1
00:00:05,240 --> 00:00:08,600
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,280
Buka pintunya!
3
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Silakan masuk.
4
00:00:51,960 --> 00:00:54,400
Jangan tanyakan pertanyaan bodoh.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,440
Aku ingin kalian makan, minum,
dan bergembira, ya?
6
00:00:57,520 --> 00:00:59,520
Selamat menikmati! Ayo!
7
00:00:59,600 --> 00:01:01,960
Deibel telah bangkit kembali!
8
00:01:34,640 --> 00:01:36,480
Di masa mendatang kita tentukan
9
00:01:37,000 --> 00:01:42,840
bahwa di seluruh kota-kota Bavaria,
10
00:01:42,920 --> 00:01:45,520
di alun-alun pasar dan pedesaan,
11
00:01:46,120 --> 00:01:51,920
bir hanya boleh dibuat dengan jelai,
12
00:01:52,000 --> 00:01:58,720
hop, dan air Bavaria.
13
00:02:11,000 --> 00:02:13,120
Kukira urusan kita sudah selesai.
14
00:02:13,200 --> 00:02:14,120
Kita harus bicara.
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,000
- Tak perlu.
- Tutup bisnismu.
16
00:02:16,080 --> 00:02:17,800
Toko ini tetap buka.
17
00:02:20,600 --> 00:02:23,000
Sudah kubilang, aku benci dibuat kecewa.
18
00:02:24,520 --> 00:02:27,080
Aku penyedia jasa, bukan budak.
19
00:02:27,680 --> 00:02:29,840
Kau bukan satu-satunya pelangganku.
20
00:02:29,920 --> 00:02:32,680
Mungkin benar,
tetapi kau bekerja menentangku.
21
00:02:33,920 --> 00:02:35,440
Petugas Wiesn curiga
22
00:02:35,520 --> 00:02:38,320
apakah Hoflinger sungguh dipenggal
oleh kanibal.
23
00:02:38,840 --> 00:02:41,880
Jika orang melihat pria dengan anjing,
aku dalam masalah!
24
00:02:43,160 --> 00:02:44,880
Biar kuurus petugas itu.
25
00:02:46,320 --> 00:02:48,640
Tak boleh ada yang menyelidikinya.
26
00:02:51,960 --> 00:02:53,120
Karena itu,
27
00:02:55,520 --> 00:02:56,560
aku bersedia…
28
00:02:58,000 --> 00:02:59,840
memberikan imbalan lagi.
29
00:03:02,720 --> 00:03:04,600
Agar semuanya tertutup rapat.
30
00:03:20,560 --> 00:03:22,880
Semua baik-baik saja, Kawan.
31
00:04:22,040 --> 00:04:23,120
Ayah.
32
00:04:24,520 --> 00:04:26,120
Bunga milk thistle.
33
00:04:27,280 --> 00:04:28,640
Poker.
34
00:05:58,880 --> 00:05:59,720
Ibu.
35
00:06:07,800 --> 00:06:09,160
Kemarilah.
36
00:06:15,480 --> 00:06:18,320
Kau selalu menghalangi Ibu.
37
00:06:18,400 --> 00:06:19,400
Sejak kau kecil.
38
00:06:23,160 --> 00:06:26,160
Ayahku mengajari segala hal
tentang membuat bir.
39
00:06:27,200 --> 00:06:28,920
Ibu ingin menjadi sepertinya.
40
00:06:30,200 --> 00:06:31,880
Lalu datanglah Ignatz.
41
00:06:33,240 --> 00:06:36,080
Dia menganggap Ibu serius
dan kami berdua kukuh.
42
00:06:36,960 --> 00:06:38,400
Sampai kau lahir.
43
00:06:41,320 --> 00:06:43,160
Ibu berhenti membuat bir.
44
00:06:44,080 --> 00:06:46,480
Aku seorang ibu dan pengelola pub.
45
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
Kami memiliki dua putra
dan membesarkannya semampu kami.
46
00:06:54,440 --> 00:06:57,600
Agar mereka menjadi dewasa
dan merampas dunia kami.
47
00:06:59,760 --> 00:07:03,280
Kembalilah pada wanita busuk itu.
Di sanalah tempatmu.
48
00:07:04,600 --> 00:07:08,280
Jangan pernah berpikir
kau akan mengambil alih pabrik bir Ibu.
49
00:07:21,080 --> 00:07:22,280
Tidak!
50
00:07:24,480 --> 00:07:27,440
Tidak!
51
00:07:34,400 --> 00:07:36,080
THE OLD DEIBEL
52
00:07:45,440 --> 00:07:46,960
Dua liter ke meja 17, ya?
53
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
Jangan ada gelas yang kosong!
54
00:07:54,640 --> 00:07:55,680
Kau menemuinya?
55
00:07:57,000 --> 00:07:58,960
- Ya.
- Lalu?
56
00:08:01,280 --> 00:08:02,840
Dia menjadi gila, Sayang.
57
00:08:09,640 --> 00:08:11,360
Cepat sekali!
58
00:08:16,080 --> 00:08:20,080
Kau masih bisa menyerah
dan naik kapal selanjutnya ke Amerika.
59
00:08:20,840 --> 00:08:21,960
Bagaimana, Sayang?
60
00:08:22,440 --> 00:08:24,920
Tinggalkan semuanya
dan mulai lagi di luar negeri?
61
00:08:26,000 --> 00:08:27,400
Kau tak bisa.
62
00:08:28,240 --> 00:08:30,640
Roman Hoflinger tidak lari.
Dia menuju masa depan.
63
00:08:31,520 --> 00:08:33,880
- Lalu ada apa di sana?
- Kami?
64
00:08:33,960 --> 00:08:34,800
Ya.
65
00:08:35,640 --> 00:08:37,240
Dia menambah beban kita.
66
00:08:39,360 --> 00:08:41,880
"Jika ingin melihat pelangi,
kau harus lalui hujan."
67
00:08:42,880 --> 00:08:44,920
Katanya ibuku selalu berkata begitu.
68
00:08:45,400 --> 00:08:47,640
Mungkin semua ini terjadi karena alasan.
69
00:08:47,720 --> 00:08:50,840
Mungkin semua harus runtuh
agar kita bisa membangun yang baru.
70
00:08:51,520 --> 00:08:54,520
Kapan lagi, Roman?
Dan siapa yang lebih baik darimu?
71
00:09:30,360 --> 00:09:31,280
Hei.
72
00:09:33,280 --> 00:09:35,000
Lihat siapa yang sudah tidur.
73
00:09:36,440 --> 00:09:39,080
Lihat? Aku tak mengunci pintunya.
74
00:09:40,000 --> 00:09:43,040
- Aku senang saat kau pulang.
- Kenapa dia sudah tidur?
75
00:09:43,680 --> 00:09:46,600
Kau tak boleh pergi seharian.
76
00:09:47,560 --> 00:09:49,960
Dia butuh keluarganya.
77
00:09:50,040 --> 00:09:51,520
Kita bukan keluarga.
78
00:09:52,200 --> 00:09:55,720
Kami ternakmu
dan kau perlakukan kami sesukamu.
79
00:09:56,720 --> 00:09:57,760
Tutup mulutmu.
80
00:09:58,360 --> 00:09:59,200
Kau…
81
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
Kau tak pernah percaya padaku.
82
00:10:04,960 --> 00:10:06,000
Pukul aku.
83
00:10:07,240 --> 00:10:09,880
Aku tak takut lagi pada pukulanmu.
84
00:10:19,320 --> 00:10:20,440
Astaga.
85
00:10:23,080 --> 00:10:26,160
Sedikit minuman akan menenangkannya.
Dia akan bangun.
86
00:10:29,600 --> 00:10:31,200
Kita makan malam apa?
87
00:11:32,280 --> 00:11:35,080
Apa Ayah terlibat
dengan rekaman Ludwig Hoflinger?
88
00:11:42,120 --> 00:11:44,520
Apa Ayah terlibat dengan kematian ayahnya?
89
00:11:47,440 --> 00:11:48,560
Kenapa kau di sini?
90
00:11:56,200 --> 00:11:57,360
Roman butuh uang.
91
00:11:58,200 --> 00:11:59,120
Ayah butuh bir.
92
00:12:01,080 --> 00:12:02,680
Itu bisa menjadi investasi.
93
00:12:03,480 --> 00:12:06,320
Keluarga Roman sudah lama
menjadi pembuat bir di Munich.
94
00:12:06,920 --> 00:12:09,160
Dia tak perlu mengutus perantara.
95
00:12:10,680 --> 00:12:13,600
Dia bisa menyuplai Ayah
dan memajukan pabriknya.
96
00:12:28,680 --> 00:12:30,160
Beri dia penawaran.
97
00:12:32,400 --> 00:12:34,760
Jika aku tahu Ayah mencoba menipunya,
98
00:12:36,840 --> 00:12:38,440
aku akan mengkhianati Ayah.
99
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Baiklah.
100
00:12:50,080 --> 00:12:51,480
Jangan bilang aku terlibat.
101
00:13:23,400 --> 00:13:24,680
Baiklah.
102
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Jangan dendam.
103
00:13:27,480 --> 00:13:28,840
Kau boleh pergi.
104
00:13:33,600 --> 00:13:34,960
Apa maksudnya itu?
105
00:13:36,160 --> 00:13:37,840
Pria baik itu tak bersalah.
106
00:13:39,240 --> 00:13:41,920
Pagi tadi kami temukan
gadis kecil kebingungan
107
00:13:42,000 --> 00:13:44,680
di tengah jalan di Haidhausen.
108
00:13:44,760 --> 00:13:47,000
Ayah gadis itu ditusuk hingga tewas.
109
00:13:47,840 --> 00:13:50,800
Kalangan bawah, lingkungan kriminal.
110
00:13:57,560 --> 00:13:58,960
Gadis kecil itu gila.
111
00:13:59,480 --> 00:14:01,200
Dia dibawa ke penampungan anak.
112
00:14:01,280 --> 00:14:04,240
Perkataannya tidak masuk akal.
113
00:14:04,800 --> 00:14:05,640
Ayah.
114
00:14:06,640 --> 00:14:08,040
Bunga milk thistle.
115
00:14:09,360 --> 00:14:10,760
Poker.
116
00:14:12,200 --> 00:14:15,000
Tebak apa yang kami temukan
di saku roknya.
117
00:14:18,560 --> 00:14:20,200
Ini milik ayahmu, bukan?
118
00:14:26,800 --> 00:14:28,320
Lalu anjing besar itu.
119
00:14:29,720 --> 00:14:31,200
Yang kami lewatkan.
120
00:14:33,200 --> 00:14:37,720
Kekuatan gigitan anjing itu
sekitar 2.000 Newton.
121
00:14:37,800 --> 00:14:40,480
Itu hampir seberat alat pemenggal kepala.
122
00:14:40,560 --> 00:14:44,720
Artinya, anjing itu mampu
menggigit kepala pria dewasa hingga putus.
123
00:14:47,200 --> 00:14:51,640
Ayahmu adalah korban pembunuhan keji
disertai perampokan.
124
00:14:55,320 --> 00:14:57,000
Kasus ditutup.
125
00:14:57,840 --> 00:14:59,000
Selamat tinggal.
126
00:15:23,720 --> 00:15:25,040
Sudah.
127
00:15:25,120 --> 00:15:27,360
Belum, ambil silangannya.
128
00:15:27,440 --> 00:15:29,480
Silangan apa? Hanya ada satu.
129
00:15:29,560 --> 00:15:30,920
- Itu.
- Begitu, ya.
130
00:15:33,160 --> 00:15:34,000
Sudah.
131
00:15:35,520 --> 00:15:36,440
Lihat ini.
132
00:15:38,600 --> 00:15:39,960
Ibumu tidak bodoh.
133
00:15:42,600 --> 00:15:43,480
Giliranmu.
134
00:15:49,400 --> 00:15:51,640
Jika kau bisa melakukan apa pun,
135
00:15:53,240 --> 00:15:54,600
ke mana kau akan pergi?
136
00:15:56,400 --> 00:15:58,080
Tetap bersama Ibu.
137
00:16:01,560 --> 00:16:02,400
Lalu Ayah?
138
00:16:06,480 --> 00:16:07,360
Giliranmu.
139
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
Tahun ini sungguh hebat.
140
00:16:16,960 --> 00:16:19,240
Besok semuanya akan berakhir.
141
00:16:19,320 --> 00:16:21,640
Mereka mengubah harga bir hari ini.
142
00:16:21,720 --> 00:16:24,080
Ditambah satu pfennig per liter.
143
00:16:24,160 --> 00:16:25,760
Kami bisa tambah dua pfennig.
144
00:16:25,840 --> 00:16:27,440
…kembang api indah!
145
00:16:27,520 --> 00:16:29,880
Apa kau sudah berhasil dengan…
146
00:16:31,080 --> 00:16:32,280
orang itu?
147
00:16:32,360 --> 00:16:35,040
Maksudmu kolega terhormatmu, wali kota?
148
00:16:36,080 --> 00:16:36,920
Urban.
149
00:16:38,720 --> 00:16:40,800
Semua akan beres pada waktunya.
150
00:16:43,600 --> 00:16:46,680
"Kenaikan harga bir sudah berlaku.
151
00:16:47,160 --> 00:16:50,040
Hari ini, di hari terakhir Wiesn,
152
00:16:50,120 --> 00:16:53,920
tidak semua pengunjung
akan mampu mabuk-mabukan."
153
00:16:55,640 --> 00:16:59,600
- Apa? Mulai kapan?
- Jika yang kubaca benar, segera.
154
00:16:59,680 --> 00:17:02,280
Kita diperlakukan seperti sapi perah.
155
00:17:02,360 --> 00:17:05,520
Pelanggan akan tetap minum,
tetapi tak memberi tip.
156
00:17:06,120 --> 00:17:07,200
Bagaimana ini?
157
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Kita mogok kerja.
158
00:17:10,640 --> 00:17:12,920
Itu takkan memengaruhi para petinggi.
159
00:17:13,000 --> 00:17:15,960
Mereka akan sewa penghibur
untuk dijadikan pelayan.
160
00:17:16,040 --> 00:17:17,400
Mereka tak punya waktu.
161
00:17:18,040 --> 00:17:19,360
Kita lakukan hari ini.
162
00:17:21,760 --> 00:17:23,160
Aku muak dengan pria
163
00:17:23,240 --> 00:17:25,280
yang selalu mengatur hidupku.
164
00:17:26,200 --> 00:17:27,400
Beri tahu semuanya.
165
00:17:28,280 --> 00:17:30,960
Kita tutup setiap keran siang ini.
166
00:17:34,520 --> 00:17:38,360
Para hadirin, datanglah
dan bersiap untuk terkagum!
167
00:17:38,440 --> 00:17:42,160
Perdana di Wiesn. Sensasi menggemparkan!
168
00:17:42,240 --> 00:17:45,000
Pejuang liar asli dari Samoa!
169
00:17:45,080 --> 00:17:46,480
Kanibal sungguhan!
170
00:17:54,520 --> 00:18:00,720
TENDA BIR
CURT PRANK
171
00:18:11,640 --> 00:18:13,720
Ini hari keberuntunganmu, Roman!
172
00:18:14,520 --> 00:18:15,480
Kita lihat saja!
173
00:18:20,760 --> 00:18:22,120
Anak muda, kesuksesan…
174
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
tumbuh seperti pupuk di kandang.
175
00:18:29,560 --> 00:18:31,920
Makin banyak sapi, makin banyak kotoran.
176
00:18:32,840 --> 00:18:35,760
Tetapi kita bisa membangun istana
di atas kotoran.
177
00:18:36,320 --> 00:18:39,480
Gambaran luas lebih penting
daripada bagian kecil.
178
00:18:40,760 --> 00:18:41,600
Apa maumu?
179
00:18:49,040 --> 00:18:52,440
Aku ingin kau menyadari
bahwa orang mengingat kejadian.
180
00:18:52,520 --> 00:18:53,960
Pengalaman pertama.
181
00:18:54,040 --> 00:18:56,160
Bukan mereka yang berada di pinggir.
182
00:18:57,960 --> 00:19:00,840
Mereka akan mengingat Edison, bukan Tesla.
183
00:19:01,640 --> 00:19:03,320
Lumiére, bukan Skladanowsky.
184
00:19:03,400 --> 00:19:04,720
Aku,…
185
00:19:05,800 --> 00:19:06,680
bukan Stifter.
186
00:19:08,120 --> 00:19:10,280
Orang-orang menyukai sensasi
187
00:19:10,360 --> 00:19:12,320
sejak mereka masih anak-anak.
188
00:19:12,400 --> 00:19:16,320
Tetapi jika semua tetap sama,
mereka akan saling menjatuhkan lagi.
189
00:19:17,040 --> 00:19:19,440
Jika yang lama menghalangi yang baru,
190
00:19:20,840 --> 00:19:22,080
ia akan tersingkir.
191
00:19:23,040 --> 00:19:24,600
Demi kebaikan peradaban.
192
00:19:27,360 --> 00:19:28,960
Biar kita membuka jalannya.
193
00:19:29,040 --> 00:19:29,920
Masa depan.
194
00:19:31,800 --> 00:19:33,440
Sebelum orang lain melakukannya.
195
00:19:38,440 --> 00:19:39,640
- Sudah selesai?
- Belum.
196
00:19:42,160 --> 00:19:43,760
Aku ingin kita bersatu.
197
00:19:43,840 --> 00:19:46,400
Itu satu-satunya cara untuk kita bertahan.
198
00:20:04,760 --> 00:20:05,760
Caranya?
199
00:20:08,560 --> 00:20:11,600
Birmu yang terbaik di kota ini,
aku menginginkannya.
200
00:20:14,400 --> 00:20:16,720
Kau beli pabrik bir Hasenberger dariku.
201
00:20:17,200 --> 00:20:19,920
Karena sudah tutup, harganya murah.
Harus kujual.
202
00:20:20,600 --> 00:20:23,040
Setelah kau beli seharga satu mark,
203
00:20:23,120 --> 00:20:24,200
kau kembangkan
204
00:20:24,280 --> 00:20:27,440
agar bisa memproduksi 10.000 hektoliter
tahun depan.
205
00:20:27,520 --> 00:20:30,560
Ditambah 5.000 dari Pabrik Bir Deibel,
totalnya 15.000.
206
00:20:30,640 --> 00:20:33,800
Bir kita akan cukup
untuk membuka tenda bir di Wiesn.
207
00:20:34,320 --> 00:20:37,000
Akan kubeli lahan di samping atas namamu.
208
00:20:37,080 --> 00:20:39,760
Kita mampu,
setelah kujual pabrik birku di Nuremberg.
209
00:20:39,840 --> 00:20:40,680
Lalu…
210
00:20:46,040 --> 00:20:49,400
kita akan bangun fasilitas modern kedua
211
00:20:50,200 --> 00:20:54,160
yang akan menjadikan 10.000 hektoliter itu
tiga kali lipat.
212
00:20:55,360 --> 00:20:57,040
Tiga kali lipat.
213
00:20:59,360 --> 00:21:02,160
Kita akan memasuki pasar papan atas,
Anak Muda.
214
00:21:02,640 --> 00:21:05,680
Bir botol, ekspor, Pabrik Bir Deibel.
215
00:21:06,280 --> 00:21:07,760
Senimu, uangku.
216
00:21:08,560 --> 00:21:09,680
Dalam setahun?
217
00:21:10,280 --> 00:21:12,120
Dalam tiga bulan!
218
00:21:12,640 --> 00:21:14,440
Baiklah, lima bulan.
219
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
Kau benar-benar gila.
220
00:21:17,720 --> 00:21:21,160
Aku tak bisa berikan
seluruh tanggung jawab padamu.
221
00:21:21,240 --> 00:21:23,760
Masing-masing dari kita dapat 49,5 persen.
222
00:21:24,720 --> 00:21:26,200
Lalu satu persen sisanya?
223
00:21:26,280 --> 00:21:27,120
Untuk Clara.
224
00:21:28,200 --> 00:21:30,560
Keluarga Hoflinger yang mengelolanya.
225
00:21:30,640 --> 00:21:32,920
Asalkan ibumu setuju.
226
00:21:40,400 --> 00:21:42,200
- Yang lain setuju?
- Semuanya.
227
00:21:42,280 --> 00:21:43,120
Ini gila.
228
00:21:43,600 --> 00:21:45,520
- Apa kau gila?
- Ayo.
229
00:21:46,480 --> 00:21:49,560
- Ada apa ini?
- Kita tak lebih rendah dari mereka.
230
00:21:49,640 --> 00:21:51,800
- Berhenti! Dengar!
- Ya, bagus!
231
00:21:51,880 --> 00:21:52,920
Kau gila!
232
00:21:54,480 --> 00:21:55,960
- Ayo!
- Hei!
233
00:21:57,360 --> 00:21:59,280
Apa kau sudah gila?
234
00:21:59,360 --> 00:22:01,240
Omong kosong apa ini, Lina?
235
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
Siapa yang akan melayani pelanggan?
236
00:22:04,760 --> 00:22:05,800
Kembali!
237
00:22:36,520 --> 00:22:38,200
Ini tentang masa depan kita.
238
00:22:38,280 --> 00:22:43,040
Kenaikan harga bir
berarti tip pelayan berkurang.
239
00:22:43,560 --> 00:22:47,080
Tetapi uang tip adalah gaji kita!
240
00:22:47,160 --> 00:22:49,080
Hanya itu yang kita punya!
241
00:22:49,160 --> 00:22:51,400
Kita tak akan menerimanya
242
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
selama yang lain diuntungkan.
243
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
Ya!
244
00:22:57,120 --> 00:23:01,120
Mulai sekarang… kita mogok bekerja.
245
00:23:01,200 --> 00:23:02,760
Ya!
246
00:23:03,760 --> 00:23:04,800
Kau akan lihat
247
00:23:04,880 --> 00:23:07,600
apakah kau akan berhasil tanpa kami
atau tidak.
248
00:23:07,680 --> 00:23:10,680
Biarkan wanita gila itu.
Mereka akan tahu akibatnya.
249
00:23:10,760 --> 00:23:13,960
Protes pada pabrik bir besar, bukan kami!
250
00:23:14,040 --> 00:23:17,720
Tahun depan akan ada tujuh pub di sini,
bukan 30!
251
00:23:18,400 --> 00:23:21,040
Kalian akan butuh pelayan yang puas
252
00:23:21,120 --> 00:23:23,800
dan senang bekerja di festival hebat ini!
253
00:23:23,880 --> 00:23:25,040
Ya!
254
00:23:26,040 --> 00:23:28,960
Jadi, kau harus membayar kami!
255
00:23:32,040 --> 00:23:33,400
Terserah kau saja.
256
00:23:33,920 --> 00:23:36,200
Akan kucari pelayan lain.
257
00:23:36,280 --> 00:23:38,160
Aku tak akan bisa diperas!
258
00:23:41,680 --> 00:23:42,640
Mereka gila!
259
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
Satu hal lagi.
260
00:23:45,120 --> 00:23:46,800
Jika kita menyerah sekarang,
261
00:23:47,280 --> 00:23:49,280
kita tak akan dianggap serius.
262
00:23:49,960 --> 00:23:51,240
Ayo, Nona-nona!
263
00:23:51,320 --> 00:23:53,160
Ya!
264
00:23:56,280 --> 00:23:57,840
Aku menganggapmu serius.
265
00:24:18,800 --> 00:24:19,840
Sial!
266
00:24:20,480 --> 00:24:21,560
Sialan!
267
00:25:16,960 --> 00:25:19,080
Antara dia yang pergi atau aku.
268
00:25:20,680 --> 00:25:21,600
Lalu Maxi?
269
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
Akan kubawa dia.
270
00:25:26,280 --> 00:25:28,080
Takkan kubiarkan itu terulang.
271
00:25:40,080 --> 00:25:41,920
Hanya beberapa hari lagi.
272
00:25:42,600 --> 00:25:44,360
Sampai kutemukan tempat baru.
273
00:25:44,440 --> 00:25:46,000
Kau tak bisa tetap di sana.
274
00:25:47,280 --> 00:25:49,000
Roman pasti takkan keberatan.
275
00:25:50,560 --> 00:25:51,600
Terima kasih.
276
00:25:54,480 --> 00:25:56,160
Kini kau istri pemilik pub?
277
00:25:59,160 --> 00:26:00,520
Kau banyak berkembang.
278
00:26:16,360 --> 00:26:17,200
Ibu?
279
00:26:21,760 --> 00:26:23,120
Aku bawakan sesuatu.
280
00:26:24,360 --> 00:26:25,480
Dari Ludwig.
281
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Ini…
282
00:26:40,520 --> 00:26:41,640
Ibu ingin pulang.
283
00:26:44,320 --> 00:26:46,320
Ibu bisa pulang setelah membaik.
284
00:26:46,400 --> 00:26:47,680
Ibu tidak sakit.
285
00:26:48,840 --> 00:26:50,040
Bawa Ibu pulang.
286
00:27:01,560 --> 00:27:02,960
Terima kasih, Nak.
287
00:27:04,840 --> 00:27:05,960
Terima kasih.
288
00:27:12,760 --> 00:27:14,080
Dia tampak tenang.
289
00:27:15,000 --> 00:27:16,080
Itu berkat heroin.
290
00:27:16,600 --> 00:27:19,520
Heroin menekan histeria
dan membuatnya tenang.
291
00:27:21,480 --> 00:27:23,280
Berapa lama dia harus dirawat?
292
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Itu sulit ditentukan, tetapi…
293
00:27:27,440 --> 00:27:31,240
aku yakin dia akan segera membaik
dan boleh pulang.
294
00:27:33,520 --> 00:27:35,480
Jika harus dirawat lebih lama,
295
00:27:36,000 --> 00:27:39,160
aku bersedia memberi donasi besar
untuk klinikmu.
296
00:27:44,440 --> 00:27:45,960
- Berapa lama?
- Sangat lama.
297
00:27:49,280 --> 00:27:53,080
Begini, kebenciannya pada pria…
298
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
terutama pria bernama Prank itu,
masih terlihat jelas.
299
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
Dia mungkin akan tetap…
300
00:28:00,320 --> 00:28:04,120
membahayakan bagi orang lain
dalam waktu lama.
301
00:28:05,880 --> 00:28:07,880
Pastikan dia dirawat dengan baik.
302
00:28:09,120 --> 00:28:10,880
Siapkan surat keterangan disabilitas.
303
00:28:11,400 --> 00:28:13,200
Aku butuh dokumennya sekarang.
304
00:28:52,560 --> 00:28:54,280
PEMERIKSAAN KEJIWAAN
MARIA HOFLINGER
305
00:28:54,360 --> 00:28:55,360
PENYANDANG DISABILITAS
306
00:28:57,200 --> 00:28:58,920
Ini surat resmi. Bagus.
307
00:28:59,440 --> 00:29:00,880
Ada satu hal lagi.
308
00:29:01,640 --> 00:29:02,760
Tradisi.
309
00:29:03,760 --> 00:29:06,720
Hanya ada tempat untuk tujuh tenda bir,
bukan delapan.
310
00:29:07,200 --> 00:29:08,520
Kita takkan diizinkan.
311
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
Kita harus jadi yang ketujuh.
312
00:29:47,200 --> 00:29:51,280
PABRIK BIR CAPITAL
313
00:30:20,480 --> 00:30:22,560
PABRIK BIR CAPITAL
MUNICH
314
00:30:28,160 --> 00:30:29,080
Permisi.
315
00:30:29,600 --> 00:30:31,560
Kau mau dapat uang sebelum pergi?
316
00:30:36,640 --> 00:30:37,680
Dengarkan aku!
317
00:30:39,200 --> 00:30:41,080
Nona pemimpin mogok kerja.
318
00:30:41,640 --> 00:30:44,440
Sudah dapatkan keinginanmu?
Dasar wanita gila.
319
00:30:44,520 --> 00:30:45,440
Bahkan lebih.
320
00:30:46,480 --> 00:30:48,680
Harga bir akan naik tiap tahun.
321
00:30:49,320 --> 00:30:51,360
Stifter bilang harga beli naik,
322
00:30:51,440 --> 00:30:53,560
jadi harga jual harus menyesuaikan.
323
00:30:53,640 --> 00:30:56,080
Jika tidak, pabrik bir akan rugi.
324
00:30:56,160 --> 00:30:58,600
Kurang ajar.
Mereka menghasilkan jutaan dari bir!
325
00:31:00,520 --> 00:31:02,720
Tetapi Stifter memastikan tahun depan
326
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
kau jadi pengelola tenda birnya.
327
00:31:07,560 --> 00:31:08,520
Yang benar saja.
328
00:31:09,520 --> 00:31:12,400
Tetapi dengan satu syarat.
329
00:31:14,160 --> 00:31:15,480
Asalkan aku bernyanyi.
330
00:31:17,240 --> 00:31:19,960
Aku bersedia
jika aku dijadikan kepala pelayan.
331
00:31:21,440 --> 00:31:22,880
- Apa?
- Apa tindakannya?
332
00:31:25,680 --> 00:31:26,520
Ya…
333
00:31:27,080 --> 00:31:27,920
Itu…
334
00:31:28,920 --> 00:31:30,560
Maafkan aku, Johanna.
335
00:31:31,760 --> 00:31:34,560
- Kau akan dapat pekerjaan lain.
- Cukup! Berengsek!
336
00:31:39,280 --> 00:31:40,240
Dah!
337
00:31:43,160 --> 00:31:45,920
Gajimu akan naik lima kali lipat,
Tn. Lochner.
338
00:31:47,080 --> 00:31:49,600
Sebagai kepala pelayan kunyatakan
339
00:31:50,080 --> 00:31:52,800
mulai hari ini,
aku hanya akan menerima pelayan
340
00:31:52,880 --> 00:31:54,400
yang menerima gaji tetap.
341
00:31:54,480 --> 00:31:55,880
- Apa?
- Ya!
342
00:31:57,120 --> 00:32:00,920
Setiap pelayan akan dapat tiga mark
per hari.
343
00:32:04,240 --> 00:32:05,160
Ya!
344
00:32:05,240 --> 00:32:06,080
Hebat!
345
00:32:06,160 --> 00:32:08,160
- Bagus!
- Terima kasih!
346
00:32:10,640 --> 00:32:11,520
Angkat!
347
00:32:14,560 --> 00:32:17,000
Colina!
348
00:32:17,080 --> 00:32:19,720
Colina!
349
00:33:00,440 --> 00:33:03,600
Kau tetaplah di sini
dan tunggu sampai kami kembali.
350
00:33:03,680 --> 00:33:04,560
Ayo.
351
00:34:28,080 --> 00:34:29,040
Lepaskan!
352
00:34:29,960 --> 00:34:31,440
Atau kupatahkan lenganmu.
353
00:34:35,240 --> 00:34:36,720
Aku akan membunuhmu.
354
00:34:51,920 --> 00:34:53,440
Siapa kau?
355
00:34:54,040 --> 00:34:55,200
Tunggu saja.
356
00:36:38,680 --> 00:36:40,280
Kau mau mengelola tendanya?
357
00:36:41,640 --> 00:36:43,200
Menurut Ayah aku tak bisa?
358
00:36:45,320 --> 00:36:46,240
Tentu kau bisa.
359
00:37:11,360 --> 00:37:12,200
Tuan-tuan,
360
00:37:13,320 --> 00:37:16,800
Wiesn tahun ini sukses besar.
361
00:37:18,200 --> 00:37:19,680
Pemilik pub patuh aturan,
362
00:37:20,200 --> 00:37:22,560
tenda bir sudah disahkan,
363
00:37:23,760 --> 00:37:25,360
kenaikan harga bir…
364
00:37:26,560 --> 00:37:27,560
sudah diterapkan.
365
00:37:39,360 --> 00:37:41,880
Salam. Kuharap aku tak terlambat.
366
00:37:45,880 --> 00:37:48,640
Maaf, tetapi ini acara tertutup.
367
00:37:49,800 --> 00:37:50,880
- Benarkah?
- Ya.
368
00:37:51,680 --> 00:37:53,200
Acara dalam rangka apa?
369
00:37:53,880 --> 00:37:56,440
Kami membahas masalah konfidensial,
370
00:37:56,520 --> 00:37:58,240
ini bukan untuk rakyat biasa.
371
00:38:02,760 --> 00:38:04,560
Aku bukan rakyat biasa.
372
00:38:05,120 --> 00:38:08,080
Kami pabrik bir terbesar kedelapan
di Munich berdasarkan volume.
373
00:38:08,560 --> 00:38:09,920
Dan masih berkembang.
374
00:38:10,960 --> 00:38:13,040
Tn. Urban bisa mengecek kontraknya.
375
00:38:13,120 --> 00:38:16,440
Kami akan memenuhi syarat
untuk tenda bir di bulan April.
376
00:38:17,240 --> 00:38:20,880
Tak ada cukup tempat
untuk delapan tenda di Wiesn.
377
00:38:20,960 --> 00:38:21,800
Benar.
378
00:38:22,320 --> 00:38:24,200
Hanya cukup untuk tujuh tenda.
379
00:38:33,080 --> 00:38:35,440
Ada apa ini, Hoflinger?
380
00:38:36,920 --> 00:38:37,760
Iklan?
381
00:38:38,440 --> 00:38:39,280
Ya.
382
00:38:40,520 --> 00:38:43,000
Ini iklan yang akan mengubah hidupmu.
383
00:38:56,520 --> 00:38:59,280
Ke mana tujuanmu dan nona cantik itu?
384
00:38:59,360 --> 00:39:01,480
- Amerika.
- Negeri baru itu?
385
00:39:02,800 --> 00:39:04,960
Aku akan beli tanah
dan membuat bir sendiri.
386
00:39:06,040 --> 00:39:07,880
Sesuai hukum kemurnian Bavaria.
387
00:39:08,520 --> 00:39:09,800
Birnya akan laku.
388
00:39:09,880 --> 00:39:11,160
Hukum kemurnian…
389
00:39:12,560 --> 00:39:15,240
Itu soal kepercayaan,
seperti dikandung tanpa noda.
390
00:39:23,840 --> 00:39:26,760
Jelai dan gandum itu mahal.
391
00:39:29,000 --> 00:39:30,840
Menurutmu apa yang lebih murah?
392
00:39:40,200 --> 00:39:43,040
Baru-baru ini
ada pemuda sepertimu datang kemari.
393
00:39:44,120 --> 00:39:48,240
Dia dari pabrik bir besar
dan bilang mereka menyimpan bit gula.
394
00:39:48,920 --> 00:39:49,760
Kenapa?
395
00:39:54,880 --> 00:39:58,960
Orang kaya akan bertambah kaya,
Hoflinger Muda.
396
00:39:59,960 --> 00:40:01,200
Tetaplah jadi dirimu.
397
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
PABRIK BIR CAPITAL
MUNICH
398
00:40:10,400 --> 00:40:12,240
PABRIK GULA AUDRINGER
399
00:40:19,960 --> 00:40:20,800
Baik.
400
00:40:21,960 --> 00:40:23,400
Aku pun tak mau percaya.
401
00:40:24,480 --> 00:40:28,480
Tn. Stifter telah melanggar
hukum kemurnian tahun 1516
402
00:40:28,560 --> 00:40:31,280
dengan gula tetes dan karamel.
403
00:40:31,800 --> 00:40:33,640
Itu limbah dari pabrik gula.
404
00:40:34,160 --> 00:40:37,520
Itu membuat warna birnya bagus
dan lebih murah dari jelai.
405
00:40:38,160 --> 00:40:41,120
Itu sebabnya Stifter
bisa menawarkan harga rendah.
406
00:40:43,040 --> 00:40:44,520
Itu tak tercantum di botol,
407
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
tetapi itu dibicarakan di ladang gandum
di seluruh Munich.
408
00:40:48,560 --> 00:40:49,680
Lalu?
409
00:40:50,960 --> 00:40:52,040
Aku bisa jelaskan.
410
00:40:54,680 --> 00:40:56,800
Aku bisa menggantinya sekarang juga.
411
00:40:56,880 --> 00:40:59,520
- Kau selalu bicara soal masa depan.
- Permisi.
412
00:41:01,560 --> 00:41:02,520
Tuan-tuan,
413
00:41:03,560 --> 00:41:05,120
akankah kita ambil risiko
414
00:41:05,880 --> 00:41:09,040
mencoreng merek bir Munich
415
00:41:09,680 --> 00:41:14,680
hanya karena kesalahan kecil yang terkuak?
416
00:41:20,800 --> 00:41:24,000
Tn. Hoflinger benar.
417
00:41:24,880 --> 00:41:31,320
Mulai saat ini,
Pabrik Bir Capital akan diawasi.
418
00:41:32,640 --> 00:41:34,400
Aku yang akan mengurusnya
419
00:41:35,160 --> 00:41:37,600
jika mereka kembali bangkit
420
00:41:38,080 --> 00:41:40,640
dari jatuhnya harga saham
yang akan terjadi
421
00:41:41,520 --> 00:41:43,240
dan kemungkinan perubahan manajemen.
422
00:41:49,040 --> 00:41:53,240
Dengan begitu,
tenda ketujuh sudah ditentukan.
423
00:42:19,960 --> 00:42:21,440
Aku ingin bercerita.
424
00:42:33,920 --> 00:42:35,240
- Minggir.
- Pergilah!
425
00:42:35,320 --> 00:42:36,760
Cuacanya buruk!
426
00:42:36,840 --> 00:42:38,880
Aku dan ayahku datang dari Berlin.
427
00:42:39,920 --> 00:42:42,440
Dia hanya ingin tunjukkan bir buatannya.
428
00:42:44,040 --> 00:42:45,520
Tetapi dia tak pernah pulang.
429
00:43:22,200 --> 00:43:23,640
Salam dari ayahku.
430
00:43:33,480 --> 00:43:34,520
Tidak!
431
00:45:26,400 --> 00:45:28,440
Ya, aku bersedia.
432
00:46:08,280 --> 00:46:09,760
Ikuti totem-mu.
433
00:47:04,200 --> 00:47:06,440
Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia