1 00:00:05,480 --> 00:00:08,720 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,280 Βάλτε τους μέσα! 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Περάστε, παρακαλώ. 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 Δεν θέλω χαζές ερωτήσεις. 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,440 Θέλω να φάτε και να πιείτε και να διασκεδάσετε. 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 Να το απολαύσετε! Πάμε! 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 Το Ντάιμπελ αναστήθηκε! 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,440 Ορίζουμε ότι στο εξής 9 00:01:37,000 --> 00:01:42,800 σε κάθε πόλη της Βαυαρίας, 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,520 σε κάθε αγορά και στην ύπαιθρο, 11 00:01:46,120 --> 00:01:50,400 η μπίρα θα φτιάχνεται μόνο από κριθάρι… 12 00:01:50,480 --> 00:01:52,800 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 13 00:01:52,880 --> 00:01:58,600 λυκίσκο και βαυαρέζικο νερό. 14 00:02:10,920 --> 00:02:13,120 Νόμιζα ότι δεν συνεργαζόμαστε πια. 15 00:02:13,200 --> 00:02:14,120 Πρέπει να μιλήσουμε. 16 00:02:14,200 --> 00:02:16,080 -Δεν έχουμε τι να πούμε. -Κλείσε. 17 00:02:16,160 --> 00:02:17,800 Είμαστε ακόμα ανοιχτά. 18 00:02:20,640 --> 00:02:23,200 Σου είπα ότι δεν θέλω να απογοητεύομαι. 19 00:02:24,560 --> 00:02:27,040 Υπηρεσίες παρέχω, δεν είμαι δούλος. 20 00:02:27,720 --> 00:02:32,680 -Δεν είστε ο μόνος μου πελάτης. -Πιθανώς. Αλλά εσύ δούλεψες εναντίον μου. 21 00:02:34,000 --> 00:02:38,320 Ο αστυνομικός αμφιβάλλει αν ο Χόφλινγκερ αποκεφαλίστηκε από κανίβαλους. 22 00:02:38,880 --> 00:02:41,880 Κι όταν βλέπουν κάποιον με σκύλο, τότε έχω πρόβλημα! 23 00:02:43,200 --> 00:02:45,000 Θα κανονίσω τον αστυνομικό. 24 00:02:46,320 --> 00:02:48,640 Δεν με παίρνει να το ψαχουλεύουν. 25 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 Συνεπώς… 26 00:02:55,520 --> 00:02:56,640 είμαι πρόθυμος… 27 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 να προσφέρω άλλη μία αμοιβή. 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,680 Για να μη βγει τίποτα στο φως. 29 00:03:20,560 --> 00:03:22,760 Όλα καλά, φίλε μου. 30 00:04:22,280 --> 00:04:23,120 Πατέρας. 31 00:04:24,560 --> 00:04:26,080 Γαϊδουράγκαθο. 32 00:04:27,280 --> 00:04:28,880 Τσιμπίδα. 33 00:05:58,880 --> 00:05:59,760 Μητέρα. 34 00:06:07,800 --> 00:06:09,160 Έλα εδώ, έλα. 35 00:06:15,520 --> 00:06:19,640 Πάντα έμπλεκες στα πόδια μου. Από τότε που ήσουν μικρός. 36 00:06:23,200 --> 00:06:26,240 Ο πατέρας μου μου δίδαξε τα πάντα για τη ζυθοποιία. 37 00:06:27,280 --> 00:06:28,920 Ήθελα να γίνω σαν αυτόν. 38 00:06:30,200 --> 00:06:31,960 Και τότε εμφανίστηκε ο Ίγκνατς. 39 00:06:33,320 --> 00:06:35,960 Με πήρε σοβαρά και ήμασταν δυνατοί. 40 00:06:37,000 --> 00:06:38,520 Μέχρι που ήρθες εσύ. 41 00:06:41,360 --> 00:06:42,600 Έπαψα να είμαι ζυθοποιός. 42 00:06:44,120 --> 00:06:46,480 Ήμουν μητέρα και πανδοχέας. 43 00:06:51,000 --> 00:06:54,440 Κάναμε γιους, τους μεγαλώσαμε με ό,τι είχαμε. 44 00:06:54,520 --> 00:06:57,720 Για να γίνουν άντρες και να μας τα πάρουν όλα. 45 00:06:59,760 --> 00:07:03,400 Πήγαινε στην οχιά σου. Εκεί ανήκεις. 46 00:07:04,640 --> 00:07:08,280 Και μη σκεφτείς ότι θα πάρεις ποτέ το ζυθοποιείο μου. 47 00:07:21,080 --> 00:07:22,280 Όχι! 48 00:07:24,480 --> 00:07:27,440 Όχι. 49 00:07:35,120 --> 00:07:36,840 ΤΟ ΠΑΛΙΟ ΝΤΑΪΜΠΕΛ 50 00:07:45,480 --> 00:07:47,000 Δύο λίτρα στο 17. 51 00:07:49,480 --> 00:07:51,320 Να μη βλέπω άδεια ποτήρια! 52 00:07:54,680 --> 00:07:55,920 Πήγες να τη δεις; 53 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 -Ναι. -Και; 54 00:08:01,320 --> 00:08:02,920 Τα έχει χαμένα, γλυκιά μου. 55 00:08:09,680 --> 00:08:11,360 Γρήγορα το ήπιαμε! 56 00:08:16,080 --> 00:08:19,520 Μπορείς ακόμα να τα παρατήσεις και να πάμε στην Αμερική. 57 00:08:20,840 --> 00:08:22,360 Τι λες, γλυκέ μου; 58 00:08:22,440 --> 00:08:24,920 Να τα αφήσουμε όλα και να κάνουμε νέα αρχή; 59 00:08:26,040 --> 00:08:27,520 Δεν μπορείς. 60 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 Ο Χόφλινγκερ δεν το σκάει. Κοιτάει το μέλλον. 61 00:08:31,480 --> 00:08:33,880 -Και τι έχει μέσα; -Εμάς; 62 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Ναι. 63 00:08:35,680 --> 00:08:37,440 Κι άλλο ένα στόμα. 64 00:08:39,440 --> 00:08:41,880 "Για να δεις το ουράνιο τόξο, πρέπει να βραχείς". 65 00:08:42,960 --> 00:08:44,960 Υποτίθεται ότι αυτό έλεγε πάντα η μητέρα μου. 66 00:08:45,480 --> 00:08:47,680 Ίσως όλα γίνονται για κάποιον λόγο. 67 00:08:47,760 --> 00:08:50,960 Να διαλυθούν τα πάντα για να φτιάξουμε κάτι νέο. 68 00:08:51,480 --> 00:08:53,960 Αν όχι τώρα, πότε; Κι αν όχι εσύ, ποιος; 69 00:09:30,360 --> 00:09:31,280 Χαίρετε. 70 00:09:33,360 --> 00:09:35,080 Κοίτα ποιος κοιμάται κιόλας. 71 00:09:36,440 --> 00:09:39,000 Είδες; Δεν κλείδωσα. 72 00:09:40,160 --> 00:09:43,160 -Χαίρομαι όταν γυρνάς σπίτι. -Γιατί κοιμάται; 73 00:09:43,680 --> 00:09:46,640 Δεν μπορείς να λείπεις όλη μέρα. 74 00:09:47,600 --> 00:09:50,040 Το παιδί θέλει την οικογένειά του. 75 00:09:50,120 --> 00:09:51,600 Δεν είμαστε οικογένεια. 76 00:09:52,200 --> 00:09:56,000 Είμαστε τα ζωντανά σου και μας φέρεσαι όπως σου καπνίσει. 77 00:09:56,800 --> 00:09:57,800 Βούλωσέ το. 78 00:09:58,320 --> 00:09:59,240 Εσύ… 79 00:10:01,280 --> 00:10:02,920 Ποτέ δεν πίστεψες σε μένα. 80 00:10:04,960 --> 00:10:05,920 Χτύπα με. 81 00:10:07,280 --> 00:10:09,840 Δεν φοβάμαι πια τις γροθιές σου. 82 00:10:19,400 --> 00:10:20,520 Θεέ μου. 83 00:10:23,120 --> 00:10:26,280 Του έδωσα λίγο να πιει να ηρεμήσει. Θα ξυπνήσει. 84 00:10:29,640 --> 00:10:31,280 Τι έχουμε για βραδινό; 85 00:11:32,400 --> 00:11:35,520 Έχεις καμία σχέση με την ταινία του Λούντβιγκ Χόφλινγκερ; 86 00:11:42,240 --> 00:11:44,560 Με τον θάνατο του πατέρα του; 87 00:11:47,440 --> 00:11:48,520 Γιατί είσαι εδώ; 88 00:11:56,240 --> 00:11:57,480 Ο Ρόμαν χρειάζεται λεφτά. 89 00:11:58,280 --> 00:11:59,120 Εσύ μπίρα. 90 00:12:01,080 --> 00:12:02,680 Θα ήταν μια επένδυση. 91 00:12:03,480 --> 00:12:06,280 Ανήκει σε παλιά οικογένεια ζυθοποιών του Μονάχου. 92 00:12:06,920 --> 00:12:09,280 Δεν κρύβεται πίσω από μεσάζοντες. 93 00:12:10,760 --> 00:12:13,800 Θα σου παρέχει μπίρα και θα κάνει πετυχημένο το ζυθοποιείο. 94 00:12:28,680 --> 00:12:30,320 Θα του κάνεις μια προσφορά. 95 00:12:32,480 --> 00:12:35,000 Κι αν υποψιαστώ ότι πας να τον κοροϊδέψεις, 96 00:12:36,920 --> 00:12:38,400 θα σε προδώσω. 97 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Εντάξει. 98 00:12:50,160 --> 00:12:51,920 Εγώ δεν θα αναφερθώ πουθενά. 99 00:13:23,480 --> 00:13:24,680 Μάλιστα. 100 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Χωρίς παρεξήγηση. 101 00:13:27,520 --> 00:13:28,760 Μπορείτε να φύγετε. 102 00:13:33,600 --> 00:13:35,120 Τι σημαίνει αυτό; 103 00:13:36,160 --> 00:13:37,840 Ο άνθρωπος είναι αθώος. 104 00:13:39,280 --> 00:13:44,680 Βρήκαμε ένα μπερδεμένο κορίτσι το πρωί στη μέση του δρόμου στο Χαϊντχάουζεν. 105 00:13:44,760 --> 00:13:47,160 Ο πατέρας της είχε μαχαιρωθεί. 106 00:13:47,880 --> 00:13:50,840 Από κατώτερους εγκληματικούς κύκλους. 107 00:13:57,640 --> 00:14:01,200 Το κορίτσι είναι διαταραγμένο. Την πήγαμε στο ορφανοτροφείο. 108 00:14:01,280 --> 00:14:04,720 Δεν καταλαβαίναμε τίποτα από όσα έλεγε. 109 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 Πατέρας. 110 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Γαϊδουράγκαθο. 111 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 Τσιμπίδα. 112 00:14:12,240 --> 00:14:15,280 Μαντέψτε τι βρήκαμε στην τσέπη της φούστας της. 113 00:14:18,600 --> 00:14:20,480 Δεν ανήκε στον πατέρα σας; 114 00:14:26,880 --> 00:14:28,320 Κι έναν πελώριο σκύλο. 115 00:14:29,760 --> 00:14:31,400 Που μας ξέφυγε. 116 00:14:33,120 --> 00:14:37,800 Το δάγκωμά του έχει τη δύναμη περίπου 2.000 Νιούτον. 117 00:14:37,880 --> 00:14:40,520 Σχεδόν σαν μια γκιλοτίνα. 118 00:14:40,600 --> 00:14:44,720 Με άλλα λόγια, είναι ικανό να αποκεφαλίσει έναν μεγάλο άντρα. 119 00:14:47,200 --> 00:14:51,480 Ο πατέρας σας ήταν το θύμα μιας βάναυσης δολοφονικής ληστείας. 120 00:14:55,320 --> 00:14:56,960 Η υπόθεση έκλεισε. 121 00:14:57,880 --> 00:14:59,000 Αντίο σας. 122 00:15:23,760 --> 00:15:25,160 Ορίστε. 123 00:15:25,240 --> 00:15:27,440 Όχι, πάρε τους σταυρούς. 124 00:15:27,520 --> 00:15:29,560 Ποιους; Μόνο σταυρούς έχει. 125 00:15:29,640 --> 00:15:31,080 -Αυτούς. -Μάλιστα. 126 00:15:33,160 --> 00:15:34,200 Ορίστε. 127 00:15:35,560 --> 00:15:36,440 Να, κοίτα. 128 00:15:38,600 --> 00:15:40,440 Η μαμά σου δεν είναι χαζή. 129 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 Σειρά σου. 130 00:15:49,400 --> 00:15:51,640 Αν μπορούσες να κάνεις ό,τι θέλεις, 131 00:15:53,360 --> 00:15:54,640 πού θα πήγαινες; 132 00:15:56,440 --> 00:15:58,520 Θα έμενα με σένα, μανούλα. 133 00:16:01,560 --> 00:16:02,400 Κι ο μπαμπάς; 134 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Σειρά σου. 135 00:16:14,920 --> 00:16:19,280 Ήταν μια υπέροχη χρονιά. Κι αύριο όλα θα τελειώσουν. 136 00:16:19,360 --> 00:16:21,720 Η τιμή της μπίρας άλλαξε σήμερα. 137 00:16:21,800 --> 00:16:24,160 Ένα πφένιχ παραπάνω. 138 00:16:24,240 --> 00:16:25,840 Μπορούσαμε και δύο πφένιχ. 139 00:16:25,920 --> 00:16:27,520 Υπέροχα πυροτεχνήματα! 140 00:16:27,600 --> 00:16:29,800 Είχατε καμία τύχη με… 141 00:16:31,120 --> 00:16:32,320 Ξέρετε ποιον. 142 00:16:32,400 --> 00:16:35,080 Εννοείτε τον συνάδελφό σας, τον δήμαρχο; 143 00:16:36,120 --> 00:16:37,160 Ούρμπαν. 144 00:16:38,760 --> 00:16:40,880 Κάθε πράγμα στον καιρό του. 145 00:16:43,640 --> 00:16:47,120 "Ολοκληρώθηκε η αύξηση της τιμής της μπίρας. 146 00:16:47,200 --> 00:16:50,080 Σήμερα, κιόλας, την τελευταία μέρα του Βισν, 147 00:16:50,160 --> 00:16:53,920 δεν θα μπορεί κάθε επισκέπτης να πληρώσει τη ζάλη της μέθης". 148 00:16:55,600 --> 00:16:59,600 -Τι; Από πότε; -Άμεσα, αν κατάλαβα καλά. 149 00:16:59,680 --> 00:17:02,360 Θα βγάλουν κι απ' τη μύγα ξίγκι. 150 00:17:02,440 --> 00:17:06,080 Οι πελάτες θα πίνουν αλλά δεν θα δίνουν φιλοδωρήματα. 151 00:17:06,160 --> 00:17:07,480 Και τι να κάνουμε; 152 00:17:08,960 --> 00:17:10,040 Απεργία. 153 00:17:10,640 --> 00:17:13,040 Δεν θα ενοχληθούν οι από πάνω. 154 00:17:13,120 --> 00:17:16,040 Θα πρέπει να βάλουν πόρνες να σερβίρουν. 155 00:17:16,120 --> 00:17:17,480 Αλλά δεν προλαβαίνουν. 156 00:17:18,080 --> 00:17:19,440 Ξεκινάμε απεργία σήμερα. 157 00:17:21,760 --> 00:17:25,200 Βαρέθηκα να μου λένε οι άντρες πώς να ζήσω τη ζωή μου. 158 00:17:26,240 --> 00:17:27,480 Πείτε το σε όλες. 159 00:17:28,320 --> 00:17:30,960 Το μεσημέρι κλείνουμε τα βαρέλια. 160 00:17:34,560 --> 00:17:38,400 Κυρίες και κύριοι, περάστε για να σας καταπλήξει! 161 00:17:38,480 --> 00:17:42,120 Δεν το έχετε ξαναδεί στο Βισν. Πραγματικό αξιοθέατο! 162 00:17:42,200 --> 00:17:45,040 Ολόφρεσκοι, άγριοι πολεμιστές από τη Σαμόα! 163 00:17:45,120 --> 00:17:46,440 Πραγματικοί κανίβαλοι! 164 00:17:54,600 --> 00:18:00,720 ΤΟ ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ ΤΗΣ ΜΠΙΡΑΣ ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ 165 00:18:12,120 --> 00:18:13,920 Είναι η τυχερή σου μέρα, Ρόμαν! 166 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 Θα δούμε! 167 00:18:20,880 --> 00:18:22,200 Η επιτυχία, νεαρέ, 168 00:18:24,520 --> 00:18:26,600 αυξάνεται σαν την κοπριά στον στάβλο. 169 00:18:29,640 --> 00:18:32,000 Όσο πιο πολλές αγελάδες, τόσο πιο πολλά σκατά. 170 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 Στο σωρό με τα σκατά, χτίζεις ωραίο παλάτι. 171 00:18:36,360 --> 00:18:39,760 Η ευρύτερη εικόνα είναι πιο σημαντική από τις επιμέρους. 172 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 Τι θέλεις; 173 00:18:49,040 --> 00:18:52,440 Να συνειδητοποιήσεις ότι ο κόσμος θυμάται γεγονότα. 174 00:18:52,520 --> 00:18:54,040 Τις πρώτες του φορές. 175 00:18:54,120 --> 00:18:56,440 Όχι όσους παραγκωνίστηκαν. 176 00:18:57,960 --> 00:19:00,840 Θα θυμάται τον Έντισον, όχι εκείνον τον Τέσλα. 177 00:19:01,640 --> 00:19:04,920 Τους Λουμιέρ, όχι τους Σκλαντανόφσκι. Εμένα… 178 00:19:05,760 --> 00:19:06,680 Όχι τον Στίφτερ. 179 00:19:08,120 --> 00:19:12,320 Ο κόσμος λάτρευε τα θεάματα από τότε που εξασφάλισε το φαΐ του. 180 00:19:12,880 --> 00:19:16,320 Αλλά αν παλιώσει το πράγμα, θα αρχίσουν οι καυγάδες. 181 00:19:17,080 --> 00:19:19,680 Αν το παλιό εμποδίζει το καινούριο, 182 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 θα παρασυρθεί. 183 00:19:23,040 --> 00:19:24,600 Για χάρη του πολιτισμού. 184 00:19:27,400 --> 00:19:30,160 Ας προετοιμάσουμε τον δρόμο. Το μέλλον. 185 00:19:31,880 --> 00:19:33,360 Προτού το κάνει κάποιος άλλος. 186 00:19:38,520 --> 00:19:40,080 -Τελείωσες; -Όχι. 187 00:19:42,160 --> 00:19:46,560 Θέλω να συγχωνευτώ με το Ντάιμπελ. Μόνο έτσι θα επιβιώσουμε. 188 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Πώς; 189 00:20:08,600 --> 00:20:11,600 Έχεις την καλύτερη μπίρα στην πόλη και τη θέλω. 190 00:20:14,480 --> 00:20:16,800 Θα πάρεις το ζυθοποιείο Χαζενμπέργκερ. 191 00:20:17,360 --> 00:20:20,120 Είναι ευκαιρία και θέλω να το πουλήσω. 192 00:20:20,600 --> 00:20:24,240 Μόλις το αγοράσεις για ένα μάρκο, θα το επεκτείνεις 193 00:20:24,320 --> 00:20:27,560 ώστε να παράγει 10.000 εκατόλιτρα του χρόνου. 194 00:20:27,640 --> 00:20:30,560 Μαζί με τα 5.000 του Ντάιμπελ θα είναι 15.000. 195 00:20:31,120 --> 00:20:34,240 Τότε θα είναι αρκετά για να έχουμε περίπτερο στο Βισν. 196 00:20:34,320 --> 00:20:37,120 Θα αγοράσω τη διπλανή γη στο όνομά σου, φυσικά. 197 00:20:37,200 --> 00:20:40,720 Θα έχουμε λεφτά όταν πουλήσω το ζυθοποιείο στη Νυρεμβέργη. Και τότε… 198 00:20:46,040 --> 00:20:49,480 Τότε θα χτίσουμε μια δεύτερη σύγχρονη μονάδα, 199 00:20:50,200 --> 00:20:54,160 που θα τριπλασιάσει εκείνα τα 10.000 εκατόλιτρα. 200 00:20:55,400 --> 00:20:57,040 Θα τα τριπλασιάσει. 201 00:20:59,360 --> 00:21:01,600 Μετά παίζουμε στις μεγάλες κατηγορίες. 202 00:21:02,640 --> 00:21:05,680 Εμφιαλωμένες μπίρες, εξαγωγές, το Ντάιμπελ. 203 00:21:06,320 --> 00:21:07,760 Η τέχνη σου, τα λεφτά μου. 204 00:21:08,640 --> 00:21:09,680 Σε έναν χρόνο; 205 00:21:10,360 --> 00:21:12,560 Σε τρεις μήνες! 206 00:21:13,120 --> 00:21:14,520 Καλά, σε πέντε! 207 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 Είσαι εντελώς παλαβός. 208 00:21:17,720 --> 00:21:21,160 Δεν μπορείς να είσαι ο μόνος υπεύθυνος για ένα τέτοιο έργο. 209 00:21:21,240 --> 00:21:23,760 Θα έχουμε το 49,5 τοις εκατό των μετοχών ο καθένας. 210 00:21:24,800 --> 00:21:26,200 Και το ένα τοις εκατό; 211 00:21:26,280 --> 00:21:27,360 Στην Κλάρα. 212 00:21:28,240 --> 00:21:30,560 Οι Χόφλινγκερ θα το διευθύνουν επισήμως. 213 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 Αρκεί να συμφωνεί η μητέρα σου. 214 00:21:40,520 --> 00:21:42,280 -Οι άλλες είναι μέσα; -Όλες. 215 00:21:42,360 --> 00:21:43,520 Απίστευτο. 216 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 -Είστε τρελές; -Πάμε. 217 00:21:46,560 --> 00:21:49,600 -Τι συμβαίνει; -Δεν αξίζουμε λιγότερο από αυτούς. 218 00:21:49,680 --> 00:21:51,800 -Σταματήστε! Κοιτάξτε! -Μπράβο! 219 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 Είστε τρελές! 220 00:21:54,520 --> 00:21:55,600 Πάμε! 221 00:21:57,360 --> 00:21:59,400 Τα έχεις χαμένα; 222 00:21:59,480 --> 00:22:01,320 Γιατί κάνεις βλακείες, Λίνα; 223 00:22:01,400 --> 00:22:04,000 Μόνοι τους θα σερβιριστούν οι πελάτες; 224 00:22:04,840 --> 00:22:05,960 Γύρνα πίσω! 225 00:22:36,600 --> 00:22:38,200 Μιλάμε για το μέλλον μας. 226 00:22:38,760 --> 00:22:43,480 Η αύξηση της τιμής της μπίρας σημαίνει λιγότερα φιλοδωρήματα. 227 00:22:43,560 --> 00:22:46,600 Αλλά αυτά είναι ο μισθός μας! 228 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 Είναι το μόνο που έχουμε! 229 00:22:49,240 --> 00:22:54,480 Και δεν θα το δεχτούμε αυτό όσο άλλοι βγάζουν κέρδος. 230 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Ναι! 231 00:22:57,160 --> 00:23:01,200 Στο εξής κάνουμε απεργία. 232 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Ναι! 233 00:23:03,840 --> 00:23:04,800 Και θα δείτε 234 00:23:05,360 --> 00:23:07,680 αν τα βγάζετε πέρα χωρίς εμάς ή όχι. 235 00:23:07,760 --> 00:23:10,680 Άσ' τες τις τρελές. Δεν θα τους βγει σε καλό. 236 00:23:10,760 --> 00:23:14,040 Διαμαρτυρηθείτε στους μεγάλους ζυθοποιούς, όχι σε εμάς! 237 00:23:14,120 --> 00:23:17,640 Του χρόνου θα υπάρχουν επτά πανδοχείς, όχι 30! 238 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 Και τότε θα χρειαστείτε σερβιτόρες που θέλουν 239 00:23:21,120 --> 00:23:24,000 και χαίρονται να δουλεύουν σ' αυτήν τη μεγάλη γιορτή! 240 00:23:24,080 --> 00:23:25,040 Ναι! 241 00:23:26,120 --> 00:23:28,920 Οπότε θα μας πληρώσετε! 242 00:23:32,040 --> 00:23:33,440 Κάντε ό,τι θέλετε. 243 00:23:33,960 --> 00:23:36,240 Θα βρω αλλού σερβιτόρες. 244 00:23:36,320 --> 00:23:38,240 Δεν θα με εκβιάζετε έτσι! 245 00:23:41,760 --> 00:23:42,720 Είναι τρελές! 246 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 Ναι. 247 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 Αν εγκαταλείψουμε τώρα, 248 00:23:47,320 --> 00:23:49,520 κανείς δεν θα μας ξαναπάρει σοβαρά. 249 00:23:50,080 --> 00:23:51,320 Πάμε, κορίτσια! 250 00:23:51,400 --> 00:23:53,160 Ναι! 251 00:23:56,320 --> 00:23:57,960 Εγώ σας παίρνω σοβαρά. 252 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 Σκατά! 253 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 Γαμώτο! 254 00:25:17,000 --> 00:25:19,160 Ή θα φύγει αυτός ή εγώ. 255 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 Κι ο Μάξι; 256 00:25:23,840 --> 00:25:25,160 Θα τον πάρω μαζί μου. 257 00:25:26,280 --> 00:25:28,000 Δεν θα ξανασυμβεί. 258 00:25:40,160 --> 00:25:42,080 Θα είναι μόνο για λίγες μέρες. 259 00:25:42,680 --> 00:25:46,000 -Μέχρι να βρω κάτι άλλο. -Πάντως εκεί δεν θα μείνεις. 260 00:25:47,320 --> 00:25:49,040 Ο Ρόμαν δεν θα αρνηθεί. 261 00:25:50,600 --> 00:25:51,560 Σ' ευχαριστώ. 262 00:25:54,480 --> 00:25:55,600 Η γυναίκα του πανδοχέα; 263 00:25:59,000 --> 00:26:00,880 Τα πήγες πολύ καλά. 264 00:26:16,360 --> 00:26:17,280 Μητέρα; 265 00:26:21,800 --> 00:26:23,320 Σου έφερα κάτι. 266 00:26:24,360 --> 00:26:25,480 Από τον Λούντβιγκ. 267 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 Μάλιστα. 268 00:26:40,560 --> 00:26:42,080 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 269 00:26:44,320 --> 00:26:46,440 Θα γυρίσεις όταν είσαι καλύτερα. 270 00:26:46,520 --> 00:26:47,920 Δεν είμαι άρρωστη. 271 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 Πάρε με σπίτι. 272 00:27:01,600 --> 00:27:03,080 Ευχαριστώ, αγόρι μου. 273 00:27:04,840 --> 00:27:06,160 Σ' ευχαριστώ. 274 00:27:12,760 --> 00:27:14,200 Φαίνεται συγκροτημένη. 275 00:27:15,000 --> 00:27:16,520 Λόγω της ηρωίνης. 276 00:27:16,600 --> 00:27:19,640 Καταπνίγει τις υστερικές κρίσεις και την ηρεμεί. 277 00:27:21,560 --> 00:27:23,400 Πόσον καιρό πρέπει να μείνει; 278 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Είναι δύσκολο να πω, 279 00:27:27,480 --> 00:27:31,360 αλλά είμαι βέβαιος ότι θα βελτιωθεί και θα βγει σύντομα. 280 00:27:33,480 --> 00:27:35,440 Αν πάρει περισσότερο χρόνο, 281 00:27:35,960 --> 00:27:39,360 θα μπορούσα να κάνω μια γενναιόδωρη δωρεά στην κλινική. 282 00:27:44,560 --> 00:27:45,840 -Πόσο περισσότερο; -Πολύ. 283 00:27:49,280 --> 00:27:53,080 Ναι. Το μίσος της για τους άντρες, 284 00:27:53,920 --> 00:27:57,440 ιδίως για αυτόν τον Πρανκ, είναι ακόμα έκδηλο. 285 00:27:57,520 --> 00:27:59,840 Ίσως συνεχίζει να αποτελεί 286 00:28:00,320 --> 00:28:04,120 κίνδυνο για τους άλλους για πολύ καιρό. 287 00:28:05,920 --> 00:28:08,000 Φροντίστε να της φέρονται καλά. 288 00:28:09,240 --> 00:28:11,320 Δηλώστε την νομικά αδύναμη. 289 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 Χρειάζομαι τα έγγραφα τώρα. 290 00:28:52,560 --> 00:28:54,320 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΜΑΡΙΑ ΧΟΦΛΙΝΓΚΕΡ 291 00:28:54,400 --> 00:28:55,360 ΝΟΜΙΚΑ ΑΔΥΝΑΜΗ 292 00:28:57,320 --> 00:28:59,360 Πλήρης εξουσιοδότηση. Υπέροχα. 293 00:28:59,440 --> 00:29:00,960 Έχουμε άλλο ένα πρόβλημα. 294 00:29:01,640 --> 00:29:02,800 Την παράδοση. 295 00:29:03,840 --> 00:29:07,120 Θα υπάρχει χώρος μόνο για επτά περίπτερα, όχι οκτώ. 296 00:29:07,200 --> 00:29:08,560 Δεν θα μας αφήσουν. 297 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 Πρέπει να είμαστε οι έβδομοι. 298 00:29:47,200 --> 00:29:51,280 ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΚΑΠΙΤΑΛ 299 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΚΑΠΙΤΑΛ ΜΟΝΑΧΟ 300 00:30:28,200 --> 00:30:29,120 Χαίρετε. 301 00:30:29,680 --> 00:30:31,680 Θέλετε λίγα λεφτά, πριν να φύγετε; 302 00:30:36,520 --> 00:30:37,800 Άκου! 303 00:30:37,880 --> 00:30:39,120 Μάλιστα. 304 00:30:39,200 --> 00:30:41,040 Η αρχηγός των απεργών. 305 00:30:41,640 --> 00:30:44,560 Πήρες αυτό που ήθελες; Τρελή σκύλα. 306 00:30:44,640 --> 00:30:45,600 Και κάτι παραπάνω. 307 00:30:46,440 --> 00:30:48,680 Η τιμή θα ανεβαίνει κάθε χρόνο. 308 00:30:49,320 --> 00:30:53,600 Ο Στίφτερ είπε ότι η τιμή αγοράς ανεβαίνει και θα προσαρμόσουν και την τιμή πώλησης. 309 00:30:53,680 --> 00:30:56,160 Αλλιώς τα ζυθοποιεία θα έχουν ζημία. 310 00:30:56,240 --> 00:30:59,160 Τι θράσος. Βγάζουν εκατομμύρια με την μπίρα! 311 00:31:00,520 --> 00:31:02,720 Μα ο Στίφτερ εγγυάται 312 00:31:03,240 --> 00:31:05,200 ότι θα έχεις περίπτερο του χρόνου. 313 00:31:07,600 --> 00:31:08,560 Σκάσε. 314 00:31:09,560 --> 00:31:12,360 Αλλά υπό έναν όρο. 315 00:31:14,160 --> 00:31:15,560 Να τραγουδάω εγώ. 316 00:31:17,280 --> 00:31:19,960 Και θα τραγουδάω αν με κάνεις αρχισερβιτόρα. 317 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 -Τι; -Τι θα κάνει; 318 00:31:25,720 --> 00:31:26,600 Ναι. 319 00:31:27,080 --> 00:31:27,960 Κοίτα. 320 00:31:28,960 --> 00:31:30,520 Λυπάμαι, Γιοχάνα. 321 00:31:31,720 --> 00:31:34,520 -Θα βρεις κάτι άλλο. -Αρκετά! Μαλάκα! 322 00:31:39,280 --> 00:31:40,280 Αντίο! 323 00:31:43,160 --> 00:31:45,920 Θα βγάζεις πέντε φορές περισσότερα. 324 00:31:47,080 --> 00:31:49,640 Ως αρχισερβιτόρα δηλώνω: 325 00:31:50,240 --> 00:31:54,400 στο εξής θα προσλαμβάνω σερβιτόρες μόνο με σταθερό μισθό. 326 00:31:54,480 --> 00:31:56,120 -Τι; -Ναι! 327 00:31:57,240 --> 00:32:00,920 Κάθε μία θα παίρνει τρία μάρκα τη μέρα. 328 00:32:04,320 --> 00:32:05,160 Ναι! 329 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 Μπράβο! 330 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 -Τέλεια! -Ευχαριστούμε! 331 00:32:10,640 --> 00:32:11,600 Πάμε πάνω! 332 00:32:17,120 --> 00:32:20,240 Κολίνα! 333 00:33:00,600 --> 00:33:03,600 Μείνε εδώ και περίμενε μέχρι να γυρίσουμε. 334 00:33:03,680 --> 00:33:04,640 Έλα. 335 00:34:28,120 --> 00:34:29,000 Άσ' τα! 336 00:34:29,880 --> 00:34:31,480 Αλλιώς θα σου σπάσω το χέρι. 337 00:34:35,280 --> 00:34:36,640 Θα σε σκοτώσω. 338 00:34:51,880 --> 00:34:53,440 Ποια είσαι εσύ; 339 00:34:54,040 --> 00:34:55,040 Κάτσε να δεις. 340 00:36:38,760 --> 00:36:40,320 Θες να διευθύνεις το περίπτερο; 341 00:36:41,680 --> 00:36:43,360 Νομίζεις ότι δεν μπορώ; 342 00:36:45,400 --> 00:36:46,360 Φυσικά και μπορείς. 343 00:37:11,400 --> 00:37:12,440 Κύριοι. 344 00:37:13,360 --> 00:37:16,800 Το Βισν φέτος στέφθηκε με πλήρη επιτυχία. 345 00:37:18,280 --> 00:37:22,800 Οι πανδοχείς ήταν υπό έλεγχο, οι άδειες για τα περίπτερα δόθηκαν, 346 00:37:23,800 --> 00:37:25,520 η αύξηση της τιμής της μπίρας 347 00:37:26,560 --> 00:37:28,000 καθορίστηκε. 348 00:37:39,400 --> 00:37:41,840 Χαίρετε. Ελπίζω να μην άργησα. 349 00:37:45,960 --> 00:37:48,640 Λυπάμαι, είναι ιδιωτική συνάντηση. 350 00:37:49,840 --> 00:37:50,880 -Αλήθεια; -Ναι. 351 00:37:51,680 --> 00:37:53,200 Τι συζητάτε; 352 00:37:53,920 --> 00:37:58,240 Εμπιστευτικά θέματα που δεν προορίζονται για πολίτες. 353 00:38:02,800 --> 00:38:04,600 Δεν είμαι κοινός πολίτης. 354 00:38:05,160 --> 00:38:08,400 Είμαστε το όγδοο μεγαλύτερο ζυθοποιείο στο Μόναχο. 355 00:38:08,480 --> 00:38:09,360 Κι όλο μεγαλώνουμε. 356 00:38:10,960 --> 00:38:13,000 Ο Ούρμπαν θα ελέγξει τα συμβόλαια. 357 00:38:13,080 --> 00:38:17,200 Θα πληρούμε κάθε προδιαγραφή για το δικό μας περίπτερο τον Απρίλιο. 358 00:38:17,280 --> 00:38:20,920 Δεν υπάρχει χώρος για οκτώ περίπτερα στο Βισν. 359 00:38:21,000 --> 00:38:21,840 Μάλιστα. 360 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 Υπάρχει χώρος μόνο για επτά. 361 00:38:33,080 --> 00:38:35,360 Τι είναι αυτό, Χόφλινγκερ; 362 00:38:36,920 --> 00:38:37,760 Διαφημιστικό; 363 00:38:38,440 --> 00:38:39,280 Ναι. 364 00:38:40,560 --> 00:38:43,240 Θα σας δείξω κάτι που θα αλλάξει τη ζωή σας. 365 00:38:56,520 --> 00:39:00,040 -Πού θα πάτε με την ομορφούλα; -Στην Αμερική. 366 00:39:00,640 --> 00:39:01,920 Στη νέα γη; 367 00:39:02,920 --> 00:39:05,120 Θα αγοράσω γη και θα φτιάχνω μπίρα. 368 00:39:06,120 --> 00:39:07,960 Σύμφωνα με τον νόμο περί καθαρότητας. 369 00:39:08,520 --> 00:39:11,160 -Κι ο κόσμος θα πίνει. -Νόμοι περί καθαρότητας… 370 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 Θέμα πίστης, σαν την άμωμο σύλληψη. 371 00:39:23,880 --> 00:39:26,680 Το κριθάρι και το σιτάρι είναι ακριβά. 372 00:39:29,080 --> 00:39:30,880 Τι λες να είναι φθηνότερο; 373 00:39:40,200 --> 00:39:43,120 Ένας νεαρός σαν εσένα ήταν εδώ πρόσφατα. 374 00:39:44,080 --> 00:39:48,000 Ήταν από ένα μεγάλο ζυθοποιείο κι είπε ότι αποθήκευαν ζαχαρότευτλα. 375 00:39:48,920 --> 00:39:49,760 Γιατί; 376 00:39:54,920 --> 00:39:58,960 Αν δεν πεινάσει ο φτωχός, ο πλούσιος δεν χορταίνει, μικρέ. 377 00:39:59,960 --> 00:40:01,480 Μείνε όπως είσαι. 378 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΚΑΠΙΤΑΛ ΜΟΝΑΧΟ 379 00:40:10,560 --> 00:40:12,240 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΖΑΧΑΡΗΣ 380 00:40:19,960 --> 00:40:20,880 Μάλιστα. 381 00:40:21,960 --> 00:40:23,560 Δεν ήθελα να το πιστέψω. 382 00:40:24,480 --> 00:40:28,480 Ο κύριος Στίφτερ παραβιάζει τον νόμο περί καθαρότητας του 1516 383 00:40:29,040 --> 00:40:31,280 με μολάσσα και καραμέλα. 384 00:40:31,800 --> 00:40:34,240 Υπολείμματα του εργοστασίου ζάχαρης. 385 00:40:34,320 --> 00:40:37,680 Δίνει στην μπίρα το σωστό χρώμα κι είναι πιο φθηνό από το κριθάρι. 386 00:40:38,240 --> 00:40:41,120 Γι' αυτό πρόσφερε τιμές που δεν διανοούμασταν καν. 387 00:40:43,040 --> 00:40:44,640 Δεν το γράφει στο μπουκάλι, 388 00:40:45,160 --> 00:40:48,480 αλλά στα σιτοχώραφα του Μονάχου όλο γι' αυτό λένε. 389 00:40:48,560 --> 00:40:49,680 Και; 390 00:40:50,960 --> 00:40:52,040 Μπορώ να το εξηγήσω. 391 00:40:54,680 --> 00:40:56,800 Και να το αλλάξω τώρα. 392 00:40:56,880 --> 00:40:59,520 -Όλο για το μέλλον μιλάς. -Συγγνώμη. 393 00:41:01,560 --> 00:41:02,720 Κύριοι, 394 00:41:03,600 --> 00:41:05,280 θέλουμε να διακινδυνεύσουμε 395 00:41:05,920 --> 00:41:09,120 το όνομα της μπίρας του Μονάχου, 396 00:41:09,200 --> 00:41:14,640 επειδή ένα μικρό λάθος έγινε κοινό μυστικό; 397 00:41:20,840 --> 00:41:22,480 Ο κύριος Χόφλινγκερ 398 00:41:23,520 --> 00:41:24,800 έχει δίκιο. 399 00:41:24,880 --> 00:41:31,280 Το Ζυθοποιείο Καπιτάλ θα υποστεί έλεγχο. 400 00:41:32,640 --> 00:41:34,440 Θα το φροντίσω εγώ. 401 00:41:35,200 --> 00:41:40,520 Αν ποτέ επιβιώσει από την κατάρρευση της μετοχής 402 00:41:41,600 --> 00:41:43,240 και την πιθανή αλλαγή διεύθυνσης. 403 00:41:49,080 --> 00:41:53,240 Άρα η έβδομη θέση διευθετήθηκε. 404 00:42:19,920 --> 00:42:21,440 Θα σας πω μια ιστορία. 405 00:42:32,440 --> 00:42:33,840 ΒΑΛΕ ΤΑ ΔΥΝΑΤΑ ΣΟΥ 406 00:42:33,920 --> 00:42:35,720 -Κάνε στην άκρη. -Φύγε από δω! 407 00:42:35,800 --> 00:42:36,800 Τι σκατόκαιρος! 408 00:42:36,880 --> 00:42:39,320 Ήρθαμε από το Βερολίνο με τον πατέρα μου. 409 00:42:39,920 --> 00:42:42,520 Ήθελε να παρουσιάσει την μπίρα του. 410 00:42:44,120 --> 00:42:45,480 Μα δεν γύρισε ποτέ σπίτι. 411 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 Χαιρετισμούς από τον πατέρα μου. 412 00:43:33,480 --> 00:43:35,040 Όχι! 413 00:45:26,440 --> 00:45:28,440 Ναι, δέχομαι. 414 00:46:08,320 --> 00:46:09,920 Ακολούθα το τοτέμ σου.