1
00:00:05,280 --> 00:00:08,560
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,560
Vent, jeg har noget mere.
3
00:00:23,640 --> 00:00:29,120
Du har tabt noget. Kan du samle det op?
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,000
Stop, der er mere.
5
00:00:33,120 --> 00:00:36,880
De ligger midt på vejen.
At de ikke skammer sig.
6
00:00:47,960 --> 00:00:52,240
XANTHNERS BOD
HAMMER-GSELL BRÄU
7
00:01:10,920 --> 00:01:15,480
BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER.
8
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Kom ind!
9
00:01:23,680 --> 00:01:24,720
Fru Hoflinger.
10
00:01:35,360 --> 00:01:37,440
Gode nyheder, fru Hoflinger.
11
00:01:42,520 --> 00:01:46,040
Den enes død, den andens brød.
12
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
Xanthners bod er rottebefængt.
13
00:01:51,000 --> 00:01:51,840
Rotter?
14
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
For Xanthner er Wiesn overstået.
Renhed er obligatorisk.
15
00:01:56,360 --> 00:02:00,160
Og fordi det er med så kort varsel,
bliver der ingen auktion.
16
00:02:01,280 --> 00:02:03,240
Forstår De, hvad jeg vil sige?
17
00:02:04,760 --> 00:02:08,120
Jeg ville personligt engagere mig for...
18
00:02:08,960 --> 00:02:11,560
...at De fik bevillingen for boden.
19
00:02:12,400 --> 00:02:17,120
Hvis De stadig vil have den.
Og hvis De kan betale lejen naturligvis.
20
00:02:22,600 --> 00:02:24,280
Overvej ikke for længe.
21
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
Vi tager boden...
22
00:02:28,920 --> 00:02:31,040
...men "tak" siger jeg ikke for det.
23
00:02:34,600 --> 00:02:36,840
For første, anden og tredje gang.
24
00:02:38,200 --> 00:02:40,920
Bevillingen går til Hoflingers enke.
25
00:04:32,760 --> 00:04:34,400
Vil du ikke skåne dig lidt?
26
00:04:35,560 --> 00:04:38,000
Så alle tænker, at jeg er en prinsesse?
27
00:04:38,920 --> 00:04:42,840
Blæs på, hvad de tænker.
Du bærer på mere end blot hvede.
28
00:04:44,840 --> 00:04:46,640
Vi må tjene penge, Hoflinger.
29
00:04:47,320 --> 00:04:48,680
Endnu er vi to.
30
00:05:41,360 --> 00:05:46,520
Hr. Prank. Stolt ejer af et bryggeri
i München, som man hører.
31
00:05:47,160 --> 00:05:49,920
Tillykke med købet af Hasenberger.
32
00:05:56,040 --> 00:05:58,640
Jeg vil have en våbenstilstand.
De havde ret.
33
00:06:01,520 --> 00:06:05,040
Stands øjeblikkelig alle forsøg på
at ødelægge Hoflingers.
34
00:06:05,120 --> 00:06:07,600
Vores forretningsforbindelse er afsluttet.
35
00:06:07,680 --> 00:06:10,200
-Jeg forstår ikke.
-Det behøver De ikke.
36
00:06:10,280 --> 00:06:14,680
Misforstå mig ikke,
men kan De i det mindste forklare...
37
00:06:14,760 --> 00:06:17,240
Sjælelig hygiejne, Glogauer.
38
00:06:23,480 --> 00:06:25,720
Sjælelig hygiejne?
39
00:06:26,080 --> 00:06:27,560
For min skyld gerne.
40
00:06:28,320 --> 00:06:30,600
Og hvad med mine udgifter?
41
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
Hvis jeg må give Dem et råd...
42
00:06:40,840 --> 00:06:43,400
...så stop med det smudsige gesjæft.
43
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
De vil altså ikke længere
ødelægge Hoflingers?
44
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
Er De sikker på det?
45
00:07:07,720 --> 00:07:10,480
XANTHNERS BOD
HAMMER-GSELL BRÄU
46
00:07:13,880 --> 00:07:19,280
ZUM OIDEN DEIBEL
EJER LUDWIG HOFLINGER
47
00:07:29,320 --> 00:07:30,200
Se dig lige.
48
00:07:32,000 --> 00:07:35,240
-Som en rigtig festvært.
-Lidt fjollet, ikke?
49
00:07:36,240 --> 00:07:37,760
Jeg tager det ikke på.
50
00:07:37,840 --> 00:07:41,560
Din far bar altid jakken
i sine bedste år.
51
00:07:41,960 --> 00:07:44,240
Kvinderne vil løbe efter dig.
52
00:07:45,320 --> 00:07:49,040
Luggi.
Kig dig omkring. Vi har klaret det.
53
00:07:49,120 --> 00:07:50,720
Det går opad!
54
00:07:51,520 --> 00:07:52,600
Er du ikke glad?
55
00:07:53,520 --> 00:07:56,920
Jo, jeg er glad.
Hvad med Xanther, den stakkel?
56
00:07:57,000 --> 00:07:59,960
I disse tider
må enhver sørge for sig selv.
57
00:08:00,040 --> 00:08:02,280
Og familie kommer i første række.
58
00:08:02,360 --> 00:08:04,000
Hvilken familie?
59
00:08:06,600 --> 00:08:08,360
Du er chefen nu, Luggi.
60
00:08:08,440 --> 00:08:10,680
Og engang bliver dine sønner det.
61
00:08:11,640 --> 00:08:12,560
Forstår du?
62
00:08:13,560 --> 00:08:16,560
Du vil overhovedet ikke vide, hvor han er?
63
00:08:33,400 --> 00:08:36,200
Når han besinder sig, kan han vende hjem.
64
00:08:41,360 --> 00:08:43,040
En, to, tre!
65
00:08:44,120 --> 00:08:45,640
Stop. Har du den?
66
00:08:45,720 --> 00:08:47,920
Ja, vent. Nu har jeg den.
67
00:08:48,000 --> 00:08:49,440
Kors, den er tung.
68
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
Ingen må gå herfra uden at dingle.
69
00:08:52,280 --> 00:08:54,960
De skal bælle, til de vælter.
Klarer du det?
70
00:08:55,040 --> 00:08:57,760
-Selvfølgelig, hr. Prank.
-Ja, min gode mand.
71
00:08:59,520 --> 00:09:01,040
Katja. Katja, kom her.
72
00:09:01,840 --> 00:09:04,360
Bænkene har tomme ølkander.
Hvad gør vi?
73
00:09:04,440 --> 00:09:06,640
-Forsyninger.
-Forsyninger, rigtigt!
74
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Skål!
75
00:10:05,960 --> 00:10:07,280
Kom nu!
76
00:10:22,400 --> 00:10:23,480
Det er i orden.
77
00:10:24,600 --> 00:10:25,440
Det er fint.
78
00:10:28,120 --> 00:10:29,960
Gør det ikke igen, hører du?
79
00:10:31,400 --> 00:10:32,240
Hvorfor?
80
00:10:33,080 --> 00:10:34,320
Det lønnede sig jo.
81
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
Vi kan snart tage til Chicago.
82
00:10:43,360 --> 00:10:44,720
Et par uger til.
83
00:10:45,440 --> 00:10:48,160
Så lægger vi alt bag os, Chérie.
84
00:10:49,440 --> 00:10:51,640
Mellemdækket. Mindst.
85
00:10:58,240 --> 00:11:01,200
Undskyld,
jeg vil ikke forstyrre den unge lykke.
86
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
Deres løn, frøken.
87
00:11:05,120 --> 00:11:06,560
Åh, så sarte hænder.
88
00:11:07,680 --> 00:11:09,200
For sarte til hvede.
89
00:11:11,880 --> 00:11:12,960
Vent lige.
90
00:11:15,120 --> 00:11:16,840
Må jeg købe avisen af dig?
91
00:11:17,240 --> 00:11:18,480
Det stemmer.
92
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Tak!
93
00:11:25,400 --> 00:11:26,680
Bonden betaler godt.
94
00:11:31,040 --> 00:11:31,960
Er der nyt?
95
00:11:32,520 --> 00:11:35,920
"Rotter!
Deibelbräu overtager Xanthers bod."
96
00:11:41,440 --> 00:11:42,320
Lort!
97
00:11:45,760 --> 00:11:46,720
Øllet er tappet!
98
00:12:34,160 --> 00:12:37,680
Lina!
99
00:12:51,400 --> 00:12:54,960
Jeg så plakaten og tænkte:
100
00:12:55,320 --> 00:12:56,840
"Hende kender jeg da.".
101
00:13:00,280 --> 00:13:01,160
Rupp.
102
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Hvad vil du?
103
00:13:04,840 --> 00:13:06,920
Er du slet ikke glad for at se mig?
104
00:13:08,880 --> 00:13:11,880
-Jeg må arbejde.
-Ja, det kører for dig, hva'?
105
00:13:12,560 --> 00:13:15,640
Dit billede hænger overalt.
Du er et rigtigt skue.
106
00:13:17,200 --> 00:13:20,960
Måske er du interesseret i en anden.
107
00:13:23,760 --> 00:13:24,640
Mama.
108
00:13:25,160 --> 00:13:26,360
Maxi!
109
00:13:28,760 --> 00:13:30,240
-Mama.
-Min dreng!
110
00:13:38,160 --> 00:13:39,520
Har du det godt?
111
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
Hvordan fandt du ham?
112
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Det var ikke svært.
113
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
Jeg kender da dine venner.
114
00:13:50,920 --> 00:13:54,000
-Og nu er du her for at afpresse mig.
-Nej.
115
00:13:55,560 --> 00:14:00,080
Jeg er her for at resocialisere mig.
116
00:14:02,240 --> 00:14:03,840
Altså, Lina...
117
00:14:05,840 --> 00:14:08,360
...ville du kunne tilgive mig?
118
00:14:09,240 --> 00:14:10,640
Jeg drikker ikke mere.
119
00:14:11,400 --> 00:14:12,320
Tro mig.
120
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
Er der problemer?
121
00:14:22,360 --> 00:14:24,040
Alt er under kontrol, chef.
122
00:14:25,080 --> 00:14:26,000
Se bare.
123
00:14:38,200 --> 00:14:40,280
Hvorfor er drengen ikke hos dig?
124
00:14:41,440 --> 00:14:43,600
Jeg sendte ham skolepenge.
125
00:14:45,080 --> 00:14:48,600
Jeg ville hente ham,
men mine planer lykkes ikke altid.
126
00:14:48,680 --> 00:14:49,600
Nå...
127
00:14:50,240 --> 00:14:51,440
Nu passer det jo.
128
00:14:53,640 --> 00:14:55,160
Har du lidt penge?
129
00:14:55,800 --> 00:14:56,680
Ja.
130
00:15:14,360 --> 00:15:15,200
Kom.
131
00:15:31,800 --> 00:15:33,960
Træd nærmere, mine damer og herrer.
132
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Frk. Kandl!
133
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Hvad vil De?
134
00:15:38,320 --> 00:15:41,240
Bare rolig.
Jeg vil bare vide, hvor min datter er.
135
00:15:41,600 --> 00:15:43,360
Hvordan skulle jeg vide det?
136
00:15:44,440 --> 00:15:48,080
Jeg beder Dem.
Bare fortæl mig, om hun har det godt.
137
00:15:49,640 --> 00:15:50,600
Hun lever.
138
00:15:53,040 --> 00:15:54,240
Hun har det godt.
139
00:15:55,920 --> 00:15:58,400
Har Roman Hoflinger fundet hende?
140
00:16:39,520 --> 00:16:40,400
Lina.
141
00:16:45,600 --> 00:16:47,760
Rupp, det er da nyttesløst.
142
00:16:49,160 --> 00:16:50,000
Hør...
143
00:16:51,000 --> 00:16:52,880
Jeg vil gøre det godt igen.
144
00:16:54,320 --> 00:16:56,920
Tro mig. Jeg sværger.
145
00:17:21,080 --> 00:17:22,560
Urban.
146
00:17:30,640 --> 00:17:31,680
Hr. Stifter?
147
00:17:39,640 --> 00:17:41,480
Hvad er der galt, hr. Stifter?
148
00:17:42,920 --> 00:17:45,840
Ja, hvad er ikke galt, her Urban?
149
00:17:56,400 --> 00:18:00,920
In nomine patris, et filii,
et spiritu sancti.
150
00:18:06,840 --> 00:18:11,240
Mine kolleger fra Forbundet af Münchens
Storbryggerier og jeg...
151
00:18:12,200 --> 00:18:15,840
...vi spørger os,
om De med den prøjsers ølborg
152
00:18:15,920 --> 00:18:18,440
virkelig har gjort Dem selv en tjeneste.
153
00:18:20,360 --> 00:18:22,520
Jeg kan forsikre Dem...
154
00:18:23,560 --> 00:18:26,800
...at prøjseren har opfyldt
alle betingelser.
155
00:18:31,200 --> 00:18:32,040
Naturligvis.
156
00:18:33,880 --> 00:18:36,440
Men de må forstå,
at vi undrer os,
157
00:18:36,520 --> 00:18:41,160
hvor uudtømmelige reserverne er
hos et lille bryggeri...
158
00:18:42,200 --> 00:18:44,040
...som Hasenbergers.
159
00:18:44,680 --> 00:18:45,600
Jo...
160
00:18:46,760 --> 00:18:49,800
...hvem skulle have troet det, Stifter?
161
00:18:54,080 --> 00:18:56,640
Acta est fabula,
162
00:18:56,720 --> 00:18:57,800
min ven.
163
00:18:58,760 --> 00:19:00,960
Lad os hellere tale om fremtiden.
164
00:19:02,440 --> 00:19:04,160
Hvordan ser Deres plan ud...
165
00:19:04,440 --> 00:19:07,760
...hvis alle næste år
vil have sådan en ølborg?
166
00:19:07,840 --> 00:19:09,920
-Så meget plads har vi ikke.
-Netop.
167
00:19:12,840 --> 00:19:15,480
Jeg tror, en ny regel er nødvendig.
168
00:19:16,840 --> 00:19:18,200
Gældende hvad?
169
00:19:18,280 --> 00:19:22,800
Rigtig, hr. Urban.
Gældende en begrænsning.
170
00:19:23,120 --> 00:19:24,000
Ja.
171
00:19:25,640 --> 00:19:27,280
Kun bryggerier fra München
172
00:19:27,840 --> 00:19:30,840
med en mindsteproduktion på,
skal vi sige...
173
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
...15.000 hektoliter om året...
174
00:19:34,440 --> 00:19:37,400
...må i fremtiden opsætte en ølborg
på Wiesn.
175
00:19:40,040 --> 00:19:43,680
Og de små boder og de små bryggerier?
176
00:19:44,440 --> 00:19:46,880
De har jo brug for Wiesn for at overleve.
177
00:19:46,960 --> 00:19:49,760
Herregud, Urban, tiderne ændrer sig!
178
00:19:50,320 --> 00:19:52,400
Vi kommer ind i et nyt århundrede!
179
00:19:55,880 --> 00:19:59,480
Kroværterne vil flå bevillingerne
ud af hænderne på os...
180
00:19:59,560 --> 00:20:03,640
Mere kundevenligt kan det ikke blive.
Og der kommer De ind i billedet.
181
00:20:04,880 --> 00:20:08,560
Hvem ellers kunne bedømme,
hvilken vært egner sig bedst?
182
00:20:11,080 --> 00:20:12,680
Eller burde jeg sige...
183
00:20:12,760 --> 00:20:13,840
...likvide midler?
184
00:20:17,800 --> 00:20:19,200
Med al respekt...
185
00:20:20,880 --> 00:20:23,560
...jeg tror, mine hænder er bundne.
186
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
Borgmesteren må træffe valget.
187
00:20:27,280 --> 00:20:28,360
Farvel.
188
00:20:28,520 --> 00:20:29,920
Jeg beder Dem.
189
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
Borgmesteren lytter jo til Dem.
190
00:20:35,680 --> 00:20:38,120
De er jo en indflydelsesrig mand.
191
00:20:44,800 --> 00:20:48,280
Hvor meget taler vi om?
192
00:21:02,520 --> 00:21:04,480
Massive skatteindtægter...
193
00:21:05,240 --> 00:21:07,600
...som han kan bruge til boligbyggeri...
194
00:21:08,040 --> 00:21:09,280
...eller uddannelse.
195
00:21:10,040 --> 00:21:13,840
For min skyld kan han bygge et til tårn
på sit skide rådhus.
196
00:21:14,240 --> 00:21:16,160
Vær ikke så naiv.
197
00:21:18,400 --> 00:21:19,360
Hvor meget?
198
00:21:23,440 --> 00:21:26,280
Hvad nu hvis borgmesteren går af?
199
00:21:28,520 --> 00:21:32,120
I så fald ville det da være ønskværdigt
at have en kandidat,
200
00:21:32,200 --> 00:21:34,840
som repræsenterer
storbryggernes interesser.
201
00:21:35,560 --> 00:21:37,920
En sådan kandidat kunne...
202
00:21:38,880 --> 00:21:41,360
...være sikker på vores understøttelse.
203
00:21:42,680 --> 00:21:45,040
Jeg mener,
sådan en valgkamp er jo dyr.
204
00:21:47,680 --> 00:21:51,440
Spørgsmålet er bare, hvad der kunne
motivere ham til at gå af.
205
00:21:57,600 --> 00:21:59,440
Det er altid småting.
206
00:22:01,360 --> 00:22:03,360
Når man søger længe nok...
207
00:22:04,560 --> 00:22:06,720
...finder man altid noget hos folk.
208
00:22:08,560 --> 00:22:10,120
Ikke sandt, borgmester?
209
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
På fremtiden.
210
00:22:51,840 --> 00:22:55,160
NEUES MÜNCHENENER TAGBLATT.
ØLKARTEL!
211
00:22:55,920 --> 00:22:59,240
Hr. Urban!
Med nye venner, som jeg ser.
212
00:23:00,040 --> 00:23:02,800
De laver allerede planer for næste år?
Hvorfor?
213
00:23:04,640 --> 00:23:07,000
De vil ikke være på Wiesn næste år.
214
00:23:08,120 --> 00:23:11,040
Undskyld mig. Jeg har en aftale.
215
00:23:12,720 --> 00:23:13,880
Hubi, Willy.
216
00:23:16,320 --> 00:23:19,560
Jeg vil nødig genere Dem
med Deres familiære problemer,
217
00:23:19,640 --> 00:23:21,320
men De giver mig intet valg.
218
00:23:29,760 --> 00:23:33,080
Gud glædes dog over hvert et barn.
219
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Deres kone også?
220
00:23:36,960 --> 00:23:41,360
Min kone har besluttet hellere at være
en respekteret politikerhustru
221
00:23:41,440 --> 00:23:43,560
end en fraskilt kvinde.
222
00:23:43,640 --> 00:23:45,120
Hun er informeret.
223
00:24:16,520 --> 00:24:18,240
Hvad laver vi egentlig her?
224
00:24:19,600 --> 00:24:22,240
Vores børn er væk.
Vi har fordrevet dem.
225
00:24:22,320 --> 00:24:26,120
-Skal de bøde for vore synder?
-De skal bøde for Deres synder.
226
00:24:32,280 --> 00:24:35,920
Kartellet har snøret os begge.
Vi er i samme båd.
227
00:24:37,120 --> 00:24:38,960
Vi kunne lære af vore børn..
228
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
Ved De egentlig,
hvorfor jeg har en ny bod?
229
00:24:48,920 --> 00:24:49,880
Rotter.
230
00:25:00,640 --> 00:25:02,840
De gør det aldeles henrivende.
231
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
God aften.
232
00:25:08,480 --> 00:25:10,080
Der er du endelig.
233
00:25:10,760 --> 00:25:13,760
Sæt dig, Anatol.
Den mand er bare herlig.
234
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
Tænk dig,
han kan tranchere en fasan perfekt.
235
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
God aften.
236
00:25:22,160 --> 00:25:23,960
Han gør ikke noget.
237
00:25:24,920 --> 00:25:26,280
Glogauer er mit navn.
238
00:25:27,720 --> 00:25:30,200
Kom. Sæt dig.
Du kommer på rette tid.
239
00:25:32,560 --> 00:25:33,960
Kender vi hinanden?
240
00:25:34,040 --> 00:25:37,480
Nej. Men jeg tror,
det er på tide at råde bod på det.
241
00:25:47,480 --> 00:25:48,320
Nå...
242
00:25:51,560 --> 00:25:52,920
Hvad drejer det sig om?
243
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
Hoflinger-familien,
siger det Dem noget?
244
00:25:58,040 --> 00:25:59,160
Hvad angår de mig?
245
00:25:59,960 --> 00:26:01,120
Så ved De ikke,
246
00:26:01,200 --> 00:26:04,320
at prøjseren har hjulpet dem
til en ny bod.
247
00:26:07,360 --> 00:26:10,320
Hans datter venter et barn
af Hoflinger-knægten.
248
00:26:11,040 --> 00:26:13,440
Måske er boden en slags medgift.
249
00:26:15,920 --> 00:26:18,200
Hoflingerne og deres bryggeri.
250
00:26:18,720 --> 00:26:21,240
Prank og hans faciliteter.
251
00:26:21,920 --> 00:26:23,400
Det ville være kapital.
252
00:26:24,200 --> 00:26:26,120
Fremtidslovende, ikke?
253
00:26:27,240 --> 00:26:32,000
Altså det ville ikke undre mig,
hvis de to ville binde sig til hinanden.
254
00:26:32,160 --> 00:26:33,120
Ja...
255
00:26:33,200 --> 00:26:37,080
Hvem kunne fortænke dem det
i disse tider...
256
00:26:41,720 --> 00:26:45,040
-Og hvorfra ved de alt det her?
-Fra prøjseren ham selv.
257
00:26:45,440 --> 00:26:50,320
Jeg var indtil for nylig nemlig
hans hovedforhandler.
258
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
Jeg har noget til Dem.
259
00:26:55,600 --> 00:26:57,600
Til kostprisen selvfølgelig.
260
00:26:57,960 --> 00:26:59,920
En lille sensation,
261
00:27:00,680 --> 00:27:05,480
som hurtigt kunne kvæle
denne uhellige alliance.
262
00:27:16,800 --> 00:27:17,680
Velbekomme.
263
00:27:36,680 --> 00:27:37,600
Lina.
264
00:27:40,000 --> 00:27:41,640
Lina, luk nu op!
265
00:27:43,360 --> 00:27:44,200
Lina!
266
00:27:45,600 --> 00:27:48,040
Stille, Drengen sover.
267
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Sig mig..
268
00:27:49,640 --> 00:27:51,080
...hvorfor låser du?
269
00:27:57,160 --> 00:27:58,000
Og?
270
00:27:58,480 --> 00:28:01,160
Har du moret dig på arbejdet i dag?
271
00:28:01,240 --> 00:28:04,040
Lad være med det.
Hvorfor er du altid sådan?
272
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
Gå, Rupp, jeg beder dig. Gå.
273
00:28:07,960 --> 00:28:08,800
Det...
274
00:28:09,320 --> 00:28:12,600
...siger man ikke til sin mand.
Jeg er stadig din mand.
275
00:28:12,680 --> 00:28:13,560
Vær sød at gå.
276
00:28:15,560 --> 00:28:18,080
Jeg er jo ked af det hele, ikke?
277
00:28:18,520 --> 00:28:20,040
Jeg mente det ikke.
278
00:28:21,440 --> 00:28:23,400
Jeg har jo ændret mig, ikke?
279
00:28:37,680 --> 00:28:40,160
Læg Deres gamle liv bag Dem,
280
00:28:40,240 --> 00:28:42,840
og rejs med os ind i en ny sfære.
281
00:28:42,920 --> 00:28:47,720
Endda Hans Majestæt, prinsregenten,
vil ikke gå glip af det.
282
00:28:48,040 --> 00:28:51,400
Den utrolige rejse til Månen!
283
00:28:51,480 --> 00:28:52,920
KINEMATOGRAF
284
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
Tak, chef
285
00:28:56,800 --> 00:28:59,480
Der brænder ikke noget på
i de par minutter.
286
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
Mine damer og herrer, glæd Dem.
287
00:29:05,280 --> 00:29:08,800
Et verdensvidunder venter Dem.
Hr. Prinsregent, bon voyage.
288
00:31:09,560 --> 00:31:13,040
Fru Hoflinger,
vi må tale med Deres søn.
289
00:31:13,120 --> 00:31:15,280
Han har begået en forbrydelse,
290
00:31:15,360 --> 00:31:17,760
så nu må De hellere sige os,
hvor han er.
291
00:31:18,600 --> 00:31:19,800
Det var ham.
292
00:31:21,040 --> 00:31:23,880
Han har gjort det hele.
293
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Beskidte rotter! Morder!
294
00:31:42,720 --> 00:31:45,600
Kan du tage tøj på og komme?
Vi må tale sammen.
295
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
Ludwig, det er meget upassende nu.
296
00:31:48,760 --> 00:31:50,120
Kan du skride nu?
297
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Gå, Franz. Du får pengene i morgen.
298
00:32:10,800 --> 00:32:12,200
Vidste du det?
299
00:32:14,720 --> 00:32:17,280
-Du må have vidst det.
-Hvad taler du om?
300
00:32:18,040 --> 00:32:19,560
De har optaget os.
301
00:32:20,600 --> 00:32:23,440
Med kinematografen,
du og jeg, da vi lige...
302
00:32:24,480 --> 00:32:28,560
Alle har set os, hele München,
på dit kostumebal...
303
00:32:33,280 --> 00:32:36,520
Nå, så sker der jo endelig noget
i dette provinshul,
304
00:32:36,600 --> 00:32:38,480
i denne soveby.
305
00:32:39,080 --> 00:32:41,160
Hvad ville München være uden os?
306
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
En ynkelig operette, ikke andet.
307
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
Vidste du det?
308
00:32:45,800 --> 00:32:47,160
De spærrer mig inde.
309
00:32:47,840 --> 00:32:48,880
Hvad siger du?
310
00:32:49,520 --> 00:32:50,680
Tal til mig!
311
00:32:51,000 --> 00:32:52,280
Vidste du det?
312
00:32:53,440 --> 00:32:54,600
Du godeste.
313
00:32:55,360 --> 00:32:58,720
Lad dog være med at ligne dine forældre
så meget.
314
00:33:03,640 --> 00:33:06,200
Du betyder noget for mig, forstår du?
315
00:33:11,680 --> 00:33:12,840
Er jeg syg?
316
00:33:13,880 --> 00:33:17,520
Nej, ikke dig! Ikke dig, de andre?
317
00:33:18,880 --> 00:33:19,920
Lad os forsvinde.
318
00:33:21,880 --> 00:33:23,120
Væk herfra.
319
00:33:23,760 --> 00:33:24,680
Du og jeg.
320
00:33:27,640 --> 00:33:29,560
Er det ægteskabet, du savner?
321
00:33:30,280 --> 00:33:31,600
Det gør jeg ikke.
322
00:33:33,400 --> 00:33:37,560
Dette er fremtiden. At man elsker den,
man lige flår undertøjet af.
323
00:33:37,640 --> 00:33:39,840
Mænd, kvinder, en, fem, ti!
324
00:33:39,920 --> 00:33:43,200
Men jeg vil ikke have fem,
jeg vil heller ikke have ti.
325
00:33:43,960 --> 00:33:44,840
Så...
326
00:33:47,240 --> 00:33:48,320
Gå tilbage.
327
00:33:48,760 --> 00:33:50,920
Gå tilbage til dit kære hjem.
328
00:33:55,280 --> 00:33:56,840
Det findes ikke længere.
329
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
Føles det sygeligt?
330
00:34:27,040 --> 00:34:29,640
Kan du gå nu? Jeg skal arbejde.
331
00:34:58,800 --> 00:34:59,640
Hoflinger!
332
00:35:02,120 --> 00:35:03,160
Hoflinger!
333
00:36:19,040 --> 00:36:21,960
Han må ikke engang begraves
ved siden af sin far.
334
00:36:22,040 --> 00:36:24,840
Han har fået sin hævn. Prank, djævlen.
335
00:36:24,920 --> 00:36:29,160
Hævn...fordi jeg har fortalt det
til skriverkarlene.
336
00:36:29,240 --> 00:36:31,480
Om ungen i bugen på din snog.
337
00:36:33,000 --> 00:36:33,840
Hvad?
338
00:36:35,200 --> 00:36:38,080
Ingen havde brug for hende
339
00:36:38,600 --> 00:36:39,840
I er afskum.
340
00:36:39,920 --> 00:36:42,960
I er skidt,
der sætter sig fast i hver sprække.
341
00:36:53,520 --> 00:36:54,960
Kan du ikke se det?
342
00:36:55,040 --> 00:36:56,360
Er du da så blind?
343
00:36:58,800 --> 00:37:00,920
Hun vil kaste dig i fortabelse.
344
00:37:03,000 --> 00:37:04,480
Du er vanvittig, mor.
345
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
"Da skal blindes øjne åbnes.
346
00:37:07,640 --> 00:37:09,600
Og døves ører lukkes op.
347
00:37:09,680 --> 00:37:12,000
-Da springer de halte som hjorten.
-Kom.
348
00:37:12,080 --> 00:37:15,600
For vand vælder frem i ørkenen,
bække i ødemarken.
349
00:37:15,680 --> 00:37:18,720
Dér skal der være en banet vej,
350
00:37:18,800 --> 00:37:22,000
hvor dårer ikke flakker om.
351
00:37:23,640 --> 00:37:26,320
Dine øjne skal betragte kongen
i hans skønhed,
352
00:37:26,400 --> 00:37:29,120
du skal se et udstrakt land,
at hjertet undres.
353
00:37:29,200 --> 00:37:32,120
Hvor er skriverne?
Hvor er de, der tæller tårnene?
354
00:37:32,200 --> 00:37:34,720
For Herren er vor dommer,
vores mester,
355
00:37:34,800 --> 00:37:37,280
Herren er vor konge,
han vil frelse os."
356
00:39:00,840 --> 00:39:03,320
-Det gør mig ondt med din bror.
-Hold kæft!
357
00:39:05,480 --> 00:39:06,680
Nu taler jeg.
358
00:39:08,600 --> 00:39:10,160
Hvad skal jeg begynde med?
359
00:39:11,640 --> 00:39:12,720
Med vores bod?
360
00:39:13,440 --> 00:39:14,840
Med din datter?
361
00:39:15,520 --> 00:39:16,640
Eller med min far?
362
00:39:18,320 --> 00:39:19,400
Elsker du hende?
363
00:39:23,080 --> 00:39:26,120
Jeg skal sørge for,
at du aldrig ser hende mere.
364
00:39:28,880 --> 00:39:30,680
Jeg troede på din mor.
365
00:39:31,800 --> 00:39:33,800
Hun lavede karikaturen og...
366
00:39:34,680 --> 00:39:38,240
...og sagde til mig,
du aldrig ville gifte dig med Clara...
367
00:39:38,560 --> 00:39:41,760
-Løgnagtige møgsvin!
-Stop! Det er nok.
368
00:39:44,280 --> 00:39:46,440
Tag bare mit liv!
369
00:39:47,760 --> 00:39:49,080
Min datter har du.
370
00:39:49,720 --> 00:39:52,080
Men jeg har intet med din bror at gøre.
371
00:39:54,880 --> 00:39:56,480
Jeres bod tog jeg, ja.
372
00:39:57,720 --> 00:40:00,240
Men hvem hjalp jer med at få en ny?
373
00:40:00,840 --> 00:40:01,720
Rotterne?
374
00:40:13,800 --> 00:40:15,120
Godt, I er her igen!
375
00:40:29,280 --> 00:40:31,840
PRANK
376
00:40:39,280 --> 00:40:40,240
Hvad vil De her?
377
00:40:40,320 --> 00:40:41,640
Rolig, hr. Prank.
378
00:40:41,720 --> 00:40:44,720
Du milde,
hvad er der dog sket Dem?
379
00:40:44,800 --> 00:40:47,120
Magistraten har grund til at antage,
380
00:40:47,200 --> 00:40:50,080
at De har forbrudt Dem
mod en regel, der siger,
381
00:40:50,160 --> 00:40:54,480
at der kun må udskænkes øl fra München
på oktoberfesten.
382
00:40:54,560 --> 00:40:58,520
En undersøgelse er indledt.
Deres ølborg bliver hermed lukket.
383
00:41:02,160 --> 00:41:04,960
Det er øl fra München.
Hvad er meningen?
384
00:41:05,360 --> 00:41:07,000
Det er bare stikprøver.
385
00:41:07,480 --> 00:41:08,640
Man formoder,
386
00:41:08,720 --> 00:41:12,040
at De under falsk etikette sælger
Deres øl fra Nürnberg.
387
00:41:36,720 --> 00:41:38,880
Må jeg byde Dem noget,
fru Hoflinger?
388
00:41:40,920 --> 00:41:41,800
Scotch?
389
00:41:42,320 --> 00:41:43,520
Obstler?
390
00:41:44,600 --> 00:41:45,800
Himbeergeist?
391
00:41:53,400 --> 00:41:56,640
Jeg kan kun råde Dem til,
at få det overstået hurtigt.
392
00:41:56,720 --> 00:41:58,480
De har ventet længe nok.
393
00:42:00,920 --> 00:42:03,600
Eller vil de ikke hellere have en Scotch?
394
00:42:07,240 --> 00:42:09,080
Jeg kommer i min mands navn.
395
00:42:10,120 --> 00:42:12,960
Han ville gerne selv være kommet.
396
00:42:30,400 --> 00:42:32,680
Mennesket, fru Hoflinger...
397
00:42:33,200 --> 00:42:34,880
...er en sej kælling.
398
00:42:35,280 --> 00:42:39,840
Man behøver kraft, hurtighed
og først og fremmest beslutsomhed.
399
00:42:40,400 --> 00:42:41,520
Den, der tøver...
400
00:42:42,200 --> 00:42:43,040
...taber.
401
00:42:47,840 --> 00:42:48,680
De...
402
00:42:49,520 --> 00:42:51,120
...har ødelagt alt!
403
00:42:51,640 --> 00:42:52,680
Hele verden!
404
00:42:54,880 --> 00:42:58,200
De suger tankerne ud af mit hoved.
405
00:43:00,160 --> 00:43:01,640
De kommer hertil...
406
00:43:02,240 --> 00:43:03,760
...tager liv!
407
00:43:08,640 --> 00:43:11,440
Og De forventer,
man bare lader Dem gøre det?
408
00:43:12,120 --> 00:43:14,960
Vi har kæmpet i årevis. Årevis!
409
00:43:15,040 --> 00:43:16,120
Og De...
410
00:43:16,200 --> 00:43:18,280
...med Deres prunk!
411
00:43:25,600 --> 00:43:27,400
Her!
412
00:43:27,840 --> 00:43:29,840
Her!
413
00:43:37,600 --> 00:43:39,880
Jeg har lovet min mand, at...
414
00:44:16,440 --> 00:44:21,120
Jeg drømte om farverige blomster
415
00:44:22,560 --> 00:44:25,800
Som de nok blomstrer i maj
416
00:44:27,440 --> 00:44:31,840
Jeg drømte om grønne enge
417
00:44:33,360 --> 00:44:36,680
Om lystig fuglekvidder
418
00:44:39,080 --> 00:44:42,480
Om lystig fuglekvidder
419
00:46:45,680 --> 00:46:47,680
Tekster af: Michael Asmussen