1
00:00:05,240 --> 00:00:08,720
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:44,440 --> 00:00:45,280
Que entren.
3
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
Adelante.
4
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
No quiero preguntas estúpidas.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,440
Quiero que beban, coman
y se lo pasen bien.
6
00:00:57,520 --> 00:00:59,480
Vamos, ¡adelante!
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,080
¡El Deibel ha resurgido de sus cenizas!
8
00:01:34,640 --> 00:01:36,520
En el futuro, determinaremos
9
00:01:37,000 --> 00:01:42,800
que en todas las ciudades bávaras,
10
00:01:42,880 --> 00:01:45,520
en los mercados y en el campo,
11
00:01:46,080 --> 00:01:51,880
no se elaborará cerveza
con nada más que cebada,
12
00:01:51,960 --> 00:01:58,600
lúpulo y agua de Baviera.
13
00:02:11,000 --> 00:02:13,120
¿No había terminado nuestro negocio?
14
00:02:13,200 --> 00:02:14,040
Hablemos.
15
00:02:14,120 --> 00:02:16,000
- No será necesario.
- Cierre.
16
00:02:16,080 --> 00:02:17,800
La tienda sigue abierta.
17
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
Le dije que odio que me decepcionen.
18
00:02:24,560 --> 00:02:27,040
Soy proveedor de servicios, no un siervo.
19
00:02:27,640 --> 00:02:29,840
Usted no es mi único cliente.
20
00:02:29,920 --> 00:02:32,680
Puede, pero ha trabajado en mi contra.
21
00:02:33,960 --> 00:02:38,320
El oficial duda de si los caníbales
fueron los que decapitaron a Hoflinger.
22
00:02:38,800 --> 00:02:41,880
Si la gente empieza a sospechar,
tengo un problema.
23
00:02:43,200 --> 00:02:45,000
Yo me ocuparé del oficial.
24
00:02:46,360 --> 00:02:48,640
No pueden investigar sobre ello.
25
00:02:52,000 --> 00:02:53,160
Así que...
26
00:02:55,480 --> 00:02:56,760
lo que me gustaría...
27
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
es hacerle otro encargo.
28
00:03:02,720 --> 00:03:04,680
Para que nada salga a la luz.
29
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
Todo va bien, amigo mío.
30
00:04:22,200 --> 00:04:23,120
Padre.
31
00:04:24,480 --> 00:04:26,080
Cardo mariano.
32
00:04:27,200 --> 00:04:28,880
Atizador.
33
00:05:58,800 --> 00:05:59,760
Mamá.
34
00:06:07,720 --> 00:06:09,160
Ven aquí.
35
00:06:15,440 --> 00:06:18,240
Tú siempre me has seguido.
36
00:06:18,320 --> 00:06:19,680
Desde que eras pequeño.
37
00:06:23,200 --> 00:06:26,240
Mi padre me enseñó todo sobre la cerveza.
38
00:06:27,200 --> 00:06:28,720
Yo quería ser como él.
39
00:06:30,200 --> 00:06:31,960
Luego llegó Ignatz.
40
00:06:33,320 --> 00:06:35,960
Me tomó en serio y éramos fuertes.
41
00:06:36,960 --> 00:06:38,520
Hasta que llegaste tú.
42
00:06:41,280 --> 00:06:42,600
Dejé de hacer cerveza.
43
00:06:44,120 --> 00:06:46,480
Pasé a ser madre y tabernera.
44
00:06:51,000 --> 00:06:54,360
Tuvimos hijos
y los criamos con todo lo que teníamos
45
00:06:54,440 --> 00:06:57,720
para que fueran hombres
y acabaran con nuestro mundo.
46
00:06:59,760 --> 00:07:03,120
Vete con esa zorra. Ese es tu sitio.
47
00:07:04,640 --> 00:07:08,280
No creas que te harás con mi cervecería.
48
00:07:21,000 --> 00:07:22,280
¡No!
49
00:07:24,480 --> 00:07:27,440
¡No!
50
00:07:35,040 --> 00:07:36,840
POR EL VIEJO DEIBEL
51
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
Dos litros a la 17.
52
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
No quiero jarras vacías.
53
00:07:54,600 --> 00:07:55,760
¿Has ido a verla?
54
00:07:57,000 --> 00:07:58,960
- Sí.
- ¿Y bien?
55
00:08:01,240 --> 00:08:02,920
Está perdiendo la cabeza.
56
00:08:09,600 --> 00:08:11,360
¡Qué rápido!
57
00:08:16,000 --> 00:08:20,080
Todavía puedes renunciar
e irnos en el siguiente barco a EE. UU.
58
00:08:20,760 --> 00:08:22,280
¿Qué dices, chéri?
59
00:08:22,360 --> 00:08:24,920
¿Lo dejamos todo atrás
y empezamos de nuevo?
60
00:08:25,960 --> 00:08:27,520
No puedes.
61
00:08:28,240 --> 00:08:30,680
Roman no huye. Mira hacia el futuro.
62
00:08:31,400 --> 00:08:33,880
- ¿Y qué nos depara?
- ¿A nosotros?
63
00:08:33,960 --> 00:08:34,800
Ya.
64
00:08:35,600 --> 00:08:37,440
Otra boca que alimentar.
65
00:08:39,360 --> 00:08:41,880
"El arcoíris solo llega tras la lluvia".
66
00:08:42,920 --> 00:08:44,920
Se supone que mi madre decía eso.
67
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
A lo mejor todo pasa por un motivo.
68
00:08:47,680 --> 00:08:50,840
A lo mejor todo pasa
para poder empezar de nuevo.
69
00:08:51,400 --> 00:08:54,520
¿Cuándo mejor que ahora?
¿Quién mejor que tú?
70
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Hola.
71
00:09:33,280 --> 00:09:35,080
Mira quién está ya dormido.
72
00:09:36,360 --> 00:09:39,000
¿Lo ves? Yo no cierro la puerta.
73
00:09:40,080 --> 00:09:43,040
- Me alegra cuando vuelves.
- ¿Por qué duerme?
74
00:09:43,600 --> 00:09:46,640
No puedes estar siempre fuera.
75
00:09:47,520 --> 00:09:49,960
El niño necesita a su familia.
76
00:09:50,040 --> 00:09:51,600
Nosotros no somos familia.
77
00:09:52,120 --> 00:09:56,000
Somos tu ganado
y nos tratas como te da la gana.
78
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Cierra el pico.
79
00:09:58,240 --> 00:09:59,080
Tú...
80
00:10:01,200 --> 00:10:02,760
Nunca me has creído.
81
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Pégame.
82
00:10:07,200 --> 00:10:09,840
Tus golpes ya no me dan miedo.
83
00:10:19,320 --> 00:10:20,520
¡Dios mío!
84
00:10:23,040 --> 00:10:26,120
Solo bebió un poco
para que se calmara. Despertará.
85
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
¿Qué hay de cenar?
86
00:11:32,200 --> 00:11:35,120
¿Fuiste tú el de la grabación
de Ludwig Hoflinger?
87
00:11:42,160 --> 00:11:44,480
¿Fuiste tú el que mató a su padre?
88
00:11:47,360 --> 00:11:48,520
¿Qué haces aquí?
89
00:11:56,160 --> 00:11:57,480
Roman necesita dinero.
90
00:11:58,280 --> 00:11:59,120
Y tú, cerveza.
91
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
Sería una inversión.
92
00:12:03,480 --> 00:12:06,760
Roman viene
de una familia de cerveceros de Múnich.
93
00:12:06,840 --> 00:12:09,360
No le hace falta tener intermediarios.
94
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
No solo te daría cerveza,
sino que tendría éxito.
95
00:12:28,600 --> 00:12:30,320
Le harás una oferta.
96
00:12:32,400 --> 00:12:34,760
Si veo que quieres engañarle,
97
00:12:36,840 --> 00:12:38,160
te delataré.
98
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
De acuerdo.
99
00:12:50,080 --> 00:12:51,440
Yo no te he dicho nada.
100
00:13:23,400 --> 00:13:24,600
Muy bien.
101
00:13:24,680 --> 00:13:25,760
No hay ofensa.
102
00:13:27,440 --> 00:13:28,760
Puede irse, ¿vale?
103
00:13:33,560 --> 00:13:34,920
¿Qué significa eso?
104
00:13:36,160 --> 00:13:37,840
Ese hombre es inocente.
105
00:13:39,240 --> 00:13:41,920
Esta mañana,
encontramos a una niña confundida
106
00:13:42,000 --> 00:13:44,680
en medio de la calle, en Haidhausen.
107
00:13:44,760 --> 00:13:47,000
Mataron a su padre de una puñalada.
108
00:13:47,800 --> 00:13:50,840
Un entorno humilde y de criminales.
109
00:13:57,560 --> 00:14:01,200
A la niña le ha afectado.
La hemos llevado a un orfanato.
110
00:14:01,280 --> 00:14:04,720
No nos ha dicho ni una palabra coherente.
111
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
Padre.
112
00:14:06,600 --> 00:14:08,040
Cardo mariano.
113
00:14:09,280 --> 00:14:10,760
Atizador.
114
00:14:12,160 --> 00:14:15,280
Pero mire qué llevaba en un bolsillo.
115
00:14:18,520 --> 00:14:20,480
Era de su padre, ¿no?
116
00:14:26,800 --> 00:14:28,320
Y al perro grande.
117
00:14:29,680 --> 00:14:31,400
Lo habíamos perdido.
118
00:14:33,040 --> 00:14:37,720
El mordisco de ese perro
tiene una fuerza de 2000 newtons.
119
00:14:37,800 --> 00:14:40,440
Es lo que pesa una guillotina.
120
00:14:40,520 --> 00:14:44,720
En otras palabras, el perro puede
arrancarle la cabeza a un adulto.
121
00:14:47,120 --> 00:14:51,640
Su padre fue víctima
de un cruel asesinato con robo.
122
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
Se cierra el caso.
123
00:14:57,800 --> 00:14:59,000
Adiós.
124
00:15:23,680 --> 00:15:25,080
Ahí está.
125
00:15:25,160 --> 00:15:27,360
No, coge las cruces.
126
00:15:27,440 --> 00:15:29,480
¿Cuáles? Son todo cruces.
127
00:15:29,560 --> 00:15:31,080
- Esas.
- Vale.
128
00:15:33,080 --> 00:15:33,960
A ver...
129
00:15:35,480 --> 00:15:36,440
Aquí, mira.
130
00:15:38,520 --> 00:15:40,440
Tu madre no es tan tonta.
131
00:15:42,560 --> 00:15:43,480
Te toca.
132
00:15:49,320 --> 00:15:51,640
Si pudieras hacer lo que quisieras,
133
00:15:53,280 --> 00:15:54,680
¿adónde irías?
134
00:15:56,360 --> 00:15:58,520
Me quedaría contigo, mamá.
135
00:16:01,560 --> 00:16:02,400
¿Y papá?
136
00:16:06,400 --> 00:16:07,320
Te toca.
137
00:16:14,920 --> 00:16:16,880
Menudo año hemos tenido.
138
00:16:16,960 --> 00:16:19,200
Mañana, todo llegará a su fin.
139
00:16:19,280 --> 00:16:21,640
Hoy cambia el precio de la cerveza.
140
00:16:21,720 --> 00:16:24,080
Un céntimo más por litro.
141
00:16:24,160 --> 00:16:25,760
Yo lo habría subido dos.
142
00:16:25,840 --> 00:16:27,440
¡Fuegos artificiales!
143
00:16:27,520 --> 00:16:30,040
Ha tenido algún avance con...
144
00:16:31,040 --> 00:16:32,240
ya sabe quién.
145
00:16:32,320 --> 00:16:35,080
¿Habla de su querido compañero,
el alcalde?
146
00:16:36,040 --> 00:16:36,920
Urban.
147
00:16:38,680 --> 00:16:40,880
Todo a su debido tiempo.
148
00:16:43,560 --> 00:16:47,040
"El precio de la cerveza ha subido.
149
00:16:47,120 --> 00:16:50,000
Hoy mismo, último día del Oktoberfest,
150
00:16:50,080 --> 00:16:53,920
no todos los visitantes
podrán permitirse una borrachera".
151
00:16:55,520 --> 00:16:59,600
- ¿A partir de cuándo?
- Desde ya, si lo he entendido bien.
152
00:16:59,680 --> 00:17:02,280
Van a dejar a la vaca sin leche.
153
00:17:02,360 --> 00:17:05,560
Los clientes beberán,
pero dejarán de darnos propinas.
154
00:17:06,080 --> 00:17:07,480
¿Qué hacemos?
155
00:17:08,880 --> 00:17:10,040
Haremos huelga.
156
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
Eso no afectará a los de arriba.
157
00:17:13,040 --> 00:17:15,960
Pondrán a las prostitutas de camareras.
158
00:17:16,040 --> 00:17:17,440
No tienen tanto tiempo.
159
00:17:18,000 --> 00:17:19,160
Hoy haremos huelga.
160
00:17:21,680 --> 00:17:25,240
Estoy harta de los hombres
que me dicen cómo tengo que vivir.
161
00:17:26,160 --> 00:17:27,480
Decídselo a todas.
162
00:17:28,240 --> 00:17:30,960
Cerraremos los grifos al mediodía.
163
00:17:34,480 --> 00:17:38,320
¡Señoras y señores!
Pasen y vean, se quedaran impresionados.
164
00:17:38,400 --> 00:17:42,040
Por primera vez en el Oktoberfest.
¡Toda una sensación!
165
00:17:42,120 --> 00:17:44,960
Guerreros salvajes de Samoa.
166
00:17:45,040 --> 00:17:46,440
Caníbales de verdad.
167
00:17:54,520 --> 00:18:00,720
CARPA DE CERVEZA
168
00:18:11,640 --> 00:18:13,800
Es tu día de suerte, Roman.
169
00:18:14,520 --> 00:18:15,440
Ya lo veremos.
170
00:18:20,800 --> 00:18:22,080
El éxito, jovencito,
171
00:18:24,440 --> 00:18:26,520
crece como estiércol en un establo.
172
00:18:29,640 --> 00:18:31,640
Cuantas más vacas, más mierda.
173
00:18:32,840 --> 00:18:35,720
Pero un palacio
aguanta sobre una pila de mierda.
174
00:18:36,280 --> 00:18:39,520
La imagen general
importa más que los detalles.
175
00:18:40,720 --> 00:18:41,600
¿Qué quiere?
176
00:18:48,960 --> 00:18:52,440
Quiero que vea
que la gente recuerda los acontecimientos.
177
00:18:52,520 --> 00:18:53,960
Las primeras veces.
178
00:18:54,040 --> 00:18:56,440
No recuerda a los que lo intentaron.
179
00:18:57,880 --> 00:19:00,840
Recordarán a Edison, no a ese tal Tesla.
180
00:19:01,640 --> 00:19:04,160
A los Lumière y no a los Skladanowsky.
181
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
A mí
182
00:19:05,760 --> 00:19:06,680
y no a Sitfter.
183
00:19:08,120 --> 00:19:12,320
A la gente le encanta la novedad
desde el principio de los tiempos.
184
00:19:12,400 --> 00:19:16,320
Si no cambia nada,
terminarán enfrentándose de nuevo.
185
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
Y si lo viejo se interpone a lo nuevo,
186
00:19:20,840 --> 00:19:24,600
acabará desapareciendo
por el bien de la civilización.
187
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
Marquemos el camino.
188
00:19:29,040 --> 00:19:29,920
El futuro.
189
00:19:31,800 --> 00:19:33,360
Antes de que lo haga otro.
190
00:19:38,440 --> 00:19:40,080
- ¿Ha terminado?
- No.
191
00:19:42,160 --> 00:19:46,480
Quiero fusionarme con tu cervecería.
Solo así podremos sobrevivir ambos.
192
00:20:04,680 --> 00:20:05,760
¿Y cómo?
193
00:20:08,520 --> 00:20:11,600
Tienes la mejor cerveza de la ciudad
y yo la quiero.
194
00:20:14,360 --> 00:20:16,680
Me comprarás la cervecería Hasenberger.
195
00:20:17,160 --> 00:20:20,080
Está cerrada.
Es una ganga y yo tendré que vender.
196
00:20:20,600 --> 00:20:23,040
Cuando la compres por un marco,
197
00:20:23,120 --> 00:20:24,160
te expandirás
198
00:20:24,240 --> 00:20:27,480
para poder producir
anualmente 10 000 hectolitros.
199
00:20:27,560 --> 00:20:30,560
Junto a los 5000 de Deibel, hacen 15 000.
200
00:20:30,640 --> 00:20:34,240
Serán suficientes
para montar una carpa de cerveza.
201
00:20:34,320 --> 00:20:37,040
Yo compraré
la parcela de al lado a tu nombre
202
00:20:37,120 --> 00:20:39,760
después de vender
la cervecería de Núremberg.
203
00:20:39,840 --> 00:20:40,720
Y, entonces...
204
00:20:46,040 --> 00:20:49,480
construiremos
unas nuevas instalaciones, modernas,
205
00:20:50,200 --> 00:20:54,160
con las que triplicaremos
esos 10 000 hectolitros.
206
00:20:55,320 --> 00:20:57,040
Lo triplicaremos.
207
00:20:59,360 --> 00:21:01,600
Y ahí, entraremos en la gran liga.
208
00:21:02,560 --> 00:21:05,680
Cerveza embotellada,
exportación, cervecería Deibel.
209
00:21:06,240 --> 00:21:07,760
Tu arte, mi dinero.
210
00:21:08,480 --> 00:21:09,680
¿Todo eso en un año?
211
00:21:10,280 --> 00:21:12,160
¡En tres meses!
212
00:21:12,640 --> 00:21:14,520
Vale, en cinco meses.
213
00:21:15,200 --> 00:21:17,640
Está completamente loco.
214
00:21:17,720 --> 00:21:21,160
Pero no puedo darte
toda la responsabilidad del proyecto.
215
00:21:21,240 --> 00:21:23,760
Cada uno tendrá
un 49,5 % de participación.
216
00:21:24,720 --> 00:21:26,200
¿Y el resto?
217
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
Será de Clara.
218
00:21:28,280 --> 00:21:30,560
Los Hoflinger llevarán la gestión,
219
00:21:30,640 --> 00:21:32,920
si tu madre está de acuerdo con ello.
220
00:21:40,440 --> 00:21:42,120
- ¿Vienen las demás?
- Todas.
221
00:21:42,200 --> 00:21:43,040
Qué fuerte.
222
00:21:43,520 --> 00:21:45,600
- ¿Estáis locas?
- Vamos.
223
00:21:46,480 --> 00:21:49,520
- ¿Qué hacéis?
- No valemos menos que ellos.
224
00:21:49,600 --> 00:21:51,800
- Parad.
- Sí, bien.
225
00:21:51,880 --> 00:21:52,920
Estáis locas.
226
00:21:54,440 --> 00:21:55,600
- Vamos.
- ¡Eh!
227
00:21:57,360 --> 00:21:59,320
¿Os habéis vuelto locas?
228
00:21:59,400 --> 00:22:01,240
¿A qué viene esto, Lina?
229
00:22:01,320 --> 00:22:04,000
¿Tenemos que servirnos nosotros o qué?
230
00:22:04,760 --> 00:22:05,960
¡Volved aquí!
231
00:22:36,520 --> 00:22:38,200
Esto es por nuestro futuro.
232
00:22:38,760 --> 00:22:43,480
La subida de la cerveza
implica menos propinas para las camareras.
233
00:22:43,560 --> 00:22:46,680
¡Pero las propinas son nuestro salario!
234
00:22:47,160 --> 00:22:48,680
¡No tenemos nada más!
235
00:22:49,160 --> 00:22:51,400
No lo podemos aceptar
236
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
mientras otros se aprovechen de ello.
237
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
¡Sí!
238
00:22:57,080 --> 00:23:01,120
A partir de ahora, nos ponemos en huelga.
239
00:23:01,200 --> 00:23:02,760
¡Sí!
240
00:23:03,760 --> 00:23:04,800
Ya veremos
241
00:23:04,880 --> 00:23:07,600
si podéis o no hacerlo sin nosotras.
242
00:23:07,680 --> 00:23:10,680
Dejad a esas locas. Ya se arrepentirán.
243
00:23:10,760 --> 00:23:13,960
Díselo a las grandes cervecerías,
no a nosotras.
244
00:23:14,040 --> 00:23:17,680
El año que viene
habrá siete tabernas, no 30.
245
00:23:18,400 --> 00:23:21,040
Necesitaréis camareras que estén
246
00:23:21,120 --> 00:23:24,040
contentas y felices
por trabajar en este festival.
247
00:23:24,120 --> 00:23:25,040
¡Eso es!
248
00:23:26,040 --> 00:23:28,920
Y entonces, ¡nos pagaréis!
249
00:23:32,040 --> 00:23:33,440
Haced lo que queráis.
250
00:23:33,920 --> 00:23:36,160
Encontraremos camareras donde sea.
251
00:23:36,240 --> 00:23:38,120
No consentiré esta coacción.
252
00:23:41,680 --> 00:23:42,640
Están locas.
253
00:23:42,720 --> 00:23:43,640
Pues sí.
254
00:23:45,160 --> 00:23:49,320
Si cedemos ahora,
nadie nos tomará en serio en el futuro.
255
00:23:49,960 --> 00:23:51,240
¡Vamos, chicas!
256
00:23:51,320 --> 00:23:53,160
¡Sí!
257
00:23:56,240 --> 00:23:57,960
Yo te tomo en serio.
258
00:24:18,800 --> 00:24:19,840
¡Mierda!
259
00:24:20,480 --> 00:24:21,560
¡Joder!
260
00:25:16,960 --> 00:25:19,160
O se va él o me voy yo.
261
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
¿Y Maxi?
262
00:25:23,840 --> 00:25:24,840
Me lo llevaré.
263
00:25:26,280 --> 00:25:28,000
No dejaré que vuelva a pasar.
264
00:25:40,080 --> 00:25:42,000
Solo serán unos días.
265
00:25:42,600 --> 00:25:44,360
Hasta encontrar algo.
266
00:25:44,440 --> 00:25:46,000
Quédate lo que quieras.
267
00:25:47,240 --> 00:25:49,040
Roman no dirá nada. Tranquila.
268
00:25:50,520 --> 00:25:51,560
Gracias.
269
00:25:54,560 --> 00:25:56,160
La mujer del tabernero.
270
00:25:58,960 --> 00:26:00,640
Has hecho algo con tu vida.
271
00:26:16,280 --> 00:26:17,120
Mamá.
272
00:26:21,720 --> 00:26:23,200
Te he traído algo.
273
00:26:24,280 --> 00:26:25,480
Es de Ludwig.
274
00:26:31,920 --> 00:26:32,760
Vaya...
275
00:26:40,600 --> 00:26:42,080
Quiero ir a casa.
276
00:26:44,240 --> 00:26:46,360
Volverás cuando estés mejor.
277
00:26:46,440 --> 00:26:47,920
No estoy enferma.
278
00:26:48,800 --> 00:26:50,080
Llévame a casa.
279
00:27:01,520 --> 00:27:03,080
Gracias, hijo.
280
00:27:04,760 --> 00:27:06,160
Gracias.
281
00:27:12,680 --> 00:27:14,200
Parece serena.
282
00:27:14,920 --> 00:27:16,040
Es por la heroína.
283
00:27:16,520 --> 00:27:19,640
Reprime los ataques de histeria
y la tranquiliza.
284
00:27:21,480 --> 00:27:23,360
¿Cuánto tiempo debe quedarse?
285
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Es difícil de decir.
286
00:27:27,400 --> 00:27:31,360
Yo creo que mejorará pronto
y le daremos el alta.
287
00:27:33,560 --> 00:27:35,880
Si fuera dentro de un tiempo,
288
00:27:35,960 --> 00:27:39,040
estaría dispuesto a hacer
una donación a la clínica.
289
00:27:44,480 --> 00:27:45,960
- ¿Cuánto tiempo?
- Mucho.
290
00:27:49,280 --> 00:27:53,080
Bueno... pues su odio por los hombres,
291
00:27:53,840 --> 00:27:57,440
sobre todo a ese tal Prank,
sigue siendo evidente.
292
00:27:57,520 --> 00:27:59,600
Podría seguir siendo
293
00:28:00,320 --> 00:28:04,120
un peligro para los demás
durante un buen tiempo.
294
00:28:05,840 --> 00:28:08,000
Asegúrese de que la tratan bien.
295
00:28:09,200 --> 00:28:11,320
Y prepare la incapacitación legal.
296
00:28:11,400 --> 00:28:13,120
Necesito los papeles ya.
297
00:28:52,560 --> 00:28:55,360
VALORACIÓN PSIQUIÁTRICA
INCAPACITADA LEGALMENTE
298
00:28:57,240 --> 00:28:59,360
Con plena autorización. Muy bien.
299
00:28:59,440 --> 00:29:01,040
Sigue habiendo un problema.
300
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
La tradición.
301
00:29:03,760 --> 00:29:06,640
Solo habrá espacio
para siete carpas, no ocho.
302
00:29:07,160 --> 00:29:08,120
No nos dejarán.
303
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
Debemos ser el número siete.
304
00:29:47,200 --> 00:29:51,280
CERVECERÍA CAPITAL
305
00:30:20,480 --> 00:30:22,560
CERVECERÍA CAPITAL
MÚNICH
306
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Hola.
307
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
¿Queréis un extra antes de iros?
308
00:30:36,440 --> 00:30:37,720
Escuchadme.
309
00:30:39,120 --> 00:30:41,200
Señorita líder de la huelga.
310
00:30:41,600 --> 00:30:44,440
¿Tienes ya lo que quieres, puta loca?
311
00:30:44,520 --> 00:30:45,480
Mejor aún.
312
00:30:46,360 --> 00:30:48,120
La cerveza subirá cada año.
313
00:30:49,240 --> 00:30:53,520
Stifter dice que los precios suben,
así que deben adaptarse al mercado.
314
00:30:53,600 --> 00:30:56,160
Si no, las cervecerías tendrán pérdidas.
315
00:30:56,240 --> 00:30:59,240
Qué falta de escrúpulos.
La cerveza les da millones.
316
00:31:00,440 --> 00:31:05,200
Pero Stifter le garantiza
que el año que viene será su tabernero.
317
00:31:07,520 --> 00:31:08,560
No es verdad.
318
00:31:09,480 --> 00:31:12,360
Pero con una condición.
319
00:31:14,080 --> 00:31:15,560
Que yo cante.
320
00:31:17,200 --> 00:31:19,960
Y solo cantaré
si soy la jefa de camareras.
321
00:31:21,400 --> 00:31:22,680
- ¿Qué?
- ¿Qué hará?
322
00:31:25,640 --> 00:31:26,480
Sí...
323
00:31:27,080 --> 00:31:27,960
A ver...
324
00:31:28,880 --> 00:31:30,520
Lo siento, Johanna.
325
00:31:31,640 --> 00:31:34,520
- Ya encontrarás algo.
- ¡Eres un cabrón!
326
00:31:39,280 --> 00:31:40,360
¡Adiós!
327
00:31:43,080 --> 00:31:46,040
Ganará cinco veces más
de lo que gana, Sr. Lochner.
328
00:31:47,080 --> 00:31:51,000
Como jefa de camareras,
declaro que, a partir de hoy,
329
00:31:51,080 --> 00:31:54,400
solo contrataré a camareras
con un salario fijo.
330
00:31:54,480 --> 00:31:56,120
- ¿Qué?
- Sí.
331
00:31:57,160 --> 00:32:00,920
Cada una de vosotras
recibirá tres marcos por día.
332
00:32:04,240 --> 00:32:05,160
¡Sí!
333
00:32:05,240 --> 00:32:06,080
¡Bravo!
334
00:32:06,640 --> 00:32:08,080
- Genial.
- ¡Gracias!
335
00:32:10,560 --> 00:32:11,440
¡Arriba!
336
00:32:17,040 --> 00:32:20,240
¡Colina!
337
00:33:00,520 --> 00:33:03,520
Quédate aquí hasta que volvamos.
338
00:33:03,600 --> 00:33:04,640
Vamos.
339
00:34:28,040 --> 00:34:29,000
Suéltalo.
340
00:34:29,800 --> 00:34:31,480
O te rompo el brazo.
341
00:34:35,200 --> 00:34:36,640
Te voy a matar.
342
00:34:51,760 --> 00:34:53,440
¿Tú quién eres?
343
00:34:54,000 --> 00:34:55,040
Te vas a enterar.
344
00:36:38,680 --> 00:36:40,320
¿Quieres llevar la carpa?
345
00:36:41,600 --> 00:36:43,360
¿Crees que no puedo hacerlo?
346
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
Claro que puedes.
347
00:37:11,320 --> 00:37:12,240
Caballeros.
348
00:37:13,280 --> 00:37:16,800
El Oktoberfest de este año
ha sido un auténtico éxito.
349
00:37:18,200 --> 00:37:22,760
Los taberneros se han portado bien,
se han autorizado las carpas de cerveza
350
00:37:23,720 --> 00:37:27,320
y el aumento del precio de la cerveza
se ha llevado a cabo.
351
00:37:39,320 --> 00:37:41,840
Muy buenas. Espero no llegar tarde.
352
00:37:45,880 --> 00:37:48,640
Lo siento, esta reunión es privada.
353
00:37:49,760 --> 00:37:50,880
- ¿Ah, sí?
- Sí.
354
00:37:51,600 --> 00:37:53,200
¿Y sobre qué se debate?
355
00:37:53,840 --> 00:37:58,240
Son asuntos confidenciales
que no le incumben a cualquiera.
356
00:38:02,720 --> 00:38:04,600
Yo no soy cualquiera.
357
00:38:05,080 --> 00:38:07,960
Somos la octava cervecería
de Múnich por volumen.
358
00:38:08,480 --> 00:38:09,360
Y subiendo.
359
00:38:10,960 --> 00:38:12,920
Pueden comprobar los contratos.
360
00:38:13,000 --> 00:38:17,120
En abril cumpliremos todos los requisitos
para tener nuestra carpa.
361
00:38:17,200 --> 00:38:20,880
Pero en el Oktoberfest
no hay espacio para ocho carpas.
362
00:38:20,960 --> 00:38:21,840
Así es.
363
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
Solo hay espacio para siete.
364
00:38:32,560 --> 00:38:35,360
¿Qué es eso, Hoflinger?
365
00:38:36,880 --> 00:38:37,760
¿Un anuncio?
366
00:38:38,440 --> 00:38:39,280
Sí.
367
00:38:40,520 --> 00:38:43,120
Les enseñaré algo
que les cambiará la vida.
368
00:38:56,440 --> 00:38:59,240
¿Adónde te irás con esa chica tan guapa?
369
00:38:59,320 --> 00:39:00,440
A Estados Unidos.
370
00:39:00,560 --> 00:39:01,920
¿Al Nuevo Mundo?
371
00:39:02,840 --> 00:39:04,960
Elaboraré mi propia cerveza...
372
00:39:06,040 --> 00:39:07,840
según la Ley de pureza bávara.
373
00:39:08,560 --> 00:39:09,760
La gente la beberá.
374
00:39:09,840 --> 00:39:11,280
La Ley de pureza...
375
00:39:12,560 --> 00:39:15,240
Eso es como la religión:
una cuestión de fe.
376
00:39:23,800 --> 00:39:26,680
El trigo y la cebada son caros.
377
00:39:29,000 --> 00:39:30,880
¿Qué crees que es más barato?
378
00:39:40,240 --> 00:39:43,240
Un joven como tú
estuvo por aquí hace poco.
379
00:39:44,080 --> 00:39:48,240
Era de una gran cervecería.
Almacenaba remolacha azucarera.
380
00:39:48,840 --> 00:39:49,760
¿Para qué?
381
00:39:54,840 --> 00:39:59,040
El diablo caga siempre
en la pila más grande, Hoflinger.
382
00:39:59,920 --> 00:40:01,160
Tú no cambies.
383
00:40:10,480 --> 00:40:12,240
REFINERÍA DE AZÚCAR AUDRINGER
384
00:40:19,960 --> 00:40:23,400
Pues bien... Yo tampoco quería creerlo.
385
00:40:24,480 --> 00:40:28,480
El Sr. Stifter se ha saltado
la Ley de pureza de 1516
386
00:40:28,560 --> 00:40:31,280
con melaza y caramelo.
387
00:40:31,720 --> 00:40:33,960
Un producto de la industria azucarera.
388
00:40:34,320 --> 00:40:37,600
Le da color a la cerveza
y es más barato que la cebada.
389
00:40:38,160 --> 00:40:41,120
Por eso Stifter
puede ofrecer esos precios.
390
00:40:43,040 --> 00:40:44,520
No aparece en la botella,
391
00:40:45,080 --> 00:40:48,400
pero se comenta
en los campos de trigo de Múnich.
392
00:40:48,480 --> 00:40:49,680
¿Y qué?
393
00:40:51,000 --> 00:40:52,040
Puedo explicarlo.
394
00:40:54,680 --> 00:40:56,760
Y puedo cambiarlo ahora.
395
00:40:56,840 --> 00:40:59,520
- Habla del futuro.
- Discúlpeme.
396
00:41:01,560 --> 00:41:02,520
Caballeros,
397
00:41:03,520 --> 00:41:05,240
¿de verdad queremos arriesgar
398
00:41:05,840 --> 00:41:08,720
el daño a la marca de la cerveza de Múnich
399
00:41:09,200 --> 00:41:14,640
solo por un pequeño error
que se propague como un cotilleo?
400
00:41:20,840 --> 00:41:22,560
El señor Hoflinger...
401
00:41:23,440 --> 00:41:24,800
tiene razón.
402
00:41:24,880 --> 00:41:31,280
Revisaremos el caso de Cervecería Capital.
403
00:41:32,640 --> 00:41:34,440
Yo mismo me ocuparé de ello.
404
00:41:35,160 --> 00:41:40,520
Si conseguimos reponernos
de esta caída en las acciones
405
00:41:41,520 --> 00:41:43,240
y probable cambio de gestión.
406
00:41:49,080 --> 00:41:53,240
Entonces, el séptimo puesto
queda disponible.
407
00:42:19,960 --> 00:42:21,440
Le contaré una historia.
408
00:42:32,360 --> 00:42:33,840
HAZLO LO MEJOR QUE PUEDAS
409
00:42:33,920 --> 00:42:35,240
- Apártate.
- Largo.
410
00:42:35,720 --> 00:42:36,720
Mierda de tiempo.
411
00:42:36,800 --> 00:42:38,920
Mi padre y yo vinimos desde Berlín.
412
00:42:39,880 --> 00:42:42,520
Él solo quería presentar
su propia cerveza,
413
00:42:44,040 --> 00:42:45,520
pero nunca volvió a casa.
414
00:43:22,240 --> 00:43:23,640
Recuerdos de mi padre.
415
00:43:33,480 --> 00:43:34,520
¡No!
416
00:45:26,360 --> 00:45:28,440
Sí, quiero.
417
00:46:08,320 --> 00:46:09,920
Sigue a tu tótem.
418
00:47:04,440 --> 00:47:06,440
Subtítulos: Náder Barakat