1 00:00:05,240 --> 00:00:08,600 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,280 Buka pintunya! 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Silakan masuk. 4 00:00:51,960 --> 00:00:54,400 Jangan tanyakan pertanyaan bodoh. 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,440 Aku ingin kalian makan, minum, dan bergembira, ya? 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,520 Selamat menikmati! Ayo! 7 00:00:59,600 --> 00:01:01,960 Deibel telah bangkit kembali! 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,480 Di masa mendatang kita tentukan 9 00:01:37,000 --> 00:01:42,840 bahwa di seluruh kota-kota Bavaria, 10 00:01:42,920 --> 00:01:45,520 di alun-alun pasar dan pedesaan, 11 00:01:46,120 --> 00:01:51,920 bir hanya boleh dibuat dengan jelai, 12 00:01:52,000 --> 00:01:58,720 hop, dan air Bavaria. 13 00:02:11,000 --> 00:02:13,120 Kukira urusan kita sudah selesai. 14 00:02:13,200 --> 00:02:14,120 Kita harus bicara. 15 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 - Tak perlu. - Tutup bisnismu. 16 00:02:16,080 --> 00:02:17,800 Toko ini tetap buka. 17 00:02:20,600 --> 00:02:23,000 Sudah kubilang, aku benci dibuat kecewa. 18 00:02:24,520 --> 00:02:27,080 Aku penyedia jasa, bukan budak. 19 00:02:27,680 --> 00:02:29,840 Kau bukan satu-satunya pelangganku. 20 00:02:29,920 --> 00:02:32,680 Mungkin benar, tetapi kau bekerja menentangku. 21 00:02:33,920 --> 00:02:35,440 Petugas Wiesn curiga 22 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 apakah Hoflinger sungguh dipenggal oleh kanibal. 23 00:02:38,840 --> 00:02:41,880 Jika orang melihat pria dengan anjing, aku dalam masalah! 24 00:02:43,160 --> 00:02:44,880 Biar kuurus petugas itu. 25 00:02:46,320 --> 00:02:48,640 Tak boleh ada yang menyelidikinya. 26 00:02:51,960 --> 00:02:53,120 Karena itu, 27 00:02:55,520 --> 00:02:56,560 aku bersedia… 28 00:02:58,000 --> 00:02:59,840 memberikan imbalan lagi. 29 00:03:02,720 --> 00:03:04,600 Agar semuanya tertutup rapat. 30 00:03:20,560 --> 00:03:22,880 Semua baik-baik saja, Kawan. 31 00:04:22,040 --> 00:04:23,120 Ayah. 32 00:04:24,520 --> 00:04:26,120 Bunga milk thistle. 33 00:04:27,280 --> 00:04:28,640 Poker. 34 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 Ibu. 35 00:06:07,800 --> 00:06:09,160 Kemarilah. 36 00:06:15,480 --> 00:06:18,320 Kau selalu menghalangi Ibu. 37 00:06:18,400 --> 00:06:19,400 Sejak kau kecil. 38 00:06:23,160 --> 00:06:26,160 Ayahku mengajari segala hal tentang membuat bir. 39 00:06:27,200 --> 00:06:28,920 Ibu ingin menjadi sepertinya. 40 00:06:30,200 --> 00:06:31,880 Lalu datanglah Ignatz. 41 00:06:33,240 --> 00:06:36,080 Dia menganggap Ibu serius dan kami berdua kukuh. 42 00:06:36,960 --> 00:06:38,400 Sampai kau lahir. 43 00:06:41,320 --> 00:06:43,160 Ibu berhenti membuat bir. 44 00:06:44,080 --> 00:06:46,480 Aku seorang ibu dan pengelola pub. 45 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 Kami memiliki dua putra dan membesarkannya semampu kami. 46 00:06:54,440 --> 00:06:57,600 Agar mereka menjadi dewasa dan merampas dunia kami. 47 00:06:59,760 --> 00:07:03,280 Kembalilah pada wanita busuk itu. Di sanalah tempatmu. 48 00:07:04,600 --> 00:07:08,280 Jangan pernah berpikir kau akan mengambil alih pabrik bir Ibu. 49 00:07:21,080 --> 00:07:22,280 Tidak! 50 00:07:24,480 --> 00:07:27,440 Tidak! 51 00:07:34,400 --> 00:07:36,080 THE OLD DEIBEL 52 00:07:45,440 --> 00:07:46,960 Dua liter ke meja 17, ya? 53 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 Jangan ada gelas yang kosong! 54 00:07:54,640 --> 00:07:55,680 Kau menemuinya? 55 00:07:57,000 --> 00:07:58,960 - Ya. - Lalu? 56 00:08:01,280 --> 00:08:02,840 Dia menjadi gila, Sayang. 57 00:08:09,640 --> 00:08:11,360 Cepat sekali! 58 00:08:16,080 --> 00:08:20,080 Kau masih bisa menyerah dan naik kapal selanjutnya ke Amerika. 59 00:08:20,840 --> 00:08:21,960 Bagaimana, Sayang? 60 00:08:22,440 --> 00:08:24,920 Tinggalkan semuanya dan mulai lagi di luar negeri? 61 00:08:26,000 --> 00:08:27,400 Kau tak bisa. 62 00:08:28,240 --> 00:08:30,640 Roman Hoflinger tidak lari. Dia menuju masa depan. 63 00:08:31,520 --> 00:08:33,880 - Lalu ada apa di sana? - Kami? 64 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Ya. 65 00:08:35,640 --> 00:08:37,240 Dia menambah beban kita. 66 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 "Jika ingin melihat pelangi, kau harus lalui hujan." 67 00:08:42,880 --> 00:08:44,920 Katanya ibuku selalu berkata begitu. 68 00:08:45,400 --> 00:08:47,640 Mungkin semua ini terjadi karena alasan. 69 00:08:47,720 --> 00:08:50,840 Mungkin semua harus runtuh agar kita bisa membangun yang baru. 70 00:08:51,520 --> 00:08:54,520 Kapan lagi, Roman? Dan siapa yang lebih baik darimu? 71 00:09:30,360 --> 00:09:31,280 Hei. 72 00:09:33,280 --> 00:09:35,000 Lihat siapa yang sudah tidur. 73 00:09:36,440 --> 00:09:39,080 Lihat? Aku tak mengunci pintunya. 74 00:09:40,000 --> 00:09:43,040 - Aku senang saat kau pulang. - Kenapa dia sudah tidur? 75 00:09:43,680 --> 00:09:46,600 Kau tak boleh pergi seharian. 76 00:09:47,560 --> 00:09:49,960 Dia butuh keluarganya. 77 00:09:50,040 --> 00:09:51,520 Kita bukan keluarga. 78 00:09:52,200 --> 00:09:55,720 Kami ternakmu dan kau perlakukan kami sesukamu. 79 00:09:56,720 --> 00:09:57,760 Tutup mulutmu. 80 00:09:58,360 --> 00:09:59,200 Kau… 81 00:10:01,200 --> 00:10:03,000 Kau tak pernah percaya padaku. 82 00:10:04,960 --> 00:10:06,000 Pukul aku. 83 00:10:07,240 --> 00:10:09,880 Aku tak takut lagi pada pukulanmu. 84 00:10:19,320 --> 00:10:20,440 Astaga. 85 00:10:23,080 --> 00:10:26,160 Sedikit minuman akan menenangkannya. Dia akan bangun. 86 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Kita makan malam apa? 87 00:11:32,280 --> 00:11:35,080 Apa Ayah terlibat dengan rekaman Ludwig Hoflinger? 88 00:11:42,120 --> 00:11:44,520 Apa Ayah terlibat dengan kematian ayahnya? 89 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Kenapa kau di sini? 90 00:11:56,200 --> 00:11:57,360 Roman butuh uang. 91 00:11:58,200 --> 00:11:59,120 Ayah butuh bir. 92 00:12:01,080 --> 00:12:02,680 Itu bisa menjadi investasi. 93 00:12:03,480 --> 00:12:06,320 Keluarga Roman sudah lama menjadi pembuat bir di Munich. 94 00:12:06,920 --> 00:12:09,160 Dia tak perlu mengutus perantara. 95 00:12:10,680 --> 00:12:13,600 Dia bisa menyuplai Ayah dan memajukan pabriknya. 96 00:12:28,680 --> 00:12:30,160 Beri dia penawaran. 97 00:12:32,400 --> 00:12:34,760 Jika aku tahu Ayah mencoba menipunya, 98 00:12:36,840 --> 00:12:38,440 aku akan mengkhianati Ayah. 99 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Baiklah. 100 00:12:50,080 --> 00:12:51,480 Jangan bilang aku terlibat. 101 00:13:23,400 --> 00:13:24,680 Baiklah. 102 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Jangan dendam. 103 00:13:27,480 --> 00:13:28,840 Kau boleh pergi. 104 00:13:33,600 --> 00:13:34,960 Apa maksudnya itu? 105 00:13:36,160 --> 00:13:37,840 Pria baik itu tak bersalah. 106 00:13:39,240 --> 00:13:41,920 Pagi tadi kami temukan gadis kecil kebingungan 107 00:13:42,000 --> 00:13:44,680 di tengah jalan di Haidhausen. 108 00:13:44,760 --> 00:13:47,000 Ayah gadis itu ditusuk hingga tewas. 109 00:13:47,840 --> 00:13:50,800 Kalangan bawah, lingkungan kriminal. 110 00:13:57,560 --> 00:13:58,960 Gadis kecil itu gila. 111 00:13:59,480 --> 00:14:01,200 Dia dibawa ke penampungan anak. 112 00:14:01,280 --> 00:14:04,240 Perkataannya tidak masuk akal. 113 00:14:04,800 --> 00:14:05,640 Ayah. 114 00:14:06,640 --> 00:14:08,040 Bunga milk thistle. 115 00:14:09,360 --> 00:14:10,760 Poker. 116 00:14:12,200 --> 00:14:15,000 Tebak apa yang kami temukan di saku roknya. 117 00:14:18,560 --> 00:14:20,200 Ini milik ayahmu, bukan? 118 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 Lalu anjing besar itu. 119 00:14:29,720 --> 00:14:31,200 Yang kami lewatkan. 120 00:14:33,200 --> 00:14:37,720 Kekuatan gigitan anjing itu sekitar 2.000 Newton. 121 00:14:37,800 --> 00:14:40,480 Itu hampir seberat alat pemenggal kepala. 122 00:14:40,560 --> 00:14:44,720 Artinya, anjing itu mampu menggigit kepala pria dewasa hingga putus. 123 00:14:47,200 --> 00:14:51,640 Ayahmu adalah korban pembunuhan keji disertai perampokan. 124 00:14:55,320 --> 00:14:57,000 Kasus ditutup. 125 00:14:57,840 --> 00:14:59,000 Selamat tinggal. 126 00:15:23,720 --> 00:15:25,040 Sudah. 127 00:15:25,120 --> 00:15:27,360 Belum, ambil silangannya. 128 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 Silangan apa? Hanya ada satu. 129 00:15:29,560 --> 00:15:30,920 - Itu. - Begitu, ya. 130 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Sudah. 131 00:15:35,520 --> 00:15:36,440 Lihat ini. 132 00:15:38,600 --> 00:15:39,960 Ibumu tidak bodoh. 133 00:15:42,600 --> 00:15:43,480 Giliranmu. 134 00:15:49,400 --> 00:15:51,640 Jika kau bisa melakukan apa pun, 135 00:15:53,240 --> 00:15:54,600 ke mana kau akan pergi? 136 00:15:56,400 --> 00:15:58,080 Tetap bersama Ibu. 137 00:16:01,560 --> 00:16:02,400 Lalu Ayah? 138 00:16:06,480 --> 00:16:07,360 Giliranmu. 139 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 Tahun ini sungguh hebat. 140 00:16:16,960 --> 00:16:19,240 Besok semuanya akan berakhir. 141 00:16:19,320 --> 00:16:21,640 Mereka mengubah harga bir hari ini. 142 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 Ditambah satu pfennig per liter. 143 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 Kami bisa tambah dua pfennig. 144 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 …kembang api indah! 145 00:16:27,520 --> 00:16:29,880 Apa kau sudah berhasil dengan… 146 00:16:31,080 --> 00:16:32,280 orang itu? 147 00:16:32,360 --> 00:16:35,040 Maksudmu kolega terhormatmu, wali kota? 148 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Urban. 149 00:16:38,720 --> 00:16:40,800 Semua akan beres pada waktunya. 150 00:16:43,600 --> 00:16:46,680 "Kenaikan harga bir sudah berlaku. 151 00:16:47,160 --> 00:16:50,040 Hari ini, di hari terakhir Wiesn, 152 00:16:50,120 --> 00:16:53,920 tidak semua pengunjung akan mampu mabuk-mabukan." 153 00:16:55,640 --> 00:16:59,600 - Apa? Mulai kapan? - Jika yang kubaca benar, segera. 154 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 Kita diperlakukan seperti sapi perah. 155 00:17:02,360 --> 00:17:05,520 Pelanggan akan tetap minum, tetapi tak memberi tip. 156 00:17:06,120 --> 00:17:07,200 Bagaimana ini? 157 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Kita mogok kerja. 158 00:17:10,640 --> 00:17:12,920 Itu takkan memengaruhi para petinggi. 159 00:17:13,000 --> 00:17:15,960 Mereka akan sewa penghibur untuk dijadikan pelayan. 160 00:17:16,040 --> 00:17:17,400 Mereka tak punya waktu. 161 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 Kita lakukan hari ini. 162 00:17:21,760 --> 00:17:23,160 Aku muak dengan pria 163 00:17:23,240 --> 00:17:25,280 yang selalu mengatur hidupku. 164 00:17:26,200 --> 00:17:27,400 Beri tahu semuanya. 165 00:17:28,280 --> 00:17:30,960 Kita tutup setiap keran siang ini. 166 00:17:34,520 --> 00:17:38,360 Para hadirin, datanglah dan bersiap untuk terkagum! 167 00:17:38,440 --> 00:17:42,160 Perdana di Wiesn. Sensasi menggemparkan! 168 00:17:42,240 --> 00:17:45,000 Pejuang liar asli dari Samoa! 169 00:17:45,080 --> 00:17:46,480 Kanibal sungguhan! 170 00:17:54,520 --> 00:18:00,720 TENDA BIR CURT PRANK 171 00:18:11,640 --> 00:18:13,720 Ini hari keberuntunganmu, Roman! 172 00:18:14,520 --> 00:18:15,480 Kita lihat saja! 173 00:18:20,760 --> 00:18:22,120 Anak muda, kesuksesan… 174 00:18:24,480 --> 00:18:26,400 tumbuh seperti pupuk di kandang. 175 00:18:29,560 --> 00:18:31,920 Makin banyak sapi, makin banyak kotoran. 176 00:18:32,840 --> 00:18:35,760 Tetapi kita bisa membangun istana di atas kotoran. 177 00:18:36,320 --> 00:18:39,480 Gambaran luas lebih penting daripada bagian kecil. 178 00:18:40,760 --> 00:18:41,600 Apa maumu? 179 00:18:49,040 --> 00:18:52,440 Aku ingin kau menyadari bahwa orang mengingat kejadian. 180 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 Pengalaman pertama. 181 00:18:54,040 --> 00:18:56,160 Bukan mereka yang berada di pinggir. 182 00:18:57,960 --> 00:19:00,840 Mereka akan mengingat Edison, bukan Tesla. 183 00:19:01,640 --> 00:19:03,320 Lumiére, bukan Skladanowsky. 184 00:19:03,400 --> 00:19:04,720 Aku,… 185 00:19:05,800 --> 00:19:06,680 bukan Stifter. 186 00:19:08,120 --> 00:19:10,280 Orang-orang menyukai sensasi 187 00:19:10,360 --> 00:19:12,320 sejak mereka masih anak-anak. 188 00:19:12,400 --> 00:19:16,320 Tetapi jika semua tetap sama, mereka akan saling menjatuhkan lagi. 189 00:19:17,040 --> 00:19:19,440 Jika yang lama menghalangi yang baru, 190 00:19:20,840 --> 00:19:22,080 ia akan tersingkir. 191 00:19:23,040 --> 00:19:24,600 Demi kebaikan peradaban. 192 00:19:27,360 --> 00:19:28,960 Biar kita membuka jalannya. 193 00:19:29,040 --> 00:19:29,920 Masa depan. 194 00:19:31,800 --> 00:19:33,440 Sebelum orang lain melakukannya. 195 00:19:38,440 --> 00:19:39,640 - Sudah selesai? - Belum. 196 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 Aku ingin kita bersatu. 197 00:19:43,840 --> 00:19:46,400 Itu satu-satunya cara untuk kita bertahan. 198 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Caranya? 199 00:20:08,560 --> 00:20:11,600 Birmu yang terbaik di kota ini, aku menginginkannya. 200 00:20:14,400 --> 00:20:16,720 Kau beli pabrik bir Hasenberger dariku. 201 00:20:17,200 --> 00:20:19,920 Karena sudah tutup, harganya murah. Harus kujual. 202 00:20:20,600 --> 00:20:23,040 Setelah kau beli seharga satu mark, 203 00:20:23,120 --> 00:20:24,200 kau kembangkan 204 00:20:24,280 --> 00:20:27,440 agar bisa memproduksi 10.000 hektoliter tahun depan. 205 00:20:27,520 --> 00:20:30,560 Ditambah 5.000 dari Pabrik Bir Deibel, totalnya 15.000. 206 00:20:30,640 --> 00:20:33,800 Bir kita akan cukup untuk membuka tenda bir di Wiesn. 207 00:20:34,320 --> 00:20:37,000 Akan kubeli lahan di samping atas namamu. 208 00:20:37,080 --> 00:20:39,760 Kita mampu, setelah kujual pabrik birku di Nuremberg. 209 00:20:39,840 --> 00:20:40,680 Lalu… 210 00:20:46,040 --> 00:20:49,400 kita akan bangun fasilitas modern kedua 211 00:20:50,200 --> 00:20:54,160 yang akan menjadikan 10.000 hektoliter itu tiga kali lipat. 212 00:20:55,360 --> 00:20:57,040 Tiga kali lipat. 213 00:20:59,360 --> 00:21:02,160 Kita akan memasuki pasar papan atas, Anak Muda. 214 00:21:02,640 --> 00:21:05,680 Bir botol, ekspor, Pabrik Bir Deibel. 215 00:21:06,280 --> 00:21:07,760 Senimu, uangku. 216 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 Dalam setahun? 217 00:21:10,280 --> 00:21:12,120 Dalam tiga bulan! 218 00:21:12,640 --> 00:21:14,440 Baiklah, lima bulan. 219 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 Kau benar-benar gila. 220 00:21:17,720 --> 00:21:21,160 Aku tak bisa berikan seluruh tanggung jawab padamu. 221 00:21:21,240 --> 00:21:23,760 Masing-masing dari kita dapat 49,5 persen. 222 00:21:24,720 --> 00:21:26,200 Lalu satu persen sisanya? 223 00:21:26,280 --> 00:21:27,120 Untuk Clara. 224 00:21:28,200 --> 00:21:30,560 Keluarga Hoflinger yang mengelolanya. 225 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 Asalkan ibumu setuju. 226 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 - Yang lain setuju? - Semuanya. 227 00:21:42,280 --> 00:21:43,120 Ini gila. 228 00:21:43,600 --> 00:21:45,520 - Apa kau gila? - Ayo. 229 00:21:46,480 --> 00:21:49,560 - Ada apa ini? - Kita tak lebih rendah dari mereka. 230 00:21:49,640 --> 00:21:51,800 - Berhenti! Dengar! - Ya, bagus! 231 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 Kau gila! 232 00:21:54,480 --> 00:21:55,960 - Ayo! - Hei! 233 00:21:57,360 --> 00:21:59,280 Apa kau sudah gila? 234 00:21:59,360 --> 00:22:01,240 Omong kosong apa ini, Lina? 235 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 Siapa yang akan melayani pelanggan? 236 00:22:04,760 --> 00:22:05,800 Kembali! 237 00:22:36,520 --> 00:22:38,200 Ini tentang masa depan kita. 238 00:22:38,280 --> 00:22:43,040 Kenaikan harga bir berarti tip pelayan berkurang. 239 00:22:43,560 --> 00:22:47,080 Tetapi uang tip adalah gaji kita! 240 00:22:47,160 --> 00:22:49,080 Hanya itu yang kita punya! 241 00:22:49,160 --> 00:22:51,400 Kita tak akan menerimanya 242 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 selama yang lain diuntungkan. 243 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 Ya! 244 00:22:57,120 --> 00:23:01,120 Mulai sekarang… kita mogok bekerja. 245 00:23:01,200 --> 00:23:02,760 Ya! 246 00:23:03,760 --> 00:23:04,800 Kau akan lihat 247 00:23:04,880 --> 00:23:07,600 apakah kau akan berhasil tanpa kami atau tidak. 248 00:23:07,680 --> 00:23:10,680 Biarkan wanita gila itu. Mereka akan tahu akibatnya. 249 00:23:10,760 --> 00:23:13,960 Protes pada pabrik bir besar, bukan kami! 250 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Tahun depan akan ada tujuh pub di sini, bukan 30! 251 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 Kalian akan butuh pelayan yang puas 252 00:23:21,120 --> 00:23:23,800 dan senang bekerja di festival hebat ini! 253 00:23:23,880 --> 00:23:25,040 Ya! 254 00:23:26,040 --> 00:23:28,960 Jadi, kau harus membayar kami! 255 00:23:32,040 --> 00:23:33,400 Terserah kau saja. 256 00:23:33,920 --> 00:23:36,200 Akan kucari pelayan lain. 257 00:23:36,280 --> 00:23:38,160 Aku tak akan bisa diperas! 258 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 Mereka gila! 259 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 Satu hal lagi. 260 00:23:45,120 --> 00:23:46,800 Jika kita menyerah sekarang, 261 00:23:47,280 --> 00:23:49,280 kita tak akan dianggap serius. 262 00:23:49,960 --> 00:23:51,240 Ayo, Nona-nona! 263 00:23:51,320 --> 00:23:53,160 Ya! 264 00:23:56,280 --> 00:23:57,840 Aku menganggapmu serius. 265 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 Sial! 266 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 Sialan! 267 00:25:16,960 --> 00:25:19,080 Antara dia yang pergi atau aku. 268 00:25:20,680 --> 00:25:21,600 Lalu Maxi? 269 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 Akan kubawa dia. 270 00:25:26,280 --> 00:25:28,080 Takkan kubiarkan itu terulang. 271 00:25:40,080 --> 00:25:41,920 Hanya beberapa hari lagi. 272 00:25:42,600 --> 00:25:44,360 Sampai kutemukan tempat baru. 273 00:25:44,440 --> 00:25:46,000 Kau tak bisa tetap di sana. 274 00:25:47,280 --> 00:25:49,000 Roman pasti takkan keberatan. 275 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Terima kasih. 276 00:25:54,480 --> 00:25:56,160 Kini kau istri pemilik pub? 277 00:25:59,160 --> 00:26:00,520 Kau banyak berkembang. 278 00:26:16,360 --> 00:26:17,200 Ibu? 279 00:26:21,760 --> 00:26:23,120 Aku bawakan sesuatu. 280 00:26:24,360 --> 00:26:25,480 Dari Ludwig. 281 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 Ini… 282 00:26:40,520 --> 00:26:41,640 Ibu ingin pulang. 283 00:26:44,320 --> 00:26:46,320 Ibu bisa pulang setelah membaik. 284 00:26:46,400 --> 00:26:47,680 Ibu tidak sakit. 285 00:26:48,840 --> 00:26:50,040 Bawa Ibu pulang. 286 00:27:01,560 --> 00:27:02,960 Terima kasih, Nak. 287 00:27:04,840 --> 00:27:05,960 Terima kasih. 288 00:27:12,760 --> 00:27:14,080 Dia tampak tenang. 289 00:27:15,000 --> 00:27:16,080 Itu berkat heroin. 290 00:27:16,600 --> 00:27:19,520 Heroin menekan histeria dan membuatnya tenang. 291 00:27:21,480 --> 00:27:23,280 Berapa lama dia harus dirawat? 292 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Itu sulit ditentukan, tetapi… 293 00:27:27,440 --> 00:27:31,240 aku yakin dia akan segera membaik dan boleh pulang. 294 00:27:33,520 --> 00:27:35,480 Jika harus dirawat lebih lama, 295 00:27:36,000 --> 00:27:39,160 aku bersedia memberi donasi besar untuk klinikmu. 296 00:27:44,440 --> 00:27:45,960 - Berapa lama? - Sangat lama. 297 00:27:49,280 --> 00:27:53,080 Begini, kebenciannya pada pria… 298 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 terutama pria bernama Prank itu, masih terlihat jelas. 299 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 Dia mungkin akan tetap… 300 00:28:00,320 --> 00:28:04,120 membahayakan bagi orang lain dalam waktu lama. 301 00:28:05,880 --> 00:28:07,880 Pastikan dia dirawat dengan baik. 302 00:28:09,120 --> 00:28:10,880 Siapkan surat keterangan disabilitas. 303 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 Aku butuh dokumennya sekarang. 304 00:28:52,560 --> 00:28:54,280 PEMERIKSAAN KEJIWAAN MARIA HOFLINGER 305 00:28:54,360 --> 00:28:55,360 PENYANDANG DISABILITAS 306 00:28:57,200 --> 00:28:58,920 Ini surat resmi. Bagus. 307 00:28:59,440 --> 00:29:00,880 Ada satu hal lagi. 308 00:29:01,640 --> 00:29:02,760 Tradisi. 309 00:29:03,760 --> 00:29:06,720 Hanya ada tempat untuk tujuh tenda bir, bukan delapan. 310 00:29:07,200 --> 00:29:08,520 Kita takkan diizinkan. 311 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 Kita harus jadi yang ketujuh. 312 00:29:47,200 --> 00:29:51,280 PABRIK BIR CAPITAL 313 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 PABRIK BIR CAPITAL MUNICH 314 00:30:28,160 --> 00:30:29,080 Permisi. 315 00:30:29,600 --> 00:30:31,560 Kau mau dapat uang sebelum pergi? 316 00:30:36,640 --> 00:30:37,680 Dengarkan aku! 317 00:30:39,200 --> 00:30:41,080 Nona pemimpin mogok kerja. 318 00:30:41,640 --> 00:30:44,440 Sudah dapatkan keinginanmu? Dasar wanita gila. 319 00:30:44,520 --> 00:30:45,440 Bahkan lebih. 320 00:30:46,480 --> 00:30:48,680 Harga bir akan naik tiap tahun. 321 00:30:49,320 --> 00:30:51,360 Stifter bilang harga beli naik, 322 00:30:51,440 --> 00:30:53,560 jadi harga jual harus menyesuaikan. 323 00:30:53,640 --> 00:30:56,080 Jika tidak, pabrik bir akan rugi. 324 00:30:56,160 --> 00:30:58,600 Kurang ajar. Mereka menghasilkan jutaan dari bir! 325 00:31:00,520 --> 00:31:02,720 Tetapi Stifter memastikan tahun depan 326 00:31:03,200 --> 00:31:05,200 kau jadi pengelola tenda birnya. 327 00:31:07,560 --> 00:31:08,520 Yang benar saja. 328 00:31:09,520 --> 00:31:12,400 Tetapi dengan satu syarat. 329 00:31:14,160 --> 00:31:15,480 Asalkan aku bernyanyi. 330 00:31:17,240 --> 00:31:19,960 Aku bersedia jika aku dijadikan kepala pelayan. 331 00:31:21,440 --> 00:31:22,880 - Apa? - Apa tindakannya? 332 00:31:25,680 --> 00:31:26,520 Ya… 333 00:31:27,080 --> 00:31:27,920 Itu… 334 00:31:28,920 --> 00:31:30,560 Maafkan aku, Johanna. 335 00:31:31,760 --> 00:31:34,560 - Kau akan dapat pekerjaan lain. - Cukup! Berengsek! 336 00:31:39,280 --> 00:31:40,240 Dah! 337 00:31:43,160 --> 00:31:45,920 Gajimu akan naik lima kali lipat, Tn. Lochner. 338 00:31:47,080 --> 00:31:49,600 Sebagai kepala pelayan kunyatakan 339 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 mulai hari ini, aku hanya akan menerima pelayan 340 00:31:52,880 --> 00:31:54,400 yang menerima gaji tetap. 341 00:31:54,480 --> 00:31:55,880 - Apa? - Ya! 342 00:31:57,120 --> 00:32:00,920 Setiap pelayan akan dapat tiga mark per hari. 343 00:32:04,240 --> 00:32:05,160 Ya! 344 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 Hebat! 345 00:32:06,160 --> 00:32:08,160 - Bagus! - Terima kasih! 346 00:32:10,640 --> 00:32:11,520 Angkat! 347 00:32:14,560 --> 00:32:17,000 Colina! 348 00:32:17,080 --> 00:32:19,720 Colina! 349 00:33:00,440 --> 00:33:03,600 Kau tetaplah di sini dan tunggu sampai kami kembali. 350 00:33:03,680 --> 00:33:04,560 Ayo. 351 00:34:28,080 --> 00:34:29,040 Lepaskan! 352 00:34:29,960 --> 00:34:31,440 Atau kupatahkan lenganmu. 353 00:34:35,240 --> 00:34:36,720 Aku akan membunuhmu. 354 00:34:51,920 --> 00:34:53,440 Siapa kau? 355 00:34:54,040 --> 00:34:55,200 Tunggu saja. 356 00:36:38,680 --> 00:36:40,280 Kau mau mengelola tendanya? 357 00:36:41,640 --> 00:36:43,200 Menurut Ayah aku tak bisa? 358 00:36:45,320 --> 00:36:46,240 Tentu kau bisa. 359 00:37:11,360 --> 00:37:12,200 Tuan-tuan, 360 00:37:13,320 --> 00:37:16,800 Wiesn tahun ini sukses besar. 361 00:37:18,200 --> 00:37:19,680 Pemilik pub patuh aturan, 362 00:37:20,200 --> 00:37:22,560 tenda bir sudah disahkan, 363 00:37:23,760 --> 00:37:25,360 kenaikan harga bir… 364 00:37:26,560 --> 00:37:27,560 sudah diterapkan. 365 00:37:39,360 --> 00:37:41,880 Salam. Kuharap aku tak terlambat. 366 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Maaf, tetapi ini acara tertutup. 367 00:37:49,800 --> 00:37:50,880 - Benarkah? - Ya. 368 00:37:51,680 --> 00:37:53,200 Acara dalam rangka apa? 369 00:37:53,880 --> 00:37:56,440 Kami membahas masalah konfidensial, 370 00:37:56,520 --> 00:37:58,240 ini bukan untuk rakyat biasa. 371 00:38:02,760 --> 00:38:04,560 Aku bukan rakyat biasa. 372 00:38:05,120 --> 00:38:08,080 Kami pabrik bir terbesar kedelapan di Munich berdasarkan volume. 373 00:38:08,560 --> 00:38:09,920 Dan masih berkembang. 374 00:38:10,960 --> 00:38:13,040 Tn. Urban bisa mengecek kontraknya. 375 00:38:13,120 --> 00:38:16,440 Kami akan memenuhi syarat untuk tenda bir di bulan April. 376 00:38:17,240 --> 00:38:20,880 Tak ada cukup tempat untuk delapan tenda di Wiesn. 377 00:38:20,960 --> 00:38:21,800 Benar. 378 00:38:22,320 --> 00:38:24,200 Hanya cukup untuk tujuh tenda. 379 00:38:33,080 --> 00:38:35,440 Ada apa ini, Hoflinger? 380 00:38:36,920 --> 00:38:37,760 Iklan? 381 00:38:38,440 --> 00:38:39,280 Ya. 382 00:38:40,520 --> 00:38:43,000 Ini iklan yang akan mengubah hidupmu. 383 00:38:56,520 --> 00:38:59,280 Ke mana tujuanmu dan nona cantik itu? 384 00:38:59,360 --> 00:39:01,480 - Amerika. - Negeri baru itu? 385 00:39:02,800 --> 00:39:04,960 Aku akan beli tanah dan membuat bir sendiri. 386 00:39:06,040 --> 00:39:07,880 Sesuai hukum kemurnian Bavaria. 387 00:39:08,520 --> 00:39:09,800 Birnya akan laku. 388 00:39:09,880 --> 00:39:11,160 Hukum kemurnian… 389 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 Itu soal kepercayaan, seperti dikandung tanpa noda. 390 00:39:23,840 --> 00:39:26,760 Jelai dan gandum itu mahal. 391 00:39:29,000 --> 00:39:30,840 Menurutmu apa yang lebih murah? 392 00:39:40,200 --> 00:39:43,040 Baru-baru ini ada pemuda sepertimu datang kemari. 393 00:39:44,120 --> 00:39:48,240 Dia dari pabrik bir besar dan bilang mereka menyimpan bit gula. 394 00:39:48,920 --> 00:39:49,760 Kenapa? 395 00:39:54,880 --> 00:39:58,960 Orang kaya akan bertambah kaya, Hoflinger Muda. 396 00:39:59,960 --> 00:40:01,200 Tetaplah jadi dirimu. 397 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 PABRIK BIR CAPITAL MUNICH 398 00:40:10,400 --> 00:40:12,240 PABRIK GULA AUDRINGER 399 00:40:19,960 --> 00:40:20,800 Baik. 400 00:40:21,960 --> 00:40:23,400 Aku pun tak mau percaya. 401 00:40:24,480 --> 00:40:28,480 Tn. Stifter telah melanggar hukum kemurnian tahun 1516 402 00:40:28,560 --> 00:40:31,280 dengan gula tetes dan karamel. 403 00:40:31,800 --> 00:40:33,640 Itu limbah dari pabrik gula. 404 00:40:34,160 --> 00:40:37,520 Itu membuat warna birnya bagus dan lebih murah dari jelai. 405 00:40:38,160 --> 00:40:41,120 Itu sebabnya Stifter bisa menawarkan harga rendah. 406 00:40:43,040 --> 00:40:44,520 Itu tak tercantum di botol, 407 00:40:45,080 --> 00:40:48,080 tetapi itu dibicarakan di ladang gandum di seluruh Munich. 408 00:40:48,560 --> 00:40:49,680 Lalu? 409 00:40:50,960 --> 00:40:52,040 Aku bisa jelaskan. 410 00:40:54,680 --> 00:40:56,800 Aku bisa menggantinya sekarang juga. 411 00:40:56,880 --> 00:40:59,520 - Kau selalu bicara soal masa depan. - Permisi. 412 00:41:01,560 --> 00:41:02,520 Tuan-tuan, 413 00:41:03,560 --> 00:41:05,120 akankah kita ambil risiko 414 00:41:05,880 --> 00:41:09,040 mencoreng merek bir Munich 415 00:41:09,680 --> 00:41:14,680 hanya karena kesalahan kecil yang terkuak? 416 00:41:20,800 --> 00:41:24,000 Tn. Hoflinger benar. 417 00:41:24,880 --> 00:41:31,320 Mulai saat ini, Pabrik Bir Capital akan diawasi. 418 00:41:32,640 --> 00:41:34,400 Aku yang akan mengurusnya 419 00:41:35,160 --> 00:41:37,600 jika mereka kembali bangkit 420 00:41:38,080 --> 00:41:40,640 dari jatuhnya harga saham yang akan terjadi 421 00:41:41,520 --> 00:41:43,240 dan kemungkinan perubahan manajemen. 422 00:41:49,040 --> 00:41:53,240 Dengan begitu, tenda ketujuh sudah ditentukan. 423 00:42:19,960 --> 00:42:21,440 Aku ingin bercerita. 424 00:42:33,920 --> 00:42:35,240 - Minggir. - Pergilah! 425 00:42:35,320 --> 00:42:36,760 Cuacanya buruk! 426 00:42:36,840 --> 00:42:38,880 Aku dan ayahku datang dari Berlin. 427 00:42:39,920 --> 00:42:42,440 Dia hanya ingin tunjukkan bir buatannya. 428 00:42:44,040 --> 00:42:45,520 Tetapi dia tak pernah pulang. 429 00:43:22,200 --> 00:43:23,640 Salam dari ayahku. 430 00:43:33,480 --> 00:43:34,520 Tidak! 431 00:45:26,400 --> 00:45:28,440 Ya, aku bersedia. 432 00:46:08,280 --> 00:46:09,760 Ikuti totem-mu. 433 00:47:04,200 --> 00:47:06,440 Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia