1
00:00:05,280 --> 00:00:08,560
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,560
Wacht, ik heb iets.
3
00:00:23,640 --> 00:00:25,640
U heeft iets laten vallen.
4
00:00:31,840 --> 00:00:33,000
Daar ligt iets.
5
00:00:33,120 --> 00:00:36,880
Moet je ze zien liggen.
Ze moesten zich schamen.
6
00:00:47,960 --> 00:00:52,240
XANTHNER CAFE
HAMMER-GSELL BRAEU
7
00:01:10,920 --> 00:01:15,480
GEBASEERD OP WAARGEBEURDE GEBEURTENISSEN
8
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Kom binnen.
9
00:01:23,680 --> 00:01:24,880
Mevrouw Hoflinger.
10
00:01:35,360 --> 00:01:37,440
Goed nieuws, mevrouw Hoflinger.
11
00:01:42,520 --> 00:01:46,040
Het leed van de een
is de vreugde van de ander.
12
00:01:46,120 --> 00:01:49,000
Er zijn ratten gevonden
in het Xanthner Café.
13
00:01:51,000 --> 00:01:51,840
Ratten?
14
00:01:52,680 --> 00:01:56,280
Voor Xanthner is de Wiesn voorbij.
Hygiëne is belangrijk.
15
00:01:56,360 --> 00:02:00,160
En er is geen tijd voor een veiling.
16
00:02:01,280 --> 00:02:03,240
Begrijpt u wat ik zeg?
17
00:02:04,760 --> 00:02:08,120
Ik zal ervoor zorgen...
18
00:02:08,960 --> 00:02:11,560
...dat u de kavel krijgt.
19
00:02:12,400 --> 00:02:13,760
Als u hem nog wilt.
20
00:02:14,280 --> 00:02:17,120
En de canon kunt betalen, natuurlijk.
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,280
Wacht niet te lang.
22
00:02:26,440 --> 00:02:27,760
We nemen de kavel...
23
00:02:28,920 --> 00:02:31,040
...maar ik bedank u niet.
24
00:02:34,600 --> 00:02:36,840
Eenmaal, andermaal...
25
00:02:38,200 --> 00:02:40,920
Hij gaat naar de weduwe van Hoflinger.
26
00:04:32,760 --> 00:04:34,400
Wil je niet rusten?
27
00:04:35,560 --> 00:04:38,000
Zodat iedereen me een prinses vindt?
28
00:04:38,920 --> 00:04:42,840
Wat kan jou dat schelen.
Je heb andere problemen.
29
00:04:44,840 --> 00:04:46,840
We hebben geld nodig, Hoflinger.
30
00:04:47,320 --> 00:04:49,160
Nu zijn we nog met zijn tweeën.
31
00:05:41,360 --> 00:05:46,520
Meneer Prank. Trotse eigenaar van
een brouwerij in München, hoorde ik.
32
00:05:47,160 --> 00:05:49,920
Gefeliciteerd met de Hasenberger.
33
00:05:56,040 --> 00:05:58,640
Ik wil een wapenstilstand. U had gelijk.
34
00:06:01,520 --> 00:06:05,160
Stop met het kapotmaken
van de Hoflingers.
35
00:06:05,240 --> 00:06:07,600
Onze zakelijke relatie is beëindigd.
36
00:06:07,680 --> 00:06:10,200
Ik begrijp het niet.
-Dat hoeft ook niet.
37
00:06:10,280 --> 00:06:12,800
Begrijp me niet verkeerd, meneer Prank...
38
00:06:12,880 --> 00:06:14,680
...maar kunt u uitleggen...
39
00:06:14,760 --> 00:06:17,240
Geestelijke hygiëne, Glogauer.
40
00:06:23,480 --> 00:06:25,720
Geestelijke hygiëne?
41
00:06:26,080 --> 00:06:27,560
Prima.
42
00:06:28,320 --> 00:06:30,600
En mijn onkosten?
43
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
Als ik u wat advies mag geven...
44
00:06:40,840 --> 00:06:42,800
...stop met uw louche praktijken.
45
00:06:44,280 --> 00:06:46,800
Dus u wilt de Hoflingers
niet kapotmaken?
46
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
Weet u het zeker?
47
00:07:07,720 --> 00:07:10,480
XANTHNER CAFE
HAMMER-GSELL BRAEU
48
00:07:13,880 --> 00:07:19,280
ZUM OIDEN DEIBEL
EIGENAAR LUDWIG HOFLINGER
49
00:07:29,320 --> 00:07:30,200
Kijk nou.
50
00:07:32,000 --> 00:07:35,240
Net een echte waard.
-Ik zie er wel stom uit.
51
00:07:36,240 --> 00:07:37,760
Dit draag ik niet.
52
00:07:37,840 --> 00:07:41,560
Je vader droeg die jas
tijdens zijn beste jaren.
53
00:07:41,960 --> 00:07:44,240
De vrouwen zullen voor je vallen.
54
00:07:45,320 --> 00:07:50,720
Luggi. Kijk om je heen.
Het is gelukt. Het gaat weer beter.
55
00:07:51,720 --> 00:07:53,240
Ben je niet blij?
56
00:07:53,520 --> 00:07:56,920
Jawel. Maar hoe moet het
met die arme Xanthner?
57
00:07:57,000 --> 00:07:59,960
Het is nu ieder voor zich.
58
00:08:00,040 --> 00:08:01,560
En familie gaat voor.
59
00:08:02,440 --> 00:08:04,000
Welke familie?
60
00:08:06,600 --> 00:08:08,360
Jij bent nu de baas, Luggi.
61
00:08:08,440 --> 00:08:10,680
Ooit zullen je zonen dat zijn.
62
00:08:11,640 --> 00:08:12,560
Begrijp je?
63
00:08:14,000 --> 00:08:16,200
Wil je echt niet weten waar hij is?
64
00:08:33,400 --> 00:08:35,680
Hij moet eerst tot bezinning komen.
65
00:08:41,360 --> 00:08:43,040
Een, twee, drie.
66
00:08:44,120 --> 00:08:45,640
Stop, stop. Heb je hem?
67
00:08:45,720 --> 00:08:47,920
Ja, wacht. Nu heb ik hem.
68
00:08:48,000 --> 00:08:49,440
Wat zwaar.
69
00:08:49,800 --> 00:08:54,960
Ik wil niemand hier rechtdoor zien lopen.
Mensen moeten drinken tot ze omvallen.
70
00:08:55,040 --> 00:08:57,760
Natuurlijk, meneer Prank.
-Goede man.
71
00:08:59,520 --> 00:09:01,040
Kom eens, Katja.
72
00:09:01,960 --> 00:09:04,240
De kroezen daar zijn leeg.
Wat doen we?
73
00:09:04,320 --> 00:09:06,640
Bijvullen.
-Inderdaad.
74
00:09:18,000 --> 00:09:19,280
Proost.
75
00:10:05,960 --> 00:10:07,280
Kom op.
76
00:10:22,400 --> 00:10:23,320
Hoeft niet.
77
00:10:24,600 --> 00:10:25,800
Het is goed zo.
78
00:10:28,120 --> 00:10:29,760
Doe dat nooit meer.
79
00:10:31,400 --> 00:10:32,240
Waarom?
80
00:10:33,080 --> 00:10:34,320
Het was het waard.
81
00:10:35,680 --> 00:10:38,080
We kunnen binnenkort naar Chicago.
82
00:10:43,360 --> 00:10:44,720
Nog een paar weken.
83
00:10:45,440 --> 00:10:48,160
Dan laten we alles achter, chérie.
84
00:10:49,440 --> 00:10:51,880
Ik wil op het tussendek. Op zijn minst.
85
00:10:58,240 --> 00:11:01,200
Sorry. Ik wil
het jonge koppel niet storen.
86
00:11:02,320 --> 00:11:04,280
Jullie salaris.
87
00:11:05,120 --> 00:11:06,560
Wat een zachte handen.
88
00:11:07,680 --> 00:11:09,200
Te zacht voor tarwe.
89
00:11:11,880 --> 00:11:12,960
Wacht.
90
00:11:15,120 --> 00:11:16,840
Kan ik die krant kopen?
91
00:11:17,240 --> 00:11:18,480
Je mag hem hebben.
92
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Bedankt.
93
00:11:25,400 --> 00:11:26,680
De boer betaalt goed.
94
00:11:31,040 --> 00:11:32,160
Staat er iets in?
95
00:11:32,520 --> 00:11:35,920
'Ratten.
Deibel Braü neemt Xanthner Café over.'
96
00:11:41,440 --> 00:11:42,320
Verdorie.
97
00:11:45,760 --> 00:11:46,720
We zijn zover.
98
00:11:46,800 --> 00:11:49,720
mijn hart klopt als een hamer
99
00:11:50,320 --> 00:11:53,920
op het aambeeld van de oude man
100
00:11:54,320 --> 00:11:57,760
in de smederij op de berg
101
00:11:58,800 --> 00:12:02,040
zal ik nooit breken
102
00:12:02,760 --> 00:12:06,320
ik laat me niet opsluiten door die mannen
103
00:12:06,760 --> 00:12:10,480
achter gouden tralies
104
00:12:12,800 --> 00:12:16,920
wanneer je lacht, voel ik me thuis
105
00:12:17,240 --> 00:12:21,120
want jij maakt de regen heilig
106
00:12:21,320 --> 00:12:24,600
en een klein stukje geluk
107
00:12:25,080 --> 00:12:28,760
is lang niet genoeg voor jou
108
00:12:34,160 --> 00:12:37,680
Lina.
109
00:12:51,400 --> 00:12:56,840
Ik zag de poster en dacht: ik ken haar.
110
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
Laat wat over.
111
00:13:00,280 --> 00:13:01,160
Rupp.
112
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Wat wil je?
113
00:13:04,840 --> 00:13:07,400
Ben je niet een beetje blij me te zien?
114
00:13:08,880 --> 00:13:11,880
Ik moet werken.
-Het gaat goed, hè?
115
00:13:12,560 --> 00:13:15,560
Je afbeelding hangt overal.
Je bent een sensatie.
116
00:13:17,200 --> 00:13:20,960
Misschien wil je iemand anders zien.
117
00:13:23,760 --> 00:13:24,640
Mama.
118
00:13:25,160 --> 00:13:26,360
Maxi.
119
00:13:28,760 --> 00:13:30,240
Mama.
-Mijn jongen.
120
00:13:38,160 --> 00:13:39,520
Gaat het goed met je?
121
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
Hoe heb je hem gevonden?
122
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Het was niet moeilijk.
123
00:13:47,440 --> 00:13:49,040
Ik ken je vrienden.
124
00:13:50,920 --> 00:13:53,000
En nu kom je me chanteren?
125
00:13:53,080 --> 00:13:54,000
Nee.
126
00:13:55,560 --> 00:14:00,080
Ik kom mezelf rehabiliteren.
127
00:14:02,240 --> 00:14:03,840
Dus, Lina...
128
00:14:05,840 --> 00:14:08,360
...kun je me alsjeblieft vergeven?
129
00:14:09,240 --> 00:14:10,440
Ik drink niet meer.
130
00:14:11,400 --> 00:14:12,320
Geloof me.
131
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
Is er een probleem?
132
00:14:22,360 --> 00:14:24,040
Alles onder controle, baas.
133
00:14:25,080 --> 00:14:26,000
Alsjeblieft.
134
00:14:38,200 --> 00:14:40,520
Waarom woont de jongen niet bij jou?
135
00:14:41,440 --> 00:14:43,600
Ik stuur hem schoolgeld.
136
00:14:45,080 --> 00:14:48,480
Ik wilde hem binnenkort ophalen,
maar er kwam iets tussen.
137
00:14:48,560 --> 00:14:51,920
Nou, nu is het weer goed.
138
00:14:53,640 --> 00:14:55,160
Heb je wel geld?
139
00:14:55,800 --> 00:14:56,680
Ja.
140
00:15:14,360 --> 00:15:15,200
Kom.
141
00:15:28,840 --> 00:15:31,200
Wat is er? Je hebt hem al uitgekafferd.
142
00:15:31,800 --> 00:15:33,640
Komt u maar, dames en heren.
143
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
Juffrouw Kandl.
144
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Wat wilt u?
145
00:15:38,320 --> 00:15:42,800
Ik wil alleen weten waar mijn dochter is.
-Hoe moet ik dat weten?
146
00:15:44,440 --> 00:15:45,320
Alstublieft.
147
00:15:46,080 --> 00:15:47,640
Gaat het goed met haar?
148
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Ze leeft nog.
149
00:15:53,040 --> 00:15:54,240
Het gaat goed.
150
00:15:55,920 --> 00:15:58,280
Heeft Roman Hoflinger haar gevonden?
151
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
Hij vloekt altijd.
152
00:16:00,720 --> 00:16:01,640
Hallo?
153
00:16:39,520 --> 00:16:40,400
Lina.
154
00:16:45,600 --> 00:16:47,760
Dit heeft geen zin, Rupp.
155
00:16:49,160 --> 00:16:50,000
Luister, ik...
156
00:16:51,000 --> 00:16:52,440
Ik wil het goedmaken.
157
00:16:54,320 --> 00:16:56,920
Geloof me.
158
00:17:21,080 --> 00:17:22,560
Urban.
159
00:17:30,640 --> 00:17:31,680
Meneer Stifter?
160
00:17:39,640 --> 00:17:41,480
Wat is er, meneer Stifter?
161
00:17:42,920 --> 00:17:45,840
Wat niet, meneer Urban?
162
00:17:56,400 --> 00:18:00,920
In de naam van de vader,
zoon en heilige geest.
163
00:18:06,840 --> 00:18:11,240
Mijn collega's van de brouwersbond
in München en ik...
164
00:18:12,200 --> 00:18:15,840
...vroegen ons af of u uzelf
met die biertent van die Pruis...
165
00:18:15,920 --> 00:18:17,760
...een plezier heeft gedaan.
166
00:18:20,360 --> 00:18:22,520
Ik kan u verzekeren...
167
00:18:23,560 --> 00:18:26,800
...dat de Pruis
aan alle voorwaarden voldeed.
168
00:18:31,200 --> 00:18:32,040
Natuurlijk.
169
00:18:33,880 --> 00:18:36,440
Maar wij verbaasden ons...
170
00:18:36,520 --> 00:18:41,160
...over hoe onuitputtelijk
de voorraden van een kleine brouwerij...
171
00:18:42,200 --> 00:18:44,040
...als Hasenberger zijn.
172
00:18:44,680 --> 00:18:45,600
Tja...
173
00:18:46,760 --> 00:18:49,800
...wie had dat gedacht, geachte Stifter?
174
00:18:54,080 --> 00:18:56,640
Acta est fabula...
175
00:18:56,720 --> 00:18:57,800
...mijn vriend.
176
00:18:58,760 --> 00:19:00,960
Laten we het over de toekomst hebben.
177
00:19:02,440 --> 00:19:07,760
Wat is uw plan als iedereen
volgend jaar zo'n biertent wil?
178
00:19:07,840 --> 00:19:10,280
Daar is niet genoeg plek voor.
-Precies.
179
00:19:12,840 --> 00:19:15,480
Er moet een nieuw statuut komen.
180
00:19:16,840 --> 00:19:18,200
Met?
181
00:19:18,280 --> 00:19:22,800
Inderdaad, meneer Urban.
Met een numerus clausus.
182
00:19:23,200 --> 00:19:24,080
Ja.
183
00:19:25,640 --> 00:19:30,200
Alleen brouwerijen uit München
met een minimumproductie van...
184
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
...15.000 hectoliter per jaar...
185
00:19:34,440 --> 00:19:37,400
...mogen een biertent neerzetten
op de Wiesn.
186
00:19:40,040 --> 00:19:43,680
En de kleine kraampjes en brouwerijen?
187
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
Zonder de Wiesn redden ze het niet.
188
00:19:46,960 --> 00:19:49,760
Mijn god, Urban, de tijden veranderen.
189
00:19:50,320 --> 00:19:52,400
We gaan een nieuwe eeuw in.
190
00:19:55,880 --> 00:19:59,320
De kroegbazen doen alles
voor die drankvergunningen.
191
00:19:59,960 --> 00:20:03,640
Heel klantgericht.
En dat is waar u in het spel komt.
192
00:20:04,880 --> 00:20:08,560
Wie kan hun geschiktheid
nou beter beoordelen ?
193
00:20:11,080 --> 00:20:12,680
Of moet ik zeggen...
194
00:20:12,760 --> 00:20:14,080
...hun liquiditeit?
195
00:20:17,800 --> 00:20:19,400
Met alle respect...
196
00:20:20,880 --> 00:20:23,560
...mijn handen zijn gebonden.
197
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
Dit bepaalt de burgemeester.
198
00:20:27,280 --> 00:20:28,360
Tot ziens.
199
00:20:28,520 --> 00:20:29,920
O, alstublieft.
200
00:20:31,320 --> 00:20:33,320
De burgemeester luistert naar u.
201
00:20:35,680 --> 00:20:38,120
U bent een invloedrijke man.
202
00:20:44,800 --> 00:20:48,280
Over hoe veel hebben we het?
203
00:21:02,520 --> 00:21:04,480
Veel belastinginkomsten...
204
00:21:05,240 --> 00:21:09,280
...die hij kan investeren
in huisvesting of onderwijs.
205
00:21:10,040 --> 00:21:13,440
Of hij zet een tweede toren
op zijn stadhuis.
206
00:21:14,240 --> 00:21:16,160
Doe niet zo naïef.
207
00:21:18,400 --> 00:21:19,360
Hoe veel?
208
00:21:23,440 --> 00:21:26,280
Wat als de burgemeester aftreedt?
209
00:21:28,720 --> 00:21:32,120
Dan zou het goed zijn
om een kandidaat te hebben...
210
00:21:32,200 --> 00:21:34,840
...die de grote brouwers vertegenwoordigt.
211
00:21:35,560 --> 00:21:37,920
Zo'n kandidaat...
212
00:21:38,880 --> 00:21:41,360
...zou zeker onze steun hebben.
213
00:21:42,680 --> 00:21:44,600
Verkiezingscampagnes zijn duur.
214
00:21:47,680 --> 00:21:50,960
Maar wat zou hem tot aftreden bewegen?
215
00:21:57,600 --> 00:21:59,680
Het zijn altijd de kleine dingen.
216
00:22:01,360 --> 00:22:03,360
Als je lang genoeg zoekt...
217
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
...vind je altijd iets.
218
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
Toch, meneer de burgemeester?
219
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
Op de toekomst.
220
00:22:51,840 --> 00:22:55,160
NEUES MÜNCHENER TAGBLATT
BIERKARTEL!
221
00:22:55,920 --> 00:22:59,240
Meneer Urban. Met nieuwe vrienden, zie ik.
222
00:23:00,040 --> 00:23:02,800
U maakt al plannen voor volgend jaar.
Vertel.
223
00:23:04,640 --> 00:23:07,000
Volgens jaar staat u niet op de Wiesn.
224
00:23:08,120 --> 00:23:11,040
Excuseert u mij.
Ik heb een afspraak.
225
00:23:12,720 --> 00:23:13,880
Hubi, Willy.
226
00:23:16,440 --> 00:23:20,920
Ik wil u niet met uw familieproblemen
confronteren, maar u laat me geen keus.
227
00:23:29,760 --> 00:23:33,080
De Heer verheugt zich over elk kind,
meneer Prank.
228
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
En uw vrouw?
229
00:23:36,960 --> 00:23:41,360
Zij heeft besloten
de vrouw van een politicus te zijn...
230
00:23:41,440 --> 00:23:43,560
...in plaats van gescheiden.
231
00:23:43,640 --> 00:23:45,120
Ze weet het.
232
00:24:16,520 --> 00:24:18,240
Waar zijn we mee bezig?
233
00:24:19,600 --> 00:24:21,800
We hebben onze kinderen weggejaagd.
234
00:24:22,320 --> 00:24:26,120
Moeten zij boeten voor onze zonden?
-U zult boeten.
235
00:24:32,280 --> 00:24:35,920
Het kartel heeft ons belazerd.
We zitten in hetzelfde schuitje.
236
00:24:37,120 --> 00:24:39,320
We kunnen leren van onze kinderen.
237
00:24:42,920 --> 00:24:45,680
Weet u waardoor ik een nieuw café heb?
238
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
Ratten.
239
00:25:00,640 --> 00:25:02,840
Heerlijk, hoe u dat doet.
240
00:25:06,320 --> 00:25:07,320
Goedenavond.
241
00:25:08,480 --> 00:25:10,080
Daar ben je eindelijk.
242
00:25:10,760 --> 00:25:13,760
Ga zitten, Anatol.
Deze man is geweldig.
243
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
Hij kan een fazant
perfect in stukken snijden.
244
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
Goedenavond.
245
00:25:22,160 --> 00:25:24,160
Hij doet u niets. Hij is braaf.
246
00:25:24,920 --> 00:25:26,280
Mijn naam is Glogauer.
247
00:25:28,000 --> 00:25:30,200
Kom, ga zitten. Je bent net op tijd.
248
00:25:33,000 --> 00:25:34,440
Kennen wij elkaar?
-Nee.
249
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Maar daar moet verandering in komen.
250
00:25:47,480 --> 00:25:48,320
Nou...
251
00:25:51,880 --> 00:25:52,920
...vertel.
252
00:25:53,800 --> 00:25:56,200
Kent u de Hoflingers?
253
00:25:58,120 --> 00:25:59,160
Moet dat?
254
00:26:00,200 --> 00:26:04,320
Dus u weet niet dat de Pruis hen
aan een nieuw café heeft geholpen.
255
00:26:07,360 --> 00:26:10,320
Zijn dochter is zwanger
van de Hoflinger-jongen.
256
00:26:11,040 --> 00:26:13,440
Misschien is het café de bruidsschat.
257
00:26:15,920 --> 00:26:18,200
De Hoflingers en hun brouwerij.
258
00:26:18,720 --> 00:26:21,240
Prank en zijn faciliteiten.
259
00:26:21,920 --> 00:26:23,400
Nogal een kapitaal.
260
00:26:24,200 --> 00:26:26,120
Veelbelovend, denkt u niet?
261
00:26:27,240 --> 00:26:33,120
Mij zou het niet verbazen als ze
een samenwerking waren aangegaan. Ja.
262
00:26:33,200 --> 00:26:37,080
Wie kan het ze kwalijk nemen?
In deze tijden...
263
00:26:41,720 --> 00:26:45,040
En hoe weet u dit?
-De Pruis heeft het me verteld.
264
00:26:45,440 --> 00:26:50,320
Tot voor kort was ik zijn onderhandelaar.
265
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
Ik heb iets voor u.
266
00:26:55,600 --> 00:26:57,600
Tegen kostprijs, natuurlijk.
267
00:26:57,960 --> 00:26:59,920
Een kleine sensatie...
268
00:27:00,680 --> 00:27:05,480
...die de lucht
uit deze onheilige alliantie zal persen.
269
00:27:16,800 --> 00:27:17,680
Eet smakelijk.
270
00:27:36,680 --> 00:27:37,600
Lina.
271
00:27:40,000 --> 00:27:41,640
Doe open, Lina.
272
00:27:43,360 --> 00:27:44,200
Lina.
273
00:27:45,600 --> 00:27:48,040
Stil. De jongen slaapt.
274
00:27:48,120 --> 00:27:51,080
Waarom doe je de deur op slot?
275
00:27:57,160 --> 00:27:58,000
En?
276
00:27:58,480 --> 00:28:00,520
Was het leuk op je werk?
277
00:28:01,240 --> 00:28:04,040
Doe nou niet zo. Waarom doe je altijd zo?
278
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
Alsjeblieft, Rupp, ga.
279
00:28:07,960 --> 00:28:12,600
Jij praat zo niet tegen je man.
Ik ben nog steeds je man.
280
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
Ga, alsjeblieft.
