1 00:00:05,240 --> 00:00:08,720 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,280 İçeri alın! 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Lütfen içeri gelin. 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 Aptalca sorular duymak istemiyorum. 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,440 Yiyip, içmenizi ve eğlenmenizi istiyorum, tamam mı? 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 Afiyet olsun! Hadi başlayalım! 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 Deibel küllerinden doğdu! 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,920 Karar verdik, gelecekte 9 00:01:37,000 --> 00:01:42,800 tüm Bavyera şehirlerinde, 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,520 pazar alanlarında ve taşrada 11 00:01:46,040 --> 00:01:51,880 tüm biralar yalnızca arpa, şerbetçi otu 12 00:01:51,960 --> 00:01:58,600 ve Bavyera suyuyla yapılacaktır. 13 00:02:10,840 --> 00:02:13,120 Anlaşmamız bitti sanıyordum. 14 00:02:13,200 --> 00:02:15,320 -Konuşalım. -Konuşacak bir şey yok. 15 00:02:15,400 --> 00:02:17,800 -Kapıyı kapat. -Dükkân hâlâ açık. 16 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 Hayal kırıklığından nefret ederim demiştim. 17 00:02:24,480 --> 00:02:27,560 Ben hizmetlerimi sunarım, köle değilim. 18 00:02:27,640 --> 00:02:29,840 Tek müşterim siz değilsiniz. 19 00:02:29,920 --> 00:02:32,680 Olabilir ama benim aleyhime çalıştınız. 20 00:02:33,920 --> 00:02:35,440 Oktoberfest Başkanı, 21 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 Hoflinger'i yamyamların öldürdüğüne inanmıyor. 22 00:02:38,800 --> 00:02:41,880 Herkes köpekli bir adam görürse sorun var demektir! 23 00:02:43,120 --> 00:02:45,000 Başkan'ın icabına bakarım. 24 00:02:46,240 --> 00:02:48,640 Soruşturma riskini göze alamam. 25 00:02:51,920 --> 00:02:53,160 Bu yüzden... 26 00:02:55,440 --> 00:02:56,640 ...başka bir ödül... 27 00:02:57,920 --> 00:03:00,000 ...vermeye hazırım. 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,680 Böylece hiçbir şey açığa çıkmaz. 29 00:03:20,480 --> 00:03:22,760 Her şey yolunda dostum. 30 00:04:22,200 --> 00:04:23,120 Baba. 31 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 Deve dikeni. 32 00:04:27,200 --> 00:04:28,880 Ocak demiri. 33 00:05:58,800 --> 00:05:59,760 Anne. 34 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 Buraya gel. 35 00:06:15,440 --> 00:06:18,240 Hep önümü kestin. 36 00:06:18,320 --> 00:06:19,640 Küçüklüğünden beri. 37 00:06:23,120 --> 00:06:26,240 Babam, bana bira yapımıyla ilgili her şeyi öğretti. 38 00:06:27,200 --> 00:06:28,920 Onun gibi olmak istedim. 39 00:06:30,120 --> 00:06:31,960 Sonra Ignatz'la tanıştım. 40 00:06:33,240 --> 00:06:35,960 Beni ciddiye aldı ve çok başarılı olduk. 41 00:06:36,920 --> 00:06:38,520 Sen doğana kadar. 42 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 Biracılığı bıraktım. 43 00:06:44,040 --> 00:06:46,480 Bir anne ve hancıydım. 44 00:06:50,920 --> 00:06:54,360 Oğullarımız oldu, her şeyimizi onlara adadık. 45 00:06:54,440 --> 00:06:57,720 Büyüyüp, çok başarılı olsunlar diye. 46 00:06:59,760 --> 00:07:03,400 O şeytana git. Ait olduğun yer, orası. 47 00:07:04,560 --> 00:07:08,280 Bir gün bira fabrikamı devralabileceğini sakın düşünme. 48 00:07:21,000 --> 00:07:22,280 Hayır! 49 00:07:24,480 --> 00:07:27,440 Hayır! 50 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 YAŞLI ŞEYTAN 51 00:07:45,400 --> 00:07:47,000 17'ye iki litre, tamam mı? 52 00:07:49,400 --> 00:07:51,200 Boş bardak görmek istemiyorum! 53 00:07:54,600 --> 00:07:55,920 Onu görmeye mi gittin? 54 00:07:57,000 --> 00:07:58,600 -Evet. -Ne oldu? 55 00:08:01,240 --> 00:08:02,920 Kafayı yemiş tatlım. 56 00:08:16,000 --> 00:08:17,560 Bir sonraki gemiyle 57 00:08:18,040 --> 00:08:20,680 Amerika'ya gitmek için hâlâ vakit var. 58 00:08:20,760 --> 00:08:24,920 Ne dersin? Her şeyi geride bırakıp yeni bir hayata başlayalım mı? 59 00:08:25,960 --> 00:08:27,520 Yapamazsın. 60 00:08:28,240 --> 00:08:30,600 Roman Hoflinger kaçmaz. O, önüne bakar. 61 00:08:31,400 --> 00:08:33,880 -Önümde ne var peki? -Biz. 62 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Evet. 63 00:08:35,600 --> 00:08:37,440 Doyurulacak bir boğaz daha. 64 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 "Gökkuşağı için yağmura katlanmalısınız." 65 00:08:42,920 --> 00:08:45,320 Annem hep böyle dermiş. 66 00:08:45,400 --> 00:08:47,600 Belki de bunda bir hayır vardır. 67 00:08:47,680 --> 00:08:51,320 Yeni bir hayat için mevcut her şeyin yıkılması gerekiyordur. 68 00:08:51,400 --> 00:08:53,960 En uygun zaman bu ve en doğru kişi sensin. 69 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Selamlar. 70 00:09:33,280 --> 00:09:35,080 Tahmin et, kim çoktan uyudu? 71 00:09:36,360 --> 00:09:39,000 Gördün mü? Kapıyı kilitlemiyorum. 72 00:09:40,080 --> 00:09:43,520 -Eve gelmen beni mutlu ediyor. -Niye bu saatte uyudu? 73 00:09:43,600 --> 00:09:46,640 Tüm günü dışarıda geçiremezsin. 74 00:09:47,520 --> 00:09:49,960 Çocuğun ailesine ihtiyacı var. 75 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 Biz bir aile değiliz. 76 00:09:52,120 --> 00:09:56,000 Biz senin malınız ve sen bize istediğin gibi davranıyorsun. 77 00:09:56,720 --> 00:09:58,160 Çeneni kapat. 78 00:09:58,240 --> 00:09:59,080 Sen... 79 00:10:01,200 --> 00:10:02,760 Bana asla inanmadın. 80 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 Vur bana. 81 00:10:07,200 --> 00:10:09,840 Artık yumruklarından korkmuyorum. 82 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 Aman Tanrım. 83 00:10:23,040 --> 00:10:26,120 Onu sakinleştirmek için biraz içki verdim. Uyanır. 84 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 Yemekte ne var? 85 00:11:32,320 --> 00:11:35,520 Ludwig Hoflinger'in görüntüleriyle bir ilgin var mı? 86 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 Babasının ölümüyle bir ilgin var mı? 87 00:11:47,360 --> 00:11:48,520 Neden buradasın? 88 00:11:56,160 --> 00:11:57,480 Roman'a para lazım. 89 00:11:58,280 --> 00:11:59,120 Sana da bira. 90 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 Bir yatırım olarak düşün. 91 00:12:03,480 --> 00:12:06,760 Roman'ın ailesi nesillerdir Münih'te bira yapıyor. 92 00:12:06,840 --> 00:12:09,680 Aracıların ardına saklanmasına gerek yok. 93 00:12:10,680 --> 00:12:14,120 Hem sana bira verir hem de fabrikayı başarılı hâle getirir. 94 00:12:28,600 --> 00:12:30,400 Ona bir teklifte bulunacaksın. 95 00:12:32,400 --> 00:12:34,880 Onu kandırmaya çalıştığını fark edersem... 96 00:12:36,840 --> 00:12:38,400 ...sana ihanet ederim. 97 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Peki. 98 00:12:50,080 --> 00:12:51,400 Benden bahsetme. 99 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 Peki o zaman. 100 00:13:24,680 --> 00:13:25,760 Kusura bakmayın. 101 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Gidebilirsiniz, tamam mı? 102 00:13:33,560 --> 00:13:34,920 Bu da ne demek? 103 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 İyi adam, masum demek. 104 00:13:39,200 --> 00:13:41,920 Bu sabah, Haidhausen'da sokak ortasında 105 00:13:42,000 --> 00:13:44,680 kafası karışmış küçük bir kız bulduk. 106 00:13:44,760 --> 00:13:47,000 Babası bıçaklanarak öldürülmüştü. 