1 00:00:05,240 --> 00:00:08,560 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 Engedd be őket! 3 00:00:49,760 --> 00:00:51,040 Parancsoljanak. 4 00:00:51,920 --> 00:00:54,360 Nem akarok hülye kérdéseket hallani. 5 00:00:54,440 --> 00:00:57,400 Csak egyetek, igyatok és érezzétek jól magatokat! 6 00:00:57,480 --> 00:00:59,480 Érezzétek jól magatokat! 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 A Deibel feltámadott a hamvaiból! 8 00:01:34,600 --> 00:01:36,600 Ezennel úgy határozunk, 9 00:01:37,000 --> 00:01:42,800 - hogy minden bajor városban, - Hogy minden bajor városban, 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,520 - piacon és vidéken - piacon és vidéken 11 00:01:46,080 --> 00:01:49,280 - csak árpából, komlóból... - csak árpából, komlóból... 12 00:01:49,360 --> 00:01:51,880 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 13 00:01:51,960 --> 00:01:58,960 - ...és bajor vízből lehet sört főzni. - ...és bajor vízből lehet sört főzni. 14 00:02:10,880 --> 00:02:12,960 Azt hittem, ön már végzett velem. 15 00:02:13,200 --> 00:02:14,040 Beszéljünk! 16 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 - Nincs miről. - Zárjon be! 17 00:02:16,080 --> 00:02:17,800 Még nincs itt az ideje. 18 00:02:20,560 --> 00:02:23,040 Megmondtam, hogy utálom, ha csalódnom kell. 19 00:02:24,480 --> 00:02:27,320 Én szabadúszó vagyok, nem rabszolga. 20 00:02:27,600 --> 00:02:29,840 Vannak más ügyfeleim is. 21 00:02:29,920 --> 00:02:32,680 Azt elhiszem. De ellenem fordult. 22 00:02:33,880 --> 00:02:38,200 A nyomozó elkezdett kételkedni a kannibál bűnösségében. 23 00:02:38,840 --> 00:02:41,880 Önt és a kutyáját pedig sokan ismerik, ami nagy baj. 24 00:02:43,120 --> 00:02:44,920 Majd én elintézem a nyomozót. 25 00:02:46,240 --> 00:02:48,640 Nem derülhet fény a tevékenységeire. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,000 Úgyhogy... 27 00:02:55,440 --> 00:02:56,640 hajlandó vagyok... 28 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 fizetni a diszkréciójáért. 29 00:03:02,720 --> 00:03:04,560 Hogy ne derüljön ki semmi. 30 00:03:20,480 --> 00:03:23,040 Semmi baj, barátom. 31 00:04:21,960 --> 00:04:23,320 Apa. 32 00:04:24,440 --> 00:04:26,160 Máriatövis. 33 00:04:27,200 --> 00:04:28,840 Piszkavas. 34 00:05:58,800 --> 00:05:59,640 Anya! 35 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 Gyere ide! 36 00:06:15,360 --> 00:06:18,240 Amióta megszülettél, az utamban állsz. 37 00:06:18,320 --> 00:06:19,640 Kis korod óta. 38 00:06:23,120 --> 00:06:26,240 Apám tanított meg sört főzni. 39 00:06:27,200 --> 00:06:28,880 Olyan akartam lenni, mint ő. 40 00:06:30,120 --> 00:06:31,960 De aztán jött Ignatz. 41 00:06:33,240 --> 00:06:36,000 Komolyan vett engem, jók voltunk együtt. 42 00:06:36,880 --> 00:06:38,480 Amíg meg nem születtél. 43 00:06:41,240 --> 00:06:42,600 Már nem sörfőző voltam. 44 00:06:44,040 --> 00:06:46,480 Hanem anya és fogadós. 45 00:06:50,920 --> 00:06:54,280 Mindent megadtunk a fiainknak. 46 00:06:54,360 --> 00:06:57,640 Erre felnőttek, és elvették mindenünket. 47 00:06:59,760 --> 00:07:03,320 Menj vissza a kígyódhoz! Összeilletek. 48 00:07:04,560 --> 00:07:08,280 A főzdémről meg tegyél le! Sosem lesz a tiéd. 49 00:07:20,960 --> 00:07:22,280 Ne! 50 00:07:24,000 --> 00:07:27,440 Ne! 51 00:07:34,040 --> 00:07:35,680 AZ ÖREG DEIBEL 52 00:07:45,280 --> 00:07:47,040 Két korsót a 17-es asztalhoz! 53 00:07:49,360 --> 00:07:51,080 Nem akarok üres korsót látni. 54 00:07:54,560 --> 00:07:55,680 Meglátogattad? 55 00:07:57,320 --> 00:07:59,120 - Igen. - És? 56 00:08:01,280 --> 00:08:02,880 Kezd teljesen megőrülni. 57 00:08:08,880 --> 00:08:11,480 Jó gyorsan leverted. 58 00:08:16,040 --> 00:08:17,400 Nem kell itt maradnunk. 59 00:08:18,040 --> 00:08:19,520 Még mindig elutazhatunk. 60 00:08:20,800 --> 00:08:22,000 Mit szólsz hozzá? 61 00:08:22,400 --> 00:08:24,920 Új életet kezdhetnénk a tengerentúlon. 62 00:08:25,960 --> 00:08:27,440 Nem akarsz elmenni, mi? 63 00:08:28,240 --> 00:08:30,720 Nem olyan vagy. Mindig a jövőbe tekintesz. 64 00:08:31,480 --> 00:08:33,880 - És mit láthatok benne? - A családunkat. 65 00:08:33,960 --> 00:08:34,880 Ja. 66 00:08:35,600 --> 00:08:37,280 Még egy éhes szájat. 67 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 „Nincs szivárvány eső nélkül.” 68 00:08:42,920 --> 00:08:45,040 Elméletileg anya mondta ezt sokszor. 69 00:08:45,360 --> 00:08:47,560 Talán okkal történt így minden. 70 00:08:47,640 --> 00:08:50,800 Talán ez kellett ahhoz, hogy valami új születhessen. 71 00:08:51,440 --> 00:08:53,960 Eljött a te időd, Roman. 72 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Üdv itthon! 73 00:09:33,200 --> 00:09:35,160 A kicsi már alszik. 74 00:09:36,360 --> 00:09:39,400 Látod? Én nem zártam be az ajtót. 75 00:09:40,040 --> 00:09:42,960 - Én örülök, hogy itt vagy. - Ilyen korán elaludt? 76 00:09:43,600 --> 00:09:46,560 Túl sokat vagy távol itthonról. 77 00:09:47,480 --> 00:09:49,880 A fiúnak szüksége van a családjára. 78 00:09:49,960 --> 00:09:51,480 Ez nem egy család. 79 00:09:52,120 --> 00:09:56,000 Úgy bánsz velünk, mintha a kutyáid lennénk. 80 00:09:56,520 --> 00:09:57,880 Pofa be! 81 00:09:58,280 --> 00:09:59,360 Sosem... 82 00:10:01,080 --> 00:10:02,960 Sosem hittél bennem. 83 00:10:04,880 --> 00:10:06,000 Üss csak meg! 84 00:10:07,200 --> 00:10:09,840 Már nem félek a pofonjaidtól. 85 00:10:19,240 --> 00:10:20,440 Úristen! 86 00:10:23,040 --> 00:10:26,200 Adtam neki egy kis piát, hogy elaludjon. Majd felkel. 87 00:10:29,520 --> 00:10:31,200 Mi lesz a vacsora? 88 00:11:32,280 --> 00:11:35,280 Van bármi közöd a Ludwig Hoflingeres felvételhez? 89 00:11:42,080 --> 00:11:44,520 Van bármi közöd az apja halálához? 90 00:11:47,360 --> 00:11:48,560 Miért jöttél? 91 00:11:56,080 --> 00:11:57,440 Romannak pénz kell. 92 00:11:58,280 --> 00:11:59,120 Neked meg sör. 93 00:12:00,960 --> 00:12:02,600 Alkut ajánlhatnál neki. 94 00:12:03,480 --> 00:12:06,240 Roman egy müncheni sörfőző család sarja. 95 00:12:06,840 --> 00:12:09,320 Megfelel a jogi feltételeknek. 96 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 A tőled kapott pénzből felvirágoztathatná a főzdét. 97 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 Ajánlj alkut neki! 98 00:12:32,360 --> 00:12:34,720 De meg ne próbáld átverni... 99 00:12:36,840 --> 00:12:38,360 mert megbánod! 100 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Rendben. 101 00:12:50,040 --> 00:12:51,480 És mi nem beszéltünk. 102 00:13:23,360 --> 00:13:25,720 Ezennel ön egy szabad ember. 103 00:13:27,360 --> 00:13:28,960 Induljunk! 104 00:13:33,600 --> 00:13:34,880 Miért engedte el? 105 00:13:36,120 --> 00:13:37,840 Mert ártatlan. 106 00:13:39,160 --> 00:13:41,920 Találtunk reggel egy megzavarodott kislányt, 107 00:13:42,000 --> 00:13:44,680 Haidhausen utcáin bóklászott. 108 00:13:44,760 --> 00:13:47,120 Az apját leszúrták. 109 00:13:47,760 --> 00:13:51,080 Rossz körökben mozgott, pitiáner bűnözőkében. 110 00:13:57,440 --> 00:13:59,280 A kislány megőrült. 111 00:13:59,480 --> 00:14:01,200 Gyermekotthonba került. 112 00:14:01,600 --> 00:14:04,240 Kihallgatni se tudtuk, összevissza beszél. 113 00:14:04,320 --> 00:14:05,480 Apa. 114 00:14:06,560 --> 00:14:08,320 Máriatövis. 115 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Piszkavas. 116 00:14:12,120 --> 00:14:15,080 De találtunk valamit a szoknyája zsebében. 117 00:14:18,520 --> 00:14:20,200 Ez az apjáé volt, ugye? 118 00:14:26,760 --> 00:14:28,320 És meglett a kutya is. 119 00:14:29,640 --> 00:14:31,360 Amit eddig nem találtunk. 120 00:14:33,120 --> 00:14:37,680 Annak a kutyának a harapása 2000 newton erejű is lehet. 121 00:14:37,760 --> 00:14:40,400 Ennyit fejt ki egy guillotine is. 122 00:14:40,480 --> 00:14:44,720 Tehát képes leharapni egy ember fejét. 123 00:14:47,080 --> 00:14:51,640 Az édesapját a kirablása közben gyilkolták meg. 124 00:14:55,240 --> 00:14:57,120 A nyomozás ezzel lezárult. 125 00:14:57,760 --> 00:14:59,000 Viszlát! 126 00:15:22,200 --> 00:15:25,080 Ezt kéne megfognom? 127 00:15:25,160 --> 00:15:27,320 Nem, azt, amelyik keresztbe van. 128 00:15:27,400 --> 00:15:29,400 De mind keresztbe van. 129 00:15:29,480 --> 00:15:31,040 - Azt. - Ja, látom. 130 00:15:33,120 --> 00:15:33,960 Na! 131 00:15:34,800 --> 00:15:36,400 Megy ez. 132 00:15:38,480 --> 00:15:40,120 Csak nem olyan buta anya. 133 00:15:42,560 --> 00:15:43,560 Most te jössz. 134 00:15:49,280 --> 00:15:51,640 Ha bárhova elutazhatnál a világon... 135 00:15:53,240 --> 00:15:54,600 hova mennél? 136 00:15:56,320 --> 00:15:58,360 Itt maradnék veled, anya. 137 00:16:01,560 --> 00:16:02,400 Meg apával? 138 00:16:06,360 --> 00:16:07,320 Te jössz. 139 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 Micsoda nagyszerű évünk volt! 140 00:16:16,960 --> 00:16:19,080 De holnap véget ér az Oktoberfest. 141 00:16:19,280 --> 00:16:21,600 Ma változott a sör ára. 142 00:16:21,680 --> 00:16:24,040 Egy pennyvel drágább lett litere. 143 00:16:24,120 --> 00:16:26,000 Drágíthattuk volna kettővel is. 144 00:16:26,080 --> 00:16:27,400 ...gyönyörű tűzijáték! 145 00:16:27,480 --> 00:16:30,000 Sikerült meggyőznie... 146 00:16:31,000 --> 00:16:32,200 a tudja, kicsodát? 147 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 A kollégájára, a polgármesterre gondol? 148 00:16:36,000 --> 00:16:36,920 Urban! 149 00:16:38,680 --> 00:16:40,880 Mindent a maga idejében. 150 00:16:43,520 --> 00:16:46,880 „Elfogadták a javaslatot, így emelkedett a sör ára. 151 00:16:47,120 --> 00:16:50,000 Ez az Oktoberfest utolsó napjára is vonatkozik, 152 00:16:50,080 --> 00:16:53,800 így nem minden látogató lesz képes alkoholmámorban úszni.” 153 00:16:55,520 --> 00:16:59,600 - Micsoda? Ez mikor lép életbe? - Ha jól értettem, a mai naptól. 154 00:17:00,000 --> 00:17:02,240 Hogy lehetnek ilyen kapzsik? 155 00:17:02,320 --> 00:17:05,720 Ugyanannyit fognak inni, csak borravalót nem fognak adni. 156 00:17:06,040 --> 00:17:07,360 Mit tegyünk? 157 00:17:08,840 --> 00:17:10,040 Sztrájkoljunk! 158 00:17:10,960 --> 00:17:12,840 Mit érdekli az a fejeseket? 159 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 Majd felbérlik a prostikat pincérnőknek. 160 00:17:16,040 --> 00:17:17,360 Nem lesz rá idejük. 161 00:17:17,920 --> 00:17:19,480 Ma kezdődik a sztrájkunk. 162 00:17:21,720 --> 00:17:25,320 Elegem van abból, hogy az életemet férfiak irányítják. 163 00:17:26,120 --> 00:17:27,480 Szóljatok mindenkinek! 164 00:17:28,200 --> 00:17:30,960 Délben leállunk a csapolással. 165 00:17:34,440 --> 00:17:38,280 Hölgyeim és uraim! Jöjjenek és ámuljanak! 166 00:17:38,360 --> 00:17:42,040 Ilyen még sosem volt az Oktoberfesten! Igazi szenzáció! 167 00:17:42,120 --> 00:17:44,880 Vad szamoai harcosokat láthatnak! 168 00:17:44,960 --> 00:17:46,520 Igazi kannibálokat! 169 00:17:54,440 --> 00:18:00,720 SÖRSÁTOR CURT PRANK 170 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 Ez a te szerencsenapod, Roman. 171 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 Majd meglátjuk. 172 00:18:20,760 --> 00:18:22,200 A siker úgy sokasodik... 173 00:18:24,440 --> 00:18:26,320 mint az istállóban a trágya. 174 00:18:29,560 --> 00:18:31,800 Több tehénnel több trágyád lesz. 175 00:18:32,840 --> 00:18:35,600 De trágyára is lehet várat építeni. 176 00:18:36,280 --> 00:18:39,640 Nagyban kell gondolkodni, nem lehet apróságokon leragadni. 177 00:18:40,760 --> 00:18:41,600 Miért hívott? 178 00:18:49,000 --> 00:18:52,440 Hogy mesélhessek az emberek emlékezőképességéről. 179 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 Mindent megjegyeznek. 180 00:18:54,040 --> 00:18:56,400 De csak azokról, akik győzedelmeskednek. 181 00:18:57,840 --> 00:19:00,840 Edisonra fognak emlékezni, nem erre a Teslára. 182 00:19:01,640 --> 00:19:03,320 Lumière-ékre. 183 00:19:03,720 --> 00:19:04,880 Rám... 184 00:19:05,760 --> 00:19:06,680 nem Stifterre. 185 00:19:08,040 --> 00:19:10,280 Az emberek az ősidők óta 186 00:19:10,360 --> 00:19:12,320 imádják a szenzációkat. 187 00:19:12,720 --> 00:19:16,320 Ha viszont nem kapják meg a szenzációkat, egymásnak esnek. 188 00:19:16,960 --> 00:19:19,560 Ha az elavult az új útjába áll... 189 00:19:20,840 --> 00:19:22,160 el lesz söpörve. 190 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 A társadalmunk érdekében. 191 00:19:27,320 --> 00:19:30,000 Formáljuk hát együtt a jövőt! 192 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 Még mielőtt más tenné. 193 00:19:38,360 --> 00:19:39,840 - Befejezte? - Nem. 194 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 Fogjunk össze! 195 00:19:43,840 --> 00:19:46,400 Különben mindketten elbukunk. 196 00:20:04,640 --> 00:20:05,760 Mire gondolt? 197 00:20:08,520 --> 00:20:11,600 Nekem a város legjobb söre kell, ami a tiétek. 198 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 Megveszed tőlem a Hasenberger főzdét. 199 00:20:17,200 --> 00:20:19,840 Nem lesz gyanús az eladása, hisz bezáratták. 200 00:20:20,600 --> 00:20:24,160 Adsz érte egy márkát, aztán azonnal felújítod, 201 00:20:24,240 --> 00:20:27,480 hogy képes legyen évente 10 000 hektolitert előállítani. 202 00:20:27,560 --> 00:20:30,560 A Deibel 5000 hektoliterével így meglesz a 15 000. 203 00:20:30,960 --> 00:20:34,040 Így nyithatunk majd sátrat az Oktoberfesten. 204 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 A nevedben megveszem majd a környező telkeket. 205 00:20:37,120 --> 00:20:39,280 Eladom hozzá a nürnbergi főzdémet. 206 00:20:39,360 --> 00:20:40,360 Aztán... 207 00:20:46,000 --> 00:20:49,800 építtetünk majd egy új, modern főzdét... 208 00:20:50,120 --> 00:20:54,160 ami 30 000 hektolitert fog majd évente előállítani. 209 00:20:55,200 --> 00:20:57,040 Harmincezret. 210 00:20:59,360 --> 00:21:01,600 És ott leszünk a nagykutyák között. 211 00:21:02,560 --> 00:21:05,680 Üveges sör, exportálás, Deibel sör. 212 00:21:06,160 --> 00:21:07,760 A te söröd, az én pénzem. 213 00:21:08,480 --> 00:21:09,680 Mindez egy év alatt? 214 00:21:10,240 --> 00:21:12,360 Három hónap is elég lesz hozzá! 215 00:21:12,960 --> 00:21:14,680 Jó, talán öt kell majd hozzá. 216 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 Ez tiszta őrültség. 217 00:21:17,720 --> 00:21:21,160 Természetesen nem a te kezedben lesz majd minden. 218 00:21:21,240 --> 00:21:23,760 Mindketten a részvények 49,5%-át kapjuk. 219 00:21:24,640 --> 00:21:26,200 És kié lesz a maradék egy? 220 00:21:26,280 --> 00:21:27,280 Claráé. 221 00:21:28,200 --> 00:21:30,560 A főzdéket ti fogjátok vinni. 222 00:21:30,640 --> 00:21:32,840 Már ha édesanyád belemegy. 223 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 - Benne vannak? - Igen. 224 00:21:42,200 --> 00:21:43,120 Hihetetlen. 225 00:21:43,440 --> 00:21:45,520 - Megőrültetek? - Gyertek! 226 00:21:46,400 --> 00:21:49,480 - Mi ez az egész? - Nem voltunk eléggé megbecsülve! 227 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 - Hova mentek? - Igaza van! 228 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 Mi ez? 229 00:21:54,400 --> 00:21:55,800 - Gyertek! - Hé! 230 00:21:57,360 --> 00:21:59,320 Elment az eszetek? 231 00:21:59,400 --> 00:22:01,240 Mi ez a badarság, Lina? 232 00:22:01,320 --> 00:22:04,120 Ki fogja így kiszolgálni a vendégeket? 233 00:22:04,680 --> 00:22:05,920 Gyertek vissza! 234 00:22:36,480 --> 00:22:38,200 Most a jövőnk a tét. 235 00:22:38,640 --> 00:22:43,160 A sör árának megemelésével kevesebb borravaló jut a pincérnőknek. 236 00:22:43,560 --> 00:22:46,920 De mi a borravalónkból élünk! 237 00:22:47,080 --> 00:22:49,040 Anélkül éhen halnánk! 238 00:22:49,120 --> 00:22:51,360 Úgyhogy nem fogjuk hagyni, 239 00:22:51,440 --> 00:22:54,480 hogy mások a mi borravalónkkal tömjék a zsebüket! 240 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 - Úgy van! - Úgy van! 241 00:22:57,040 --> 00:23:00,960 Ezennel sztrájkot hirdetünk! 242 00:23:01,040 --> 00:23:03,600 - Hurrá! - Hurrá! 243 00:23:03,680 --> 00:23:04,800 Majd meglátjuk, 244 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 hogy boldogultok nélkülünk! 245 00:23:07,640 --> 00:23:10,680 Sztrájkoljanak csak! Úgyse mennek vele semmire. 246 00:23:10,760 --> 00:23:13,920 A nagy sörfőzdék az igazi ellenségeitek, nem mi! 247 00:23:14,000 --> 00:23:17,680 Jövőre már csak hét fogadós lesz az Oktoberfesten, nem 30! 248 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 Ki fog majd akkor nektek dolgozni, 249 00:23:21,120 --> 00:23:24,040 ha mindegyikőtök kevesebbet ad a nagy sörfőzőknél? 250 00:23:24,120 --> 00:23:25,920 - Úgy van! - Igen! 251 00:23:26,000 --> 00:23:29,080 Akkor majd muszáj lesz megfizetnetek minket! 252 00:23:32,040 --> 00:23:33,680 Sztrájkolgassatok csak! 253 00:23:33,880 --> 00:23:36,160 Felveszek másokat a helyetekre! 254 00:23:36,240 --> 00:23:38,280 Engem nem fogtok megzsarolni! 255 00:23:41,600 --> 00:23:42,560 Ezek megőrültek! 256 00:23:42,640 --> 00:23:43,640 Dehogynem. 257 00:23:45,120 --> 00:23:46,800 Ha most meghátrálunk, 258 00:23:47,160 --> 00:23:49,320 sosem fognak megbecsülni minket. 259 00:23:49,880 --> 00:23:51,240 Mutassuk meg nekik! 260 00:23:51,320 --> 00:23:53,840 - Igen! - Igen! 261 00:23:56,200 --> 00:23:57,960 Én nagyra becsüllek. 262 00:24:18,800 --> 00:24:19,920 A picsába! 263 00:24:20,480 --> 00:24:21,360 Az istenit! 264 00:25:16,880 --> 00:25:19,160 Ha ő nem megy el, akkor én fogok. 265 00:25:20,640 --> 00:25:21,760 És Maxival mi lesz? 266 00:25:23,800 --> 00:25:24,840 Magammal viszem. 267 00:25:26,280 --> 00:25:27,920 Nem hagyom, hogy bántsa. 268 00:25:40,080 --> 00:25:41,840 Csak pár napról lenne szó. 269 00:25:42,560 --> 00:25:44,360 Amíg nem találok lakást. 270 00:25:44,440 --> 00:25:46,000 Maradhattok tovább is. 271 00:25:47,200 --> 00:25:49,040 Roman is biztos rábólint majd. 272 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 Köszönjük. 273 00:25:54,320 --> 00:25:55,600 Te fogadós feleség. 274 00:25:59,040 --> 00:26:00,640 Megcsináltad a szerencséd. 275 00:26:16,280 --> 00:26:17,120 Anya! 276 00:26:21,720 --> 00:26:23,080 Hoztam neked valamit. 277 00:26:24,280 --> 00:26:25,480 Ludwig rajzolta. 278 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 Jaj! 279 00:26:40,520 --> 00:26:41,960 Haza akarok menni. 280 00:26:44,240 --> 00:26:46,160 Előtte meg kell gyógyulnod. 281 00:26:46,400 --> 00:26:47,840 De nem vagyok beteg. 282 00:26:48,760 --> 00:26:50,000 Vigyél haza! 283 00:27:01,480 --> 00:27:03,080 Köszönöm, fiam. 284 00:27:04,760 --> 00:27:06,000 Köszönöm. 285 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 Higgadtnak tűnik. 286 00:27:14,880 --> 00:27:16,200 A heroin miatt ilyen. 287 00:27:16,520 --> 00:27:19,600 Visszafogja a hisztériás rohamait és megnyugtatja. 288 00:27:21,480 --> 00:27:23,160 Meddig kell itt maradnia? 289 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Nehéz előre megmondani, de... 290 00:27:27,360 --> 00:27:31,320 biztos hamarosan jobban lesz és elbocsáthatjuk. 291 00:27:33,400 --> 00:27:35,720 Ha elhúzódna a meggyógyítása, 292 00:27:35,880 --> 00:27:39,200 egy nagyobb összeget adományoznék a klinikájának. 293 00:27:44,440 --> 00:27:45,960 - Meddig... - Sokáig. 294 00:27:49,280 --> 00:27:53,160 Hát... A férfiak iránti gyűlölete... 295 00:27:53,800 --> 00:27:57,440 különösen valami Prank iránt, nem igazán csillapodott. 296 00:27:57,840 --> 00:27:59,760 Elképzelhető, hogy még sokáig... 297 00:28:00,320 --> 00:28:04,200 veszélyt jelent majd másokra. 298 00:28:05,840 --> 00:28:08,000 Bánjanak jól vele! 299 00:28:09,120 --> 00:28:11,040 Nyilvánítsa cselekvőképtelennek! 300 00:28:11,400 --> 00:28:13,200 Most rögtön. 301 00:28:52,560 --> 00:28:55,360 PSZICHIÁTRIAI ÉRTÉKELÉS CSELEKVŐKÉPTELEN 302 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 Sikerült elintézned. Szép munka! 303 00:28:59,440 --> 00:29:00,960 De van még egy akadály. 304 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 A tradíció. 305 00:29:03,800 --> 00:29:06,720 Csak hét sörsátornak lesz hely, nyolcnak nem. 306 00:29:07,200 --> 00:29:08,440 Nem fogunk beférni. 307 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 Ha nem veszünk át egy helyet. 308 00:29:47,200 --> 00:29:51,280 FŐVÁROSI SÖRFŐZDE 309 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 FŐVÁROSI SÖRFŐZDE MÜNCHEN 310 00:30:28,080 --> 00:30:29,080 Üdvözletem! 311 00:30:29,520 --> 00:30:31,440 Lenne számukra egy feladatom. 312 00:30:36,600 --> 00:30:37,720 Figyelmet kérek. 313 00:30:37,800 --> 00:30:38,640 Na! 314 00:30:39,120 --> 00:30:41,200 Átálltál sztrájktörőnek? 315 00:30:41,560 --> 00:30:44,400 Megkaptad, amit akartál? Te őrült ribanc. 316 00:30:44,480 --> 00:30:45,400 Még többet is. 317 00:30:46,400 --> 00:30:48,120 Egyre drágább lesz a sör. 318 00:30:49,240 --> 00:30:53,480 Stifter szerint drágul az előállítás, úgyhogy muszáj árat emelniük. 319 00:30:53,560 --> 00:30:56,080 Különben veszteségesek lesznek. 320 00:30:56,160 --> 00:30:58,600 Ja, persze. Hisz milliókat keresnek. 321 00:31:00,480 --> 00:31:02,800 De megígérte, 322 00:31:03,200 --> 00:31:05,200 hogy ön viheti a sátrát jövőre. 323 00:31:07,480 --> 00:31:08,640 Komolyan? 324 00:31:09,480 --> 00:31:12,600 De van egy feltétele. 325 00:31:14,080 --> 00:31:15,480 Vinnie kell énekelni. 326 00:31:17,200 --> 00:31:19,960 De ha nem tesz főpincérnővé, nem éneklek. 327 00:31:21,360 --> 00:31:22,960 - Micsoda? - Ez most komoly? 328 00:31:25,640 --> 00:31:26,480 Akkor... 329 00:31:27,080 --> 00:31:27,960 Hát... 330 00:31:28,880 --> 00:31:30,600 Sajnálom, Johanna. 331 00:31:31,680 --> 00:31:34,480 - Majd találsz másik munkát. - Kösz! Seggfej! 332 00:31:39,280 --> 00:31:40,360 Szia! 333 00:31:43,080 --> 00:31:45,760 Ötször annyit fog ott keresni, Mr. Lochner. 334 00:31:47,080 --> 00:31:49,800 Főpincérnőként új szabályt hozok. 335 00:31:50,120 --> 00:31:54,400 A mai naptól fogva minden felvett pincérnő fix bért fog kapni. 336 00:31:54,480 --> 00:31:55,920 - Micsoda? - Ez az! 337 00:31:56,960 --> 00:32:00,920 Minden pincérnő napi három márkát fog keresni. 338 00:32:04,240 --> 00:32:05,160 Hurrá! 339 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 Ez igen! 340 00:32:06,480 --> 00:32:08,360 - Szuper! - Köszönjük. 341 00:32:10,520 --> 00:32:11,600 Egy, kettő, három! 342 00:32:16,960 --> 00:32:19,640 - Colina! - Colina! 343 00:33:00,360 --> 00:33:03,520 Maradj itt, mindjárt jövünk! 344 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Csináljuk! 345 00:34:28,040 --> 00:34:29,080 Add ide! 346 00:34:29,960 --> 00:34:31,440 Különben eltöröm a karod. 347 00:34:35,160 --> 00:34:36,880 Megöllek. 348 00:34:51,760 --> 00:34:53,440 Te meg ki vagy? 349 00:34:53,920 --> 00:34:55,240 Megállj csak! 350 00:36:38,680 --> 00:36:40,200 Te akarod vinni a sátrat? 351 00:36:41,600 --> 00:36:43,200 Szerinted elszúrnám? 352 00:36:45,320 --> 00:36:46,240 Dehogy. 353 00:37:11,320 --> 00:37:12,280 Uraim! 354 00:37:13,240 --> 00:37:16,800 Az idei Oktoberfest hatalmas siker volt. 355 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 A fogadósok nem lázadtak. 356 00:37:20,120 --> 00:37:22,720 A sörsátrainkat engedélyezték. 357 00:37:23,720 --> 00:37:25,600 A sör ára pedig... 358 00:37:26,480 --> 00:37:27,680 korrigálva lett. 359 00:37:39,280 --> 00:37:42,080 Üdvözletem! Remélem, nem maradtam le semmiről. 360 00:37:45,840 --> 00:37:48,800 Sajnálom, de ez egy zárt gyűlés. 361 00:37:49,720 --> 00:37:50,960 - Valóban? - Igen. 362 00:37:51,680 --> 00:37:53,200 Miről tárgyaltak épp? 363 00:37:53,800 --> 00:37:58,240 Bizalmas dolgokról, amikhez a maga fajtáknak semmi köze. 364 00:38:02,680 --> 00:38:04,560 Én a maguk fajtája vagyok. 365 00:38:05,080 --> 00:38:08,120 A mienk München nyolcadik legnagyobb főzdéje. 366 00:38:08,440 --> 00:38:09,360 De növekszünk. 367 00:38:10,960 --> 00:38:12,920 Mr. Urban átnézheti a papírokat. 368 00:38:13,000 --> 00:38:16,440 Mi is jogosultak vagyunk sörsátrat nyitni áprilisban. 369 00:38:17,120 --> 00:38:20,840 De nyolc sátornak nincs hely az Oktoberfesten. 370 00:38:20,920 --> 00:38:21,760 Ez igaz. 371 00:38:22,320 --> 00:38:24,200 Csak hétnek van hely. 372 00:38:32,600 --> 00:38:35,640 Mit akar mutatni, Hoflinger? 373 00:38:36,880 --> 00:38:37,760 Egy reklámot? 374 00:38:38,440 --> 00:38:39,280 Úgy bizony. 375 00:38:40,440 --> 00:38:43,040 De ez megváltoztatja majd az életét. 376 00:38:56,480 --> 00:38:59,280 Mi az úti céljuk a kisasszonnyal? 377 00:38:59,360 --> 00:39:00,320 Amerika. 378 00:39:00,560 --> 00:39:01,760 Az Újvilág? 379 00:39:02,800 --> 00:39:04,840 Sört fogok ott főzni. 380 00:39:06,040 --> 00:39:07,760 A tisztasági törvény szerint. 381 00:39:08,360 --> 00:39:09,640 Imádni fogják. 382 00:39:09,840 --> 00:39:11,400 Az az ostoba törvény... 383 00:39:12,560 --> 00:39:15,120 Csak mese az, mint a szeplőtelen fogantatás. 384 00:39:23,760 --> 00:39:26,880 Az árpa és a búza drágák. 385 00:39:28,960 --> 00:39:30,800 Olcsóbban is lehet sört főzni. 386 00:39:40,120 --> 00:39:43,200 Járt itt nemrég egy hozzád hasonló fiatalember. 387 00:39:43,920 --> 00:39:48,160 Valami nagy sörfőzdétől jött, és cukorrépát akart venni. 388 00:39:48,800 --> 00:39:49,680 Tudod, miért? 389 00:39:54,800 --> 00:39:59,040 Mert a gazdagoknak megvannak a módszereik, hogy gazdagok maradjanak. 390 00:39:59,920 --> 00:40:01,120 Te ne legyél ilyen! 391 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 FŐVÁROSI SÖRFŐZDE MÜNCHEN 392 00:40:10,320 --> 00:40:12,200 CUKORGYÁR 393 00:40:19,880 --> 00:40:20,800 Bizony-bizony. 394 00:40:21,920 --> 00:40:23,320 Én is ledöbbentem. 395 00:40:24,400 --> 00:40:28,480 Mr. Stifter régóta megszegi az 1516-os tisztasági törvényt azzal, 396 00:40:28,920 --> 00:40:31,520 hogy melaszt és karamellt használ. 397 00:40:31,720 --> 00:40:33,960 A melasz a cukorgyártás mellékterméke. 398 00:40:34,120 --> 00:40:37,560 Azzal ad színt a sörének a drága árpa helyett. 399 00:40:38,120 --> 00:40:41,120 Ezért tudta mindannyiunknál olcsóbban adni a sörét. 400 00:40:43,040 --> 00:40:44,440 Mi nem tudtunk erről, 401 00:40:45,120 --> 00:40:48,240 de a München körüli termőföldeken ez nyílt titok volt. 402 00:40:48,480 --> 00:40:49,680 És akkor mi van? 403 00:40:50,920 --> 00:40:52,040 Megmagyarázom. 404 00:40:54,600 --> 00:40:56,800 Nem fogok többé cukorrépát használni. 405 00:40:56,880 --> 00:40:59,520 - Akkor mi lesz így önnel? - Elnézést. 406 00:41:01,560 --> 00:41:02,680 Uraim! 407 00:41:03,480 --> 00:41:05,040 Hiba lenne tönkretenni... 408 00:41:05,800 --> 00:41:09,120 a müncheni sör jó hírét 409 00:41:09,200 --> 00:41:14,760 egy apró kis ballépés miatt. 410 00:41:20,760 --> 00:41:22,560 Mr. Hoflingernek... 411 00:41:23,400 --> 00:41:24,600 igaza van. 412 00:41:24,800 --> 00:41:31,640 A Fővárosi Sörfőzde megfigyelés alá fog kerülni. 413 00:41:32,560 --> 00:41:34,480 Jómagam gondoskodok majd erről. 414 00:41:35,120 --> 00:41:40,800 Már ha túléli egyáltalán a főzde a tőzsdei összeomlását... 415 00:41:41,520 --> 00:41:43,240 és a vezetőváltást. 416 00:41:48,960 --> 00:41:53,400 Akkor a hetedik hely sorsa eldőlt. 417 00:42:19,880 --> 00:42:21,440 Mesélni jöttem. 418 00:42:33,440 --> 00:42:35,760 - Félre! - Söprés, te mihaszna! 419 00:42:36,760 --> 00:42:39,000 Egészen Berlinből jöttünk édesapámmal. 420 00:42:39,800 --> 00:42:42,400 Be akarta mutatni a sörét. 421 00:42:44,040 --> 00:42:45,520 De haza már nem jöhetett. 422 00:43:22,080 --> 00:43:23,640 Édesapám nevében. 423 00:43:33,480 --> 00:43:34,560 Ne! 424 00:45:26,320 --> 00:45:28,440 Igen. 425 00:46:08,200 --> 00:46:09,800 Kövesd a totemed!