1 00:00:05,280 --> 00:00:08,560 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,560 Wacht, ik heb iets. 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,640 U heeft iets laten vallen. 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,000 Daar ligt iets. 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,880 Moet je ze zien liggen. Ze moesten zich schamen. 6 00:00:47,960 --> 00:00:52,240 XANTHNER CAFE HAMMER-GSELL BRAEU 7 00:01:10,920 --> 00:01:15,480 GEBASEERD OP WAARGEBEURDE GEBEURTENISSEN 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 Kom binnen. 9 00:01:23,680 --> 00:01:24,880 Mevrouw Hoflinger. 10 00:01:35,360 --> 00:01:37,440 Goed nieuws, mevrouw Hoflinger. 11 00:01:42,520 --> 00:01:46,040 Het leed van de een is de vreugde van de ander. 12 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 Er zijn ratten gevonden in het Xanthner Café. 13 00:01:51,000 --> 00:01:51,840 Ratten? 14 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 Voor Xanthner is de Wiesn voorbij. Hygiëne is belangrijk. 15 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 En er is geen tijd voor een veiling. 16 00:02:01,280 --> 00:02:03,240 Begrijpt u wat ik zeg? 17 00:02:04,760 --> 00:02:08,120 Ik zal ervoor zorgen... 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 ...dat u de kavel krijgt. 19 00:02:12,400 --> 00:02:13,760 Als u hem nog wilt. 20 00:02:14,280 --> 00:02:17,120 En de canon kunt betalen, natuurlijk. 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,280 Wacht niet te lang. 22 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 We nemen de kavel... 23 00:02:28,920 --> 00:02:31,040 ...maar ik bedank u niet. 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,840 Eenmaal, andermaal... 25 00:02:38,200 --> 00:02:40,920 Hij gaat naar de weduwe van Hoflinger. 26 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 Wil je niet rusten? 27 00:04:35,560 --> 00:04:38,000 Zodat iedereen me een prinses vindt? 28 00:04:38,920 --> 00:04:42,840 Wat kan jou dat schelen. Je heb andere problemen. 29 00:04:44,840 --> 00:04:46,840 We hebben geld nodig, Hoflinger. 30 00:04:47,320 --> 00:04:49,160 Nu zijn we nog met zijn tweeën. 31 00:05:41,360 --> 00:05:46,520 Meneer Prank. Trotse eigenaar van een brouwerij in München, hoorde ik. 32 00:05:47,160 --> 00:05:49,920 Gefeliciteerd met de Hasenberger. 33 00:05:56,040 --> 00:05:58,640 Ik wil een wapenstilstand. U had gelijk. 34 00:06:01,520 --> 00:06:05,160 Stop met het kapotmaken van de Hoflingers. 35 00:06:05,240 --> 00:06:07,600 Onze zakelijke relatie is beëindigd. 36 00:06:07,680 --> 00:06:10,200 Ik begrijp het niet. -Dat hoeft ook niet. 37 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 Begrijp me niet verkeerd, meneer Prank... 38 00:06:12,880 --> 00:06:14,680 ...maar kunt u uitleggen... 39 00:06:14,760 --> 00:06:17,240 Geestelijke hygiëne, Glogauer. 40 00:06:23,480 --> 00:06:25,720 Geestelijke hygiëne? 41 00:06:26,080 --> 00:06:27,560 Prima. 42 00:06:28,320 --> 00:06:30,600 En mijn onkosten? 43 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 Als ik u wat advies mag geven... 44 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 ...stop met uw louche praktijken. 45 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 Dus u wilt de Hoflingers niet kapotmaken? 46 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 Weet u het zeker? 47 00:07:07,720 --> 00:07:10,480 XANTHNER CAFE HAMMER-GSELL BRAEU 48 00:07:13,880 --> 00:07:19,280 ZUM OIDEN DEIBEL EIGENAAR LUDWIG HOFLINGER 49 00:07:29,320 --> 00:07:30,200 Kijk nou. 50 00:07:32,000 --> 00:07:35,240 Net een echte waard. -Ik zie er wel stom uit. 51 00:07:36,240 --> 00:07:37,760 Dit draag ik niet. 52 00:07:37,840 --> 00:07:41,560 Je vader droeg die jas tijdens zijn beste jaren. 53 00:07:41,960 --> 00:07:44,240 De vrouwen zullen voor je vallen. 54 00:07:45,320 --> 00:07:50,720 Luggi. Kijk om je heen. Het is gelukt. Het gaat weer beter. 55 00:07:51,720 --> 00:07:53,240 Ben je niet blij? 56 00:07:53,520 --> 00:07:56,920 Jawel. Maar hoe moet het met die arme Xanthner? 57 00:07:57,000 --> 00:07:59,960 Het is nu ieder voor zich. 58 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 En familie gaat voor. 59 00:08:02,440 --> 00:08:04,000 Welke familie? 60 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 Jij bent nu de baas, Luggi. 61 00:08:08,440 --> 00:08:10,680 Ooit zullen je zonen dat zijn. 62 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 Begrijp je? 63 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 Wil je echt niet weten waar hij is? 64 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 Hij moet eerst tot bezinning komen. 65 00:08:41,360 --> 00:08:43,040 Een, twee, drie. 66 00:08:44,120 --> 00:08:45,640 Stop, stop. Heb je hem? 67 00:08:45,720 --> 00:08:47,920 Ja, wacht. Nu heb ik hem. 68 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 Wat zwaar. 69 00:08:49,800 --> 00:08:54,960 Ik wil niemand hier rechtdoor zien lopen. Mensen moeten drinken tot ze omvallen. 70 00:08:55,040 --> 00:08:57,760 Natuurlijk, meneer Prank. -Goede man. 71 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 Kom eens, Katja. 72 00:09:01,960 --> 00:09:04,240 De kroezen daar zijn leeg. Wat doen we? 73 00:09:04,320 --> 00:09:06,640 Bijvullen. -Inderdaad. 74 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 Proost. 75 00:10:05,960 --> 00:10:07,280 Kom op. 76 00:10:22,400 --> 00:10:23,320 Hoeft niet. 77 00:10:24,600 --> 00:10:25,800 Het is goed zo. 78 00:10:28,120 --> 00:10:29,760 Doe dat nooit meer. 79 00:10:31,400 --> 00:10:32,240 Waarom? 80 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 Het was het waard. 81 00:10:35,680 --> 00:10:38,080 We kunnen binnenkort naar Chicago. 82 00:10:43,360 --> 00:10:44,720 Nog een paar weken. 83 00:10:45,440 --> 00:10:48,160 Dan laten we alles achter, chérie. 84 00:10:49,440 --> 00:10:51,880 Ik wil op het tussendek. Op zijn minst. 85 00:10:58,240 --> 00:11:01,200 Sorry. Ik wil het jonge koppel niet storen. 86 00:11:02,320 --> 00:11:04,280 Jullie salaris. 87 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 Wat een zachte handen. 88 00:11:07,680 --> 00:11:09,200 Te zacht voor tarwe. 89 00:11:11,880 --> 00:11:12,960 Wacht. 90 00:11:15,120 --> 00:11:16,840 Kan ik die krant kopen? 91 00:11:17,240 --> 00:11:18,480 Je mag hem hebben. 92 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Bedankt. 93 00:11:25,400 --> 00:11:26,680 De boer betaalt goed. 94 00:11:31,040 --> 00:11:32,160 Staat er iets in? 95 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 'Ratten. Deibel Braü neemt Xanthner Café over.' 96 00:11:41,440 --> 00:11:42,320 Verdorie. 97 00:11:45,760 --> 00:11:46,720 We zijn zover. 98 00:11:46,800 --> 00:11:49,720 mijn hart klopt als een hamer 99 00:11:50,320 --> 00:11:53,920 op het aambeeld van de oude man 100 00:11:54,320 --> 00:11:57,760 in de smederij op de berg 101 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 zal ik nooit breken 102 00:12:02,760 --> 00:12:06,320 ik laat me niet opsluiten door die mannen 103 00:12:06,760 --> 00:12:10,480 achter gouden tralies 104 00:12:12,800 --> 00:12:16,920 wanneer je lacht, voel ik me thuis 105 00:12:17,240 --> 00:12:21,120 want jij maakt de regen heilig 106 00:12:21,320 --> 00:12:24,600 en een klein stukje geluk 107 00:12:25,080 --> 00:12:28,760 is lang niet genoeg voor jou 108 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 Lina. 109 00:12:51,400 --> 00:12:56,840 Ik zag de poster en dacht: ik ken haar. 110 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 Laat wat over. 111 00:13:00,280 --> 00:13:01,160 Rupp. 112 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Wat wil je? 113 00:13:04,840 --> 00:13:07,400 Ben je niet een beetje blij me te zien? 114 00:13:08,880 --> 00:13:11,880 Ik moet werken. -Het gaat goed, hè? 115 00:13:12,560 --> 00:13:15,560 Je afbeelding hangt overal. Je bent een sensatie. 116 00:13:17,200 --> 00:13:20,960 Misschien wil je iemand anders zien. 117 00:13:23,760 --> 00:13:24,640 Mama. 118 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 Maxi. 119 00:13:28,760 --> 00:13:30,240 Mama. -Mijn jongen. 120 00:13:38,160 --> 00:13:39,520 Gaat het goed met je? 121 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 Hoe heb je hem gevonden? 122 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 Het was niet moeilijk. 123 00:13:47,440 --> 00:13:49,040 Ik ken je vrienden. 124 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 En nu kom je me chanteren? 125 00:13:53,080 --> 00:13:54,000 Nee. 126 00:13:55,560 --> 00:14:00,080 Ik kom mezelf rehabiliteren. 127 00:14:02,240 --> 00:14:03,840 Dus, Lina... 128 00:14:05,840 --> 00:14:08,360 ...kun je me alsjeblieft vergeven? 129 00:14:09,240 --> 00:14:10,440 Ik drink niet meer. 130 00:14:11,400 --> 00:14:12,320 Geloof me. 131 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 Is er een probleem? 132 00:14:22,360 --> 00:14:24,040 Alles onder controle, baas. 133 00:14:25,080 --> 00:14:26,000 Alsjeblieft. 134 00:14:38,200 --> 00:14:40,520 Waarom woont de jongen niet bij jou? 135 00:14:41,440 --> 00:14:43,600 Ik stuur hem schoolgeld. 136 00:14:45,080 --> 00:14:48,480 Ik wilde hem binnenkort ophalen, maar er kwam iets tussen. 137 00:14:48,560 --> 00:14:51,920 Nou, nu is het weer goed. 138 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 Heb je wel geld? 139 00:14:55,800 --> 00:14:56,680 Ja. 140 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 Kom. 141 00:15:28,840 --> 00:15:31,200 Wat is er? Je hebt hem al uitgekafferd. 142 00:15:31,800 --> 00:15:33,640 Komt u maar, dames en heren. 143 00:15:36,160 --> 00:15:37,160 Juffrouw Kandl. 144 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Wat wilt u? 145 00:15:38,320 --> 00:15:42,800 Ik wil alleen weten waar mijn dochter is. -Hoe moet ik dat weten? 146 00:15:44,440 --> 00:15:45,320 Alstublieft. 147 00:15:46,080 --> 00:15:47,640 Gaat het goed met haar? 148 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Ze leeft nog. 149 00:15:53,040 --> 00:15:54,240 Het gaat goed. 150 00:15:55,920 --> 00:15:58,280 Heeft Roman Hoflinger haar gevonden? 151 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 Hij vloekt altijd. 152 00:16:00,720 --> 00:16:01,640 Hallo? 153 00:16:39,520 --> 00:16:40,400 Lina. 154 00:16:45,600 --> 00:16:47,760 Dit heeft geen zin, Rupp. 155 00:16:49,160 --> 00:16:50,000 Luister, ik... 156 00:16:51,000 --> 00:16:52,440 Ik wil het goedmaken. 157 00:16:54,320 --> 00:16:56,920 Geloof me. 158 00:17:21,080 --> 00:17:22,560 Urban. 159 00:17:30,640 --> 00:17:31,680 Meneer Stifter? 160 00:17:39,640 --> 00:17:41,480 Wat is er, meneer Stifter? 161 00:17:42,920 --> 00:17:45,840 Wat niet, meneer Urban? 162 00:17:56,400 --> 00:18:00,920 In de naam van de vader, zoon en heilige geest. 163 00:18:06,840 --> 00:18:11,240 Mijn collega's van de brouwersbond in München en ik... 164 00:18:12,200 --> 00:18:15,840 ...vroegen ons af of u uzelf met die biertent van die Pruis... 165 00:18:15,920 --> 00:18:17,760 ...een plezier heeft gedaan. 166 00:18:20,360 --> 00:18:22,520 Ik kan u verzekeren... 167 00:18:23,560 --> 00:18:26,800 ...dat de Pruis aan alle voorwaarden voldeed. 168 00:18:31,200 --> 00:18:32,040 Natuurlijk. 169 00:18:33,880 --> 00:18:36,440 Maar wij verbaasden ons... 170 00:18:36,520 --> 00:18:41,160 ...over hoe onuitputtelijk de voorraden van een kleine brouwerij... 171 00:18:42,200 --> 00:18:44,040 ...als Hasenberger zijn. 172 00:18:44,680 --> 00:18:45,600 Tja... 173 00:18:46,760 --> 00:18:49,800 ...wie had dat gedacht, geachte Stifter? 174 00:18:54,080 --> 00:18:56,640 Acta est fabula... 175 00:18:56,720 --> 00:18:57,800 ...mijn vriend. 176 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 Laten we het over de toekomst hebben. 177 00:19:02,440 --> 00:19:07,760 Wat is uw plan als iedereen volgend jaar zo'n biertent wil? 178 00:19:07,840 --> 00:19:10,280 Daar is niet genoeg plek voor. -Precies. 179 00:19:12,840 --> 00:19:15,480 Er moet een nieuw statuut komen. 180 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 Met? 181 00:19:18,280 --> 00:19:22,800 Inderdaad, meneer Urban. Met een numerus clausus. 182 00:19:23,200 --> 00:19:24,080 Ja. 183 00:19:25,640 --> 00:19:30,200 Alleen brouwerijen uit München met een minimumproductie van... 184 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 ...15.000 hectoliter per jaar... 185 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 ...mogen een biertent neerzetten op de Wiesn. 186 00:19:40,040 --> 00:19:43,680 En de kleine kraampjes en brouwerijen? 187 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 Zonder de Wiesn redden ze het niet. 188 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 Mijn god, Urban, de tijden veranderen. 189 00:19:50,320 --> 00:19:52,400 We gaan een nieuwe eeuw in. 190 00:19:55,880 --> 00:19:59,320 De kroegbazen doen alles voor die drankvergunningen. 191 00:19:59,960 --> 00:20:03,640 Heel klantgericht. En dat is waar u in het spel komt. 192 00:20:04,880 --> 00:20:08,560 Wie kan hun geschiktheid nou beter beoordelen ? 193 00:20:11,080 --> 00:20:12,680 Of moet ik zeggen... 194 00:20:12,760 --> 00:20:14,080 ...hun liquiditeit? 195 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 Met alle respect... 196 00:20:20,880 --> 00:20:23,560 ...mijn handen zijn gebonden. 197 00:20:24,720 --> 00:20:27,200 Dit bepaalt de burgemeester. 198 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 Tot ziens. 199 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 O, alstublieft. 200 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 De burgemeester luistert naar u. 201 00:20:35,680 --> 00:20:38,120 U bent een invloedrijke man. 202 00:20:44,800 --> 00:20:48,280 Over hoe veel hebben we het? 203 00:21:02,520 --> 00:21:04,480 Veel belastinginkomsten... 204 00:21:05,240 --> 00:21:09,280 ...die hij kan investeren in huisvesting of onderwijs. 205 00:21:10,040 --> 00:21:13,440 Of hij zet een tweede toren op zijn stadhuis. 206 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 Doe niet zo naïef. 207 00:21:18,400 --> 00:21:19,360 Hoe veel? 208 00:21:23,440 --> 00:21:26,280 Wat als de burgemeester aftreedt? 209 00:21:28,720 --> 00:21:32,120 Dan zou het goed zijn om een kandidaat te hebben... 210 00:21:32,200 --> 00:21:34,840 ...die de grote brouwers vertegenwoordigt. 211 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 Zo'n kandidaat... 212 00:21:38,880 --> 00:21:41,360 ...zou zeker onze steun hebben. 213 00:21:42,680 --> 00:21:44,600 Verkiezingscampagnes zijn duur. 214 00:21:47,680 --> 00:21:50,960 Maar wat zou hem tot aftreden bewegen? 215 00:21:57,600 --> 00:21:59,680 Het zijn altijd de kleine dingen. 216 00:22:01,360 --> 00:22:03,360 Als je lang genoeg zoekt... 217 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 ...vind je altijd iets. 218 00:22:08,560 --> 00:22:10,360 Toch, meneer de burgemeester? 219 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 Op de toekomst. 220 00:22:51,840 --> 00:22:55,160 NEUES MÜNCHENER TAGBLATT BIERKARTEL! 221 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 Meneer Urban. Met nieuwe vrienden, zie ik. 222 00:23:00,040 --> 00:23:02,800 U maakt al plannen voor volgend jaar. Vertel. 223 00:23:04,640 --> 00:23:07,000 Volgens jaar staat u niet op de Wiesn. 224 00:23:08,120 --> 00:23:11,040 Excuseert u mij. Ik heb een afspraak. 225 00:23:12,720 --> 00:23:13,880 Hubi, Willy. 226 00:23:16,440 --> 00:23:20,920 Ik wil u niet met uw familieproblemen confronteren, maar u laat me geen keus. 227 00:23:29,760 --> 00:23:33,080 De Heer verheugt zich over elk kind, meneer Prank. 228 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 En uw vrouw? 229 00:23:36,960 --> 00:23:41,360 Zij heeft besloten de vrouw van een politicus te zijn... 230 00:23:41,440 --> 00:23:43,560 ...in plaats van gescheiden. 231 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 Ze weet het. 232 00:24:16,520 --> 00:24:18,240 Waar zijn we mee bezig? 233 00:24:19,600 --> 00:24:21,800 We hebben onze kinderen weggejaagd. 234 00:24:22,320 --> 00:24:26,120 Moeten zij boeten voor onze zonden? -U zult boeten. 235 00:24:32,280 --> 00:24:35,920 Het kartel heeft ons belazerd. We zitten in hetzelfde schuitje. 236 00:24:37,120 --> 00:24:39,320 We kunnen leren van onze kinderen. 237 00:24:42,920 --> 00:24:45,680 Weet u waardoor ik een nieuw café heb? 238 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 Ratten. 239 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 Heerlijk, hoe u dat doet. 240 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 Goedenavond. 241 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 Daar ben je eindelijk. 242 00:25:10,760 --> 00:25:13,760 Ga zitten, Anatol. Deze man is geweldig. 243 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 Hij kan een fazant perfect in stukken snijden. 244 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 Goedenavond. 245 00:25:22,160 --> 00:25:24,160 Hij doet u niets. Hij is braaf. 246 00:25:24,920 --> 00:25:26,280 Mijn naam is Glogauer. 247 00:25:28,000 --> 00:25:30,200 Kom, ga zitten. Je bent net op tijd. 248 00:25:33,000 --> 00:25:34,440 Kennen wij elkaar? -Nee. 249 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 Maar daar moet verandering in komen. 250 00:25:47,480 --> 00:25:48,320 Nou... 251 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 ...vertel. 252 00:25:53,800 --> 00:25:56,200 Kent u de Hoflingers? 253 00:25:58,120 --> 00:25:59,160 Moet dat? 254 00:26:00,200 --> 00:26:04,320 Dus u weet niet dat de Pruis hen aan een nieuw café heeft geholpen. 255 00:26:07,360 --> 00:26:10,320 Zijn dochter is zwanger van de Hoflinger-jongen. 256 00:26:11,040 --> 00:26:13,440 Misschien is het café de bruidsschat. 257 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 De Hoflingers en hun brouwerij. 258 00:26:18,720 --> 00:26:21,240 Prank en zijn faciliteiten. 259 00:26:21,920 --> 00:26:23,400 Nogal een kapitaal. 260 00:26:24,200 --> 00:26:26,120 Veelbelovend, denkt u niet? 261 00:26:27,240 --> 00:26:33,120 Mij zou het niet verbazen als ze een samenwerking waren aangegaan. Ja. 262 00:26:33,200 --> 00:26:37,080 Wie kan het ze kwalijk nemen? In deze tijden... 263 00:26:41,720 --> 00:26:45,040 En hoe weet u dit? -De Pruis heeft het me verteld. 264 00:26:45,440 --> 00:26:50,320 Tot voor kort was ik zijn onderhandelaar. 265 00:26:52,800 --> 00:26:54,400 Ik heb iets voor u. 266 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 Tegen kostprijs, natuurlijk. 267 00:26:57,960 --> 00:26:59,920 Een kleine sensatie... 268 00:27:00,680 --> 00:27:05,480 ...die de lucht uit deze onheilige alliantie zal persen. 269 00:27:16,800 --> 00:27:17,680 Eet smakelijk. 270 00:27:36,680 --> 00:27:37,600 Lina. 271 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 Doe open, Lina. 272 00:27:43,360 --> 00:27:44,200 Lina. 273 00:27:45,600 --> 00:27:48,040 Stil. De jongen slaapt. 274 00:27:48,120 --> 00:27:51,080 Waarom doe je de deur op slot? 275 00:27:57,160 --> 00:27:58,000 En? 276 00:27:58,480 --> 00:28:00,520 Was het leuk op je werk? 277 00:28:01,240 --> 00:28:04,040 Doe nou niet zo. Waarom doe je altijd zo? 278 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 Alsjeblieft, Rupp, ga. 279 00:28:07,960 --> 00:28:12,600 Jij praat zo niet tegen je man. Ik ben nog steeds je man. 280 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Ga, alsjeblieft. 281 00:28:15,480 --> 00:28:18,080 Luister, het spijt me, oké? 282 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 Ik meende het niet. 283 00:28:21,440 --> 00:28:23,040 Ik ben veranderd. 284 00:28:37,680 --> 00:28:40,160 Laat uw oude leven achter... 285 00:28:40,240 --> 00:28:42,840 ...en reis met ons naar een nieuwe sfeer. 286 00:28:42,920 --> 00:28:47,720 Zelfs Zijne Majesteit, de prins-regent, wil het niet missen. 287 00:28:48,040 --> 00:28:51,400 De ongelooflijke reis naar de maan. 288 00:28:55,160 --> 00:28:56,280 Bedankt, baas. 289 00:28:56,800 --> 00:28:58,720 Een paar minuten kan wel. 290 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 Bereid u voor, dames en heren. 291 00:29:05,280 --> 00:29:08,800 Er wacht u een wereldwonder. Bon voyage, prins-regent. 292 00:29:26,160 --> 00:29:27,240 Ongelooflijk. 293 00:31:09,560 --> 00:31:13,160 We moeten uw zoon spreken, mevrouw Hoflinger. 294 00:31:13,240 --> 00:31:17,160 Hij heeft een misdaad begaan, dus zeg maar waar hij is. 295 00:31:18,600 --> 00:31:19,800 Hij was het. 296 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 Hij zit overal achter. 297 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Vieze rat. Moordenaar. 298 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 Wil je alsjeblieft vertrekken? Wij moeten praten. 299 00:31:45,680 --> 00:31:48,000 Dit is niet het juiste moment, Ludwig. 300 00:31:48,760 --> 00:31:50,120 Ga alsjeblieft weg. 301 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 Ga, Franz. Je krijgt je geld morgen. 302 00:32:10,800 --> 00:32:12,200 Wist jij het? 303 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 Dat moet wel. -Wat? 304 00:32:18,040 --> 00:32:19,560 Ze hebben ons gefilmd. 305 00:32:20,600 --> 00:32:23,440 Met de Cinematograph, toen jij en ik... 306 00:32:24,480 --> 00:32:28,560 Heel München heeft ons gezien op jouw maskerade. 307 00:32:33,280 --> 00:32:38,520 Dus er gebeurt eindelijk iets in dit provinciale, ingeslapen gat. 308 00:32:39,080 --> 00:32:41,160 Wat zou München zijn zonder ons? 309 00:32:41,240 --> 00:32:43,680 Een operetta voor de prins, meer niet. 310 00:32:43,760 --> 00:32:45,080 Wist jij het? 311 00:32:45,800 --> 00:32:47,160 Ze sluiten me op. 312 00:32:47,840 --> 00:32:48,920 Wat vind je ervan? 313 00:32:49,520 --> 00:32:50,680 Praat met me. 314 00:32:51,000 --> 00:32:52,280 Wist je het? 315 00:32:53,440 --> 00:32:54,600 Mijn god. 316 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 Wees niet zo'n kind van je ouders. 317 00:33:03,640 --> 00:33:06,200 Je bent belangrijk voor mij. 318 00:33:11,680 --> 00:33:12,840 Ben ik ziek? 319 00:33:13,880 --> 00:33:17,520 Nee, jij niet. De anderen. 320 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 Laten we weggaan. 321 00:33:21,880 --> 00:33:23,120 Weg van hier. 322 00:33:23,760 --> 00:33:24,680 Jij en ik. 323 00:33:27,640 --> 00:33:29,560 Wil je een serieuze relatie? 324 00:33:30,280 --> 00:33:31,600 Ik niet. 325 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 Dat is de toekomst. 326 00:33:35,160 --> 00:33:39,840 Je houdt van degene met wie je het op dat moment doet. Mannen, vrouwen, 1, 5, 10. 327 00:33:39,920 --> 00:33:42,840 Ik wil er geen 5 en ik geen 10. 328 00:33:43,960 --> 00:33:44,840 Dan... 329 00:33:47,240 --> 00:33:48,320 Ga dan maar terug. 330 00:33:48,760 --> 00:33:50,920 Terug naar huis. 331 00:33:55,280 --> 00:33:56,800 Het bestaat niet meer. 332 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 Voelt dit ziek? 333 00:34:27,040 --> 00:34:29,640 Wil je weggaan? Ik moet werken. 334 00:34:58,800 --> 00:34:59,640 Hoflinger. 335 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 Hoflinger. 336 00:36:19,320 --> 00:36:21,960 Ik mocht hem niet naast zijn vader begraven. 337 00:36:22,520 --> 00:36:24,840 Prank heeft wraak kunnen nemen. 338 00:36:24,920 --> 00:36:26,120 Wraak... 339 00:36:26,880 --> 00:36:31,480 ...omdat ik de pers verteld heb over het kind in de buik van die slang. 340 00:36:32,920 --> 00:36:33,840 Wat? 341 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 Niemand had haar nodig. 342 00:36:38,600 --> 00:36:39,840 Je bent uitschot. 343 00:36:39,920 --> 00:36:42,960 Vuil dat in elke barst kruipt. 344 00:36:53,520 --> 00:36:56,360 Zie je het dan niet? Ben je zo blind? 345 00:36:58,800 --> 00:37:00,920 Zij wordt je ondergang. 346 00:37:03,000 --> 00:37:04,480 Je bent gek. 347 00:37:05,040 --> 00:37:07,560 Dan worden de ogen der blinden geopend... 348 00:37:07,640 --> 00:37:09,680 ...en de oren der doven ontsloten. 349 00:37:09,760 --> 00:37:12,000 Dan zal de kreupele springen. -Kom. 350 00:37:12,080 --> 00:37:15,600 Er ontspringen wateren in de woestijn en beken in de steppe. 351 00:37:15,680 --> 00:37:18,720 Er zal een gebaande weg zijn. 352 00:37:18,800 --> 00:37:22,000 Geen onreine zal die betreden. 353 00:37:24,000 --> 00:37:26,320 Uw ogen zullen de Koning zien... 354 00:37:26,400 --> 00:37:29,120 ...en een land dat zich uitstrekt. 355 00:37:29,200 --> 00:37:32,120 Waar zijn de schrijvers en zij die torens tellen? 356 00:37:32,200 --> 00:37:36,920 Want de Heer is onze rechter. De Heer is onze koning die ons verlost. 357 00:38:29,000 --> 00:38:31,480 DE KANNIBALEN 358 00:39:00,840 --> 00:39:03,320 Ik vind het erg van je broer. -Kop dicht. 359 00:39:05,480 --> 00:39:06,680 Ik praat nu. 360 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Waar moet ik beginnen? 361 00:39:11,640 --> 00:39:12,720 Met onze kavel? 362 00:39:13,440 --> 00:39:14,840 Met je dochter? 363 00:39:15,520 --> 00:39:16,640 Of met mijn vader? 364 00:39:18,320 --> 00:39:19,400 Hou je van haar? 365 00:39:23,080 --> 00:39:25,560 Ik zorg dat je haar nooit meer ziet. 366 00:39:28,880 --> 00:39:30,680 Ik geloofde je moeder. 367 00:39:31,800 --> 00:39:34,000 Zij heeft die karikatuur getekend... 368 00:39:34,800 --> 00:39:37,680 ...en ze zei dat je Clara nooit... 369 00:39:38,560 --> 00:39:41,760 Liegend varken. -Stop. Genoeg. 370 00:39:44,280 --> 00:39:46,440 Ja, dood me maar. 371 00:39:47,760 --> 00:39:52,080 Mijn dochter heb je. Maar met je broer had ik niets te maken. 372 00:39:54,880 --> 00:39:56,640 Ik heb jullie kavel ingepikt. 373 00:39:57,720 --> 00:40:00,240 Maar wie heeft er een nieuwe teruggegeven? 374 00:40:00,840 --> 00:40:01,720 De ratten? 375 00:40:13,800 --> 00:40:15,960 Fijn dat jullie terug zijn. 376 00:40:39,280 --> 00:40:41,640 Wat doet u hier? -Rustig maar. 377 00:40:42,040 --> 00:40:44,720 Mijn god, wat is er met u gebeurd? 378 00:40:45,280 --> 00:40:50,080 De magistraat gelooft dat u een statuut overtreedt waarin staat... 379 00:40:50,160 --> 00:40:54,480 ...dat op het Oktoberfest alleen bier uit München geserveerd mag worden. 380 00:40:54,560 --> 00:40:58,520 Er is een onderzoek gestart. Uw biertent wordt gesloten. 381 00:41:02,520 --> 00:41:04,960 Het is bier uit München. Wat is dit? 382 00:41:05,480 --> 00:41:07,400 We nemen gewoon steekproeven. 383 00:41:07,480 --> 00:41:12,040 Men vermoedt dat u stiekem bier uit Neurenberg verkoopt. 384 00:41:36,720 --> 00:41:39,120 Wilt u iets drinken, mevrouw Hoflinger? 385 00:41:40,920 --> 00:41:42,040 Schotse whisky? 386 00:41:42,320 --> 00:41:43,520 Fruitschnaps? 387 00:41:44,960 --> 00:41:46,240 Frambozenbrandy? 388 00:41:53,400 --> 00:41:55,440 Wacht niet te lang. 389 00:41:56,720 --> 00:41:58,880 U heeft al lang genoeg gewacht. 390 00:42:00,920 --> 00:42:03,240 Of heeft u toch liever een whisky? 391 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 Ik ben hier namens mijn man. 392 00:42:10,120 --> 00:42:12,960 Hij was hier liever zelf geweest. 393 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 Mensen, mevrouw Hoflinger... 394 00:42:33,200 --> 00:42:34,880 ...zijn een moeilijke prooi. 395 00:42:35,280 --> 00:42:39,840 Er is kracht, snelheid en vooral vastberadenheid nodig. 396 00:42:40,400 --> 00:42:41,520 Wie aarzelt... 397 00:42:42,200 --> 00:42:43,040 ...verliest. 398 00:42:47,840 --> 00:42:48,680 U... 399 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 ...heeft alles verwoest. 400 00:42:51,640 --> 00:42:52,680 De hele wereld. 401 00:42:54,880 --> 00:42:58,200 Ik denk nergens anders meer aan. 402 00:43:00,160 --> 00:43:01,640 U komt hier... 403 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 ...en neemt levens. 404 00:43:08,640 --> 00:43:10,760 Denkt u dat wij dat accepteren? 405 00:43:12,120 --> 00:43:14,960 Jaren hebben wij gestreden. Jaren. 406 00:43:15,040 --> 00:43:18,280 En u met al uw praal. 407 00:43:37,600 --> 00:43:39,880 Ik heb mijn man beloofd dat... 408 00:46:45,680 --> 00:46:47,680 Ondertiteld door: Irene Witpaard