107 00:13:47,800 --> 00:13:50,880 Alt sınıftan biri, sabıkalı. 108 00:13:57,560 --> 00:13:59,240 Kız tamamen delirmiş. 109 00:13:59,320 --> 00:14:01,200 Onu yetimhaneye götürdük. 110 00:14:01,280 --> 00:14:04,720 Ağzından tek bir normal kelime çıkmadı. 111 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 Baba. 112 00:14:06,600 --> 00:14:08,040 Deve dikeni. 113 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 Ocak demiri. 114 00:14:12,160 --> 00:14:15,280 Eteğinin cebinde ne bulduk, tahmin edin. 115 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 Bu, babanıza aitti, değil mi? 116 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 Ve dev bir köpek vardı. 117 00:14:29,680 --> 00:14:31,400 Ki bunu gözden kaçırmışız. 118 00:14:33,040 --> 00:14:37,720 O köpeğin bir ısırığı, 2000 Newton kuvvetinde. 119 00:14:37,800 --> 00:14:40,440 Bir giyotinle aynı ağırlıkta. 120 00:14:40,520 --> 00:14:44,720 Diğer bir deyişle köpek, yetişkin bir adamın kafasını koparabilir. 121 00:14:47,120 --> 00:14:51,640 Babanız, korkunç bir cinayetle sonuçlanan bir soygunun kurbanıydı. 122 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 Olay kapanmıştır. 123 00:14:57,800 --> 00:14:59,000 Hoşça kalın. 124 00:15:22,200 --> 00:15:23,600 Şey... 125 00:15:23,680 --> 00:15:25,080 ...işte böyle... 126 00:15:25,160 --> 00:15:27,360 Hayır, çapraz olanları aç. 127 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 Hangileri? Hepsi çapraz. 128 00:15:29,560 --> 00:15:31,080 -Şunları. -Anladım. 129 00:15:33,080 --> 00:15:33,960 İşte böyle. 130 00:15:35,480 --> 00:15:36,440 Oldu, bak. 131 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 Annen aptal değil. 132 00:15:42,560 --> 00:15:43,480 Sıra sende. 133 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 İstediğin her şeyi yapabilseydin... 134 00:15:53,280 --> 00:15:54,680 ...nereye giderdin? 135 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 Seninle kalırdım anne. 136 00:16:01,560 --> 00:16:02,400 Peki ya baban? 137 00:16:06,400 --> 00:16:07,320 Sıra sende. 138 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 Bu sene harika geçti. 139 00:16:16,960 --> 00:16:19,200 Ve yarın her şey sona eriyor. 140 00:16:19,280 --> 00:16:21,640 Bugün bira fiyatlarını değiştirdiler. 141 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 Litre başına bir fenik. 142 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 İki fenik isteyebilirdik. 143 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 ...havai fişek şovu! 144 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 Malum kişinin işini... 145 00:16:31,040 --> 00:16:32,240 ...hallettiniz mi? 146 00:16:32,320 --> 00:16:35,080 Saygıdeğer meslektaşınız, Belediye Başkanı mı? 147 00:16:36,040 --> 00:16:36,920 Urban. 148 00:16:38,680 --> 00:16:40,880 Her şeyin bir zamanı vardır. 149 00:16:43,560 --> 00:16:47,040 "Biraya zam yapıldı. 150 00:16:47,120 --> 00:16:50,000 Oktoberfest'in son günü olan bugünden itibaren 151 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 tüm misafirlerin sarhoş olmaya parası yetmeyecek." 152 00:16:55,520 --> 00:16:59,600 -Ne? Ne zamandan itibaren? -Doğru anladıysam derhâl. 153 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 İneği öldürene dek sağacaklar. 154 00:17:02,360 --> 00:17:06,000 Misafirler içmeye devam edecek ama biz bahşiş alamayacağız. 155 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 Ne yapmalıyız? 156 00:17:08,880 --> 00:17:10,040 Grev yapacağız. 157 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 Bu, kodamanları rahatsız etmez. 158 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 Servis için fahişeleri getirmeleri gerekecek. 159 00:17:16,040 --> 00:17:17,440 O kadar zamanları yok. 160 00:17:18,000 --> 00:17:19,480 Greve bugün başlayacağız. 161 00:17:21,680 --> 00:17:25,640 Erkeklerin, hayatımı nasıl yaşamam gerektiğini söylemesinden bıktım. 162 00:17:26,160 --> 00:17:27,480 Herkese söyle. 163 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 Öğlen tüm fıçıları mühürleyeceğiz. 164 00:17:34,480 --> 00:17:38,320 Hanımlar ve beyler, içeri gelin ve şaşırın! 165 00:17:38,400 --> 00:17:42,040 Oktoberfest'te böylesi görülmedi. Gerçek bir sansasyon! 166 00:17:42,120 --> 00:17:44,960 Samoa'dan gelen vahşi savaşçılar! 167 00:17:45,040 --> 00:17:46,440 Gerçek yamyamlar! 168 00:17:54,520 --> 00:18:00,720 BİRA ÇADIRI 169 00:18:11,640 --> 00:18:13,440 Bugün şanslı günün Roman! 170 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 Göreceğiz! 171 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 Başarı, genç adam... 172 00:18:24,440 --> 00:18:26,360 ...ahırdaki gübre gibi çoğalır. 173 00:18:29,560 --> 00:18:31,920 Ne kadar ineğin varsa o kadar bok çıkar. 174 00:18:32,840 --> 00:18:36,200 Yine de o bok yığınının üzerine bir saray dikebilirsin. 175 00:18:36,280 --> 00:18:39,520 Büyük resim, küçük parçalardan daha önemlidir. 176 00:18:40,240 --> 00:18:41,200 Ne istiyorsunuz? 177 00:18:48,960 --> 00:18:52,440 İnsanların önemli olayları hatırladığını bilmeni istiyorum. 178 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 İlk seferlerini. 179 00:18:54,040 --> 00:18:56,440 Başarısız olanları değil. 180 00:18:57,440 --> 00:19:00,400 Edison'u hatırlayacaklar, Tesla denen herifi değil. 181 00:19:01,520 --> 00:19:04,920 Skladanowsky yerine Lumiére kardeşleri. Ve beni... 182 00:19:05,760 --> 00:19:06,760 Stifter'i değil. 183 00:19:08,040 --> 00:19:10,280 İnsanlar her dönemde 184 00:19:10,360 --> 00:19:12,320 sansasyonu sevmiştir. 185 00:19:12,400 --> 00:19:16,320 Her şey aynı kalırsa yine birbirleriyle dalaşmaya başlarlar. 186 00:19:17,000 --> 00:19:19,560 Eski, yeninin önünü kapatırsa... 187 00:19:20,840 --> 00:19:22,160 ...silinir gider. 188 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 Medeniyetin iyiliği için. 189 00:19:27,320 --> 00:19:29,920 Geleceğin zeminini biz hazırlayalım. 190 00:19:31,800 --> 00:19:33,520 Başkası yapmadan biz yapalım. 191 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 -Bitti mi? -Hayır. 192 00:19:42,160 --> 00:19:46,480 Fabrikaları birleştirmek istiyorum. Hayatta kalmamızın tek yolu bu. 193 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 Peki nasıl? 194 00:20:08,520 --> 00:20:11,600 Şehirdeki en iyi bira sende ve biranı istiyorum. 195 00:20:14,400 --> 00:20:17,080 Hasenberger Fabrikası'nı benden alacaksın. 196 00:20:17,160 --> 00:20:20,000 Kapatıldığı için çok ucuz ve satmam gerek. 197 00:20:20,600 --> 00:20:23,040 Bir marka satın aldığın anda 198 00:20:23,120 --> 00:20:24,160 genişleteceksin. 199 00:20:24,240 --> 00:20:27,480 Böylece seneye 10.000 hektolitre üretebileceksin. 200 00:20:27,560 --> 00:20:30,560 Deibel'in 5.000'i ile 15.000 hektolitre olacak. 201 00:20:30,640 --> 00:20:33,840 Oktoberfest'te bira çadırı kurmak için yeterli olacak. 202 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 Yanındaki arsayı alacağım, tabii senin adına. 203 00:20:37,120 --> 00:20:39,760 Nürnberg'deki fabrikamı satacağım. 204 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 Ve sonra... 205 00:20:45,960 --> 00:20:49,480 ...ikinci tesisi kuracağız, modern bir tesis. 206 00:20:50,120 --> 00:20:54,160 Böylece 10.000 hektolitreyi üçe katlayacağız. 207 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 Üçe. 208 00:20:59,360 --> 00:21:01,600 Sonra büyüklerle yarışacağız. 209 00:21:02,560 --> 00:21:05,680 Şişe bira, ihracat, Deibel Bira Fabrikası. 210 00:21:06,240 --> 00:21:07,760 Senin sanatın, benim param. 211 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 Bir sene içinde mi? 212 00:21:10,280 --> 00:21:12,560 Üç ay içinde! 213 00:21:12,640 --> 00:21:14,160 Peki, beş olsun. 214 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 Delirmişsiniz. 215 00:21:17,720 --> 00:21:21,120 Böyle bir projenin tüm sorumluluğu sana veremem. 216 00:21:21,200 --> 00:21:23,760 İkimizde de hisselerin yüzde 49,5'i olacak. 217 00:21:24,720 --> 00:21:26,200 Yüzde bire ne olacak? 218 00:21:26,280 --> 00:21:27,360 Clara'ya gidecek. 219 00:21:28,160 --> 00:21:30,560 Hoflingerler yönetimle ilgilenecek. 220 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 Tabii annen için sorun yoksa. 221 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 -Herkes kabul etti mi? -Evet. 222 00:21:42,200 --> 00:21:43,440 Çok acayip. 223 00:21:43,520 --> 00:21:45,600 -Delirdiniz mi? -Hadi gidelim. 224 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 -Nereden çıktı bu? -Onlar bizden daha değerli değil. 225 00:21:49,600 --> 00:21:51,800 -Durun! Bakın! -Evet, güzel. 226 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 Delisiniz! 227 00:21:54,440 --> 00:21:55,600 -Hadi gidelim! -Hey! 228 00:21:57,360 --> 00:21:59,320 Delirdiniz mi siz? 229 00:21:59,400 --> 00:22:01,240 Bu saçmalık da ne Lina? 230 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 İnsanlar, içkilerini kendileri mi alsın? 231 00:22:04,760 --> 00:22:05,960 Geri dönün! 232 00:22:36,520 --> 00:22:38,200 Bu, geleceğimiz için. 233 00:22:38,680 --> 00:22:43,480 Bira zammı, garsonlara daha az bahşiş verileceği anlamına geliyor. 234 00:22:43,560 --> 00:22:47,040 Ama bahşişler, bizim maaşımız! 235 00:22:47,120 --> 00:22:49,080 Elimizde başka bir şey yok! 236 00:22:49,160 --> 00:22:51,400 Diğerleri kâr elde ettiği sürece 237 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 bunu kabul etmeyeceğiz. 238 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 Evet! 239 00:22:57,080 --> 00:23:01,120 Şu andan itibaren grevdeyiz. 240 00:23:01,200 --> 00:23:02,760 Evet! 241 00:23:03,760 --> 00:23:07,600 Bizsiz bir şey yapabilecek misiniz göreceksiniz. 242 00:23:07,680 --> 00:23:10,680 Bırakın istediklerini yapsınlar. Bakalım ne olacak. 243 00:23:10,760 --> 00:23:13,960 Büyük bira fabrikalarını protesto edin, bizi değil! 244 00:23:14,040 --> 00:23:17,880 Seneye burada yedi hancı olacak, 30 değil! 245 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 O zaman bu harika festivalde çalışmaktan 246 00:23:21,120 --> 00:23:23,920 mutlu olacak garsonlara ihtiyacınız olacak. 247 00:23:24,000 --> 00:23:25,040 Evet! 248 00:23:26,040 --> 00:23:28,920 O yüzden bize ödeme yapacaksınız! 249 00:23:32,040 --> 00:23:33,800 İstediğinizi yapın. 250 00:23:33,880 --> 00:23:36,160 Başka yerden garson bulurum. 251 00:23:36,240 --> 00:23:38,640 Beni böyle sıkıştıramazsınız! 252 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 Delirmişler! 253 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 Evet. 254 00:23:45,160 --> 00:23:47,160 Şimdi pes edersek 255 00:23:47,240 --> 00:23:49,320 gelecekte kimse bizi ciddiye almaz. 256 00:23:49,840 --> 00:23:51,240 Hadi bakalım kızlar! 257 00:23:51,320 --> 00:23:53,160 Evet! 258 00:23:56,240 --> 00:23:57,960 Ben seni ciddiye alıyorum. 259 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 Siktir! 260 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 Kahretsin! 261 00:25:16,920 --> 00:25:19,160 Ya o gidecek ya ben. 262 00:25:20,640 --> 00:25:21,720 Peki ya Maxi? 263 00:25:23,760 --> 00:25:24,960 Yanımda götüreceğim. 264 00:25:26,280 --> 00:25:28,000 Bir daha aynı şey yaşanamaz. 265 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 Sadece birkaç gün kalırım. 266 00:25:42,600 --> 00:25:46,000 -Yeni bir yer bulana kadar. -Her şekilde orada kalamazsın. 267 00:25:47,240 --> 00:25:49,040 Roman karşı gelmez, eminim. 268 00:25:50,520 --> 00:25:51,560 Teşekkürler. 269 00:25:54,320 --> 00:25:55,600 Hancının karısı oldun. 270 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 İşlerin yolunda gitti. 271 00:26:16,280 --> 00:26:17,120 Anne? 272 00:26:21,720 --> 00:26:23,200 Sana bir şey getirdim. 273 00:26:24,280 --> 00:26:25,480 Ludwig'ten. 274 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 Şuna bak. 275 00:26:40,480 --> 00:26:42,080 Eve dönmek istiyorum. 276 00:26:44,240 --> 00:26:46,360 İyileştiğinde eve dönebilirsin. 277 00:26:46,440 --> 00:26:47,920 Hasta değilim. 278 00:26:48,800 --> 00:26:50,080 Beni eve götür. 279 00:27:01,520 --> 00:27:03,080 Sağ ol oğlum. 280 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Sağ ol. 281 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 Aklı başında görünüyor. 282 00:27:14,920 --> 00:27:16,440 Eroindendir. 283 00:27:16,520 --> 00:27:19,640 İsteri nöbetlerini bastırıyor ve onu sakinleştiriyor. 284 00:27:21,480 --> 00:27:23,360 Ne kadar kalması gerekecek? 285 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Söylemesi zor ama... 286 00:27:27,400 --> 00:27:31,360 ...eminim yakında iyileşip taburcu olacaktır. 287 00:27:33,360 --> 00:27:35,840 Daha uzun sürerse 288 00:27:35,960 --> 00:27:39,360 kliniğinize cömert bir bağış yapmaya hazırım. 289 00:27:44,480 --> 00:27:45,960 -Ne kadar uzun? -Çok uzun. 290 00:27:49,280 --> 00:27:53,080 Yani... Erkeklere olan nefreti... 291 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 ...özellikle de Prank denen adama, hâlâ devam ediyor. 292 00:27:57,520 --> 00:28:00,240 Etrafındakilere zarar verme riski 293 00:28:00,320 --> 00:28:04,120 uzun bir süre boyunca devam edebilir. 294 00:28:05,840 --> 00:28:08,000 Onunla ilgilenildiğinden emin olun. 295 00:28:09,160 --> 00:28:11,320 Hukuki ehliyetsizliğini hazırlayın. 296 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 Belgeler derhâl lazım. 297 00:28:52,560 --> 00:28:55,360 RUHSAL DURUM DEĞERLENDİRMESİ HUKUKİ EHLİYETİ YOKTUR 298 00:28:57,240 --> 00:28:59,360 Tam yetki verilmiş. Çok güzel. 299 00:28:59,440 --> 00:29:00,960 Hâlâ bir sorun var. 300 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 Gelenekler. 301 00:29:03,760 --> 00:29:07,080 Sadece yedi bira çadırı için yer olacak, sekiz değil. 302 00:29:07,160 --> 00:29:08,600 Bize izin vermeyecekler. 303 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 Yedi numara biz olmalıyız. 304 00:29:47,200 --> 00:29:51,280 CAPITAL BİRACILIK 305 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 CAPITAL BİRACILIK MÜNİH 306 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 Selamlar. 307 00:30:29,600 --> 00:30:32,080 Gitmeden önce para kazanmak ister misiniz? 308 00:30:36,440 --> 00:30:37,720 Dinleyin! 309 00:30:37,800 --> 00:30:39,040 Evet! 310 00:30:39,120 --> 00:30:41,520 Fraulein grev lideri. 311 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 Nihayet istediğini aldın mı? Seni deli sürtük. 312 00:30:44,520 --> 00:30:45,480 Fazlasını aldım. 313 00:30:46,360 --> 00:30:48,120 Bira fiyatı her sene artacak. 314 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 Stifter, alış fiyatı arttığı için 315 00:30:51,320 --> 00:30:53,520 satış fiyatının da arttığını söyledi. 316 00:30:53,600 --> 00:30:56,080 Yoksa bira fabrikaları zarar edermiş. 317 00:30:56,160 --> 00:30:58,640 Ne büyük arsızlık. Milyonlar kazanıyorlar! 318 00:31:00,440 --> 00:31:03,080 Ama seneye kurulacak çadırın hancısı 319 00:31:03,160 --> 00:31:05,240 siz olacakmışsınız, garanti verdi. 320 00:31:07,520 --> 00:31:08,560 Yok artık. 321 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 Ama tek bir şartla. 322 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Ben şarkı söylersem. 323 00:31:17,200 --> 00:31:19,960 Beni baş garson yaparsanız şarkı söylerim. 324 00:31:21,400 --> 00:31:22,680 -Ne? -Ne yapacak? 325 00:31:25,640 --> 00:31:26,480 Evet. 326 00:31:27,080 --> 00:31:27,960 Yani... 327 00:31:28,880 --> 00:31:30,520 Üzgünüm Johanna. 328 00:31:31,640 --> 00:31:34,520 -Başka bir şey bulursun. -Yetti artık! Göt herif! 329 00:31:39,280 --> 00:31:40,680 Hoşça kal! 330 00:31:43,080 --> 00:31:45,920 Maaşınızın beş katını kazanacaksınız Bay Lochner. 331 00:31:47,080 --> 00:31:49,640 Baş garson olarak açıklıyorum, 332 00:31:50,160 --> 00:31:52,640 bugünden itibaren tüm garsonlar 333 00:31:52,720 --> 00:31:54,400 sabit maaşla çalışacak. 334 00:31:54,480 --> 00:31:56,120 -Ne? -Evet! 335 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 Her biri, günde üç mark alacak. 336 00:32:04,240 --> 00:32:05,160 Evet! 337 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 Bravo! 338 00:32:06,160 --> 00:32:07,680 -Harika! -Teşekkürler! 339 00:32:10,560 --> 00:32:11,440 Ve yukarı! 340 00:32:17,040 --> 00:32:20,240 Colina! 341 00:33:00,520 --> 00:33:03,520 Biz dönene dek burada bekle. 342 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Hadi gel. 343 00:34:28,040 --> 00:34:29,000 Direnme! 344 00:34:29,800 --> 00:34:31,480 Yoksa kolunu kırarım. 345 00:34:35,200 --> 00:34:36,640 Seni öldüreceğim. 346 00:34:51,400 --> 00:34:53,440 Sen kimsin? 347 00:34:53,520 --> 00:34:54,600 Bekle. 348 00:36:38,680 --> 00:36:40,720 Çadırı işletmek mi istiyorsun? 349 00:36:41,600 --> 00:36:43,360 Sence beceremez miyim? 350 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 Tabii becerirsin. 351 00:37:11,240 --> 00:37:12,240 Beyler... 352 00:37:13,280 --> 00:37:16,800 ...bu seneki Oktoberfest çok başarılıydı. 353 00:37:18,200 --> 00:37:19,640 Hancılar yoldan çıkmadı. 354 00:37:20,200 --> 00:37:22,560 Bira çadırlarına onay verildi. 355 00:37:23,720 --> 00:37:25,320 Bira zammı... 356 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 ...uygulandı. 357 00:37:39,320 --> 00:37:41,840 Selamlar. Umarım gecikmemişimdir. 358 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Üzgünüm ama bu özel bir toplantı. 359 00:37:49,760 --> 00:37:50,960 -Gerçekten mi? -Evet. 360 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 Konuştuğunuz konu nedir? 361 00:37:53,840 --> 00:37:56,440 Halktan birinin duymaması gereken 362 00:37:56,520 --> 00:37:58,240 gizli konular. 363 00:38:02,720 --> 00:38:04,600 Ben halktan değilim. 364 00:38:05,080 --> 00:38:08,400 Hacim bazında Münih'in en büyük sekizinci fabrikasıyız. 365 00:38:08,480 --> 00:38:09,360 Ve büyüyoruz. 366 00:38:10,960 --> 00:38:12,920 Bay Urban sözleşmelere bakabilir. 367 00:38:13,000 --> 00:38:17,120 Nisan'da kendi çadırımızı kurmamız için gereken koşulları sağlayacağız. 368 00:38:17,200 --> 00:38:20,880 Oktoberfest'te sekiz çadırlık yer yok. 369 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Evet. 370 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 Sadece yedi çadırlık yer var. 371 00:38:32,560 --> 00:38:35,360 Nedir bu Hoflinger? 372 00:38:36,880 --> 00:38:37,760 Reklam mı? 373 00:38:38,440 --> 00:38:39,280 Evet. 374 00:38:40,520 --> 00:38:43,320 Hayatınızı değiştirecek bir reklam göstereceğim. 375 00:38:56,440 --> 00:38:59,240 Güzel hanımla beraber nereye gidiyorsunuz? 376 00:38:59,320 --> 00:39:00,480 Amerika'ya. 377 00:39:00,560 --> 00:39:01,920 Yeni topraklara mı? 378 00:39:02,840 --> 00:39:05,160 Mülk satın alıp kendi biramı yapacağım. 379 00:39:06,040 --> 00:39:07,880 Bavyera saflık yasalarına göre. 380 00:39:08,440 --> 00:39:09,760 Ve insanlar içecek. 381 00:39:09,840 --> 00:39:11,280 Saflık yasaları... 382 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 Lekesiz doğum gibi bir inanç meselesi. 383 00:39:23,800 --> 00:39:26,680 Arpa ve buğday pahalı. 384 00:39:29,000 --> 00:39:30,880 Sence ne daha ucuzdur? 385 00:39:40,120 --> 00:39:43,240 Senin gibi genç bir adam, kısa süre önce buradaydı. 386 00:39:44,000 --> 00:39:48,760 Büyük bir bira fabrikasından gelmiş, orada şeker pancarı kullanıyorlarmış. 387 00:39:48,840 --> 00:39:49,760 Neden? 388 00:39:54,840 --> 00:39:59,040 Şeytan her zaman en büyük tepeye sıçar genç Hoflinger. 389 00:39:59,920 --> 00:40:01,160 Hiç değişme. 390 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 CAPITAL BİRACILIK MÜNİH 391 00:40:10,480 --> 00:40:12,240 AUDRINGER ŞEKER FABRİKASI 392 00:40:19,880 --> 00:40:20,720 Evet. 393 00:40:21,920 --> 00:40:23,400 Ben de inanmak istemedim. 394 00:40:24,400 --> 00:40:28,480 Bay Stifter, pekmez ve karamel ile 1516'dan beri var olan 395 00:40:28,560 --> 00:40:31,240 saflık yasalarını çiğniyordu. 396 00:40:31,720 --> 00:40:34,160 Bunlar, şeker fabrikasının atıkları. 397 00:40:34,240 --> 00:40:37,600 Biraya istenen rengi veriyor ve arpadan ucuz. 398 00:40:38,160 --> 00:40:41,120 O yüzden bu kadar uygun fiyatlar verebiliyordu. 399 00:40:43,040 --> 00:40:44,520 Şişede yazmıyor 400 00:40:45,080 --> 00:40:48,400 ama Münih'teki buğday tarlalarında konuşuluyor. 401 00:40:48,480 --> 00:40:49,680 Yani? 402 00:40:50,920 --> 00:40:52,040 Açıklayabilirim. 403 00:40:54,600 --> 00:40:56,760 Ve hemen değiştirebilirim. 404 00:40:56,840 --> 00:40:59,520 -Hep gelecekten bahsediyorsunuz. -Pardon. 405 00:41:01,560 --> 00:41:02,720 Beyler... 406 00:41:03,520 --> 00:41:05,080 Küçük bir hata... 407 00:41:05,840 --> 00:41:09,080 ...söz konusu diye 408 00:41:09,160 --> 00:41:14,640 Münih birasının adını lekeleme riskini göze almak ister misiniz? 409 00:41:20,760 --> 00:41:22,680 Bay Hoflinger... 410 00:41:23,440 --> 00:41:24,720 ...haklı. 411 00:41:24,800 --> 00:41:31,280 Capital Biracılık denetime tabi tutulacak. 412 00:41:32,560 --> 00:41:34,440 Şahsen ilgileneceğim. 413 00:41:35,120 --> 00:41:40,520 Tabii hisselerin düşüşü ve muhtemel bir yönetici değişiminden... 414 00:41:41,600 --> 00:41:43,240 ...sağ çıkabilirse. 415 00:41:49,040 --> 00:41:53,240 Yedinci sırada kimin olacağı belli oldu. 416 00:42:19,840 --> 00:42:21,440 Bir hikâye anlatacağım. 417 00:42:32,360 --> 00:42:33,840 ELİNDEN GELENİ YAP 418 00:42:33,920 --> 00:42:35,640 -Kenara çekil. -Kaybol. 419 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 Hava bok gibi! 420 00:42:36,800 --> 00:42:39,320 Ben ve babam, ta Berlin'den gelmiştik. 421 00:42:39,400 --> 00:42:42,080 Sadece ev yapımı birasını göstermek istemişti. 422 00:42:44,040 --> 00:42:45,480 Ama eve dönemedi. 423 00:43:22,120 --> 00:43:23,640 Babamın selamı var. 424 00:43:33,480 --> 00:43:35,040 Hayır! 425 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Evet. 426 00:46:08,240 --> 00:46:09,920 Totemini takip et. 427 00:47:04,440 --> 00:47:06,440 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan