignatz Hoflinger bude nadále žít.
203
00:20:52,360 --> 00:20:56,640
Skrze své syny a své kvalitní pivo.
204
00:21:05,160 --> 00:21:07,400
Upřímnou soustrast, paní Hoflingerová.
205
00:21:08,440 --> 00:21:10,280
Na vašeho manžela nezapomeneme.
206
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
Tragická smrt.
207
00:21:12,280 --> 00:21:13,360
Díky, pane radní.
208
00:21:13,440 --> 00:21:14,520
Pane radní,
209
00:21:14,600 --> 00:21:17,920
potřebuji vaši záruku,
že si ponecháme pozemek na Wiesnu.
210
00:21:20,280 --> 00:21:24,240
Musíme dodržovat předpisy a ty určují,
211
00:21:24,320 --> 00:21:26,560
že se pozemek musí znovu vydražit.
212
00:21:27,480 --> 00:21:29,760
Když o něj přijdeme, skončíme.
213
00:21:30,600 --> 00:21:32,040
A to si nikdo nepřeje.
214
00:21:33,960 --> 00:21:35,760
Uvidím, co se dá dělat.
215
00:21:46,320 --> 00:21:47,160
Takže?
216
00:21:47,840 --> 00:21:49,240
Zatracený mizera.
217
00:21:49,640 --> 00:21:51,200
Nemá žádnou úctu k mrtvým.
218
00:21:52,400 --> 00:21:53,240
Pojď.
219
00:22:03,280 --> 00:22:04,120
Dobrý den.
220
00:22:08,440 --> 00:22:10,760
Paní Hoflingerová? Já jsem Curt Prank.
221
00:22:10,840 --> 00:22:11,800
Má dcera Clara.
222
00:22:13,760 --> 00:22:15,080
Upřímnou soustrast.
223
00:22:15,520 --> 00:22:16,360
Díky.
224
00:22:23,000 --> 00:22:23,840
Tak jdeš?
225
00:22:27,200 --> 00:22:28,040
Ty je znáš?
226
00:22:28,600 --> 00:22:29,440
Ne.
227
00:22:36,840 --> 00:22:38,640
Slyšeli jste o té dražbě.
228
00:22:39,320 --> 00:22:41,280
Víte, že ten pozemek potřebujeme.
229
00:22:42,000 --> 00:22:44,120
Chci slovo každého z vás,
230
00:22:44,920 --> 00:22:48,240
že se dražby pozemku nezúčastníte.
231
00:22:49,000 --> 00:22:52,400
Zbláznila ses, Marie?
To by Ignatzovi nikdo neudělal.
232
00:23:02,680 --> 00:23:04,520
Váš slib na pohřbu mého otce.
233
00:23:05,280 --> 00:23:06,400
Spoléháme na vás.
234
00:23:09,200 --> 00:23:10,680
I v tak chladném dni…
235
00:23:12,560 --> 00:23:14,240
jsou cítit sluneční paprsky…
236
00:23:16,600 --> 00:23:17,440
Slečno Claro.
237
00:23:18,120 --> 00:23:18,960
Dobrý den.
238
00:23:20,440 --> 00:23:21,280
Pranku.
239
00:23:21,920 --> 00:23:22,760
Stiftere.
240
00:23:23,560 --> 00:23:24,720
Mám hlad, otče.
241
00:23:24,800 --> 00:23:26,760
- Mám ti něco přinést?
- Ne, díky.
242
00:23:26,840 --> 00:23:29,280
Mladý Hoflinger připravil těžké jídlo.
243
00:23:29,960 --> 00:23:32,320
Má na to člověk jako vy žaludek?
244
00:23:34,520 --> 00:23:35,680
Nemám korzet.
245
00:23:36,240 --> 00:23:37,080
Tudíž ano.
246
00:23:50,400 --> 00:23:51,560
Talíře jsou tamhle.
247
00:23:52,280 --> 00:23:53,120
Díky.
248
00:23:56,240 --> 00:23:57,080
Marie.
249
00:23:58,080 --> 00:23:59,720
Upřímnou soustrast.
250
00:24:01,360 --> 00:24:02,200
Děkuju.
251
00:24:04,160 --> 00:24:06,160
- Moc mě to mrzí.
- To nic. Já vím.
252
00:24:07,000 --> 00:24:07,840
Já vím.
253
00:24:24,120 --> 00:24:25,240
Upřímnou soustrast.
254
00:24:34,680 --> 00:24:37,000
Proč jsi neřekla, že nejsi služka?
255
00:24:38,960 --> 00:24:40,080
Změnilo by to něco?
256
00:24:47,200 --> 00:24:48,040
Promiň.
257
00:25:44,280 --> 00:25:46,960
Potřebuju tě v hospodě, Romane. Jdeš?
258
00:26:00,680 --> 00:26:04,280
My, pivovarníci, ovládáme většinu
hostinců v Mnichově.
259
00:26:06,160 --> 00:26:08,000
Hoflinger byl výjimka.
260
00:26:08,920 --> 00:26:10,960
Byl to sládek a hostinský.
261
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
Byl to tvrdý chlap, co?
262
00:26:14,480 --> 00:26:17,160
Hostinští nás přes Wiesn vždy ovládali,
263
00:26:17,240 --> 00:26:20,960
ale začínáme skupovat jejich hostince
a s nimi i jejich pozemky.
264
00:26:23,480 --> 00:26:26,360
Každopádně mí drazí kolegové
a já jsme rádi,
265
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
že je mrtvý.
266
00:26:32,080 --> 00:26:32,920
A ta vdova?
267
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
Všichni čekáme, každý sám.
268
00:26:36,040 --> 00:26:36,880
Na co?
269
00:26:38,240 --> 00:26:39,680
Až ukáže slabinu.
270
00:26:41,880 --> 00:26:42,920
Vy snad ne?
271
00:26:44,280 --> 00:26:46,200
Já jsem jen přišel kondolovat.
272
00:26:47,880 --> 00:26:49,840
Samozřejmě.
273
00:26:51,680 --> 00:26:52,520
Co je?
274
00:26:53,080 --> 00:26:53,920
Nic.
275
00:26:54,280 --> 00:26:55,560
- Co nic?
- No nic.
276
00:26:57,000 --> 00:26:57,960
Kreténe.
277
00:26:59,000 --> 00:26:59,840
Co je to zač?
278
00:27:00,480 --> 00:27:01,840
- Kdo?
- Kdo asi?
279
00:27:01,920 --> 00:27:04,160
- Ta panenka.
- Já nevím.
280
00:27:04,240 --> 00:27:05,440
Ty nic nevíš.
281
00:27:06,720 --> 00:27:07,560
A co tu dělá?
282
00:27:08,720 --> 00:27:10,080
- Já nevím.
- Kreténe.
283
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
Budujeme budoucí Mnichov pro všechny.
284
00:27:17,040 --> 00:27:19,720
To vám nemusím říkat. Jste obchodník.
285
00:27:20,800 --> 00:27:23,880
Budoucnost patří těm,
co mají dost odvahy ji utvářet.
286
00:27:24,960 --> 00:27:25,800
Odcházíme.
287
00:27:26,280 --> 00:27:27,120
Stiftere.
288
00:27:27,200 --> 00:27:28,040
Pranku.
289
00:27:29,120 --> 00:27:29,960
Slečno Claro.
290
00:27:31,360 --> 00:27:33,080
Jakou květinu máte nejraději?
291
00:27:34,120 --> 00:27:34,960
Černou růži.
292
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Ty nejsou lehce k mání.
293
00:27:39,800 --> 00:27:40,640
Nejen ty růže.
294
00:28:31,920 --> 00:28:34,320
No, proti gustu…
295
00:28:45,720 --> 00:28:49,320
Dražíme zde pozemek na Oktoberfestu.
296
00:28:49,760 --> 00:28:53,520
Pronajímatel: město Mnichov
zastoupené radním Urbanem.
297
00:28:53,920 --> 00:28:57,400
Předchozí nájemce: Hoflinger, Ignatz.
298
00:29:15,760 --> 00:29:19,000
Paní Maria Hoflingerová: 1 000 marek.
299
00:29:21,960 --> 00:29:24,200
A je tu další nabídka.
300
00:29:24,360 --> 00:29:25,200
Cože?
301
00:29:26,960 --> 00:29:29,720
Kdo to sakra byl? Dali jste slib.
302
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
Ticho, prosím.
303
00:29:35,320 --> 00:29:37,600
Paní Gertrude Jakobmeyerová.
304
00:29:38,200 --> 00:29:39,720
Dva tisíce marek.
305
00:29:39,800 --> 00:29:40,640
Cože?
306
00:29:42,000 --> 00:29:43,320
Co to děláš, Gerdi?
307
00:29:44,160 --> 00:29:45,760
Můj otec ti pomohl.
308
00:29:46,160 --> 00:29:47,760
Přestaň s těmi nesmysly.
309
00:29:48,600 --> 00:29:49,720
Ticho, prosím.
310
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
Dva tisíce marek…
311
00:29:53,640 --> 00:29:55,440
poprvé…
312
00:29:55,520 --> 00:29:57,800
podruhé a…
313
00:29:59,120 --> 00:30:00,400
Dva tisíce pět set.
314
00:30:03,160 --> 00:30:07,480
Nabízí se 2 500 marek.
Dva tisíce pět set poprvé.
315
00:30:07,560 --> 00:30:10,240
Dva tisíce pět set podruhé.
316
00:30:10,800 --> 00:30:11,640
Tři tisíce.
317
00:30:14,280 --> 00:30:15,600
Tři tisíce marek.
318
00:30:15,720 --> 00:30:17,960
Nabízí se tři tisíce marek.
319
00:30:18,040 --> 00:30:20,200
Tři tisíce marek poprvé.
320
00:30:20,640 --> 00:30:23,080
Tři tisíce marek podruhé.
321
00:30:26,280 --> 00:30:29,080
Dražba je u konce.
322
00:30:44,200 --> 00:30:46,400
Tady máš tu svou Boží pomoc.
323
00:30:46,480 --> 00:30:47,840
Utopíme se v pivu.
324
00:30:48,880 --> 00:30:51,800
Až do odvolání vám musím platit pivem.
325
00:30:51,880 --> 00:30:53,360
O pozemek jsme přišli.
326
00:30:55,520 --> 00:30:56,800
To není možné!
327
00:30:59,920 --> 00:31:00,760
Vitusi!
328
00:31:00,840 --> 00:31:01,680
Ano, šéfová?
329
00:31:01,760 --> 00:31:04,480
Musíme králi ihned doručit
měsíční objednávku.
330
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
Jdu na to.
331
00:31:07,080 --> 00:31:09,960
- A deset sudů jako dárek.
- Dobře.
332
00:31:10,040 --> 00:31:11,760
Na co, matko?
333
00:31:17,440 --> 00:31:19,960
Můj děda tohle všechno postavil, chlapče.
334
00:31:20,040 --> 00:31:20,960
Trvalo to roky.
335
00:31:22,760 --> 00:31:26,280
Vždy měli Deibela za idiota, sládka,
co neumí číst a psát.
336
00:31:26,720 --> 00:31:28,960
Všichni by pochopili, kdyby to vzdal.
337
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
Ale on bojoval.
338
00:31:31,360 --> 00:31:32,640
Jako tvůj otec.
339
00:31:33,360 --> 00:31:36,520
Dokud nezískal královskou licenci.
340
00:31:37,000 --> 00:31:39,840
A my nikomu nedovolíme, aby nám ji vzali.
341
00:31:40,240 --> 00:31:41,120
Rozumíš?
342
00:31:42,800 --> 00:31:43,760
Nikdy.
343
00:32:02,080 --> 00:32:03,520
Nic nám nestojí v cestě.
344
00:32:04,720 --> 00:32:06,720
Budeme psát historii Oktoberfestu.
345
00:32:15,120 --> 00:32:18,600
Na oplátku bych chtěl něco od vás.
346
00:32:20,280 --> 00:32:21,120
Smím?
347
00:32:36,160 --> 00:32:37,520
Adresu mého chlapce.
348
00:32:41,400 --> 00:32:43,840
Ručím za bezpečnost matky i toho chlapce.
349
00:32:44,760 --> 00:32:45,840
Co si to myslíte?
350
00:32:46,600 --> 00:32:48,720
Chci mu dát řádné vzdělání.
351
00:32:50,040 --> 00:32:53,040
- Musí pryč z Mnichova.
- Dobrá, ale ve správný čas.
352
00:32:54,320 --> 00:32:57,440
Do té doby bude vaše tajemství
dobře střežené.
353
00:33:05,640 --> 00:33:06,560
Gratuluji.
354
00:33:07,440 --> 00:33:09,120
Teď máte vše, co jste chtěl.
355
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
Ale bylo to…
356
00:33:16,440 --> 00:33:17,280
no…
357
00:33:18,000 --> 00:33:19,800
štěstí, hádám?
358
00:33:20,720 --> 00:33:23,640
Že si ti kanibalové z Wiesnu
359
00:33:23,720 --> 00:33:25,320
dali Hoflingera ke svačině.
360
00:33:29,920 --> 00:33:31,400
Tragická nehoda.
361
00:33:32,720 --> 00:33:34,840
Můžeme tomu také říkat řízení osudu.
362
00:33:36,080 --> 00:33:38,800
Ale neměli bychom o tom vtipkovat,
pane Urbane.
363
00:33:49,440 --> 00:33:51,280
Takže. Kam teď?
364
00:33:51,760 --> 00:33:53,280
Musím domů za rodinou.
365
00:33:53,360 --> 00:33:55,360
No tak, noc je ještě mladá.
366
00:33:55,440 --> 00:33:57,680
Co říkáš, Anito? Nepůjdeme do Laterny?
367
00:34:01,240 --> 00:34:02,080
Ale…
368
00:34:02,960 --> 00:34:03,800
Hoflinger.
369
00:34:04,720 --> 00:34:06,160
Není to ten sládkův syn?
370
00:34:08,400 --> 00:34:09,679
Nechtělas jít domů?
371
00:34:12,560 --> 00:34:13,920
Měj se, prcku.
372
00:34:14,480 --> 00:34:15,560
Bav se, Fiermente.
373
00:34:15,639 --> 00:34:16,480
Jdeme.
374
00:34:20,520 --> 00:34:22,199
V galerii jsem tě nenašel.
375
00:34:26,120 --> 00:34:26,960
Co je?
376
00:34:28,719 --> 00:34:29,920
Mám velkou žízeň.
377
00:34:30,520 --> 00:34:31,440
Zemřel mi otec.
378
00:34:37,159 --> 00:34:38,280
Můj taky.
379
00:34:40,719 --> 00:34:44,199
Doufejme, že si ti starci
vzali své staré časy s sebou.
380
00:34:47,159 --> 00:34:48,400
Upřímnou soustrast.
381
00:34:49,679 --> 00:34:51,040
Chci se tě něco zeptat.
382
00:34:52,239 --> 00:34:55,000
Protože jsi…
Řekni, jestli je to hloupost.
383
00:34:56,120 --> 00:34:58,240
Ty znáš tolik umělců
a já bych se tě…
384
00:34:58,880 --> 00:34:59,720
chtěl zeptat…
385
00:34:59,800 --> 00:35:02,840
jestli by ses někdy nezastavil v hostinci.
386
00:35:05,480 --> 00:35:06,320
V Giesingu?
387
00:35:11,160 --> 00:35:14,280
„Minz a Maunz, dvě kočky…
388
00:35:16,200 --> 00:35:18,240
zvedaly tlapky mlčky.
389
00:35:19,840 --> 00:35:21,400
Mňau!
390
00:35:22,200 --> 00:35:24,280
Mňau!
391
00:35:24,840 --> 00:35:27,360
To dítě k smrti uhoří.
392
00:35:28,360 --> 00:35:30,520
A slzy jim tekly z očí…
393
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
jako potok, co se u Wiesnu točí.“
394
00:35:40,160 --> 00:35:41,640
Má upito.
395
00:36:05,760 --> 00:36:08,520
Proto musel Ignatz zemřít?
Chceš nás zničit?
396
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
- Já za to nemůžu, Marie.
- Mluv!
397
00:36:11,440 --> 00:36:13,040
Nemám co říct.
398
00:36:13,120 --> 00:36:13,960
Mluv!
399
00:36:17,320 --> 00:36:18,880
Johannes je v pěším pluku…
400
00:36:20,000 --> 00:36:24,400
a oni vyhrožovali,
že ho pošlou na frontu do Číny.
401
00:36:26,160 --> 00:36:28,360
Probíhá tam krvavé povstání.
402
00:36:28,920 --> 00:36:31,120
- Co jsem měla dělat?
- Byl to Urban?
403
00:36:33,880 --> 00:36:35,000
Já nevím.
404
00:36:37,920 --> 00:36:38,760
Styď se!
405
00:36:41,920 --> 00:36:43,160
Taky jsi matka.
406
00:36:43,560 --> 00:36:45,760
Udělala bys pro své kluky všechno.
407
00:36:47,680 --> 00:36:50,480
Stojíš proti vyšší moci, Marie.
408
00:37:12,960 --> 00:37:18,280
První bavorský pivní stan
s místem pro 6 000 hostů!
409
00:37:18,480 --> 00:37:21,560
Dnes se pokládá základní kámen!
410
00:37:22,160 --> 00:37:25,920
Světová premiéra na letošním Wiesnu!
411
00:37:26,000 --> 00:37:27,600
Budete žasnout!
412
00:37:47,480 --> 00:37:48,320
Matko.
413
00:37:52,200 --> 00:37:54,000
Tohle všude rozdávají.
414
00:37:54,440 --> 00:37:56,360
Ten mizera dostal náš pozemek.
415
00:37:59,840 --> 00:38:01,400
Má na svědomí tvého otce.
416
00:38:44,120 --> 00:38:47,560
VAŠE DRAHÁ COLINA
417
00:39:05,640 --> 00:39:06,800
WILHELMINA A FRIEDRICH
418
00:39:17,640 --> 00:39:18,480
Můžu dál?
419
00:39:20,400 --> 00:39:21,240
Samozřejmě.
420
00:39:29,960 --> 00:39:31,160
Zase jsem ho viděla.
421
00:39:50,400 --> 00:39:52,280
Co to je za blázny?
422
00:39:52,840 --> 00:39:54,240
Ti jsou od Luggiho.
423
00:39:54,680 --> 00:39:56,840
Promiň, Ludwigu. Přišel bych dříve,
424
00:39:56,920 --> 00:39:59,800
ale Denhardt zase nevěděl, co si obléct.
425
00:39:59,880 --> 00:40:01,240
- Ty blbe.
- To je fuk!
426
00:40:01,320 --> 00:40:02,480
Hlavně, že jste tu.
427
00:40:02,560 --> 00:40:07,000
A jen tak brzy neodejdeme.
Představuju ti Thomase, Fanny…
428
00:40:07,080 --> 00:40:10,120
A kde je Fanny,
tam papež tančí ve spodkách.
429
00:40:10,200 --> 00:40:13,280
Anita, Stephan, můj ruský přítel Vassili
430
00:40:13,360 --> 00:40:16,480
a Denhardt a Thoma
z toho plátku Simplicissimus.
431
00:40:16,560 --> 00:40:19,680
Podle mě jsou všichni umělecky pošahaní,
432
00:40:19,760 --> 00:40:22,320
ale milují vaše pivo.
433
00:40:38,960 --> 00:40:43,040
Ach, Ludwigu. Trefil ses nám do vkusu.
434
00:40:44,440 --> 00:40:49,000
Je načase vypustit zelenou vílu.
435
00:40:59,840 --> 00:41:00,840
Slečno Claro.
436
00:41:02,200 --> 00:41:04,520
Chlapci z takových oslav…
437
00:41:05,080 --> 00:41:06,160
Ty to nechápeš.
438
00:41:08,600 --> 00:41:09,520
Ale ano, chápu.
439
00:41:10,760 --> 00:41:14,520
A jestli tomu správně rozumím,
už na vás dávno zapomněl.
440
00:41:16,520 --> 00:41:18,040
U mužů…
441
00:41:19,040 --> 00:41:21,760
má takové potěšení krátkého trvání.
442
00:42:03,600 --> 00:42:05,560
Ztratili jsme otce.
443
00:42:07,160 --> 00:42:08,760
Období nevinnosti skončilo.
444
00:42:11,440 --> 00:42:13,800
Doprovází je však také erupce.
445
00:42:14,680 --> 00:42:15,800
Katolicismus…
446
00:42:17,200 --> 00:42:19,520
je vytlačován ze společnosti.
447
00:42:20,480 --> 00:42:23,960
A to, co leží dole, se dere na povrch.
448
00:42:26,440 --> 00:42:27,640
Není to konec světa.
449
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Je to spíš…
450
00:42:32,280 --> 00:42:33,120
začátek.
451
00:42:39,360 --> 00:42:40,880
Všímej si znamení doby.
452
00:42:48,960 --> 00:42:52,000
Neposlouchej Thomase.
Má v hlavě jen svůj román.
453
00:42:52,960 --> 00:42:54,800
Denhardt chce vidět tvé kresby.
454
00:42:54,880 --> 00:42:57,720
Když ho přesvědčíš,
nebudeš akademii potřebovat.
455
00:42:57,800 --> 00:42:58,640
Denhardte!
456
00:43:02,920 --> 00:43:03,760
Ahoj.
457
00:43:03,960 --> 00:43:04,800
Ahoj.
458
00:43:05,040 --> 00:43:07,120
No… jo, já nevím…
459
00:43:26,560 --> 00:43:27,560
Je tu váš bratr?
460
00:43:28,280 --> 00:43:30,480
Ahoj. Nevím.
461
00:43:31,400 --> 00:43:32,880
Můžete ho prosím přivést?
462
00:43:33,680 --> 00:43:35,960
Loisl! Kde je Roman?
463
00:43:36,040 --> 00:43:39,080
Jak to mám vědět? Asi někde venku.
464
00:43:39,640 --> 00:43:40,480
Je mi líto.
465
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
Koho to tu máme?
466
00:43:43,000 --> 00:43:44,040
Nechte nás jít.
467
00:43:51,680 --> 00:43:53,160
Jste Fanny zu Reventlow?
468
00:43:53,880 --> 00:43:57,760
Úplně jsem hltala, co jste napsala
do Zürcher Diskussionen.
469
00:43:57,840 --> 00:43:59,480
Vážně musíme, slečno Claro.
470
00:43:59,560 --> 00:44:00,400
Děkuju.
471
00:44:01,400 --> 00:44:02,960
Dámy a pánové,
472
00:44:03,640 --> 00:44:06,480
věnujte mi prosím pozornost.
473
00:44:07,400 --> 00:44:09,520
Báječná Fanny.
474
00:44:18,040 --> 00:44:21,360
Tuto báseň napsal
námi obdivovaný učitel Nietzsche.
475
00:44:22,040 --> 00:44:24,520
Nevede se mu dobře, jak jsme se doslechli.
476
00:44:24,960 --> 00:44:27,040
Thomas si myslí, že se to sem hodí.
477
00:44:28,760 --> 00:44:31,320
Znamení doby. Poslouchej.
478
00:44:40,960 --> 00:44:42,640
„Vyrostl jsem příliš vysoko.
479
00:44:44,920 --> 00:44:46,680
Nad zvíře a člověka.
480
00:44:48,360 --> 00:44:49,640
Teď když mluvím
481
00:44:50,800 --> 00:44:52,800
na má slova nikdo nečeká.
482
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Stal jsem se osamělým
483
00:44:58,400 --> 00:44:59,640
a jsem příliš vysoko.
484
00:45:02,840 --> 00:45:03,680
Čekám.
485
00:45:07,560 --> 00:45:08,920
Nač ale čekám a proč?
486
00:45:11,760 --> 00:45:13,640
Poblíž mě se mraky kupí.
487
00:45:17,520 --> 00:45:18,600
Já čekám.
488
00:45:20,880 --> 00:45:21,720
Čekám.
489
00:45:24,840 --> 00:45:25,680
Čekám.
490
00:45:35,720 --> 00:45:37,920
Na první zablesknutí.“