1 00:00:05,280 --> 00:00:08,560 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,560 Vent, jeg har noget mere. 3 00:00:23,640 --> 00:00:29,120 Du har tabt noget. Kan du samle det op? 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,000 Stop, der er mere. 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,880 De ligger midt på vejen. At de ikke skammer sig. 6 00:00:47,960 --> 00:00:52,240 XANTHNERS BOD HAMMER-GSELL BRÄU 7 00:01:10,920 --> 00:01:15,480 BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER. 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 Kom ind! 9 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 Fru Hoflinger. 10 00:01:35,360 --> 00:01:37,440 Gode nyheder, fru Hoflinger. 11 00:01:42,520 --> 00:01:46,040 Den enes død, den andens brød. 12 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 Xanthners bod er rottebefængt. 13 00:01:51,000 --> 00:01:51,840 Rotter? 14 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 For Xanthner er Wiesn overstået. Renhed er obligatorisk. 15 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 Og fordi det er med så kort varsel, bliver der ingen auktion. 16 00:02:01,280 --> 00:02:03,240 Forstår De, hvad jeg vil sige? 17 00:02:04,760 --> 00:02:08,120 Jeg ville personligt engagere mig for... 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 ...at De fik bevillingen for boden. 19 00:02:12,400 --> 00:02:17,120 Hvis De stadig vil have den. Og hvis De kan betale lejen naturligvis. 20 00:02:22,600 --> 00:02:24,280 Overvej ikke for længe. 21 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 Vi tager boden... 22 00:02:28,920 --> 00:02:31,040 ...men "tak" siger jeg ikke for det. 23 00:02:34,600 --> 00:02:36,840 For første, anden og tredje gang. 24 00:02:38,200 --> 00:02:40,920 Bevillingen går til Hoflingers enke. 25 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 Vil du ikke skåne dig lidt? 26 00:04:35,560 --> 00:04:38,000 Så alle tænker, at jeg er en prinsesse? 27 00:04:38,920 --> 00:04:42,840 Blæs på, hvad de tænker. Du bærer på mere end blot hvede. 28 00:04:44,840 --> 00:04:46,640 Vi må tjene penge, Hoflinger. 29 00:04:47,320 --> 00:04:48,680 Endnu er vi to. 30 00:05:41,360 --> 00:05:46,520 Hr. Prank. Stolt ejer af et bryggeri i München, som man hører. 31 00:05:47,160 --> 00:05:49,920 Tillykke med købet af Hasenberger. 32 00:05:56,040 --> 00:05:58,640 Jeg vil have en våbenstilstand. De havde ret. 33 00:06:01,520 --> 00:06:05,040 Stands øjeblikkelig alle forsøg på at ødelægge Hoflingers. 34 00:06:05,120 --> 00:06:07,600 Vores forretningsforbindelse er afsluttet. 35 00:06:07,680 --> 00:06:10,200 -Jeg forstår ikke. -Det behøver De ikke. 36 00:06:10,280 --> 00:06:14,680 Misforstå mig ikke, men kan De i det mindste forklare... 37 00:06:14,760 --> 00:06:17,240 Sjælelig hygiejne, Glogauer. 38 00:06:23,480 --> 00:06:25,720 Sjælelig hygiejne? 39 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 For min skyld gerne. 40 00:06:28,320 --> 00:06:30,600 Og hvad med mine udgifter? 41 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 Hvis jeg må give Dem et råd... 42 00:06:40,840 --> 00:06:43,400 ...så stop med det smudsige gesjæft. 43 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 De vil altså ikke længere ødelægge Hoflingers? 44 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 Er De sikker på det? 45 00:07:07,720 --> 00:07:10,480 XANTHNERS BOD HAMMER-GSELL BRÄU 46 00:07:13,880 --> 00:07:19,280 ZUM OIDEN DEIBEL EJER LUDWIG HOFLINGER 47 00:07:29,320 --> 00:07:30,200 Se dig lige. 48 00:07:32,000 --> 00:07:35,240 -Som en rigtig festvært. -Lidt fjollet, ikke? 49 00:07:36,240 --> 00:07:37,760 Jeg tager det ikke på. 50 00:07:37,840 --> 00:07:41,560 Din far bar altid jakken i sine bedste år. 51 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 Kvinderne vil løbe efter dig. 52 00:07:45,320 --> 00:07:49,040 Luggi. Kig dig omkring. Vi har klaret det. 53 00:07:49,120 --> 00:07:50,720 Det går opad! 54 00:07:51,520 --> 00:07:52,600 Er du ikke glad? 55 00:07:53,520 --> 00:07:56,920 Jo, jeg er glad. Hvad med Xanther, den stakkel? 56 00:07:57,000 --> 00:07:59,960 I disse tider må enhver sørge for sig selv. 57 00:08:00,040 --> 00:08:02,280 Og familie kommer i første række. 58 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 Hvilken familie? 59 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 Du er chefen nu, Luggi. 60 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 Og engang bliver dine sønner det. 61 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 Forstår du? 62 00:08:13,560 --> 00:08:16,560 Du vil overhovedet ikke vide, hvor han er? 63 00:08:33,400 --> 00:08:36,200 Når han besinder sig, kan han vende hjem. 64 00:08:41,360 --> 00:08:43,040 En, to, tre! 65 00:08:44,120 --> 00:08:45,640 Stop. Har du den? 66 00:08:45,720 --> 00:08:47,920 Ja, vent. Nu har jeg den. 67 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 Kors, den er tung. 68 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 Ingen må gå herfra uden at dingle. 69 00:08:52,280 --> 00:08:54,960 De skal bælle, til de vælter. Klarer du det? 70 00:08:55,040 --> 00:08:57,760 -Selvfølgelig, hr. Prank. -Ja, min gode mand. 71 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 Katja. Katja, kom her. 72 00:09:01,840 --> 00:09:04,360 Bænkene har tomme ølkander. Hvad gør vi? 73 00:09:04,440 --> 00:09:06,640 -Forsyninger. -Forsyninger, rigtigt! 74 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Skål! 75 00:10:05,960 --> 00:10:07,280 Kom nu! 76 00:10:22,400 --> 00:10:23,480 Det er i orden. 77 00:10:24,600 --> 00:10:25,440 Det er fint. 78 00:10:28,120 --> 00:10:29,960 Gør det ikke igen, hører du? 79 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 Hvorfor? 80 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 Det lønnede sig jo. 81 00:10:35,680 --> 00:10:37,680 Vi kan snart tage til Chicago. 82 00:10:43,360 --> 00:10:44,720 Et par uger til. 83 00:10:45,440 --> 00:10:48,160 Så lægger vi alt bag os, Chérie. 84 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 Mellemdækket. Mindst. 85 00:10:58,240 --> 00:11:01,200 Undskyld, jeg vil ikke forstyrre den unge lykke. 86 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 Deres løn, frøken. 87 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 Åh, så sarte hænder. 88 00:11:07,680 --> 00:11:09,200 For sarte til hvede. 89 00:11:11,880 --> 00:11:12,960 Vent lige. 90 00:11:15,120 --> 00:11:16,840 Må jeg købe avisen af dig? 91 00:11:17,240 --> 00:11:18,480 Det stemmer. 92 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Tak! 93 00:11:25,400 --> 00:11:26,680 Bonden betaler godt. 94 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 Er der nyt? 95 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 "Rotter! Deibelbräu overtager Xanthers bod." 96 00:11:41,440 --> 00:11:42,320 Lort! 97 00:11:45,760 --> 00:11:46,720 Øllet er tappet! 98 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 Lina! 99 00:12:51,400 --> 00:12:54,960 Jeg så plakaten og tænkte: 100 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 "Hende kender jeg da.". 101 00:13:00,280 --> 00:13:01,160 Rupp. 102 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Hvad vil du? 103 00:13:04,840 --> 00:13:06,920 Er du slet ikke glad for at se mig? 104 00:13:08,880 --> 00:13:11,880 -Jeg må arbejde. -Ja, det kører for dig, hva'? 105 00:13:12,560 --> 00:13:15,640 Dit billede hænger overalt. Du er et rigtigt skue. 106 00:13:17,200 --> 00:13:20,960 Måske er du interesseret i en anden. 107 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 Mama. 108 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 Maxi! 109 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 -Mama. -Min dreng! 110 00:13:38,160 --> 00:13:39,520 Har du det godt? 111 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 Hvordan fandt du ham? 112 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 Det var ikke svært. 113 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 Jeg kender da dine venner. 114 00:13:50,920 --> 00:13:54,000 -Og nu er du her for at afpresse mig. -Nej. 115 00:13:55,560 --> 00:14:00,080 Jeg er her for at resocialisere mig. 116 00:14:02,240 --> 00:14:03,840 Altså, Lina... 117 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 ...ville du kunne tilgive mig? 118 00:14:09,240 --> 00:14:10,640 Jeg drikker ikke mere. 119 00:14:11,400 --> 00:14:12,320 Tro mig. 120 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 Er der problemer? 121 00:14:22,360 --> 00:14:24,040 Alt er under kontrol, chef. 122 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 Se bare. 123 00:14:38,200 --> 00:14:40,280 Hvorfor er drengen ikke hos dig? 124 00:14:41,440 --> 00:14:43,600 Jeg sendte ham skolepenge. 125 00:14:45,080 --> 00:14:48,600 Jeg ville hente ham, men mine planer lykkes ikke altid. 126 00:14:48,680 --> 00:14:49,600 Nå... 127 00:14:50,240 --> 00:14:51,440 Nu passer det jo. 128 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 Har du lidt penge? 129 00:14:55,800 --> 00:14:56,680 Ja. 130 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 Kom. 131 00:15:31,800 --> 00:15:33,960 Træd nærmere, mine damer og herrer. 132 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Frk. Kandl! 133 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Hvad vil De? 134 00:15:38,320 --> 00:15:41,240 Bare rolig. Jeg vil bare vide, hvor min datter er. 135 00:15:41,600 --> 00:15:43,360 Hvordan skulle jeg vide det? 136 00:15:44,440 --> 00:15:48,080 Jeg beder Dem. Bare fortæl mig, om hun har det godt. 137 00:15:49,640 --> 00:15:50,600 Hun lever. 138 00:15:53,040 --> 00:15:54,240 Hun har det godt. 139 00:15:55,920 --> 00:15:58,400 Har Roman Hoflinger fundet hende? 140 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 Lina. 141 00:16:45,600 --> 00:16:47,760 Rupp, det er da nyttesløst. 142 00:16:49,160 --> 00:16:50,000 Hør... 143 00:16:51,000 --> 00:16:52,880 Jeg vil gøre det godt igen. 144 00:16:54,320 --> 00:16:56,920 Tro mig. Jeg sværger. 145 00:17:21,080 --> 00:17:22,560 Urban. 146 00:17:30,640 --> 00:17:31,680 Hr. Stifter? 147 00:17:39,640 --> 00:17:41,480 Hvad er der galt, hr. Stifter? 148 00:17:42,920 --> 00:17:45,840 Ja, hvad er ikke galt, her Urban? 149 00:17:56,400 --> 00:18:00,920 In nomine patris, et filii, et spiritu sancti. 150 00:18:06,840 --> 00:18:11,240 Mine kolleger fra Forbundet af Münchens Storbryggerier og jeg... 151 00:18:12,200 --> 00:18:15,840 ...vi spørger os, om De med den prøjsers ølborg 152 00:18:15,920 --> 00:18:18,440 virkelig har gjort Dem selv en tjeneste. 153 00:18:20,360 --> 00:18:22,520 Jeg kan forsikre Dem... 154 00:18:23,560 --> 00:18:26,800 ...at prøjseren har opfyldt alle betingelser. 155 00:18:31,200 --> 00:18:32,040 Naturligvis. 156 00:18:33,880 --> 00:18:36,440 Men de må forstå, at vi undrer os, 157 00:18:36,520 --> 00:18:41,160 hvor uudtømmelige reserverne er hos et lille bryggeri... 158 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 ...som Hasenbergers. 159 00:18:44,680 --> 00:18:45,600 Jo... 160 00:18:46,760 --> 00:18:49,800 ...hvem skulle have troet det, Stifter? 161 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 Acta est fabula, 162 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 min ven. 163 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 Lad os hellere tale om fremtiden. 164 00:19:02,440 --> 00:19:04,160 Hvordan ser Deres plan ud... 165 00:19:04,440 --> 00:19:07,760 ...hvis alle næste år vil have sådan en ølborg? 166 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 -Så meget plads har vi ikke. -Netop. 167 00:19:12,840 --> 00:19:15,480 Jeg tror, en ny regel er nødvendig. 168 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 Gældende hvad? 169 00:19:18,280 --> 00:19:22,800 Rigtig, hr. Urban. Gældende en begrænsning. 170 00:19:23,120 --> 00:19:24,000 Ja. 171 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 Kun bryggerier fra München 172 00:19:27,840 --> 00:19:30,840 med en mindsteproduktion på, skal vi sige... 173 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 ...15.000 hektoliter om året... 174 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 ...må i fremtiden opsætte en ølborg på Wiesn. 175 00:19:40,040 --> 00:19:43,680 Og de små boder og de små bryggerier? 176 00:19:44,440 --> 00:19:46,880 De har jo brug for Wiesn for at overleve. 177 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 Herregud, Urban, tiderne ændrer sig! 178 00:19:50,320 --> 00:19:52,400 Vi kommer ind i et nyt århundrede! 179 00:19:55,880 --> 00:19:59,480 Kroværterne vil flå bevillingerne ud af hænderne på os... 180 00:19:59,560 --> 00:20:03,640 Mere kundevenligt kan det ikke blive. Og der kommer De ind i billedet. 181 00:20:04,880 --> 00:20:08,560 Hvem ellers kunne bedømme, hvilken vært egner sig bedst? 182 00:20:11,080 --> 00:20:12,680 Eller burde jeg sige... 183 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 ...likvide midler? 184 00:20:17,800 --> 00:20:19,200 Med al respekt... 185 00:20:20,880 --> 00:20:23,560 ...jeg tror, mine hænder er bundne. 186 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Borgmesteren må træffe valget. 187 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 Farvel. 188 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 Jeg beder Dem. 189 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 Borgmesteren lytter jo til Dem. 190 00:20:35,680 --> 00:20:38,120 De er jo en indflydelsesrig mand. 191 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 Hvor meget taler vi om? 192 00:21:02,520 --> 00:21:04,480 Massive skatteindtægter... 193 00:21:05,240 --> 00:21:07,600 ...som han kan bruge til boligbyggeri... 194 00:21:08,040 --> 00:21:09,280 ...eller uddannelse. 195 00:21:10,040 --> 00:21:13,840 For min skyld kan han bygge et til tårn på sit skide rådhus. 196 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 Vær ikke så naiv. 197 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 Hvor meget? 198 00:21:23,440 --> 00:21:26,280 Hvad nu hvis borgmesteren går af? 199 00:21:28,520 --> 00:21:32,120 I så fald ville det da være ønskværdigt at have en kandidat, 200 00:21:32,200 --> 00:21:34,840 som repræsenterer storbryggernes interesser. 201 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 En sådan kandidat kunne... 202 00:21:38,880 --> 00:21:41,360 ...være sikker på vores understøttelse. 203 00:21:42,680 --> 00:21:45,040 Jeg mener, sådan en valgkamp er jo dyr. 204 00:21:47,680 --> 00:21:51,440 Spørgsmålet er bare, hvad der kunne motivere ham til at gå af. 205 00:21:57,600 --> 00:21:59,440 Det er altid småting. 206 00:22:01,360 --> 00:22:03,360 Når man søger længe nok... 207 00:22:04,560 --> 00:22:06,720 ...finder man altid noget hos folk. 208 00:22:08,560 --> 00:22:10,120 Ikke sandt, borgmester? 209 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 På fremtiden. 210 00:22:51,840 --> 00:22:55,160 NEUES MÜNCHENENER TAGBLATT. ØLKARTEL! 211 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 Hr. Urban! Med nye venner, som jeg ser. 212 00:23:00,040 --> 00:23:02,800 De laver allerede planer for næste år? Hvorfor? 213 00:23:04,640 --> 00:23:07,000 De vil ikke være på Wiesn næste år. 214 00:23:08,120 --> 00:23:11,040 Undskyld mig. Jeg har en aftale. 215 00:23:12,720 --> 00:23:13,880 Hubi, Willy. 216 00:23:16,320 --> 00:23:19,560 Jeg vil nødig genere Dem med Deres familiære problemer, 217 00:23:19,640 --> 00:23:21,320 men De giver mig intet valg. 218 00:23:29,760 --> 00:23:33,080 Gud glædes dog over hvert et barn. 219 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Deres kone også? 220 00:23:36,960 --> 00:23:41,360 Min kone har besluttet hellere at være en respekteret politikerhustru 221 00:23:41,440 --> 00:23:43,560 end en fraskilt kvinde. 222 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 Hun er informeret. 223 00:24:16,520 --> 00:24:18,240 Hvad laver vi egentlig her? 224 00:24:19,600 --> 00:24:22,240 Vores børn er væk. Vi har fordrevet dem. 225 00:24:22,320 --> 00:24:26,120 -Skal de bøde for vore synder? -De skal bøde for Deres synder. 226 00:24:32,280 --> 00:24:35,920 Kartellet har snøret os begge. Vi er i samme båd. 227 00:24:37,120 --> 00:24:38,960 Vi kunne lære af vore børn.. 228 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Ved De egentlig, hvorfor jeg har en ny bod? 229 00:24:48,920 --> 00:24:49,880 Rotter. 230 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 De gør det aldeles henrivende. 231 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 God aften. 232 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 Der er du endelig. 233 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 Sæt dig, Anatol. Den mand er bare herlig. 234 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 Tænk dig, han kan tranchere en fasan perfekt. 235 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 God aften. 236 00:25:22,160 --> 00:25:23,960 Han gør ikke noget. 237 00:25:24,920 --> 00:25:26,280 Glogauer er mit navn. 238 00:25:27,720 --> 00:25:30,200 Kom. Sæt dig. Du kommer på rette tid. 239 00:25:32,560 --> 00:25:33,960 Kender vi hinanden? 240 00:25:34,040 --> 00:25:37,480 Nej. Men jeg tror, det er på tide at råde bod på det. 241 00:25:47,480 --> 00:25:48,320 Nå... 242 00:25:51,560 --> 00:25:52,920 Hvad drejer det sig om? 243 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 Hoflinger-familien, siger det Dem noget? 244 00:25:58,040 --> 00:25:59,160 Hvad angår de mig? 245 00:25:59,960 --> 00:26:01,120 Så ved De ikke, 246 00:26:01,200 --> 00:26:04,320 at prøjseren har hjulpet dem til en ny bod. 247 00:26:07,360 --> 00:26:10,320 Hans datter venter et barn af Hoflinger-knægten. 248 00:26:11,040 --> 00:26:13,440 Måske er boden en slags medgift. 249 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 Hoflingerne og deres bryggeri. 250 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 Prank og hans faciliteter. 251 00:26:21,920 --> 00:26:23,400 Det ville være kapital. 252 00:26:24,200 --> 00:26:26,120 Fremtidslovende, ikke? 253 00:26:27,240 --> 00:26:32,000 Altså det ville ikke undre mig, hvis de to ville binde sig til hinanden. 254 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Ja... 255 00:26:33,200 --> 00:26:37,080 Hvem kunne fortænke dem det i disse tider... 256 00:26:41,720 --> 00:26:45,040 -Og hvorfra ved de alt det her? -Fra prøjseren ham selv. 257 00:26:45,440 --> 00:26:50,320 Jeg var indtil for nylig nemlig hans hovedforhandler. 258 00:26:52,800 --> 00:26:54,400 Jeg har noget til Dem. 259 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 Til kostprisen selvfølgelig. 260 00:26:57,960 --> 00:26:59,920 En lille sensation, 261 00:27:00,680 --> 00:27:05,480 som hurtigt kunne kvæle denne uhellige alliance. 262 00:27:16,800 --> 00:27:17,680 Velbekomme. 263 00:27:36,680 --> 00:27:37,600 Lina. 264 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 Lina, luk nu op! 265 00:27:43,360 --> 00:27:44,200 Lina! 266 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 Stille, Drengen sover. 267 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Sig mig.. 268 00:27:49,640 --> 00:27:51,080 ...hvorfor låser du? 269 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 Og? 270 00:27:58,480 --> 00:28:01,160 Har du moret dig på arbejdet i dag? 271 00:28:01,240 --> 00:28:04,040 Lad være med det. Hvorfor er du altid sådan? 272 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 Gå, Rupp, jeg beder dig. Gå. 273 00:28:07,960 --> 00:28:08,800 Det... 274 00:28:09,320 --> 00:28:12,600 ...siger man ikke til sin mand. Jeg er stadig din mand. 275 00:28:12,680 --> 00:28:13,560 Vær sød at gå. 276 00:28:15,560 --> 00:28:18,080 Jeg er jo ked af det hele, ikke? 277 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 Jeg mente det ikke. 278 00:28:21,440 --> 00:28:23,400 Jeg har jo ændret mig, ikke? 279 00:28:37,680 --> 00:28:40,160 Læg Deres gamle liv bag Dem, 280 00:28:40,240 --> 00:28:42,840 og rejs med os ind i en ny sfære. 281 00:28:42,920 --> 00:28:47,720 Endda Hans Majestæt, prinsregenten, vil ikke gå glip af det. 282 00:28:48,040 --> 00:28:51,400 Den utrolige rejse til Månen! 283 00:28:51,480 --> 00:28:52,920 KINEMATOGRAF 284 00:28:55,160 --> 00:28:56,280 Tak, chef 285 00:28:56,800 --> 00:28:59,480 Der brænder ikke noget på i de par minutter. 286 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 Mine damer og herrer, glæd Dem. 287 00:29:05,280 --> 00:29:08,800 Et verdensvidunder venter Dem. Hr. Prinsregent, bon voyage. 288 00:31:09,560 --> 00:31:13,040 Fru Hoflinger, vi må tale med Deres søn. 289 00:31:13,120 --> 00:31:15,280 Han har begået en forbrydelse, 290 00:31:15,360 --> 00:31:17,760 så nu må De hellere sige os, hvor han er. 291 00:31:18,600 --> 00:31:19,800 Det var ham. 292 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 Han har gjort det hele. 293 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Beskidte rotter! Morder! 294 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 Kan du tage tøj på og komme? Vi må tale sammen. 295 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 Ludwig, det er meget upassende nu. 296 00:31:48,760 --> 00:31:50,120 Kan du skride nu? 297 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 Gå, Franz. Du får pengene i morgen. 298 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 Vidste du det? 299 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 -Du må have vidst det. -Hvad taler du om? 300 00:32:18,040 --> 00:32:19,560 De har optaget os. 301 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 Med kinematografen, du og jeg, da vi lige... 302 00:32:24,480 --> 00:32:28,560 Alle har set os, hele München, på dit kostumebal... 303 00:32:33,280 --> 00:32:36,520 Nå, så sker der jo endelig noget i dette provinshul, 304 00:32:36,600 --> 00:32:38,480 i denne soveby. 305 00:32:39,080 --> 00:32:41,160 Hvad ville München være uden os? 306 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 En ynkelig operette, ikke andet. 307 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 Vidste du det? 308 00:32:45,800 --> 00:32:47,160 De spærrer mig inde. 309 00:32:47,840 --> 00:32:48,880 Hvad siger du? 310 00:32:49,520 --> 00:32:50,680 Tal til mig! 311 00:32:51,000 --> 00:32:52,280 Vidste du det? 312 00:32:53,440 --> 00:32:54,600 Du godeste. 313 00:32:55,360 --> 00:32:58,720 Lad dog være med at ligne dine forældre så meget. 314 00:33:03,640 --> 00:33:06,200 Du betyder noget for mig, forstår du? 315 00:33:11,680 --> 00:33:12,840 Er jeg syg? 316 00:33:13,880 --> 00:33:17,520 Nej, ikke dig! Ikke dig, de andre? 317 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 Lad os forsvinde. 318 00:33:21,880 --> 00:33:23,120 Væk herfra. 319 00:33:23,760 --> 00:33:24,680 Du og jeg. 320 00:33:27,640 --> 00:33:29,560 Er det ægteskabet, du savner? 321 00:33:30,280 --> 00:33:31,600 Det gør jeg ikke. 322 00:33:33,400 --> 00:33:37,560 Dette er fremtiden. At man elsker den, man lige flår undertøjet af. 323 00:33:37,640 --> 00:33:39,840 Mænd, kvinder, en, fem, ti! 324 00:33:39,920 --> 00:33:43,200 Men jeg vil ikke have fem, jeg vil heller ikke have ti. 325 00:33:43,960 --> 00:33:44,840 Så... 326 00:33:47,240 --> 00:33:48,320 Gå tilbage. 327 00:33:48,760 --> 00:33:50,920 Gå tilbage til dit kære hjem. 328 00:33:55,280 --> 00:33:56,840 Det findes ikke længere. 329 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 Føles det sygeligt? 330 00:34:27,040 --> 00:34:29,640 Kan du gå nu? Jeg skal arbejde. 331 00:34:58,800 --> 00:34:59,640 Hoflinger! 332 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 Hoflinger! 333 00:36:19,040 --> 00:36:21,960 Han må ikke engang begraves ved siden af sin far. 334 00:36:22,040 --> 00:36:24,840 Han har fået sin hævn. Prank, djævlen. 335 00:36:24,920 --> 00:36:29,160 Hævn...fordi jeg har fortalt det til skriverkarlene. 336 00:36:29,240 --> 00:36:31,480 Om ungen i bugen på din snog. 337 00:36:33,000 --> 00:36:33,840 Hvad? 338 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 Ingen havde brug for hende 339 00:36:38,600 --> 00:36:39,840 I er afskum. 340 00:36:39,920 --> 00:36:42,960 I er skidt, der sætter sig fast i hver sprække. 341 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 Kan du ikke se det? 342 00:36:55,040 --> 00:36:56,360 Er du da så blind? 343 00:36:58,800 --> 00:37:00,920 Hun vil kaste dig i fortabelse. 344 00:37:03,000 --> 00:37:04,480 Du er vanvittig, mor. 345 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 "Da skal blindes øjne åbnes. 346 00:37:07,640 --> 00:37:09,600 Og døves ører lukkes op. 347 00:37:09,680 --> 00:37:12,000 -Da springer de halte som hjorten. -Kom. 348 00:37:12,080 --> 00:37:15,600 For vand vælder frem i ørkenen, bække i ødemarken. 349 00:37:15,680 --> 00:37:18,720 Dér skal der være en banet vej, 350 00:37:18,800 --> 00:37:22,000 hvor dårer ikke flakker om. 351 00:37:23,640 --> 00:37:26,320 Dine øjne skal betragte kongen i hans skønhed, 352 00:37:26,400 --> 00:37:29,120 du skal se et udstrakt land, at hjertet undres. 353 00:37:29,200 --> 00:37:32,120 Hvor er skriverne? Hvor er de, der tæller tårnene? 354 00:37:32,200 --> 00:37:34,720 For Herren er vor dommer, vores mester, 355 00:37:34,800 --> 00:37:37,280 Herren er vor konge, han vil frelse os." 356 00:39:00,840 --> 00:39:03,320 -Det gør mig ondt med din bror. -Hold kæft! 357 00:39:05,480 --> 00:39:06,680 Nu taler jeg. 358 00:39:08,600 --> 00:39:10,160 Hvad skal jeg begynde med? 359 00:39:11,640 --> 00:39:12,720 Med vores bod? 360 00:39:13,440 --> 00:39:14,840 Med din datter? 361 00:39:15,520 --> 00:39:16,640 Eller med min far? 362 00:39:18,320 --> 00:39:19,400 Elsker du hende? 363 00:39:23,080 --> 00:39:26,120 Jeg skal sørge for, at du aldrig ser hende mere. 364 00:39:28,880 --> 00:39:30,680 Jeg troede på din mor. 365 00:39:31,800 --> 00:39:33,800 Hun lavede karikaturen og... 366 00:39:34,680 --> 00:39:38,240 ...og sagde til mig, du aldrig ville gifte dig med Clara... 367 00:39:38,560 --> 00:39:41,760 -Løgnagtige møgsvin! -Stop! Det er nok. 368 00:39:44,280 --> 00:39:46,440 Tag bare mit liv! 369 00:39:47,760 --> 00:39:49,080 Min datter har du. 370 00:39:49,720 --> 00:39:52,080 Men jeg har intet med din bror at gøre. 371 00:39:54,880 --> 00:39:56,480 Jeres bod tog jeg, ja. 372 00:39:57,720 --> 00:40:00,240 Men hvem hjalp jer med at få en ny? 373 00:40:00,840 --> 00:40:01,720 Rotterne? 374 00:40:13,800 --> 00:40:15,120 Godt, I er her igen! 375 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 PRANK 376 00:40:39,280 --> 00:40:40,240 Hvad vil De her? 377 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 Rolig, hr. Prank. 378 00:40:41,720 --> 00:40:44,720 Du milde, hvad er der dog sket Dem? 379 00:40:44,800 --> 00:40:47,120 Magistraten har grund til at antage, 380 00:40:47,200 --> 00:40:50,080 at De har forbrudt Dem mod en regel, der siger, 381 00:40:50,160 --> 00:40:54,480 at der kun må udskænkes øl fra München på oktoberfesten. 382 00:40:54,560 --> 00:40:58,520 En undersøgelse er indledt. Deres ølborg bliver hermed lukket. 383 00:41:02,160 --> 00:41:04,960 Det er øl fra München. Hvad er meningen? 384 00:41:05,360 --> 00:41:07,000 Det er bare stikprøver. 385 00:41:07,480 --> 00:41:08,640 Man formoder, 386 00:41:08,720 --> 00:41:12,040 at De under falsk etikette sælger Deres øl fra Nürnberg. 387 00:41:36,720 --> 00:41:38,880 Må jeg byde Dem noget, fru Hoflinger? 388 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 Scotch? 389 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 Obstler? 390 00:41:44,600 --> 00:41:45,800 Himbeergeist? 391 00:41:53,400 --> 00:41:56,640 Jeg kan kun råde Dem til, at få det overstået hurtigt. 392 00:41:56,720 --> 00:41:58,480 De har ventet længe nok. 393 00:42:00,920 --> 00:42:03,600 Eller vil de ikke hellere have en Scotch? 394 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 Jeg kommer i min mands navn. 395 00:42:10,120 --> 00:42:12,960 Han ville gerne selv være kommet. 396 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 Mennesket, fru Hoflinger... 397 00:42:33,200 --> 00:42:34,880 ...er en sej kælling. 398 00:42:35,280 --> 00:42:39,840 Man behøver kraft, hurtighed og først og fremmest beslutsomhed. 399 00:42:40,400 --> 00:42:41,520 Den, der tøver... 400 00:42:42,200 --> 00:42:43,040 ...taber. 401 00:42:47,840 --> 00:42:48,680 De... 402 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 ...har ødelagt alt! 403 00:42:51,640 --> 00:42:52,680 Hele verden! 404 00:42:54,880 --> 00:42:58,200 De suger tankerne ud af mit hoved. 405 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 De kommer hertil... 406 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 ...tager liv! 407 00:43:08,640 --> 00:43:11,440 Og De forventer, man bare lader Dem gøre det? 408 00:43:12,120 --> 00:43:14,960 Vi har kæmpet i årevis. Årevis! 409 00:43:15,040 --> 00:43:16,120 Og De... 410 00:43:16,200 --> 00:43:18,280 ...med Deres prunk! 411 00:43:25,600 --> 00:43:27,400 Her! 412 00:43:27,840 --> 00:43:29,840 Her! 413 00:43:37,600 --> 00:43:39,880 Jeg har lovet min mand, at... 414 00:44:16,440 --> 00:44:21,120 Jeg drømte om farverige blomster 415 00:44:22,560 --> 00:44:25,800 Som de nok blomstrer i maj 416 00:44:27,440 --> 00:44:31,840 Jeg drømte om grønne enge 417 00:44:33,360 --> 00:44:36,680 Om lystig fuglekvidder 418 00:44:39,080 --> 00:44:42,480 Om lystig fuglekvidder 419 00:46:45,680 --> 00:46:47,680 Tekster af: Michael Asmussen