1 00:00:05,240 --> 00:00:08,720 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:44,440 --> 00:00:45,280 Que entren. 3 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 Adelante. 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 No quiero preguntas estúpidas. 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,440 Quiero que beban, coman y se lo pasen bien. 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,480 Vamos, ¡adelante! 7 00:00:59,560 --> 00:01:02,080 ¡El Deibel ha resurgido de sus cenizas! 8 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 En el futuro, determinaremos 9 00:01:37,000 --> 00:01:42,800 que en todas las ciudades bávaras, 10 00:01:42,880 --> 00:01:45,520 en los mercados y en el campo, 11 00:01:46,080 --> 00:01:51,880 no se elaborará cerveza con nada más que cebada, 12 00:01:51,960 --> 00:01:58,600 lúpulo y agua de Baviera. 13 00:02:11,000 --> 00:02:13,120 ¿No había terminado nuestro negocio? 14 00:02:13,200 --> 00:02:14,040 Hablemos. 15 00:02:14,120 --> 00:02:16,000 - No será necesario. - Cierre. 16 00:02:16,080 --> 00:02:17,800 La tienda sigue abierta. 17 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 Le dije que odio que me decepcionen. 18 00:02:24,560 --> 00:02:27,040 Soy proveedor de servicios, no un siervo. 19 00:02:27,640 --> 00:02:29,840 Usted no es mi único cliente. 20 00:02:29,920 --> 00:02:32,680 Puede, pero ha trabajado en mi contra. 21 00:02:33,960 --> 00:02:38,320 El oficial duda de si los caníbales fueron los que decapitaron a Hoflinger. 22 00:02:38,800 --> 00:02:41,880 Si la gente empieza a sospechar, tengo un problema. 23 00:02:43,200 --> 00:02:45,000 Yo me ocuparé del oficial. 24 00:02:46,360 --> 00:02:48,640 No pueden investigar sobre ello. 25 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 Así que... 26 00:02:55,480 --> 00:02:56,760 lo que me gustaría... 27 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 es hacerle otro encargo. 28 00:03:02,720 --> 00:03:04,680 Para que nada salga a la luz. 29 00:03:20,480 --> 00:03:22,760 Todo va bien, amigo mío. 30 00:04:22,200 --> 00:04:23,120 Padre. 31 00:04:24,480 --> 00:04:26,080 Cardo mariano. 32 00:04:27,200 --> 00:04:28,880 Atizador. 33 00:05:58,800 --> 00:05:59,760 Mamá. 34 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 Ven aquí. 35 00:06:15,440 --> 00:06:18,240 Tú siempre me has seguido. 36 00:06:18,320 --> 00:06:19,680 Desde que eras pequeño. 37 00:06:23,200 --> 00:06:26,240 Mi padre me enseñó todo sobre la cerveza. 38 00:06:27,200 --> 00:06:28,720 Yo quería ser como él. 39 00:06:30,200 --> 00:06:31,960 Luego llegó Ignatz. 40 00:06:33,320 --> 00:06:35,960 Me tomó en serio y éramos fuertes. 41 00:06:36,960 --> 00:06:38,520 Hasta que llegaste tú. 42 00:06:41,280 --> 00:06:42,600 Dejé de hacer cerveza. 43 00:06:44,120 --> 00:06:46,480 Pasé a ser madre y tabernera. 44 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 Tuvimos hijos y los criamos con todo lo que teníamos 45 00:06:54,440 --> 00:06:57,720 para que fueran hombres y acabaran con nuestro mundo. 46 00:06:59,760 --> 00:07:03,120 Vete con esa zorra. Ese es tu sitio. 47 00:07:04,640 --> 00:07:08,280 No creas que te harás con mi cervecería. 48 00:07:21,000 --> 00:07:22,280 ¡No! 49 00:07:24,480 --> 00:07:27,440 ¡No! 50 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 POR EL VIEJO DEIBEL 51 00:07:45,400 --> 00:07:47,000 Dos litros a la 17. 52 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 No quiero jarras vacías. 53 00:07:54,600 --> 00:07:55,760 ¿Has ido a verla? 54 00:07:57,000 --> 00:07:58,960 - Sí. - ¿Y bien? 55 00:08:01,240 --> 00:08:02,920 Está perdiendo la cabeza. 56 00:08:09,600 --> 00:08:11,360 ¡Qué rápido! 57 00:08:16,000 --> 00:08:20,080 Todavía puedes renunciar e irnos en el siguiente barco a EE. UU. 58 00:08:20,760 --> 00:08:22,280 ¿Qué dices, chéri? 59 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 ¿Lo dejamos todo atrás y empezamos de nuevo? 60 00:08:25,960 --> 00:08:27,520 No puedes. 61 00:08:28,240 --> 00:08:30,680 Roman no huye. Mira hacia el futuro. 62 00:08:31,400 --> 00:08:33,880 - ¿Y qué nos depara? - ¿A nosotros? 63 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Ya. 64 00:08:35,600 --> 00:08:37,440 Otra boca que alimentar. 65 00:08:39,360 --> 00:08:41,880 "El arcoíris solo llega tras la lluvia". 66 00:08:42,920 --> 00:08:44,920 Se supone que mi madre decía eso. 67 00:08:45,400 --> 00:08:47,600 A lo mejor todo pasa por un motivo. 68 00:08:47,680 --> 00:08:50,840 A lo mejor todo pasa para poder empezar de nuevo. 69 00:08:51,400 --> 00:08:54,520 ¿Cuándo mejor que ahora? ¿Quién mejor que tú? 70 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Hola. 71 00:09:33,280 --> 00:09:35,080 Mira quién está ya dormido. 72 00:09:36,360 --> 00:09:39,000 ¿Lo ves? Yo no cierro la puerta. 73 00:09:40,080 --> 00:09:43,040 - Me alegra cuando vuelves. - ¿Por qué duerme? 74 00:09:43,600 --> 00:09:46,640 No puedes estar siempre fuera. 75 00:09:47,520 --> 00:09:49,960 El niño necesita a su familia. 76 00:09:50,040 --> 00:09:51,600 Nosotros no somos familia. 77 00:09:52,120 --> 00:09:56,000 Somos tu ganado y nos tratas como te da la gana. 78 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Cierra el pico. 79 00:09:58,240 --> 00:09:59,080 Tú... 80 00:10:01,200 --> 00:10:02,760 Nunca me has creído. 81 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 Pégame. 82 00:10:07,200 --> 00:10:09,840 Tus golpes ya no me dan miedo. 83 00:10:19,320 --> 00:10:20,520 ¡Dios mío! 84 00:10:23,040 --> 00:10:26,120 Solo bebió un poco para que se calmara. Despertará. 85 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 ¿Qué hay de cenar? 86 00:11:32,200 --> 00:11:35,120 ¿Fuiste tú el de la grabación de Ludwig Hoflinger? 87 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 ¿Fuiste tú el que mató a su padre? 88 00:11:47,360 --> 00:11:48,520 ¿Qué haces aquí? 89 00:11:56,160 --> 00:11:57,480 Roman necesita dinero. 90 00:11:58,280 --> 00:11:59,120 Y tú, cerveza. 91 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 Sería una inversión. 92 00:12:03,480 --> 00:12:06,760 Roman viene de una familia de cerveceros de Múnich. 93 00:12:06,840 --> 00:12:09,360 No le hace falta tener intermediarios. 94 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 No solo te daría cerveza, sino que tendría éxito. 95 00:12:28,600 --> 00:12:30,320 Le harás una oferta. 96 00:12:32,400 --> 00:12:34,760 Si veo que quieres engañarle, 97 00:12:36,840 --> 00:12:38,160 te delataré. 98 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 De acuerdo. 99 00:12:50,080 --> 00:12:51,440 Yo no te he dicho nada. 100 00:13:23,400 --> 00:13:24,600 Muy bien. 101 00:13:24,680 --> 00:13:25,760 No hay ofensa. 102 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 Puede irse, ¿vale? 103 00:13:33,560 --> 00:13:34,920 ¿Qué significa eso? 104 00:13:36,160 --> 00:13:37,840 Ese hombre es inocente. 105 00:13:39,240 --> 00:13:41,920 Esta mañana, encontramos a una niña confundida 106 00:13:42,000 --> 00:13:44,680 en medio de la calle, en Haidhausen. 107 00:13:44,760 --> 00:13:47,000 Mataron a su padre de una puñalada. 108 00:13:47,800 --> 00:13:50,840 Un entorno humilde y de criminales. 109 00:13:57,560 --> 00:14:01,200 A la niña le ha afectado. La hemos llevado a un orfanato. 110 00:14:01,280 --> 00:14:04,720 No nos ha dicho ni una palabra coherente. 111 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 Padre. 112 00:14:06,600 --> 00:14:08,040 Cardo mariano. 113 00:14:09,280 --> 00:14:10,760 Atizador. 114 00:14:12,160 --> 00:14:15,280 Pero mire qué llevaba en un bolsillo. 115 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 Era de su padre, ¿no? 116 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 Y al perro grande. 117 00:14:29,680 --> 00:14:31,400 Lo habíamos perdido. 118 00:14:33,040 --> 00:14:37,720 El mordisco de ese perro tiene una fuerza de 2000 newtons. 119 00:14:37,800 --> 00:14:40,440 Es lo que pesa una guillotina. 120 00:14:40,520 --> 00:14:44,720 En otras palabras, el perro puede arrancarle la cabeza a un adulto. 121 00:14:47,120 --> 00:14:51,640 Su padre fue víctima de un cruel asesinato con robo. 122 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 Se cierra el caso. 123 00:14:57,800 --> 00:14:59,000 Adiós. 124 00:15:23,680 --> 00:15:25,080 Ahí está. 125 00:15:25,160 --> 00:15:27,360 No, coge las cruces. 126 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 ¿Cuáles? Son todo cruces. 127 00:15:29,560 --> 00:15:31,080 - Esas. - Vale. 128 00:15:33,080 --> 00:15:33,960 A ver... 129 00:15:35,480 --> 00:15:36,440 Aquí, mira. 130 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 Tu madre no es tan tonta. 131 00:15:42,560 --> 00:15:43,480 Te toca. 132 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 Si pudieras hacer lo que quisieras, 133 00:15:53,280 --> 00:15:54,680 ¿adónde irías? 134 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 Me quedaría contigo, mamá. 135 00:16:01,560 --> 00:16:02,400 ¿Y papá? 136 00:16:06,400 --> 00:16:07,320 Te toca. 137 00:16:14,920 --> 00:16:16,880 Menudo año hemos tenido. 138 00:16:16,960 --> 00:16:19,200 Mañana, todo llegará a su fin. 139 00:16:19,280 --> 00:16:21,640 Hoy cambia el precio de la cerveza. 140 00:16:21,720 --> 00:16:24,080 Un céntimo más por litro. 141 00:16:24,160 --> 00:16:25,760 Yo lo habría subido dos. 142 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 ¡Fuegos artificiales! 143 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 Ha tenido algún avance con... 144 00:16:31,040 --> 00:16:32,240 ya sabe quién. 145 00:16:32,320 --> 00:16:35,080 ¿Habla de su querido compañero, el alcalde? 146 00:16:36,040 --> 00:16:36,920 Urban. 147 00:16:38,680 --> 00:16:40,880 Todo a su debido tiempo. 148 00:16:43,560 --> 00:16:47,040 "El precio de la cerveza ha subido. 149 00:16:47,120 --> 00:16:50,000 Hoy mismo, último día del Oktoberfest, 150 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 no todos los visitantes podrán permitirse una borrachera". 151 00:16:55,520 --> 00:16:59,600 - ¿A partir de cuándo? - Desde ya, si lo he entendido bien. 152 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 Van a dejar a la vaca sin leche. 153 00:17:02,360 --> 00:17:05,560 Los clientes beberán, pero dejarán de darnos propinas. 154 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 ¿Qué hacemos? 155 00:17:08,880 --> 00:17:10,040 Haremos huelga. 156 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 Eso no afectará a los de arriba. 157 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 Pondrán a las prostitutas de camareras. 158 00:17:16,040 --> 00:17:17,440 No tienen tanto tiempo. 159 00:17:18,000 --> 00:17:19,160 Hoy haremos huelga. 160 00:17:21,680 --> 00:17:25,240 Estoy harta de los hombres que me dicen cómo tengo que vivir. 161 00:17:26,160 --> 00:17:27,480 Decídselo a todas. 162 00:17:28,240 --> 00:17:30,960 Cerraremos los grifos al mediodía. 163 00:17:34,480 --> 00:17:38,320 ¡Señoras y señores! Pasen y vean, se quedaran impresionados. 164 00:17:38,400 --> 00:17:42,040 Por primera vez en el Oktoberfest. ¡Toda una sensación! 165 00:17:42,120 --> 00:17:44,960 Guerreros salvajes de Samoa. 166 00:17:45,040 --> 00:17:46,440 Caníbales de verdad. 167 00:17:54,520 --> 00:18:00,720 CARPA DE CERVEZA 168 00:18:11,640 --> 00:18:13,800 Es tu día de suerte, Roman. 169 00:18:14,520 --> 00:18:15,440 Ya lo veremos. 170 00:18:20,800 --> 00:18:22,080 El éxito, jovencito, 171 00:18:24,440 --> 00:18:26,520 crece como estiércol en un establo. 172 00:18:29,640 --> 00:18:31,640 Cuantas más vacas, más mierda. 173 00:18:32,840 --> 00:18:35,720 Pero un palacio aguanta sobre una pila de mierda. 174 00:18:36,280 --> 00:18:39,520 La imagen general importa más que los detalles. 175 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 ¿Qué quiere? 176 00:18:48,960 --> 00:18:52,440 Quiero que vea que la gente recuerda los acontecimientos. 177 00:18:52,520 --> 00:18:53,960 Las primeras veces. 178 00:18:54,040 --> 00:18:56,440 No recuerda a los que lo intentaron. 179 00:18:57,880 --> 00:19:00,840 Recordarán a Edison, no a ese tal Tesla. 180 00:19:01,640 --> 00:19:04,160 A los Lumière y no a los Skladanowsky. 181 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 A mí 182 00:19:05,760 --> 00:19:06,680 y no a Sitfter. 183 00:19:08,120 --> 00:19:12,320 A la gente le encanta la novedad desde el principio de los tiempos. 184 00:19:12,400 --> 00:19:16,320 Si no cambia nada, terminarán enfrentándose de nuevo. 185 00:19:17,000 --> 00:19:19,560 Y si lo viejo se interpone a lo nuevo, 186 00:19:20,840 --> 00:19:24,600 acabará desapareciendo por el bien de la civilización. 187 00:19:27,400 --> 00:19:28,960 Marquemos el camino. 188 00:19:29,040 --> 00:19:29,920 El futuro. 189 00:19:31,800 --> 00:19:33,360 Antes de que lo haga otro. 190 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 - ¿Ha terminado? - No. 191 00:19:42,160 --> 00:19:46,480 Quiero fusionarme con tu cervecería. Solo así podremos sobrevivir ambos. 192 00:20:04,680 --> 00:20:05,760 ¿Y cómo? 193 00:20:08,520 --> 00:20:11,600 Tienes la mejor cerveza de la ciudad y yo la quiero. 194 00:20:14,360 --> 00:20:16,680 Me comprarás la cervecería Hasenberger. 195 00:20:17,160 --> 00:20:20,080 Está cerrada. Es una ganga y yo tendré que vender. 196 00:20:20,600 --> 00:20:23,040 Cuando la compres por un marco, 197 00:20:23,120 --> 00:20:24,160 te expandirás 198 00:20:24,240 --> 00:20:27,480 para poder producir anualmente 10 000 hectolitros. 199 00:20:27,560 --> 00:20:30,560 Junto a los 5000 de Deibel, hacen 15 000. 200 00:20:30,640 --> 00:20:34,240 Serán suficientes para montar una carpa de cerveza. 201 00:20:34,320 --> 00:20:37,040 Yo compraré la parcela de al lado a tu nombre 202 00:20:37,120 --> 00:20:39,760 después de vender la cervecería de Núremberg. 203 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 Y, entonces... 204 00:20:46,040 --> 00:20:49,480 construiremos unas nuevas instalaciones, modernas, 205 00:20:50,200 --> 00:20:54,160 con las que triplicaremos esos 10 000 hectolitros. 206 00:20:55,320 --> 00:20:57,040 Lo triplicaremos. 207 00:20:59,360 --> 00:21:01,600 Y ahí, entraremos en la gran liga. 208 00:21:02,560 --> 00:21:05,680 Cerveza embotellada, exportación, cervecería Deibel. 209 00:21:06,240 --> 00:21:07,760 Tu arte, mi dinero. 210 00:21:08,480 --> 00:21:09,680 ¿Todo eso en un año? 211 00:21:10,280 --> 00:21:12,160 ¡En tres meses! 212 00:21:12,640 --> 00:21:14,520 Vale, en cinco meses. 213 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 Está completamente loco. 214 00:21:17,720 --> 00:21:21,160 Pero no puedo darte toda la responsabilidad del proyecto. 215 00:21:21,240 --> 00:21:23,760 Cada uno tendrá un 49,5 % de participación. 216 00:21:24,720 --> 00:21:26,200 ¿Y el resto? 217 00:21:26,280 --> 00:21:27,360 Será de Clara. 218 00:21:28,280 --> 00:21:30,560 Los Hoflinger llevarán la gestión, 219 00:21:30,640 --> 00:21:32,920 si tu madre está de acuerdo con ello. 220 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 - ¿Vienen las demás? - Todas. 221 00:21:42,200 --> 00:21:43,040 Qué fuerte. 222 00:21:43,520 --> 00:21:45,600 - ¿Estáis locas? - Vamos. 223 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 - ¿Qué hacéis? - No valemos menos que ellos. 224 00:21:49,600 --> 00:21:51,800 - Parad. - Sí, bien. 225 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 Estáis locas. 226 00:21:54,440 --> 00:21:55,600 - Vamos. - ¡Eh! 227 00:21:57,360 --> 00:21:59,320 ¿Os habéis vuelto locas? 228 00:21:59,400 --> 00:22:01,240 ¿A qué viene esto, Lina? 229 00:22:01,320 --> 00:22:04,000 ¿Tenemos que servirnos nosotros o qué? 230 00:22:04,760 --> 00:22:05,960 ¡Volved aquí! 231 00:22:36,520 --> 00:22:38,200 Esto es por nuestro futuro. 232 00:22:38,760 --> 00:22:43,480 La subida de la cerveza implica menos propinas para las camareras. 233 00:22:43,560 --> 00:22:46,680 ¡Pero las propinas son nuestro salario! 234 00:22:47,160 --> 00:22:48,680 ¡No tenemos nada más! 235 00:22:49,160 --> 00:22:51,400 No lo podemos aceptar 236 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 mientras otros se aprovechen de ello. 237 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 ¡Sí! 238 00:22:57,080 --> 00:23:01,120 A partir de ahora, nos ponemos en huelga. 239 00:23:01,200 --> 00:23:02,760 ¡Sí! 240 00:23:03,760 --> 00:23:04,800 Ya veremos 241 00:23:04,880 --> 00:23:07,600 si podéis o no hacerlo sin nosotras. 242 00:23:07,680 --> 00:23:10,680 Dejad a esas locas. Ya se arrepentirán. 243 00:23:10,760 --> 00:23:13,960 Díselo a las grandes cervecerías, no a nosotras. 244 00:23:14,040 --> 00:23:17,680 El año que viene habrá siete tabernas, no 30. 245 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 Necesitaréis camareras que estén 246 00:23:21,120 --> 00:23:24,040 contentas y felices por trabajar en este festival. 247 00:23:24,120 --> 00:23:25,040 ¡Eso es! 248 00:23:26,040 --> 00:23:28,920 Y entonces, ¡nos pagaréis! 249 00:23:32,040 --> 00:23:33,440 Haced lo que queráis. 250 00:23:33,920 --> 00:23:36,160 Encontraremos camareras donde sea. 251 00:23:36,240 --> 00:23:38,120 No consentiré esta coacción. 252 00:23:41,680 --> 00:23:42,640 Están locas. 253 00:23:42,720 --> 00:23:43,640 Pues sí. 254 00:23:45,160 --> 00:23:49,320 Si cedemos ahora, nadie nos tomará en serio en el futuro. 255 00:23:49,960 --> 00:23:51,240 ¡Vamos, chicas! 256 00:23:51,320 --> 00:23:53,160 ¡Sí! 257 00:23:56,240 --> 00:23:57,960 Yo te tomo en serio. 258 00:24:18,800 --> 00:24:19,840 ¡Mierda! 259 00:24:20,480 --> 00:24:21,560 ¡Joder! 260 00:25:16,960 --> 00:25:19,160 O se va él o me voy yo. 261 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 ¿Y Maxi? 262 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 Me lo llevaré. 263 00:25:26,280 --> 00:25:28,000 No dejaré que vuelva a pasar. 264 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 Solo serán unos días. 265 00:25:42,600 --> 00:25:44,360 Hasta encontrar algo. 266 00:25:44,440 --> 00:25:46,000 Quédate lo que quieras. 267 00:25:47,240 --> 00:25:49,040 Roman no dirá nada. Tranquila. 268 00:25:50,520 --> 00:25:51,560 Gracias. 269 00:25:54,560 --> 00:25:56,160 La mujer del tabernero. 270 00:25:58,960 --> 00:26:00,640 Has hecho algo con tu vida. 271 00:26:16,280 --> 00:26:17,120 Mamá. 272 00:26:21,720 --> 00:26:23,200 Te he traído algo. 273 00:26:24,280 --> 00:26:25,480 Es de Ludwig. 274 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 Vaya... 275 00:26:40,600 --> 00:26:42,080 Quiero ir a casa. 276 00:26:44,240 --> 00:26:46,360 Volverás cuando estés mejor. 277 00:26:46,440 --> 00:26:47,920 No estoy enferma. 278 00:26:48,800 --> 00:26:50,080 Llévame a casa. 279 00:27:01,520 --> 00:27:03,080 Gracias, hijo. 280 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Gracias. 281 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 Parece serena. 282 00:27:14,920 --> 00:27:16,040 Es por la heroína. 283 00:27:16,520 --> 00:27:19,640 Reprime los ataques de histeria y la tranquiliza. 284 00:27:21,480 --> 00:27:23,360 ¿Cuánto tiempo debe quedarse? 285 00:27:24,640 --> 00:27:26,680 Es difícil de decir. 286 00:27:27,400 --> 00:27:31,360 Yo creo que mejorará pronto y le daremos el alta. 287 00:27:33,560 --> 00:27:35,880 Si fuera dentro de un tiempo, 288 00:27:35,960 --> 00:27:39,040 estaría dispuesto a hacer una donación a la clínica. 289 00:27:44,480 --> 00:27:45,960 - ¿Cuánto tiempo? - Mucho. 290 00:27:49,280 --> 00:27:53,080 Bueno... pues su odio por los hombres, 291 00:27:53,840 --> 00:27:57,440 sobre todo a ese tal Prank, sigue siendo evidente. 292 00:27:57,520 --> 00:27:59,600 Podría seguir siendo 293 00:28:00,320 --> 00:28:04,120 un peligro para los demás durante un buen tiempo. 294 00:28:05,840 --> 00:28:08,000 Asegúrese de que la tratan bien. 295 00:28:09,200 --> 00:28:11,320 Y prepare la incapacitación legal. 296 00:28:11,400 --> 00:28:13,120 Necesito los papeles ya. 297 00:28:52,560 --> 00:28:55,360 VALORACIÓN PSIQUIÁTRICA INCAPACITADA LEGALMENTE 298 00:28:57,240 --> 00:28:59,360 Con plena autorización. Muy bien. 299 00:28:59,440 --> 00:29:01,040 Sigue habiendo un problema. 300 00:29:01,560 --> 00:29:02,800 La tradición. 301 00:29:03,760 --> 00:29:06,640 Solo habrá espacio para siete carpas, no ocho. 302 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 No nos dejarán. 303 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 Debemos ser el número siete. 304 00:29:47,200 --> 00:29:51,280 CERVECERÍA CAPITAL 305 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 CERVECERÍA CAPITAL MÚNICH 306 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 Hola. 307 00:30:29,600 --> 00:30:31,600 ¿Queréis un extra antes de iros? 308 00:30:36,440 --> 00:30:37,720 Escuchadme. 309 00:30:39,120 --> 00:30:41,200 Señorita líder de la huelga. 310 00:30:41,600 --> 00:30:44,440 ¿Tienes ya lo que quieres, puta loca? 311 00:30:44,520 --> 00:30:45,480 Mejor aún. 312 00:30:46,360 --> 00:30:48,120 La cerveza subirá cada año. 313 00:30:49,240 --> 00:30:53,520 Stifter dice que los precios suben, así que deben adaptarse al mercado. 314 00:30:53,600 --> 00:30:56,160 Si no, las cervecerías tendrán pérdidas. 315 00:30:56,240 --> 00:30:59,240 Qué falta de escrúpulos. La cerveza les da millones. 316 00:31:00,440 --> 00:31:05,200 Pero Stifter le garantiza que el año que viene será su tabernero. 317 00:31:07,520 --> 00:31:08,560 No es verdad. 318 00:31:09,480 --> 00:31:12,360 Pero con una condición. 319 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Que yo cante. 320 00:31:17,200 --> 00:31:19,960 Y solo cantaré si soy la jefa de camareras. 321 00:31:21,400 --> 00:31:22,680 - ¿Qué? - ¿Qué hará? 322 00:31:25,640 --> 00:31:26,480 Sí... 323 00:31:27,080 --> 00:31:27,960 A ver... 324 00:31:28,880 --> 00:31:30,520 Lo siento, Johanna. 325 00:31:31,640 --> 00:31:34,520 - Ya encontrarás algo. - ¡Eres un cabrón! 326 00:31:39,280 --> 00:31:40,360 ¡Adiós! 327 00:31:43,080 --> 00:31:46,040 Ganará cinco veces más de lo que gana, Sr. Lochner. 328 00:31:47,080 --> 00:31:51,000 Como jefa de camareras, declaro que, a partir de hoy, 329 00:31:51,080 --> 00:31:54,400 solo contrataré a camareras con un salario fijo. 330 00:31:54,480 --> 00:31:56,120 - ¿Qué? - Sí. 331 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 Cada una de vosotras recibirá tres marcos por día. 332 00:32:04,240 --> 00:32:05,160 ¡Sí! 333 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 ¡Bravo! 334 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 - Genial. - ¡Gracias! 335 00:32:10,560 --> 00:32:11,440 ¡Arriba! 336 00:32:17,040 --> 00:32:20,240 ¡Colina! 337 00:33:00,520 --> 00:33:03,520 Quédate aquí hasta que volvamos. 338 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Vamos. 339 00:34:28,040 --> 00:34:29,000 Suéltalo. 340 00:34:29,800 --> 00:34:31,480 O te rompo el brazo. 341 00:34:35,200 --> 00:34:36,640 Te voy a matar. 342 00:34:51,760 --> 00:34:53,440 ¿Tú quién eres? 343 00:34:54,000 --> 00:34:55,040 Te vas a enterar. 344 00:36:38,680 --> 00:36:40,320 ¿Quieres llevar la carpa? 345 00:36:41,600 --> 00:36:43,360 ¿Crees que no puedo hacerlo? 346 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 Claro que puedes. 347 00:37:11,320 --> 00:37:12,240 Caballeros. 348 00:37:13,280 --> 00:37:16,800 El Oktoberfest de este año ha sido un auténtico éxito. 349 00:37:18,200 --> 00:37:22,760 Los taberneros se han portado bien, se han autorizado las carpas de cerveza 350 00:37:23,720 --> 00:37:27,320 y el aumento del precio de la cerveza se ha llevado a cabo. 351 00:37:39,320 --> 00:37:41,840 Muy buenas. Espero no llegar tarde. 352 00:37:45,880 --> 00:37:48,640 Lo siento, esta reunión es privada. 353 00:37:49,760 --> 00:37:50,880 - ¿Ah, sí? - Sí. 354 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 ¿Y sobre qué se debate? 355 00:37:53,840 --> 00:37:58,240 Son asuntos confidenciales que no le incumben a cualquiera. 356 00:38:02,720 --> 00:38:04,600 Yo no soy cualquiera. 357 00:38:05,080 --> 00:38:07,960 Somos la octava cervecería de Múnich por volumen. 358 00:38:08,480 --> 00:38:09,360 Y subiendo. 359 00:38:10,960 --> 00:38:12,920 Pueden comprobar los contratos. 360 00:38:13,000 --> 00:38:17,120 En abril cumpliremos todos los requisitos para tener nuestra carpa. 361 00:38:17,200 --> 00:38:20,880 Pero en el Oktoberfest no hay espacio para ocho carpas. 362 00:38:20,960 --> 00:38:21,840 Así es. 363 00:38:22,320 --> 00:38:24,320 Solo hay espacio para siete. 364 00:38:32,560 --> 00:38:35,360 ¿Qué es eso, Hoflinger? 365 00:38:36,880 --> 00:38:37,760 ¿Un anuncio? 366 00:38:38,440 --> 00:38:39,280 Sí. 367 00:38:40,520 --> 00:38:43,120 Les enseñaré algo que les cambiará la vida. 368 00:38:56,440 --> 00:38:59,240 ¿Adónde te irás con esa chica tan guapa? 369 00:38:59,320 --> 00:39:00,440 A Estados Unidos. 370 00:39:00,560 --> 00:39:01,920 ¿Al Nuevo Mundo? 371 00:39:02,840 --> 00:39:04,960 Elaboraré mi propia cerveza... 372 00:39:06,040 --> 00:39:07,840 según la Ley de pureza bávara. 373 00:39:08,560 --> 00:39:09,760 La gente la beberá. 374 00:39:09,840 --> 00:39:11,280 La Ley de pureza... 375 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 Eso es como la religión: una cuestión de fe. 376 00:39:23,800 --> 00:39:26,680 El trigo y la cebada son caros. 377 00:39:29,000 --> 00:39:30,880 ¿Qué crees que es más barato? 378 00:39:40,240 --> 00:39:43,240 Un joven como tú estuvo por aquí hace poco. 379 00:39:44,080 --> 00:39:48,240 Era de una gran cervecería. Almacenaba remolacha azucarera. 380 00:39:48,840 --> 00:39:49,760 ¿Para qué? 381 00:39:54,840 --> 00:39:59,040 El diablo caga siempre en la pila más grande, Hoflinger. 382 00:39:59,920 --> 00:40:01,160 Tú no cambies. 383 00:40:10,480 --> 00:40:12,240 REFINERÍA DE AZÚCAR AUDRINGER 384 00:40:19,960 --> 00:40:23,400 Pues bien... Yo tampoco quería creerlo. 385 00:40:24,480 --> 00:40:28,480 El Sr. Stifter se ha saltado la Ley de pureza de 1516 386 00:40:28,560 --> 00:40:31,280 con melaza y caramelo. 387 00:40:31,720 --> 00:40:33,960 Un producto de la industria azucarera. 388 00:40:34,320 --> 00:40:37,600 Le da color a la cerveza y es más barato que la cebada. 389 00:40:38,160 --> 00:40:41,120 Por eso Stifter puede ofrecer esos precios. 390 00:40:43,040 --> 00:40:44,520 No aparece en la botella, 391 00:40:45,080 --> 00:40:48,400 pero se comenta en los campos de trigo de Múnich. 392 00:40:48,480 --> 00:40:49,680 ¿Y qué? 393 00:40:51,000 --> 00:40:52,040 Puedo explicarlo. 394 00:40:54,680 --> 00:40:56,760 Y puedo cambiarlo ahora. 395 00:40:56,840 --> 00:40:59,520 - Habla del futuro. - Discúlpeme. 396 00:41:01,560 --> 00:41:02,520 Caballeros, 397 00:41:03,520 --> 00:41:05,240 ¿de verdad queremos arriesgar 398 00:41:05,840 --> 00:41:08,720 el daño a la marca de la cerveza de Múnich 399 00:41:09,200 --> 00:41:14,640 solo por un pequeño error que se propague como un cotilleo? 400 00:41:20,840 --> 00:41:22,560 El señor Hoflinger... 401 00:41:23,440 --> 00:41:24,800 tiene razón. 402 00:41:24,880 --> 00:41:31,280 Revisaremos el caso de Cervecería Capital. 403 00:41:32,640 --> 00:41:34,440 Yo mismo me ocuparé de ello. 404 00:41:35,160 --> 00:41:40,520 Si conseguimos reponernos de esta caída en las acciones 405 00:41:41,520 --> 00:41:43,240 y probable cambio de gestión. 406 00:41:49,080 --> 00:41:53,240 Entonces, el séptimo puesto queda disponible. 407 00:42:19,960 --> 00:42:21,440 Le contaré una historia. 408 00:42:32,360 --> 00:42:33,840 HAZLO LO MEJOR QUE PUEDAS 409 00:42:33,920 --> 00:42:35,240 - Apártate. - Largo. 410 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 Mierda de tiempo. 411 00:42:36,800 --> 00:42:38,920 Mi padre y yo vinimos desde Berlín. 412 00:42:39,880 --> 00:42:42,520 Él solo quería presentar su propia cerveza, 413 00:42:44,040 --> 00:42:45,520 pero nunca volvió a casa. 414 00:43:22,240 --> 00:43:23,640 Recuerdos de mi padre. 415 00:43:33,480 --> 00:43:34,520 ¡No! 416 00:45:26,360 --> 00:45:28,440 Sí, quiero. 417 00:46:08,320 --> 00:46:09,920 Sigue a tu tótem. 418 00:47:04,440 --> 00:47:06,440 Subtítulos: Náder Barakat