1 00:00:05,280 --> 00:00:08,560 ‎(ผลงานซีรีย์ของ NETFLIX) 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,560 ‎คอยก่อน เอานี่ไปด้วย 3 00:00:23,640 --> 00:00:29,120 ‎แกน่ะทิ้งเรี่ยราด รีบเก็บขึ้นมาสิ 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,000 ‎อย่าเพิ่งไป เอานี่ด้วย 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,880 ‎ดูพวกนั้นสิ นอนเกลื่อนถนนเลย ‎ไม่รู้จักอายกันบ้าง 6 00:00:47,960 --> 00:00:52,240 ‎(ซันธ์แนร์ผับ ‎ฮัมเมอร์ - จีเซลล์บรูว์) 7 00:01:10,920 --> 00:01:15,480 ‎(สร้างจากเค้าโครงเรื่องจริง) 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 ‎เข้ามา 9 00:01:23,680 --> 00:01:24,720 ‎คุณนายโฮฟลิงเกอร์ 10 00:01:35,360 --> 00:01:37,440 ‎ผมมีข่าวดี คุณนายโฮฟลิงเกอร์ 11 00:01:42,520 --> 00:01:46,040 ‎คนหนึ่งปวดร้าวอีกคนกลับเป็นสุข 12 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 ‎เจอกองทัพหนูในซันธ์แนร์ผับ 13 00:01:51,000 --> 00:01:51,840 ‎หนูเหรอ 14 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 ‎สำหรับซันธ์แนร์เทศกาลวีสน์จบลงแล้ว ‎ความสะอาดถือเป็นเรื่องสำคัญ 15 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 ‎และเนื่องจากเป็นเรื่องกระทันหัน ‎จึงไม่มีการจัดประมูลในครั้งนี้ 16 00:02:01,280 --> 00:02:03,240 ‎คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 17 00:02:04,760 --> 00:02:08,120 ‎ผมยินดีจะช่วยสุดความสามารถ... 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 ‎เพื่อให้คุณเป็นคนได้ล็อกนั้นไป 19 00:02:12,400 --> 00:02:13,760 ‎ถ้าคุณยังต้องการมันอยู่ 20 00:02:14,280 --> 00:02:17,120 ‎และแน่นอนถ้าคุณสามารถจ่ายค่าเช่าไหว 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,280 ‎อย่าคิดนานเกินไปล่ะ 22 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 ‎เราจะเอาล็อกนั่น... 23 00:02:28,920 --> 00:02:31,040 ‎แต่ฉันไม่ขอบคุณใครสำหรับเรื่องนี้ 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,840 ‎คร้้งที่หนึ่ง ครั้งที่สอง ครั้งที่สาม 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,920 ‎ล็อกถูกประมูลโดยแม่หม้ายโฮฟลิงเกอร์ 26 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 ‎คุณไม่คิดจะพักหน่อยเหรอ 27 00:04:35,560 --> 00:04:38,000 ‎ใครๆ ก็คิดว่าฉันเป็นเจ้าหญิงสินะ 28 00:04:38,920 --> 00:04:42,840 ‎สนใจทำไม มีเรื่องให้ต้องคิดอีกตั้งเยอะ 29 00:04:44,840 --> 00:04:46,640 ‎เราถึงต้องทำงานไงล่ะ 30 00:04:47,320 --> 00:04:48,680 ‎ไม่ได้มีแค่เราสองคนอีกแล้วนะ 31 00:05:41,360 --> 00:05:46,520 ‎คุณพรังก์ คุณเป็นเจ้าของโรงเบียร์ในมิวนิค ‎อย่างเต็มภาคภูมิแล้วสินะ 32 00:05:47,160 --> 00:05:49,920 ‎ได้ยินว่าคุณเข้าซื้อฮาเซนแบร์เกอร์ ยินดีด้วย 33 00:05:56,040 --> 00:05:58,640 ‎ฉันกำลังหาทางสงบศึก นายพูดถูก 34 00:06:01,520 --> 00:06:05,160 ‎หยุดกิจกรรมทุกอย่างที่เป็นการทำลาย ‎พวกโฮฟลิงเกอร์ซะ 35 00:06:05,240 --> 00:06:07,600 ‎ข้อตกลงของเราถือเป็นอันยุติแค่นี้ 36 00:06:07,680 --> 00:06:09,720 ‎- ผมไม่เข้าใจ ‎- นายไม่จำเป็นต้องเข้าใจ 37 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ คุณพรังก์ 38 00:06:12,880 --> 00:06:14,680 ‎แต่อย่างน้อยช่วยอธิบายหน่อยว่า... 39 00:06:14,760 --> 00:06:17,240 ‎การชำระล้างจิตใจไง โกลเกาเออร์ 40 00:06:23,480 --> 00:06:25,720 ‎การชำระล้างจิตใจเหรอ 41 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 ‎งั้นก็ได้ 42 00:06:28,320 --> 00:06:30,600 ‎แล้วค่าใช้จ่ายของผมล่ะ 43 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 ‎ถ้าจะให้ฉันแนะนำนะ... 44 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 ‎หยุดทำเรื่องชั่วๆ พวกนี้ซะ 45 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 ‎คุณไม่อยากทำลาย ‎พวกโฮฟลิงเกอร์แล้วจริงๆ เหรอ 46 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 ‎คุณแน่ใจแล้วนะ 47 00:07:07,720 --> 00:07:10,480 ‎(ซันธ์แนร์ผับ ‎ฮัมเมอร์-จีเซลล์บรูว์) 48 00:07:13,880 --> 00:07:19,280 ‎(ดิ โอลด์ ไดเบล ‎โดยลุดวิก โฮฟลิงเกอร์) 49 00:07:29,320 --> 00:07:30,200 ‎ดูแกสิ 50 00:07:32,000 --> 00:07:35,240 ‎- ดูมีราศีสมเป็นเจ้าของร้านจริงๆ ‎- ดูเด๋อด๋าสิไม่ว่า 51 00:07:36,240 --> 00:07:37,760 ‎ผมทนแต่งแบบนี้ไม่ไหวหรอก 52 00:07:37,840 --> 00:07:41,560 ‎ช่วงที่พ่อแกกำลังรุ่ง เขาจะใส่เสื้อตัวนี้ตลอด 53 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 ‎สาวๆ จะรุมตอมแกคอยดูสิ 54 00:07:45,320 --> 00:07:49,040 ‎แกมองดูรอบๆ สิลุกกี เราทำได้แล้ว 55 00:07:49,120 --> 00:07:50,720 ‎ทุกอย่างกำลังไปได้สวย 56 00:07:51,720 --> 00:07:52,600 ‎แกไม่ดีใจเหรอ 57 00:07:53,520 --> 00:07:56,920 ‎ดีใจ แล้วซันธ์แนร์ที่น่าเวทนานั่นล่ะ 58 00:07:57,000 --> 00:07:59,960 ‎เวลาแบบนี้ใครก็ต้องระวังตัวกันทั้งนั้น 59 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 ‎ต้องพาครอบครัวให้รอดก่อน 60 00:08:02,440 --> 00:08:04,000 ‎ครอบครัวเหรอฮะ 61 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 ‎ลุกกี ตอนนี้แกเป็นเจ้านายแล้วนะ 62 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 ‎แล้ววันหนึ่งลูกชายแกก็จะขึ้นมาแทน 63 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 ‎แกเข้าใจรึยัง 64 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 ‎นี่แม่ไม่สนใจเลยเหรอว่าพี่เขาหายไปไหน 65 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 ‎ถ้ามันสำนึกได้มันก็กลับมาเองแหละ 66 00:08:41,360 --> 00:08:43,040 ‎หนึ่ง สอง สาม 67 00:08:44,120 --> 00:08:45,640 ‎หยุด หยุด ได้รึยัง 68 00:08:45,720 --> 00:08:47,920 ‎เดี๋ยวๆ เอาล่ะ ได้แล้ว 69 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 ‎บ้าเอ๊ย หนักชะมัด 70 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 ‎ฉันไม่อยากเห็นใครเดินตัวตรงกลับบ้านได้ ‎เข้าใจนะ 71 00:08:52,280 --> 00:08:54,960 ‎ทุกคนต้องดื่มจนฟุบคาโต๊ะ คุณทำได้ไหม 72 00:08:55,040 --> 00:08:57,760 ‎- แน่นอนครับ คุณพรังก์ ‎- เก่งมาก 73 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 ‎คัทย่า คัทย่า มานี่ 74 00:09:01,960 --> 00:09:04,240 ‎โต๊ะนั้นมีเหยือกเปล่าเต็มไปหมด ‎รู้นะต้องทำไง 75 00:09:04,320 --> 00:09:06,640 ‎- ค่ะ เติมอีกค่ะ ‎- ถูกต้อง เติมเข้าไปอีก 76 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 ‎ชนแก้ว 77 00:10:05,960 --> 00:10:07,280 ‎เอาเลย 78 00:10:22,400 --> 00:10:23,320 ‎เดี๋ยวก็หายแล้ว 79 00:10:24,600 --> 00:10:25,440 ‎ไม่เป็นไรหรอก 80 00:10:28,120 --> 00:10:29,760 ‎อย่าทำแบบนั้นอีกนะรู้ไหม 81 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 ‎ทำไมล่ะ 82 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 ‎ได้เงินเยอะดีออก 83 00:10:35,680 --> 00:10:37,120 ‎เราจะได้ไปชิคาโกกันไวๆ ไง 84 00:10:43,360 --> 00:10:44,720 ‎อีกไม่กี่อาทิตย์ 85 00:10:45,440 --> 00:10:48,160 ‎เราก็จะทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลังแล้วนะ ที่รัก 86 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 ‎อย่างน้อยผมก็อยากให้เราได้นั่งชั้นเก็บสัมภาระ 87 00:10:58,240 --> 00:11:01,200 ‎โทษทีนะ ไม่ได้อยากขัดจังหวะ ‎ข้าวใหม่ปลามันหรอก 88 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 ‎นี่เงินเดือนเธอนะ สาวน้อย 89 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 ‎แม่เจ้า มือนุ่มจัง 90 00:11:07,680 --> 00:11:09,200 ‎นุ่มเกินกว่างานในไร่ข้าวนะ 91 00:11:11,880 --> 00:11:12,960 ‎เดี๋ยวครับ 92 00:11:15,120 --> 00:11:16,840 ‎หนังสือพิมพ์ฉบับนั้นผมซื้อต่อได้ไหม 93 00:11:17,240 --> 00:11:18,480 ‎เอาไปเลยก็ได้ 94 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 ‎ขอบคุณครับ 95 00:11:25,400 --> 00:11:26,680 ‎งานในไร่ก็เงินดีนะ 96 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 ‎มีข่าวอะไรบ้าง 97 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 ‎"กองทัพหนู ‎ไดเบลบรูว์เข้าเสียบซันธ์แนร์ผับ" 98 00:11:41,440 --> 00:11:42,320 ‎บ้าจริง 99 00:11:45,760 --> 00:11:46,720 ‎เราพร้อมเสิร์ฟแล้วจ้า 100 00:11:46,800 --> 00:11:49,720 ‎ใจฉันเต้นประหนึ่งว่า 101 00:11:50,320 --> 00:11:53,920 ‎ชายชราร่อนฆ้อนไปบนทั่ง 102 00:11:54,320 --> 00:11:57,760 ‎หลังเตาหลอมสูงขึ้นไปบนยอดเขา 103 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 ‎ไม่มีวันที่ฉันยอมแพ้พ่าย 104 00:12:02,760 --> 00:12:06,320 ‎จะไม่ยอมถูกกักขังโดยชายใด 105 00:12:06,760 --> 00:12:10,480 ‎จากหลังบาร์ที่ใครว่าเรืองรอง 106 00:12:12,800 --> 00:12:16,920 ‎แสนอุ่นใจเมื่อได้ยินเธอหัวเราะ 107 00:12:17,240 --> 00:12:21,120 ‎หรือเพราะเธอประทานฝนจากฟากฟ้า 108 00:12:21,320 --> 00:12:24,600 ‎เพียงเศษเสี้ยวความสุขในชีวา 109 00:12:25,080 --> 00:12:28,760 ‎มันไร้ค่าเกินไปสำหรับเธอ 110 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 ‎ลีน่า 111 00:12:51,400 --> 00:12:54,960 ‎ฉันเห็นโปสเตอร์ข้างนอกแล้วนึกขึ้นได้ว่า 112 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 ‎"ฉันรู้จักแม่สาวคนนั้นนี่" 113 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 ‎เหลือให้ฉันด้วยสิ 114 00:13:00,280 --> 00:13:01,160 ‎รูปป์ 115 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 ‎คุณต้องการอะไร 116 00:13:04,840 --> 00:13:06,920 ‎เธอไม่ดีใจเลยเหรอที่เจอฉัน ‎ไม่สักนิดเลยเหรอ 117 00:13:08,880 --> 00:13:11,880 ‎- ฉันต้องทำงานแล้ว ‎- ดูเธอกำลังไปได้สวยนี่ 118 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 ‎มีรูปเธอติดไปทั่วเลย เกรียวกราวกันน่าดู 119 00:13:17,200 --> 00:13:20,960 ‎บางทีเธออาจจะอยากเจอคนอื่นด้วย 120 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 ‎แม่จ๋า 121 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 ‎มักซี่ 122 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 ‎- แม่จ๋า ‎- ลูกแม่ 123 00:13:38,160 --> 00:13:39,520 ‎เป็นไงบ้างลูก 124 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 ‎คุณหาเขาเจอได้ยังไง 125 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 ‎โธ่ ก็ไม่ได้ยากอะไรนี่ 126 00:13:47,480 --> 00:13:49,040 ‎เพื่อนๆ เธอฉันก็รู้จัก 127 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 ‎ตั้งใจจะพาเขามาขู่ฉันสินะ 128 00:13:53,080 --> 00:13:54,000 ‎เปล่าเลย 129 00:13:55,560 --> 00:14:00,080 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อขอไถ่โทษต่างหาก 130 00:14:02,240 --> 00:14:03,840 ‎ลีน่า... 131 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 ‎ยกโทษให้ฉันเถอะ 132 00:14:09,240 --> 00:14:10,440 ‎ฉันเลิกเหล้าแล้วนะ 133 00:14:11,400 --> 00:14:12,320 ‎เชื่อฉันสิ 134 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 ‎มีปัญหาอะไรรึเปล่า 135 00:14:22,360 --> 00:14:24,040 ‎ทุกอย่างปกติค่ะ หัวหน้า 136 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 ‎เอานี่ไป 137 00:14:38,200 --> 00:14:40,280 ‎ทำไมเด็กคนนี้ถึงไม่อยู่กับเธอล่ะ 138 00:14:41,440 --> 00:14:43,600 ‎ฉันส่งเงินค่าเล่าเรียนให้เขา 139 00:14:45,120 --> 00:14:48,480 ‎คิดว่าอีกสักพักก็จะไปรับ แต่แผนฉันก็พังทุกที 140 00:14:48,560 --> 00:14:49,480 ‎งั้น... 141 00:14:50,240 --> 00:14:51,440 ‎ตอนนี้ก็ดีแล้วนี่ 142 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 ‎เธอมีเงินพออยู่ใช่ไหม 143 00:14:55,800 --> 00:14:56,680 ‎หึ 144 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 ‎มาเถอะ 145 00:15:28,840 --> 00:15:31,160 ‎อะไรอีกล่ะ เมื่อวานก็ว่ามันไปแล้วนี่ 146 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 ‎ก้าวเข้ามาครับท่านทั้งหลาย 147 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 ‎คุณคันเดล 148 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 ‎คุณต้องการอะไร 149 00:15:38,320 --> 00:15:41,040 ‎ไม่ต้องกลัว ผมแค่อยากรู้ว่าลูกสาวผมอยู่ไหน 150 00:15:41,600 --> 00:15:42,800 ‎ฉันจะไปรู้เหรอ 151 00:15:44,440 --> 00:15:45,320 ‎กรุณาเถอะ 152 00:15:46,080 --> 00:15:47,640 ‎แค่บอกว่าเธอยังอยู่ดีรึเปล่าก็พอ 153 00:15:49,640 --> 00:15:50,600 ‎เธอยังไม่ตาย 154 00:15:53,040 --> 00:15:54,240 ‎เธอสบายดี 155 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 ‎แล้วโรมัน โฮฟลิงเกอร์หาเธอเจอไหม 156 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 ‎เขาก็สบถตลอดนั่นแหละ 157 00:16:00,720 --> 00:16:01,640 ‎สวัสดี 158 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 ‎ลีน่า 159 00:16:45,600 --> 00:16:47,760 ‎ไม่มีประโยชน์หรอก รูปป์ 160 00:16:49,160 --> 00:16:50,000 ‎ฟังนะ ฉัน... 161 00:16:51,000 --> 00:16:52,440 ‎ฉันอยากจะชดเชยให้เธอ 162 00:16:54,320 --> 00:16:56,920 ‎ฉันสาบาน เชื่อฉันเถอะ 163 00:17:21,080 --> 00:17:22,560 ‎อัวร์บัน 164 00:17:30,640 --> 00:17:31,680 ‎คุณสทิฟเตอร์ 165 00:17:39,640 --> 00:17:41,480 ‎มีเรื่องอะไรเหรอ คุณสทิฟเตอร์ 166 00:17:42,920 --> 00:17:45,840 ‎ก็เรื่องทั้งนั้นแหละ คุณอัวร์บัน 167 00:17:56,400 --> 00:18:00,920 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 168 00:18:06,840 --> 00:18:11,240 ‎ผมและเพื่อนๆ ในสมาคม ‎ผู้ผลิตเบียร์รายใหญ่ของมิวนิค 169 00:18:12,200 --> 00:18:15,840 ‎เราสงสัยว่าคุณกำลังเรียกรับผลประโยชน์ 170 00:18:15,920 --> 00:18:17,760 ‎จากเต็นท์ของเจ้าปรัสเซียนั่นอยู่ใช่ไหม 171 00:18:20,360 --> 00:18:22,520 ‎ผมรับประกันได้ว่า... 172 00:18:23,560 --> 00:18:26,800 ‎ปรัสเซียคนนั้นทำตามข้อกำหนดทุกอย่าง 173 00:18:31,200 --> 00:18:32,040 ‎ก็แน่ล่ะสิ 174 00:18:33,880 --> 00:18:36,440 ‎แต่คุณก็ต้องเข้าใจนะว่าเรารู้ประหลาดใจแค่ไหน 175 00:18:36,520 --> 00:18:41,160 ‎ที่ทุนสำรองของโรงเบียร์เล็กๆ ‎อย่างฮาเซนแบร์เกอร์... 176 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 ‎ถึงไม่ยอมหมดซะที 177 00:18:44,680 --> 00:18:45,600 ‎ก็... 178 00:18:46,760 --> 00:18:49,800 ‎ใครจะไปคิดล่ะ คุณสทิฟเตอร์ที่เคารพ 179 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 ‎เกมจบแล้ว 180 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 ‎สหาย 181 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 ‎มาคุยเรื่องอนาคตกันดีกว่า 182 00:19:02,440 --> 00:19:04,160 ‎คุณมีแผนรองรับยังไง... 183 00:19:04,440 --> 00:19:07,760 ‎ถ้าปีหน้าทุกคนเกิดอยากจะสร้าง ‎เต็นท์เบียร์แบบนั้นขึ้นมาบ้าง 184 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 ‎- เรามีที่ไม่พอครับ ‎- ถูกต้อง 185 00:19:12,840 --> 00:19:15,480 ‎ผมคิดว่าจำเป็นต้องร่างกฎหมายใหม่ 186 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 ‎เพื่อจำกัดวงเหรอ 187 00:19:18,280 --> 00:19:22,800 ‎ถูกเผงเลย คุณอัวร์บัน ‎การจำกัดวง...ด้วยข้อจำกัดเชิงตัวเลข 188 00:19:23,200 --> 00:19:24,080 ‎ใช่ 189 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 ‎ในอนาคตผู้ผลิตเบียร์ในมิวนิค 190 00:19:27,840 --> 00:19:30,200 ‎ที่มีกำลังผลิตขั้นต่ำ ตีว่าสัก... 191 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 ‎15,000 เฮคโตลิตรต่อปีเท่านั้น... 192 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 ‎ที่จะสามารถตั้งเต็นท์เบียร์ในงานวีสน์ได้ 193 00:19:40,040 --> 00:19:43,680 ‎แล้วพวกซุ้มเล็กๆ กับผู้ผลิตรายย่อยล่ะ 194 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 ‎พวกเขาอยู่รอดได้ก็เพราะงานวีสน์นะครับ 195 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 ‎พระเจ้า อัวร์บัน เวลากำลังเดินไปข้างหน้านะ 196 00:19:50,320 --> 00:19:52,400 ‎เรากำลังก้าวเข้าสู่ศตวรรษใหม่ 197 00:19:55,880 --> 00:19:59,320 ‎เจ้าของร้านเหล้าพวกนั้น ‎ยอมแลกทุกอย่างเพื่อมีใบอนุญาต 198 00:20:00,040 --> 00:20:03,640 ‎ตอบสนองความต้องการพวกเขาสิ ‎นั่นคือบทบาทของคุณ 199 00:20:04,880 --> 00:20:08,560 ‎คนที่คอยประเมินว่า ‎เจ้าของร้านเหล้ารายไหนมีความเหมาะสม 200 00:20:11,080 --> 00:20:12,200 ‎หรือควรจะพูดว่า... 201 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 ‎รายไหนจ่ายไหว 202 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 ‎ด้วยความเคารพ 203 00:20:20,880 --> 00:20:23,560 ‎เกรงว่ามือผมจะถูกล่ามเอาไว้นะ 204 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 ‎เรื่องนั้นขึ้นอยูกับท่านนายกเทศมนตรีครับ 205 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 ‎ลาก่อน 206 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 ‎โธ่ ขอร้องล่ะ 207 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 ‎นายกเทศมนตรีเขาฟังคุณ 208 00:20:35,680 --> 00:20:38,120 ‎คนที่มีอิทธิพลจริงๆ คือคุณนั่นแหละ 209 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 ‎เรากำลังพูดถึงตัวเลขจำนวนเท่าไหร่ 210 00:21:02,520 --> 00:21:04,480 ‎รายได้มหาศาลจากภาษี... 211 00:21:05,240 --> 00:21:07,520 ‎ซึ่งเขาสามารถนำไปลงทุนในการเคหะ... 212 00:21:08,040 --> 00:21:09,280 ‎หรือการศึกษา 213 00:21:10,040 --> 00:21:13,440 ‎หรือจะเอาไปสร้างหอคอย ‎บนหลังคาศาลากลางเพิ่มอีกกี่ชั้นก็สุดแล้วแต่ 214 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 ‎เลิกทำไขสือเถอะ 215 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 ‎เท่าไหร่ 216 00:21:23,440 --> 00:21:26,280 ‎แล้วถ้านายกเทศมนตรีลงจากตำแหน่งล่ะ 217 00:21:28,720 --> 00:21:32,120 ‎ในกรณีนั้นจะเป็นการดีสำหรับผู้ลงสมัคร 218 00:21:32,200 --> 00:21:34,840 ‎ที่ได้รับความสนใจจากผู้ผลิตเบียร์รายใหญ่ 219 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 ‎ผู้สมัครซึ่ง... 220 00:21:38,880 --> 00:21:41,360 ‎มั่นอกมั่นใจได้ว่ามีเราเป็นผู้สนับสนุน 221 00:21:42,680 --> 00:21:44,600 ‎การรณรงค์หาเสียงต้องใช้เงินก้อนโตอยู่นะ 222 00:21:47,680 --> 00:21:50,960 ‎คำถามก็คือแล้วจะเอาลงจากตำแหน่งได้ยังไง 223 00:21:57,600 --> 00:21:59,440 ‎มันมีเส้นผมบังภูเขาอยู่เสมอ 224 00:22:01,360 --> 00:22:03,360 ‎ถ้าคุณเฝ้าดูให้นานพอ... 225 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 ‎คุณจะเจอผมเส้นนั้น 226 00:22:08,560 --> 00:22:10,120 ‎ถูกต้องไหม ท่านนายก 227 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 ‎แด่อนาคต 228 00:22:51,840 --> 00:22:55,160 ‎(หนังสือพิมพ์รายวันนิว มิคนิค ‎สหพันธ์พ่อค้าเบียร์) 229 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 ‎คุณอัวร์บัน คุณได้เพื่อนใหม่แล้วสินะ 230 00:23:00,040 --> 00:23:02,800 ‎คุณเตรียมการสำหรับปีหน้าแล้วนี่ ‎ไม่เล่าให้ฟังหน่อยเหรอ 231 00:23:04,640 --> 00:23:07,000 ‎ปีหน้าคุณจะไม่ได้ร่วมเทศกาลวีสน์ 232 00:23:08,120 --> 00:23:11,040 ‎ขอประทานโทษนะ บังเอิญผมมีนัด 233 00:23:12,720 --> 00:23:13,880 ‎ฮูบี้ วิลลี่ 234 00:23:16,440 --> 00:23:19,080 ‎ผมไม่ชอบเลยที่ทำให้คุณต้องเผชิญปัญหาครอบครัว 235 00:23:19,160 --> 00:23:20,600 ‎แต่คุณทำให้ผมไม่มีทางเลือก 236 00:23:29,760 --> 00:23:33,080 ‎พระเจ้าทรงปิติยินดีในบุตรทุกคนของพระองค์ ‎คุณพรังก์ 237 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 ‎แล้วภรรยาคุณล่ะ 238 00:23:36,960 --> 00:23:41,360 ‎ภรรยาของผมยินดีรับบท ‎เป็นภรรยาของนักการเมืองที่น่านับถือ 239 00:23:41,440 --> 00:23:43,440 ‎มากกว่าการเป็นแม่หม้ายหย่าร้าง 240 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 ‎เธอรู้เรื่องแล้ว 241 00:24:16,520 --> 00:24:17,840 ‎นี่เรากำลังทำอะไรกันอยู่ 242 00:24:19,600 --> 00:24:21,640 ‎ลูกๆ ก็หนีเราไป เราเป็นคนผลักไสเขา 243 00:24:22,320 --> 00:24:26,120 ‎- เขาต้องมารับบาปแทนเรางั้นเหรอ ‎- พวกมันต้องรับบาปที่มันก่อขึ้น 244 00:24:32,280 --> 00:24:35,920 ‎สหพันธ์เล่นไม่ซื่อกับเราทั้งคู่คุณนายโฮฟลิงเกอร์ ‎เราลงเรือลำเดียวกัน 245 00:24:37,120 --> 00:24:38,960 ‎เราควรเรียนรู้จากลูกๆ ของเรานะ 246 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 ‎แกรู้ไหมว่าฉันได้ร้านใหม่มายังไง 247 00:24:48,920 --> 00:24:49,880 ‎หนูไงล่ะ 248 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 ‎ดีจัง คุณสับได้น่าทึ่งมากๆ 249 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 ‎สายัณห์สวัสดิ์ 250 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 ‎ลูกมาได้สักที 251 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 ‎นั่งลงสิ อนาโทล ชายคนนี้น่าทึ่งมาก 252 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 ‎เขาหั่นไก่ฟ้าได้สมบูรณ์แบบจริงๆ ‎ลูกนึกภาพออกไหม 253 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 ‎สวัสดี คุณสทิฟเตอร์ 254 00:25:22,160 --> 00:25:23,960 ‎มันไม่ทำร้ายคุณหรอก มันเป็นเด็กดี 255 00:25:24,920 --> 00:25:26,280 ‎ผมชื่อโกลเกาเออร์ 256 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 ‎มานั่งสิ ลูกมาทันเวลาพอดี 257 00:25:33,000 --> 00:25:34,440 ‎- เรารู้จักกันรึเปล่า ‎- ไม่ 258 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 ‎แต่ผมคิดว่าตอนนี้เราคงรู้จักกันแล้วล่ะ 259 00:25:47,480 --> 00:25:48,320 ‎งั้น... 260 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 ‎นี่มันเรื่องอะไรมิทราบ 261 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 ‎คุณรู้เรื่องของพวกโฮฟลิงเกอร์รึยัง 262 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 ‎ฉันต้องรู้ด้วยเหรอ 263 00:26:00,200 --> 00:26:01,120 ‎งั้นคุณคงยังไม่รู้ 264 00:26:01,200 --> 00:26:04,320 ‎ว่าเจ้าปรัสเซียคนนั้นช่วยพวกเขาให้ได้ร้านใหม่ 265 00:26:07,360 --> 00:26:10,320 ‎ส่วนลูกสาวเขาก็ท้องกับเจ้าหนุ่มโฮฟลิงเกอร์ 266 00:26:11,040 --> 00:26:13,440 ‎สงสัยร้านนั่นคงจะเป็นค่าสินสอดกระมัง 267 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 ‎โฮฟลิงเกอร์กับโรงเบียร์พวกเขา 268 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 ‎พรังก์กับสิ่งที่เขามีอยู่ในมือ 269 00:26:21,920 --> 00:26:23,400 ‎รวมกันแล้วก็สินทรัพยก้อนโต 270 00:26:24,200 --> 00:26:26,120 ‎สาบานสิว่าคุณไม่ได้คิดแบบนั้น 271 00:26:27,240 --> 00:26:28,440 ‎โดยส่วนตัว... 272 00:26:28,520 --> 00:26:32,000 ‎ผมไม่แปลกใจเลยที่เด็กสองคนนั้นจะชอบพอกัน 273 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 ‎ใช่... 274 00:26:33,200 --> 00:26:37,080 ‎สถานการณ์แบบนี้ใครจะด่าได้ลงคอ... 275 00:26:41,720 --> 00:26:45,040 ‎- แล้วแกรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง ‎- เจ้าปรัสเซียนั่นบอกผมเอง 276 00:26:45,440 --> 00:26:50,320 ‎ผมเป็นหัวหน้านักเจรจาของมัน ‎จนกระทั่งเมื่อเร็วๆ นี้ 277 00:26:52,800 --> 00:26:54,400 ‎ผมมีอะไรจะให้คุณ 278 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 ‎แน่นอน ไม่มีการโก่งราคา 279 00:26:57,960 --> 00:26:59,920 ‎เรื่องอื้อฉาว 280 00:27:00,680 --> 00:27:05,480 ‎ที่จะทำให้พวกนอกรีตนั่นขาดใจตายได้เลยล่ะ 281 00:27:16,800 --> 00:27:17,680 ‎กินให้อร่อยนะ 282 00:27:36,680 --> 00:27:37,600 ‎ลีน่า 283 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 ‎เปิดประตูนะ ลีน่า 284 00:27:43,360 --> 00:27:44,200 ‎ลีน่า 285 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 ‎เงียบหน่อย ลูกหลับอยู่ 286 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 ‎ถามหน่อย... 287 00:27:49,640 --> 00:27:51,080 ‎เธอจะใส่กลอนทำไม 288 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 ‎ไง 289 00:27:58,480 --> 00:28:00,520 ‎วันนี้ทำงานสนุกไหม 290 00:28:01,240 --> 00:28:04,040 ‎อย่าทำแบบนี้สิ ‎ทำไมต้องทำแบบนี้อยู่เรื่อย 291 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 ‎ขอเถอะ รูปป์ ไปซะ 292 00:28:07,960 --> 00:28:08,800 ‎เธอ... 293 00:28:09,320 --> 00:28:12,600 ‎อย่าพูดกับสามีแบบนั้นสิ ‎ฉันยังเป็นสามีเธออยู่นะ 294 00:28:12,680 --> 00:28:13,560 ‎ขอร้องล่ะ ไปซะ 295 00:28:15,560 --> 00:28:18,080 ‎ฟังนะ ฉันขอโทษ 296 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดแบบนั้นหรอก 297 00:28:21,440 --> 00:28:23,040 ‎ฉันเปลี่ยนไปแล้วนะ 298 00:28:37,680 --> 00:28:40,160 ‎ทิ้งชีวิตเก่าๆ ของคุณไว้ข้างหลัง 299 00:28:40,240 --> 00:28:42,840 ‎แล้วท่องไปในอาณาจักรใหม่กับพวกเรา 300 00:28:42,920 --> 00:28:47,720 ‎แม้แต่องค์ชายผู้สำร็จราชการแทน ‎ก็ยังทรงไม่ยอมพลาด 301 00:28:48,040 --> 00:28:51,400 ‎การเดินทางสู่ดวงจันทร์อันน่าเหลือเชื่อ 302 00:28:51,480 --> 00:28:52,920 ‎(โรงภาพยนตร์) 303 00:28:55,160 --> 00:28:56,280 ‎ขอบคุณนะคะนาย 304 00:28:56,800 --> 00:28:58,720 ‎อีกไม่กี่อึดใจแล้วล่ะ 305 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 ‎เตรียมพร้อมนะครับ ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 306 00:29:05,280 --> 00:29:08,800 ‎ดินแดนมหัศจรรย์กำลังรอท่านอยู่ ‎เสด็จราชดำเนินโดยสวัสดิภาพฝ่าบาท 307 00:29:26,160 --> 00:29:27,240 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 308 00:31:09,560 --> 00:31:13,160 ‎เราต้องคุยกับลูกชายคุณ คุณนายโฮฟลิงเกอร์ 309 00:31:13,240 --> 00:31:15,280 ‎เขาก่ออาชญากรรมนะครับ 310 00:31:15,360 --> 00:31:17,160 ‎คุณควรบอกเรามาดีกว่าว่าเขาอยู่ไหน 311 00:31:18,600 --> 00:31:19,800 ‎ฝีมือของมัน 312 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 ‎มันคือคนที่ต้องรับผิดชอบทุกอย่าง 313 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 ‎ไอ้หนูสกปรก ไอ้ฆาตกร 314 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 ‎คุณช่วยแต่งตัวแล้วออกไปก่อนได้ไหม ‎ผมต้องคุยกับเขา 315 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 ‎เวลานี้ยังไม่เหมาะ ลุดวิก 316 00:31:48,760 --> 00:31:50,120 ‎กรุณาออกไปสิวะ 317 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 ‎เอาเถอะ ฟรานซ์ ออกไปก่อน ‎พรุ่งนี้ผมจะจ่ายให้นะ 318 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 ‎คุณรู้เห็นใช่ไหม 319 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 ‎- คุณต้องรู้สิ ใช่ไหม ‎- เธอพูดเรื่องอะไร 320 00:32:18,040 --> 00:32:19,560 ‎มีคนบันทึกภาพเรา 321 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 ‎ด้วยกล้องถ่ายภาพยนตร์ ‎ตอนที่คุณกับผมกำลัง... 322 00:32:24,480 --> 00:32:28,560 ‎คนทั่วทั้งมิวนิคเห็นเราในงานเต้นรำหน้ากากนั่น 323 00:32:33,280 --> 00:32:36,520 ‎ในที่สุดเมืองบ้านนอกที่แสนจืดชืดนี่ 324 00:32:36,600 --> 00:32:38,480 ‎ก็มีเรื่องให้ได้ตื่นเต้นซะที 325 00:32:39,080 --> 00:32:41,160 ‎มิวนิคจะเป็นยังไงถ้าปราศจากพวกเราน่ะลุดวิก 326 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 ‎ก็คงจะมีแต่ละครเพลงน่ารันทด ‎ของเจ้าชายนั่นแหละ 327 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 ‎คุณรู้เห็นใช่ไหม 328 00:32:45,800 --> 00:32:47,160 ‎พวกเขาจะจับผมไปขัง 329 00:32:47,840 --> 00:32:48,880 ‎เธอคิดว่ารูปนี้เป็นไง 330 00:32:49,520 --> 00:32:50,680 ‎พูดกับผมสิ 331 00:32:51,000 --> 00:32:52,280 ‎คุณรู้เห็นรึเปล่า 332 00:32:53,440 --> 00:32:54,600 ‎พระเจ้า 333 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 ‎เลิกทำตัวเป็นลูกแหง่ซะทีเถอะ 334 00:33:03,640 --> 00:33:06,200 ‎คุณสำคัญกับผมนะ คุณเข้าใจไหม 335 00:33:11,680 --> 00:33:12,840 ‎ผมป่วยรึเปล่า 336 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 ‎ไม่ เธอไม่ได้ป่วย 337 00:33:16,440 --> 00:33:17,520 ‎คนอื่นต่างหาก 338 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 ‎หนีไปด้วยกันเถอะ 339 00:33:21,880 --> 00:33:23,120 ‎ไปให้ไกลจากที่นี่ 340 00:33:23,760 --> 00:33:24,680 ‎แค่คุณกับผม 341 00:33:27,640 --> 00:33:29,560 ‎เธอต้องการความสัมพันธ์แบบจริงจังงั้นเหรอ 342 00:33:30,280 --> 00:33:31,600 ‎ฉันไม่ 343 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 ‎นี่คือเรื่องของอนาคต 344 00:33:35,200 --> 00:33:37,560 ‎คือการรักคนที่เราร่วมหลับนอนด้วยในตอนนั้น 345 00:33:37,640 --> 00:33:39,840 ‎ผู้ชาย ผู้หญิง หนึ่ง ห้า สิบ 346 00:33:39,920 --> 00:33:42,840 ‎ผมไม่ต้องการห้า และผมไม่ต้องการสิบ 347 00:33:43,960 --> 00:33:44,840 ‎งั้น... 348 00:33:47,240 --> 00:33:48,320 ‎ก็กลับไปเถอะ 349 00:33:48,760 --> 00:33:50,920 ‎กลับบ้านของเธอไปซะ 350 00:33:55,280 --> 00:33:56,400 ‎ที่นั่นไม่มีอีกแล้วล่ะ 351 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 ‎คิดว่าป่วยเพราะแบบนี้ใช่ไหม 352 00:34:27,040 --> 00:34:29,640 ‎นายช่วยออกไปได้ไหม ฉันต้องทำงาน 353 00:34:58,800 --> 00:34:59,640 ‎โฮฟลิงเกอร์ 354 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 ‎โฮฟลิงเกอร์ 355 00:36:19,320 --> 00:36:21,960 ‎พวกมันไม่ยอมแม้แต่จะให้ฉัน ‎ฝังศพไว้ข้างพ่อของเขา 356 00:36:22,440 --> 00:36:24,840 ‎พรังก์มันแก้แค้นสำเร็จ เจ้าปิศาจนั่น 357 00:36:24,920 --> 00:36:26,120 ‎แก้แค้น... 358 00:36:26,880 --> 00:36:29,160 ‎ที่ฉันเป็นคนบอกพวกนักข่าว 359 00:36:29,240 --> 00:36:31,480 ‎เรื่องเด็กในท้องของนางอสรพิษนี่ 360 00:36:33,000 --> 00:36:33,840 ‎อะไรนะ 361 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 ‎ไม่มีใครอยากได้มัน ไม่มีเลย 362 00:36:38,600 --> 00:36:39,840 ‎แกมันตัวซวย 363 00:36:39,920 --> 00:36:42,960 ‎มีรอยแยกอยู่ตรงไหน ‎ความโสมมก็คลานเข้าไปตรงนั้น 364 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 ‎เห็นไหมล่ะ 365 00:36:55,040 --> 00:36:56,360 ‎ว่าแกมันหน้ามืดตามัว 366 00:36:58,800 --> 00:37:00,920 ‎นังนี่จะเป็นหายนะของแก 367 00:37:03,000 --> 00:37:04,480 ‎แม่กำลังเป็นบ้านะครับ 368 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 ‎"แล้วนัยน์ตาของคนตาบอดจะเปิดออก 369 00:37:07,640 --> 00:37:09,680 ‎และหูของคนหูหนวกจะเบิก 370 00:37:09,760 --> 00:37:12,000 ‎- แล้วคนง่อยจะกระโดดได้อย่างกวาง ‎- มาเถอะ 371 00:37:12,080 --> 00:37:15,600 ‎เพราะน้ำจะพลุ่งขึ้นมาในถิ่นทุรกันดาร ‎และลำธารจะพลุ่งขึ้นในทะเลทราย 372 00:37:15,680 --> 00:37:18,720 ‎และจะมีทางหลวงที่นั่น และจะมีทางหนึ่ง 373 00:37:18,800 --> 00:37:22,000 ‎จะเป็นทางเพื่อพวกเขา ‎คนไม่สะอาดจะไม่ผ่านไปทางนั้น 374 00:37:24,000 --> 00:37:26,320 ‎ตาของเจ้าจะเห็นกษัตริย์ทรงสง่าราศี 375 00:37:26,400 --> 00:37:29,120 ‎จะเห็นแผ่นดินที่ยืดออกไกล ‎จิตใจของเจ้าจะคิดถึงความสยดสยอง 376 00:37:29,200 --> 00:37:32,120 ‎'เขาผู้ที่ชั่งบรรณาการอยู่ที่ไหน ‎เขาผู้ที่นับหอคอยอยู่ที่ไหน' 377 00:37:32,200 --> 00:37:34,720 ‎พระองค์ทรงเป็นผู้พิพากษา ‎และเป็นผู้ทรงตั้งพระราชบัญญัติ 378 00:37:34,800 --> 00:37:36,920 ‎พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ที่ทรงช่วยให้เรารอด 379 00:39:00,840 --> 00:39:03,320 ‎- ฉันเสียใจเรื่องน้องชายของนาย ‎- หุบปาก 380 00:39:05,480 --> 00:39:06,680 ‎ฉันจะเป็นคนพูดเอง 381 00:39:08,600 --> 00:39:09,840 ‎จะเริ่มจากตรงไหนดี 382 00:39:11,640 --> 00:39:12,720 ‎ล็อกของเรา 383 00:39:13,440 --> 00:39:14,840 ‎ลูกสาวของแก 384 00:39:15,520 --> 00:39:16,640 ‎หรือพ่อของฉันดี 385 00:39:18,320 --> 00:39:19,400 ‎นายรักเธอรึเปล่า 386 00:39:23,080 --> 00:39:25,560 ‎ฉันจะทำทุกทางให้แกไม่มีวันได้เจอหน้าเธออีก 387 00:39:28,880 --> 00:39:30,680 ‎ฉันหลงเชื่อแม่นาย 388 00:39:31,800 --> 00:39:33,800 ‎เธออยู่เบื้องหลังภาพล้อเลียนนั่น และ... 389 00:39:34,800 --> 00:39:37,680 ‎และเธอบอกฉันว่านาย... นายจะไม่มีวันรับ... 390 00:39:38,560 --> 00:39:41,760 ‎- ไอ้คนปลิ้นปล้อน ‎- หยุด พอ พอที 391 00:39:44,280 --> 00:39:46,440 ‎จะฆ่าก็ฆ่าเลยสิวะ 392 00:39:47,760 --> 00:39:49,080 ‎แกก็ได้ลูกสาวฉันไปแล้วนี่ 393 00:39:49,880 --> 00:39:51,680 ‎แต่เรื่องน้องชายแกไม่ใช่ความผิดของฉัน 394 00:39:54,880 --> 00:39:56,160 ‎ใช่ ฉันเอาล็อกแกไป 395 00:39:57,720 --> 00:40:00,240 ‎แต่ใครหาล็อกใหม่มาให้แกล่ะ 396 00:40:00,840 --> 00:40:01,720 ‎หนูงั้นเหรอ 397 00:40:13,800 --> 00:40:15,120 ‎เยี่ยมไปเลยที่แกมาซะที 398 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 ‎(พรังก์) 399 00:40:39,280 --> 00:40:40,240 ‎พวกแกมาทำอะไรที่นี่ 400 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 ‎ใจเย็น คุณพรังก์ 401 00:40:42,040 --> 00:40:44,720 ‎คุณพระคุณเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับคุณน่ะ 402 00:40:45,280 --> 00:40:47,120 ‎คุณพรังก์ ท่านผู้พิพากษามีเหตุอันควรเชื่อว่า 403 00:40:47,200 --> 00:40:50,080 ‎คุณกำลังกระทำความผิดร้ายแรงว่าด้วยเรื่อง 404 00:40:50,160 --> 00:40:54,480 ‎การจำหน่ายเบียร์ในเทศกาลอ็อกโทเบอร์เฟสต์ ‎ซึ่งอนุญาตให้เฉพาะเบียร์ของมิวนิคเท่านั้น 405 00:40:54,560 --> 00:40:58,520 ‎เต็นท์เบียร์ของคุณจำเป็นต้องถูกปิด ‎เพื่อให้เราได้ดำเนินการเก็บรวบรวมหลักฐาน 406 00:41:02,520 --> 00:41:04,720 ‎เราก็ขายเบียร์ของมิวนิคนี่ ‎จะตรวจหาพระแสงอะไร 407 00:41:05,360 --> 00:41:07,000 ‎เราก็แค่อยากได้ตัวอย่าง 408 00:41:07,480 --> 00:41:08,640 ‎ซึ่งมีเหตุให้ชวนสงสัยว่า 409 00:41:08,720 --> 00:41:12,040 ‎คุณกำลังแอบขายเบียร์จากเนิร์นแบร์ก ‎โดยใช้ป้ายปลอม 410 00:41:36,720 --> 00:41:38,640 ‎ผมหาอะไรให้ดื่มดีไหม คุณนายโฮฟลิงเกอร์ 411 00:41:40,920 --> 00:41:41,800 ‎สก๊อตวิสกี้ 412 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 ‎เหล้ายินผลไม้ 413 00:41:44,960 --> 00:41:45,800 ‎บรั่นดีแรสเบอร์รี่ 414 00:41:53,400 --> 00:41:55,440 ‎ทำตามที่ผมบอกและทำให้ไว 415 00:41:56,720 --> 00:41:58,480 ‎คุณรอมานานพอแล้ว 416 00:42:00,920 --> 00:42:02,840 ‎หรืออยากได้วิสกี้สักแก้วหนึ่งก่อน 417 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 ‎ฉันมาที่นี่ในนามของสามีฉัน 418 00:42:10,120 --> 00:42:12,960 ‎เขาก็คงอยากมาด้วยตัวเอง 419 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 ‎มนุษย์ คุณนายโฮฟลิงเกอร์... 420 00:42:33,200 --> 00:42:34,880 ‎เป็นพวกหนังเหนียว 421 00:42:35,280 --> 00:42:39,840 ‎แต่นั่นต้องอาศัยพละกำลัง ความรวดเร็ว ‎และเหนือสิ่งอื่นใด ความมุ่งมั่น 422 00:42:40,400 --> 00:42:41,520 ‎ใครที่ลังเล... 423 00:42:42,200 --> 00:42:43,040 ‎ก็แพ้ไป 424 00:42:47,840 --> 00:42:48,680 ‎แก... 425 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 ‎ทำลายทุกอย่าง 426 00:42:51,640 --> 00:42:52,680 ‎ไม่เหลือชิ้นดี 427 00:42:54,880 --> 00:42:58,200 ‎แกกำลังกัดกินความคิดในหัวฉัน 428 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 ‎แกมาที่นี่... 429 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 ‎ฆ่าคนเป็นผักปลา 430 00:43:08,640 --> 00:43:10,760 ‎แล้วยังจะหวังให้เรารับมันให้ได้เนี่ยนะ 431 00:43:12,120 --> 00:43:14,960 ‎เราสู้กันมาปีแล้วปีเล่า 432 00:43:15,040 --> 00:43:16,120 ‎แล้วแก... 433 00:43:16,200 --> 00:43:18,280 ‎ก็มาเปิดตัวอย่างเอิกเริก 434 00:43:37,600 --> 00:43:39,880 ‎ฉันสัญญากับสามีฉันว่า... 435 00:46:45,680 --> 00:46:47,680 ‎(คำบรรยายโดย ปาริชาติ ชัยพิกุล)