1
00:00:05,480 --> 00:00:08,720
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,280
Βάλτε τους μέσα!
3
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Περάστε, παρακαλώ.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
Δεν θέλω χαζές ερωτήσεις.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,440
Θέλω να φάτε και να πιείτε
και να διασκεδάσετε.
6
00:00:57,520 --> 00:00:59,480
Να το απολαύσετε! Πάμε!
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,080
Το Ντάιμπελ αναστήθηκε!
8
00:01:34,640 --> 00:01:36,440
Ορίζουμε ότι στο εξής
9
00:01:37,000 --> 00:01:42,800
σε κάθε πόλη της Βαυαρίας,
10
00:01:42,880 --> 00:01:45,520
σε κάθε αγορά και στην ύπαιθρο,
11
00:01:46,120 --> 00:01:50,400
η μπίρα θα φτιάχνεται μόνο από κριθάρι…
12
00:01:50,480 --> 00:01:52,800
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
13
00:01:52,880 --> 00:01:58,600
λυκίσκο και βαυαρέζικο νερό.
14
00:02:10,920 --> 00:02:13,120
Νόμιζα ότι δεν συνεργαζόμαστε πια.
15
00:02:13,200 --> 00:02:14,120
Πρέπει να μιλήσουμε.
16
00:02:14,200 --> 00:02:16,080
-Δεν έχουμε τι να πούμε.
-Κλείσε.
17
00:02:16,160 --> 00:02:17,800
Είμαστε ακόμα ανοιχτά.
18
00:02:20,640 --> 00:02:23,200
Σου είπα ότι δεν θέλω να απογοητεύομαι.
19
00:02:24,560 --> 00:02:27,040
Υπηρεσίες παρέχω, δεν είμαι δούλος.
20
00:02:27,720 --> 00:02:32,680
-Δεν είστε ο μόνος μου πελάτης.
-Πιθανώς. Αλλά εσύ δούλεψες εναντίον μου.
21
00:02:34,000 --> 00:02:38,320
Ο αστυνομικός αμφιβάλλει αν ο Χόφλινγκερ
αποκεφαλίστηκε από κανίβαλους.
22
00:02:38,880 --> 00:02:41,880
Κι όταν βλέπουν κάποιον με σκύλο,
τότε έχω πρόβλημα!
23
00:02:43,200 --> 00:02:45,000
Θα κανονίσω τον αστυνομικό.
24
00:02:46,320 --> 00:02:48,640
Δεν με παίρνει να το ψαχουλεύουν.
25
00:02:52,000 --> 00:02:53,160
Συνεπώς…
26
00:02:55,520 --> 00:02:56,640
είμαι πρόθυμος…
27
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
να προσφέρω άλλη μία αμοιβή.
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,680
Για να μη βγει τίποτα στο φως.
29
00:03:20,560 --> 00:03:22,760
Όλα καλά, φίλε μου.
30
00:04:22,280 --> 00:04:23,120
Πατέρας.
31
00:04:24,560 --> 00:04:26,080
Γαϊδουράγκαθο.
32
00:04:27,280 --> 00:04:28,880
Τσιμπίδα.
33
00:05:58,880 --> 00:05:59,760
Μητέρα.
34
00:06:07,800 --> 00:06:09,160
Έλα εδώ, έλα.
35
00:06:15,520 --> 00:06:19,640
Πάντα έμπλεκες στα πόδια μου.
Από τότε που ήσουν μικρός.
36
00:06:23,200 --> 00:06:26,240
Ο πατέρας μου μου δίδαξε
τα πάντα για τη ζυθοποιία.
37
00:06:27,280 --> 00:06:28,920
Ήθελα να γίνω σαν αυτόν.
38
00:06:30,200 --> 00:06:31,960
Και τότε εμφανίστηκε ο Ίγκνατς.
39
00:06:33,320 --> 00:06:35,960
Με πήρε σοβαρά και ήμασταν δυνατοί.
40
00:06:37,000 --> 00:06:38,520
Μέχρι που ήρθες εσύ.
41
00:06:41,360 --> 00:06:42,600
Έπαψα να είμαι ζυθοποιός.
42
00:06:44,120 --> 00:06:46,480
Ήμουν μητέρα και πανδοχέας.
43
00:06:51,000 --> 00:06:54,440
Κάναμε γιους,
τους μεγαλώσαμε με ό,τι είχαμε.
44
00:06:54,520 --> 00:06:57,720
Για να γίνουν άντρες
και να μας τα πάρουν όλα.
45
00:06:59,760 --> 00:07:03,400
Πήγαινε στην οχιά σου. Εκεί ανήκεις.
46
00:07:04,640 --> 00:07:08,280
Και μη σκεφτείς
ότι θα πάρεις ποτέ το ζυθοποιείο μου.
47
00:07:21,080 --> 00:07:22,280
Όχι!
48
00:07:24,480 --> 00:07:27,440
Όχι.
49
00:07:35,120 --> 00:07:36,840
ΤΟ ΠΑΛΙΟ ΝΤΑΪΜΠΕΛ
50
00:07:45,480 --> 00:07:47,000
Δύο λίτρα στο 17.
51
00:07:49,480 --> 00:07:51,320
Να μη βλέπω άδεια ποτήρια!
52
00:07:54,680 --> 00:07:55,920
Πήγες να τη δεις;
53
00:07:57,480 --> 00:07:58,960
-Ναι.
-Και;
54
00:08:01,320 --> 00:08:02,920
Τα έχει χαμένα, γλυκιά μου.
55
00:08:09,680 --> 00:08:11,360
Γρήγορα το ήπιαμε!
56
00:08:16,080 --> 00:08:19,520
Μπορείς ακόμα να τα παρατήσεις
και να πάμε στην Αμερική.
57
00:08:20,840 --> 00:08:22,360
Τι λες, γλυκέ μου;
58
00:08:22,440 --> 00:08:24,920
Να τα αφήσουμε όλα
και να κάνουμε νέα αρχή;
59
00:08:26,040 --> 00:08:27,520
Δεν μπορείς.
60
00:08:28,240 --> 00:08:30,760
Ο Χόφλινγκερ δεν το σκάει.
Κοιτάει το μέλλον.
61
00:08:31,480 --> 00:08:33,880
-Και τι έχει μέσα;
-Εμάς;
62
00:08:33,960 --> 00:08:34,800
Ναι.
63
00:08:35,680 --> 00:08:37,440
Κι άλλο ένα στόμα.
64
00:08:39,440 --> 00:08:41,880
"Για να δεις το ουράνιο τόξο,
πρέπει να βραχείς".
65
00:08:42,960 --> 00:08:44,960
Υποτίθεται ότι αυτό έλεγε πάντα
η μητέρα μου.
66
00:08:45,480 --> 00:08:47,680
Ίσως όλα γίνονται για κάποιον λόγο.
67
00:08:47,760 --> 00:08:50,960
Να διαλυθούν τα πάντα
για να φτιάξουμε κάτι νέο.
68
00:08:51,480 --> 00:08:53,960
Αν όχι τώρα, πότε; Κι αν όχι εσύ, ποιος;
69
00:09:30,360 --> 00:09:31,280
Χαίρετε.
70
00:09:33,360 --> 00:09:35,080
Κοίτα ποιος κοιμάται κιόλας.
71
00:09:36,440 --> 00:09:39,000
Είδες; Δεν κλείδωσα.
72
00:09:40,160 --> 00:09:43,160
-Χαίρομαι όταν γυρνάς σπίτι.
-Γιατί κοιμάται;
73
00:09:43,680 --> 00:09:46,640
Δεν μπορείς να λείπεις όλη μέρα.
74
00:09:47,600 --> 00:09:50,040
Το παιδί θέλει την οικογένειά του.
75
00:09:50,120 --> 00:09:51,600
Δεν είμαστε οικογένεια.
76
00:09:52,200 --> 00:09:56,000
Είμαστε τα ζωντανά σου
και μας φέρεσαι όπως σου καπνίσει.
77
00:09:56,800 --> 00:09:57,800
Βούλωσέ το.
78
00:09:58,320 --> 00:09:59,240
Εσύ…
79
00:10:01,280 --> 00:10:02,920
Ποτέ δεν πίστεψες σε μένα.
80
00:10:04,960 --> 00:10:05,920
Χτύπα με.
81
00:10:07,280 --> 00:10:09,840
Δεν φοβάμαι πια τις γροθιές σου.
82
00:10:19,400 --> 00:10:20,520
Θεέ μου.
83
00:10:23,120 --> 00:10:26,280
Του έδωσα λίγο να πιει να ηρεμήσει.
Θα ξυπνήσει.
84
00:10:29,640 --> 00:10:31,280
Τι έχουμε για βραδινό;
85
00:11:32,400 --> 00:11:35,520
Έχεις καμία σχέση
με την ταινία του Λούντβιγκ Χόφλινγκερ;
86
00:11:42,240 --> 00:11:44,560
Με τον θάνατο του πατέρα του;
87
00:11:47,440 --> 00:11:48,520
Γιατί είσαι εδώ;
88
00:11:56,240 --> 00:11:57,480
Ο Ρόμαν χρειάζεται λεφτά.
89
00:11:58,280 --> 00:11:59,120
Εσύ μπίρα.
90
00:12:01,080 --> 00:12:02,680
Θα ήταν μια επένδυση.
91
00:12:03,480 --> 00:12:06,280
Ανήκει σε παλιά οικογένεια
ζυθοποιών του Μονάχου.
92
00:12:06,920 --> 00:12:09,280
Δεν κρύβεται πίσω από μεσάζοντες.
93
00:12:10,760 --> 00:12:13,800
Θα σου παρέχει μπίρα
και θα κάνει πετυχημένο το ζυθοποιείο.
94
00:12:28,680 --> 00:12:30,320
Θα του κάνεις μια προσφορά.
95
00:12:32,480 --> 00:12:35,000
Κι αν υποψιαστώ
ότι πας να τον κοροϊδέψεις,
96
00:12:36,920 --> 00:12:38,400
θα σε προδώσω.
97
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Εντάξει.
98
00:12:50,160 --> 00:12:51,920
Εγώ δεν θα αναφερθώ πουθενά.
99
00:13:23,480 --> 00:13:24,680
Μάλιστα.
100
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Χωρίς παρεξήγηση.
101
00:13:27,520 --> 00:13:28,760
Μπορείτε να φύγετε.
102
00:13:33,600 --> 00:13:35,120
Τι σημαίνει αυτό;
103
00:13:36,160 --> 00:13:37,840
Ο άνθρωπος είναι αθώος.
104
00:13:39,280 --> 00:13:44,680
Βρήκαμε ένα μπερδεμένο κορίτσι το πρωί
στη μέση του δρόμου στο Χαϊντχάουζεν.
105
00:13:44,760 --> 00:13:47,160
Ο πατέρας της είχε μαχαιρωθεί.
106
00:13:47,880 --> 00:13:50,840
Από κατώτερους εγκληματικούς κύκλους.
107
00:13:57,640 --> 00:14:01,200
Το κορίτσι είναι διαταραγμένο.
Την πήγαμε στο ορφανοτροφείο.
108
00:14:01,280 --> 00:14:04,720
Δεν καταλαβαίναμε τίποτα από όσα έλεγε.
109
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
Πατέρας.
110
00:14:06,680 --> 00:14:08,040
Γαϊδουράγκαθο.
111
00:14:09,360 --> 00:14:10,760
Τσιμπίδα.
112
00:14:12,240 --> 00:14:15,280
Μαντέψτε τι βρήκαμε
στην τσέπη της φούστας της.
113
00:14:18,600 --> 00:14:20,480
Δεν ανήκε στον πατέρα σας;
114
00:14:26,880 --> 00:14:28,320
Κι έναν πελώριο σκύλο.
115
00:14:29,760 --> 00:14:31,400
Που μας ξέφυγε.
116
00:14:33,120 --> 00:14:37,800
Το δάγκωμά του έχει τη δύναμη
περίπου 2.000 Νιούτον.
117
00:14:37,880 --> 00:14:40,520
Σχεδόν σαν μια γκιλοτίνα.
118
00:14:40,600 --> 00:14:44,720
Με άλλα λόγια, είναι ικανό
να αποκεφαλίσει έναν μεγάλο άντρα.
119
00:14:47,200 --> 00:14:51,480
Ο πατέρας σας ήταν το θύμα
μιας βάναυσης δολοφονικής ληστείας.
120
00:14:55,320 --> 00:14:56,960
Η υπόθεση έκλεισε.
121
00:14:57,880 --> 00:14:59,000
Αντίο σας.
122
00:15:23,760 --> 00:15:25,160
Ορίστε.
123
00:15:25,240 --> 00:15:27,440
Όχι, πάρε τους σταυρούς.
124
00:15:27,520 --> 00:15:29,560
Ποιους; Μόνο σταυρούς έχει.
125
00:15:29,640 --> 00:15:31,080
-Αυτούς.
-Μάλιστα.
126
00:15:33,160 --> 00:15:34,200
Ορίστε.
127
00:15:35,560 --> 00:15:36,440
Να, κοίτα.
128
00:15:38,600 --> 00:15:40,440
Η μαμά σου δεν είναι χαζή.
129
00:15:42,640 --> 00:15:43,640
Σειρά σου.
130
00:15:49,400 --> 00:15:51,640
Αν μπορούσες να κάνεις ό,τι θέλεις,
131
00:15:53,360 --> 00:15:54,640
πού θα πήγαινες;
132
00:15:56,440 --> 00:15:58,520
Θα έμενα με σένα, μανούλα.
133
00:16:01,560 --> 00:16:02,400
Κι ο μπαμπάς;
134
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Σειρά σου.
135
00:16:14,920 --> 00:16:19,280
Ήταν μια υπέροχη χρονιά.
Κι αύριο όλα θα τελειώσουν.
136
00:16:19,360 --> 00:16:21,720
Η τιμή της μπίρας άλλαξε σήμερα.
137
00:16:21,800 --> 00:16:24,160
Ένα πφένιχ παραπάνω.
138
00:16:24,240 --> 00:16:25,840
Μπορούσαμε και δύο πφένιχ.
139
00:16:25,920 --> 00:16:27,520
Υπέροχα πυροτεχνήματα!
140
00:16:27,600 --> 00:16:29,800
Είχατε καμία τύχη με…
141
00:16:31,120 --> 00:16:32,320
Ξέρετε ποιον.
142
00:16:32,400 --> 00:16:35,080
Εννοείτε τον συνάδελφό σας, τον δήμαρχο;
143
00:16:36,120 --> 00:16:37,160
Ούρμπαν.
144
00:16:38,760 --> 00:16:40,880
Κάθε πράγμα στον καιρό του.
145
00:16:43,640 --> 00:16:47,120
"Ολοκληρώθηκε
η αύξηση της τιμής της μπίρας.
146
00:16:47,200 --> 00:16:50,080
Σήμερα, κιόλας,
την τελευταία μέρα του Βισν,
147
00:16:50,160 --> 00:16:53,920
δεν θα μπορεί κάθε επισκέπτης
να πληρώσει τη ζάλη της μέθης".
148
00:16:55,600 --> 00:16:59,600
-Τι; Από πότε;
-Άμεσα, αν κατάλαβα καλά.
149
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
Θα βγάλουν κι απ' τη μύγα ξίγκι.
150
00:17:02,440 --> 00:17:06,080
Οι πελάτες θα πίνουν
αλλά δεν θα δίνουν φιλοδωρήματα.
151
00:17:06,160 --> 00:17:07,480
Και τι να κάνουμε;
152
00:17:08,960 --> 00:17:10,040
Απεργία.
153
00:17:10,640 --> 00:17:13,040
Δεν θα ενοχληθούν οι από πάνω.
154
00:17:13,120 --> 00:17:16,040
Θα πρέπει να βάλουν πόρνες να σερβίρουν.
155
00:17:16,120 --> 00:17:17,480
Αλλά δεν προλαβαίνουν.
156
00:17:18,080 --> 00:17:19,440
Ξεκινάμε απεργία σήμερα.
157
00:17:21,760 --> 00:17:25,200
Βαρέθηκα να μου λένε οι άντρες
πώς να ζήσω τη ζωή μου.
158
00:17:26,240 --> 00:17:27,480
Πείτε το σε όλες.
159
00:17:28,320 --> 00:17:30,960
Το μεσημέρι κλείνουμε τα βαρέλια.
160
00:17:34,560 --> 00:17:38,400
Κυρίες και κύριοι,
περάστε για να σας καταπλήξει!
161
00:17:38,480 --> 00:17:42,120
Δεν το έχετε ξαναδεί στο Βισν.
Πραγματικό αξιοθέατο!
162
00:17:42,200 --> 00:17:45,040
Ολόφρεσκοι, άγριοι πολεμιστές
από τη Σαμόα!
163
00:17:45,120 --> 00:17:46,440
Πραγματικοί κανίβαλοι!
164
00:17:54,600 --> 00:18:00,720
ΤΟ ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ ΤΗΣ ΜΠΙΡΑΣ
ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ
165
00:18:12,120 --> 00:18:13,920
Είναι η τυχερή σου μέρα, Ρόμαν!
166
00:18:14,520 --> 00:18:15,440
Θα δούμε!
167
00:18:20,880 --> 00:18:22,200
Η επιτυχία, νεαρέ,
168
00:18:24,520 --> 00:18:26,600
αυξάνεται σαν την κοπριά στον στάβλο.
169
00:18:29,640 --> 00:18:32,000
Όσο πιο πολλές αγελάδες,
τόσο πιο πολλά σκατά.
170
00:18:32,840 --> 00:18:35,760
Στο σωρό με τα σκατά,
χτίζεις ωραίο παλάτι.
171
00:18:36,360 --> 00:18:39,760
Η ευρύτερη εικόνα είναι πιο σημαντική
από τις επιμέρους.
172
00:18:40,720 --> 00:18:41,600
Τι θέλεις;
173
00:18:49,040 --> 00:18:52,440
Να συνειδητοποιήσεις
ότι ο κόσμος θυμάται γεγονότα.
174
00:18:52,520 --> 00:18:54,040
Τις πρώτες του φορές.
175
00:18:54,120 --> 00:18:56,440
Όχι όσους παραγκωνίστηκαν.
176
00:18:57,960 --> 00:19:00,840
Θα θυμάται τον Έντισον,
όχι εκείνον τον Τέσλα.
177
00:19:01,640 --> 00:19:04,920
Τους Λουμιέρ, όχι τους Σκλαντανόφσκι.
Εμένα…
178
00:19:05,760 --> 00:19:06,680
Όχι τον Στίφτερ.
179
00:19:08,120 --> 00:19:12,320
Ο κόσμος λάτρευε τα θεάματα
από τότε που εξασφάλισε το φαΐ του.
180
00:19:12,880 --> 00:19:16,320
Αλλά αν παλιώσει το πράγμα,
θα αρχίσουν οι καυγάδες.
181
00:19:17,080 --> 00:19:19,680
Αν το παλιό εμποδίζει το καινούριο,
182
00:19:20,840 --> 00:19:22,360
θα παρασυρθεί.
183
00:19:23,040 --> 00:19:24,600
Για χάρη του πολιτισμού.
184
00:19:27,400 --> 00:19:30,160
Ας προετοιμάσουμε τον δρόμο. Το μέλλον.
185
00:19:31,880 --> 00:19:33,360
Προτού το κάνει κάποιος άλλος.
186
00:19:38,520 --> 00:19:40,080
-Τελείωσες;
-Όχι.
187
00:19:42,160 --> 00:19:46,560
Θέλω να συγχωνευτώ με το Ντάιμπελ.
Μόνο έτσι θα επιβιώσουμε.
188
00:20:04,760 --> 00:20:05,760
Πώς;
189
00:20:08,600 --> 00:20:11,600
Έχεις την καλύτερη μπίρα στην πόλη
και τη θέλω.
190
00:20:14,480 --> 00:20:16,800
Θα πάρεις το ζυθοποιείο Χαζενμπέργκερ.
191
00:20:17,360 --> 00:20:20,120
Είναι ευκαιρία και θέλω να το πουλήσω.
192
00:20:20,600 --> 00:20:24,240
Μόλις το αγοράσεις για ένα μάρκο,
θα το επεκτείνεις
193
00:20:24,320 --> 00:20:27,560
ώστε να παράγει
10.000 εκατόλιτρα του χρόνου.
194
00:20:27,640 --> 00:20:30,560
Μαζί με τα 5.000 του Ντάιμπελ
θα είναι 15.000.
195
00:20:31,120 --> 00:20:34,240
Τότε θα είναι αρκετά
για να έχουμε περίπτερο στο Βισν.
196
00:20:34,320 --> 00:20:37,120
Θα αγοράσω τη διπλανή γη
στο όνομά σου, φυσικά.
197
00:20:37,200 --> 00:20:40,720
Θα έχουμε λεφτά όταν πουλήσω
το ζυθοποιείο στη Νυρεμβέργη. Και τότε…
198
00:20:46,040 --> 00:20:49,480
Τότε θα χτίσουμε
μια δεύτερη σύγχρονη μονάδα,
199
00:20:50,200 --> 00:20:54,160
που θα τριπλασιάσει
εκείνα τα 10.000 εκατόλιτρα.
200
00:20:55,400 --> 00:20:57,040
Θα τα τριπλασιάσει.
201
00:20:59,360 --> 00:21:01,600
Μετά παίζουμε στις μεγάλες κατηγορίες.
202
00:21:02,640 --> 00:21:05,680
Εμφιαλωμένες μπίρες,
εξαγωγές, το Ντάιμπελ.
203
00:21:06,320 --> 00:21:07,760
Η τέχνη σου, τα λεφτά μου.
204
00:21:08,640 --> 00:21:09,680
Σε έναν χρόνο;
205
00:21:10,360 --> 00:21:12,560
Σε τρεις μήνες!
206
00:21:13,120 --> 00:21:14,520
Καλά, σε πέντε!
207
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
Είσαι εντελώς παλαβός.
208
00:21:17,720 --> 00:21:21,160
Δεν μπορείς να είσαι ο μόνος υπεύθυνος
για ένα τέτοιο έργο.
209
00:21:21,240 --> 00:21:23,760
Θα έχουμε το 49,5 τοις εκατό
των μετοχών ο καθένας.
210
00:21:24,800 --> 00:21:26,200
Και το ένα τοις εκατό;
211
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
Στην Κλάρα.
212
00:21:28,240 --> 00:21:30,560
Οι Χόφλινγκερ θα το διευθύνουν επισήμως.
213
00:21:30,640 --> 00:21:32,920
Αρκεί να συμφωνεί η μητέρα σου.
214
00:21:40,520 --> 00:21:42,280
-Οι άλλες είναι μέσα;
-Όλες.
215
00:21:42,360 --> 00:21:43,520
Απίστευτο.
216
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
-Είστε τρελές;
-Πάμε.
217
00:21:46,560 --> 00:21:49,600
-Τι συμβαίνει;
-Δεν αξίζουμε λιγότερο από αυτούς.
218
00:21:49,680 --> 00:21:51,800
-Σταματήστε! Κοιτάξτε!
-Μπράβο!
219
00:21:51,880 --> 00:21:52,920
Είστε τρελές!
220
00:21:54,520 --> 00:21:55,600
Πάμε!
221
00:21:57,360 --> 00:21:59,400
Τα έχεις χαμένα;
222
00:21:59,480 --> 00:22:01,320
Γιατί κάνεις βλακείες, Λίνα;
223
00:22:01,400 --> 00:22:04,000
Μόνοι τους θα σερβιριστούν οι πελάτες;
224
00:22:04,840 --> 00:22:05,960
Γύρνα πίσω!
225
00:22:36,600 --> 00:22:38,200
Μιλάμε για το μέλλον μας.
226
00:22:38,760 --> 00:22:43,480
Η αύξηση της τιμής της μπίρας
σημαίνει λιγότερα φιλοδωρήματα.
227
00:22:43,560 --> 00:22:46,600
Αλλά αυτά είναι ο μισθός μας!
228
00:22:47,200 --> 00:22:49,160
Είναι το μόνο που έχουμε!
229
00:22:49,240 --> 00:22:54,480
Και δεν θα το δεχτούμε αυτό
όσο άλλοι βγάζουν κέρδος.
230
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Ναι!
231
00:22:57,160 --> 00:23:01,200
Στο εξής κάνουμε απεργία.
232
00:23:01,280 --> 00:23:02,760
Ναι!
233
00:23:03,840 --> 00:23:04,800
Και θα δείτε
234
00:23:05,360 --> 00:23:07,680
αν τα βγάζετε πέρα χωρίς εμάς ή όχι.
235
00:23:07,760 --> 00:23:10,680
Άσ' τες τις τρελές.
Δεν θα τους βγει σε καλό.
236
00:23:10,760 --> 00:23:14,040
Διαμαρτυρηθείτε στους μεγάλους ζυθοποιούς,
όχι σε εμάς!
237
00:23:14,120 --> 00:23:17,640
Του χρόνου
θα υπάρχουν επτά πανδοχείς, όχι 30!
238
00:23:18,400 --> 00:23:21,040
Και τότε θα χρειαστείτε σερβιτόρες
που θέλουν
239
00:23:21,120 --> 00:23:24,000
και χαίρονται να δουλεύουν
σ' αυτήν τη μεγάλη γιορτή!
240
00:23:24,080 --> 00:23:25,040
Ναι!
241
00:23:26,120 --> 00:23:28,920
Οπότε θα μας πληρώσετε!
242
00:23:32,040 --> 00:23:33,440
Κάντε ό,τι θέλετε.
243
00:23:33,960 --> 00:23:36,240
Θα βρω αλλού σερβιτόρες.
244
00:23:36,320 --> 00:23:38,240
Δεν θα με εκβιάζετε έτσι!
245
00:23:41,760 --> 00:23:42,720
Είναι τρελές!
246
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
Ναι.
247
00:23:45,240 --> 00:23:46,720
Αν εγκαταλείψουμε τώρα,
248
00:23:47,320 --> 00:23:49,520
κανείς δεν θα μας ξαναπάρει σοβαρά.
249
00:23:50,080 --> 00:23:51,320
Πάμε, κορίτσια!
250
00:23:51,400 --> 00:23:53,160
Ναι!
251
00:23:56,320 --> 00:23:57,960
Εγώ σας παίρνω σοβαρά.
252
00:24:18,800 --> 00:24:19,840
Σκατά!
253
00:24:20,480 --> 00:24:21,560
Γαμώτο!
254
00:25:17,000 --> 00:25:19,160
Ή θα φύγει αυτός ή εγώ.
255
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
Κι ο Μάξι;
256
00:25:23,840 --> 00:25:25,160
Θα τον πάρω μαζί μου.
257
00:25:26,280 --> 00:25:28,000
Δεν θα ξανασυμβεί.
258
00:25:40,160 --> 00:25:42,080
Θα είναι μόνο για λίγες μέρες.
259
00:25:42,680 --> 00:25:46,000
-Μέχρι να βρω κάτι άλλο.
-Πάντως εκεί δεν θα μείνεις.
260
00:25:47,320 --> 00:25:49,040
Ο Ρόμαν δεν θα αρνηθεί.
261
00:25:50,600 --> 00:25:51,560
Σ' ευχαριστώ.
262
00:25:54,480 --> 00:25:55,600
Η γυναίκα του πανδοχέα;
263
00:25:59,000 --> 00:26:00,880
Τα πήγες πολύ καλά.
264
00:26:16,360 --> 00:26:17,280
Μητέρα;
265
00:26:21,800 --> 00:26:23,320
Σου έφερα κάτι.
266
00:26:24,360 --> 00:26:25,480
Από τον Λούντβιγκ.
267
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Μάλιστα.
268
00:26:40,560 --> 00:26:42,080
Θέλω να γυρίσω σπίτι.
269
00:26:44,320 --> 00:26:46,440
Θα γυρίσεις όταν είσαι καλύτερα.
270
00:26:46,520 --> 00:26:47,920
Δεν είμαι άρρωστη.
271
00:26:48,880 --> 00:26:50,080
Πάρε με σπίτι.
272
00:27:01,600 --> 00:27:03,080
Ευχαριστώ, αγόρι μου.
273
00:27:04,840 --> 00:27:06,160
Σ' ευχαριστώ.
274
00:27:12,760 --> 00:27:14,200
Φαίνεται συγκροτημένη.
275
00:27:15,000 --> 00:27:16,520
Λόγω της ηρωίνης.
276
00:27:16,600 --> 00:27:19,640
Καταπνίγει τις υστερικές κρίσεις
και την ηρεμεί.
277
00:27:21,560 --> 00:27:23,400
Πόσον καιρό πρέπει να μείνει;
278
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Είναι δύσκολο να πω,
279
00:27:27,480 --> 00:27:31,360
αλλά είμαι βέβαιος ότι θα βελτιωθεί
και θα βγει σύντομα.
280
00:27:33,480 --> 00:27:35,440
Αν πάρει περισσότερο χρόνο,
281
00:27:35,960 --> 00:27:39,360
θα μπορούσα να κάνω
μια γενναιόδωρη δωρεά στην κλινική.
282
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
-Πόσο περισσότερο;
-Πολύ.
283
00:27:49,280 --> 00:27:53,080
Ναι. Το μίσος της για τους άντρες,
284
00:27:53,920 --> 00:27:57,440
ιδίως για αυτόν τον Πρανκ,
είναι ακόμα έκδηλο.
285
00:27:57,520 --> 00:27:59,840
Ίσως συνεχίζει να αποτελεί
286
00:28:00,320 --> 00:28:04,120
κίνδυνο για τους άλλους για πολύ καιρό.
287
00:28:05,920 --> 00:28:08,000
Φροντίστε να της φέρονται καλά.
288
00:28:09,240 --> 00:28:11,320
Δηλώστε την νομικά αδύναμη.
289
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
Χρειάζομαι τα έγγραφα τώρα.
290
00:28:52,560 --> 00:28:54,320
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
ΜΑΡΙΑ ΧΟΦΛΙΝΓΚΕΡ
291
00:28:54,400 --> 00:28:55,360
ΝΟΜΙΚΑ ΑΔΥΝΑΜΗ
292
00:28:57,320 --> 00:28:59,360
Πλήρης εξουσιοδότηση. Υπέροχα.
293
00:28:59,440 --> 00:29:00,960
Έχουμε άλλο ένα πρόβλημα.
294
00:29:01,640 --> 00:29:02,800
Την παράδοση.
295
00:29:03,840 --> 00:29:07,120
Θα υπάρχει χώρος
μόνο για επτά περίπτερα, όχι οκτώ.
296
00:29:07,200 --> 00:29:08,560
Δεν θα μας αφήσουν.
297
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
Πρέπει να είμαστε οι έβδομοι.
298
00:29:47,200 --> 00:29:51,280
ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΚΑΠΙΤΑΛ
299
00:30:20,480 --> 00:30:22,560
ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΚΑΠΙΤΑΛ
ΜΟΝΑΧΟ
300
00:30:28,200 --> 00:30:29,120
Χαίρετε.
301
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
Θέλετε λίγα λεφτά, πριν να φύγετε;
302
00:30:36,520 --> 00:30:37,800
Άκου!
303
00:30:37,880 --> 00:30:39,120
Μάλιστα.
304
00:30:39,200 --> 00:30:41,040
Η αρχηγός των απεργών.
305
00:30:41,640 --> 00:30:44,560
Πήρες αυτό που ήθελες; Τρελή σκύλα.
306
00:30:44,640 --> 00:30:45,600
Και κάτι παραπάνω.
307
00:30:46,440 --> 00:30:48,680
Η τιμή θα ανεβαίνει κάθε χρόνο.
308
00:30:49,320 --> 00:30:53,600
Ο Στίφτερ είπε ότι η τιμή αγοράς ανεβαίνει
και θα προσαρμόσουν και την τιμή πώλησης.
309
00:30:53,680 --> 00:30:56,160
Αλλιώς τα ζυθοποιεία θα έχουν ζημία.
310
00:30:56,240 --> 00:30:59,160
Τι θράσος.
Βγάζουν εκατομμύρια με την μπίρα!
311
00:31:00,520 --> 00:31:02,720
Μα ο Στίφτερ εγγυάται
312
00:31:03,240 --> 00:31:05,200
ότι θα έχεις περίπτερο του χρόνου.
313
00:31:07,600 --> 00:31:08,560
Σκάσε.
314
00:31:09,560 --> 00:31:12,360
Αλλά υπό έναν όρο.
315
00:31:14,160 --> 00:31:15,560
Να τραγουδάω εγώ.
316
00:31:17,280 --> 00:31:19,960
Και θα τραγουδάω
αν με κάνεις αρχισερβιτόρα.
317
00:31:21,480 --> 00:31:23,120
-Τι;
-Τι θα κάνει;
318
00:31:25,720 --> 00:31:26,600
Ναι.
319
00:31:27,080 --> 00:31:27,960
Κοίτα.
320
00:31:28,960 --> 00:31:30,520
Λυπάμαι, Γιοχάνα.
321
00:31:31,720 --> 00:31:34,520
-Θα βρεις κάτι άλλο.
-Αρκετά! Μαλάκα!
322
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
Αντίο!
323
00:31:43,160 --> 00:31:45,920
Θα βγάζεις πέντε φορές περισσότερα.
324
00:31:47,080 --> 00:31:49,640
Ως αρχισερβιτόρα δηλώνω:
325
00:31:50,240 --> 00:31:54,400
στο εξής θα προσλαμβάνω σερβιτόρες
μόνο με σταθερό μισθό.
326
00:31:54,480 --> 00:31:56,120
-Τι;
-Ναι!
327
00:31:57,240 --> 00:32:00,920
Κάθε μία θα παίρνει τρία μάρκα τη μέρα.
328
00:32:04,320 --> 00:32:05,160
Ναι!
329
00:32:05,240 --> 00:32:06,080
Μπράβο!
330
00:32:06,640 --> 00:32:08,080
-Τέλεια!
-Ευχαριστούμε!
331
00:32:10,640 --> 00:32:11,600
Πάμε πάνω!
332
00:32:17,120 --> 00:32:20,240
Κολίνα!
333
00:33:00,600 --> 00:33:03,600
Μείνε εδώ και περίμενε μέχρι να γυρίσουμε.
334
00:33:03,680 --> 00:33:04,640
Έλα.
335
00:34:28,120 --> 00:34:29,000
Άσ' τα!
336
00:34:29,880 --> 00:34:31,480
Αλλιώς θα σου σπάσω το χέρι.
337
00:34:35,280 --> 00:34:36,640
Θα σε σκοτώσω.
338
00:34:51,880 --> 00:34:53,440
Ποια είσαι εσύ;
339
00:34:54,040 --> 00:34:55,040
Κάτσε να δεις.
340
00:36:38,760 --> 00:36:40,320
Θες να διευθύνεις το περίπτερο;
341
00:36:41,680 --> 00:36:43,360
Νομίζεις ότι δεν μπορώ;
342
00:36:45,400 --> 00:36:46,360
Φυσικά και μπορείς.
343
00:37:11,400 --> 00:37:12,440
Κύριοι.
344
00:37:13,360 --> 00:37:16,800
Το Βισν φέτος στέφθηκε με πλήρη επιτυχία.
345
00:37:18,280 --> 00:37:22,800
Οι πανδοχείς ήταν υπό έλεγχο,
οι άδειες για τα περίπτερα δόθηκαν,
346
00:37:23,800 --> 00:37:25,520
η αύξηση της τιμής της μπίρας
347
00:37:26,560 --> 00:37:28,000
καθορίστηκε.
348
00:37:39,400 --> 00:37:41,840
Χαίρετε. Ελπίζω να μην άργησα.
349
00:37:45,960 --> 00:37:48,640
Λυπάμαι, είναι ιδιωτική συνάντηση.
350
00:37:49,840 --> 00:37:50,880
-Αλήθεια;
-Ναι.
351
00:37:51,680 --> 00:37:53,200
Τι συζητάτε;
352
00:37:53,920 --> 00:37:58,240
Εμπιστευτικά θέματα
που δεν προορίζονται για πολίτες.
353
00:38:02,800 --> 00:38:04,600
Δεν είμαι κοινός πολίτης.
354
00:38:05,160 --> 00:38:08,400
Είμαστε το όγδοο μεγαλύτερο
ζυθοποιείο στο Μόναχο.
355
00:38:08,480 --> 00:38:09,360
Κι όλο μεγαλώνουμε.
356
00:38:10,960 --> 00:38:13,000
Ο Ούρμπαν θα ελέγξει τα συμβόλαια.
357
00:38:13,080 --> 00:38:17,200
Θα πληρούμε κάθε προδιαγραφή
για το δικό μας περίπτερο τον Απρίλιο.
358
00:38:17,280 --> 00:38:20,920
Δεν υπάρχει χώρος
για οκτώ περίπτερα στο Βισν.
359
00:38:21,000 --> 00:38:21,840
Μάλιστα.
360
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
Υπάρχει χώρος μόνο για επτά.
361
00:38:33,080 --> 00:38:35,360
Τι είναι αυτό, Χόφλινγκερ;
362
00:38:36,920 --> 00:38:37,760
Διαφημιστικό;
363
00:38:38,440 --> 00:38:39,280
Ναι.
364
00:38:40,560 --> 00:38:43,240
Θα σας δείξω κάτι
που θα αλλάξει τη ζωή σας.
365
00:38:56,520 --> 00:39:00,040
-Πού θα πάτε με την ομορφούλα;
-Στην Αμερική.
366
00:39:00,640 --> 00:39:01,920
Στη νέα γη;
367
00:39:02,920 --> 00:39:05,120
Θα αγοράσω γη και θα φτιάχνω μπίρα.
368
00:39:06,120 --> 00:39:07,960
Σύμφωνα με τον νόμο περί καθαρότητας.
369
00:39:08,520 --> 00:39:11,160
-Κι ο κόσμος θα πίνει.
-Νόμοι περί καθαρότητας…
370
00:39:12,560 --> 00:39:15,240
Θέμα πίστης, σαν την άμωμο σύλληψη.
371
00:39:23,880 --> 00:39:26,680
Το κριθάρι και το σιτάρι είναι ακριβά.
372
00:39:29,080 --> 00:39:30,880
Τι λες να είναι φθηνότερο;
373
00:39:40,200 --> 00:39:43,120
Ένας νεαρός σαν εσένα ήταν εδώ πρόσφατα.
374
00:39:44,080 --> 00:39:48,000
Ήταν από ένα μεγάλο ζυθοποιείο
κι είπε ότι αποθήκευαν ζαχαρότευτλα.
375
00:39:48,920 --> 00:39:49,760
Γιατί;
376
00:39:54,920 --> 00:39:58,960
Αν δεν πεινάσει ο φτωχός,
ο πλούσιος δεν χορταίνει, μικρέ.
377
00:39:59,960 --> 00:40:01,480
Μείνε όπως είσαι.
378
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΚΑΠΙΤΑΛ
ΜΟΝΑΧΟ
379
00:40:10,560 --> 00:40:12,240
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΖΑΧΑΡΗΣ
380
00:40:19,960 --> 00:40:20,880
Μάλιστα.
381
00:40:21,960 --> 00:40:23,560
Δεν ήθελα να το πιστέψω.
382
00:40:24,480 --> 00:40:28,480
Ο κύριος Στίφτερ παραβιάζει
τον νόμο περί καθαρότητας του 1516
383
00:40:29,040 --> 00:40:31,280
με μολάσσα και καραμέλα.
384
00:40:31,800 --> 00:40:34,240
Υπολείμματα του εργοστασίου ζάχαρης.
385
00:40:34,320 --> 00:40:37,680
Δίνει στην μπίρα το σωστό χρώμα
κι είναι πιο φθηνό από το κριθάρι.
386
00:40:38,240 --> 00:40:41,120
Γι' αυτό πρόσφερε τιμές
που δεν διανοούμασταν καν.
387
00:40:43,040 --> 00:40:44,640
Δεν το γράφει στο μπουκάλι,
388
00:40:45,160 --> 00:40:48,480
αλλά στα σιτοχώραφα του Μονάχου
όλο γι' αυτό λένε.
389
00:40:48,560 --> 00:40:49,680
Και;
390
00:40:50,960 --> 00:40:52,040
Μπορώ να το εξηγήσω.
391
00:40:54,680 --> 00:40:56,800
Και να το αλλάξω τώρα.
392
00:40:56,880 --> 00:40:59,520
-Όλο για το μέλλον μιλάς.
-Συγγνώμη.
393
00:41:01,560 --> 00:41:02,720
Κύριοι,
394
00:41:03,600 --> 00:41:05,280
θέλουμε να διακινδυνεύσουμε
395
00:41:05,920 --> 00:41:09,120
το όνομα της μπίρας του Μονάχου,
396
00:41:09,200 --> 00:41:14,640
επειδή ένα μικρό λάθος
έγινε κοινό μυστικό;
397
00:41:20,840 --> 00:41:22,480
Ο κύριος Χόφλινγκερ
398
00:41:23,520 --> 00:41:24,800
έχει δίκιο.
399
00:41:24,880 --> 00:41:31,280
Το Ζυθοποιείο Καπιτάλ θα υποστεί έλεγχο.
400
00:41:32,640 --> 00:41:34,440
Θα το φροντίσω εγώ.
401
00:41:35,200 --> 00:41:40,520
Αν ποτέ επιβιώσει
από την κατάρρευση της μετοχής
402
00:41:41,600 --> 00:41:43,240
και την πιθανή αλλαγή διεύθυνσης.
403
00:41:49,080 --> 00:41:53,240
Άρα η έβδομη θέση διευθετήθηκε.
404
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
Θα σας πω μια ιστορία.
405
00:42:32,440 --> 00:42:33,840
ΒΑΛΕ ΤΑ ΔΥΝΑΤΑ ΣΟΥ
406
00:42:33,920 --> 00:42:35,720
-Κάνε στην άκρη.
-Φύγε από δω!
407
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
Τι σκατόκαιρος!
408
00:42:36,880 --> 00:42:39,320
Ήρθαμε από το Βερολίνο με τον πατέρα μου.
409
00:42:39,920 --> 00:42:42,520
Ήθελε να παρουσιάσει την μπίρα του.
410
00:42:44,120 --> 00:42:45,480
Μα δεν γύρισε ποτέ σπίτι.
411
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
Χαιρετισμούς από τον πατέρα μου.
412
00:43:33,480 --> 00:43:35,040
Όχι!
413
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
Ναι, δέχομαι.
414
00:46:08,320 --> 00:46:09,920
Ακολούθα το τοτέμ σου.