281
00:28:15,480 --> 00:28:18,080
Luister, het spijt me, oké?
282
00:28:18,520 --> 00:28:20,040
Ik meende het niet.
283
00:28:21,440 --> 00:28:23,040
Ik ben veranderd.
284
00:28:37,680 --> 00:28:40,160
Laat uw oude leven achter...
285
00:28:40,240 --> 00:28:42,840
...en reis met ons naar een nieuwe sfeer.
286
00:28:42,920 --> 00:28:47,720
Zelfs Zijne Majesteit, de prins-regent,
wil het niet missen.
287
00:28:48,040 --> 00:28:51,400
De ongelooflijke reis naar de maan.
288
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
Bedankt, baas.
289
00:28:56,800 --> 00:28:58,720
Een paar minuten kan wel.
290
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
Bereid u voor, dames en heren.
291
00:29:05,280 --> 00:29:08,800
Er wacht u een wereldwonder.
Bon voyage, prins-regent.
292
00:29:26,160 --> 00:29:27,240
Ongelooflijk.
293
00:31:09,560 --> 00:31:13,160
We moeten uw zoon spreken,
mevrouw Hoflinger.
294
00:31:13,240 --> 00:31:17,160
Hij heeft een misdaad begaan,
dus zeg maar waar hij is.
295
00:31:18,600 --> 00:31:19,800
Hij was het.
296
00:31:21,040 --> 00:31:23,880
Hij zit overal achter.
297
00:31:28,600 --> 00:31:31,120
Vieze rat. Moordenaar.
298
00:31:42,720 --> 00:31:45,600
Wil je alsjeblieft vertrekken?
Wij moeten praten.
299
00:31:45,680 --> 00:31:48,000
Dit is niet het juiste moment, Ludwig.
300
00:31:48,760 --> 00:31:50,120
Ga alsjeblieft weg.
301
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Ga, Franz. Je krijgt je geld morgen.
302
00:32:10,800 --> 00:32:12,200
Wist jij het?
303
00:32:14,720 --> 00:32:17,280
Dat moet wel.
-Wat?
304
00:32:18,040 --> 00:32:19,560
Ze hebben ons gefilmd.
305
00:32:20,600 --> 00:32:23,440
Met de Cinematograph, toen jij en ik...
306
00:32:24,480 --> 00:32:28,560
Heel München heeft ons gezien
op jouw maskerade.
307
00:32:33,280 --> 00:32:38,520
Dus er gebeurt eindelijk iets
in dit provinciale, ingeslapen gat.
308
00:32:39,080 --> 00:32:41,160
Wat zou München zijn zonder ons?
309
00:32:41,240 --> 00:32:43,680
Een operetta voor de prins, meer niet.
310
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
Wist jij het?
311
00:32:45,800 --> 00:32:47,160
Ze sluiten me op.
312
00:32:47,840 --> 00:32:48,920
Wat vind je ervan?
313
00:32:49,520 --> 00:32:50,680
Praat met me.
314
00:32:51,000 --> 00:32:52,280
Wist je het?
315
00:32:53,440 --> 00:32:54,600
Mijn god.
316
00:32:55,360 --> 00:32:57,880
Wees niet zo'n kind van je ouders.
317
00:33:03,640 --> 00:33:06,200
Je bent belangrijk voor mij.
318
00:33:11,680 --> 00:33:12,840
Ben ik ziek?
319
00:33:13,880 --> 00:33:17,520
Nee, jij niet. De anderen.
320
00:33:18,880 --> 00:33:19,920
Laten we weggaan.
321
00:33:21,880 --> 00:33:23,120
Weg van hier.
322
00:33:23,760 --> 00:33:24,680
Jij en ik.
323
00:33:27,640 --> 00:33:29,560
Wil je een serieuze relatie?
324
00:33:30,280 --> 00:33:31,600
Ik niet.
325
00:33:33,400 --> 00:33:34,600
Dat is de toekomst.
326
00:33:35,160 --> 00:33:39,840
Je houdt van degene met wie je het op dat
moment doet. Mannen, vrouwen, 1, 5, 10.
327
00:33:39,920 --> 00:33:42,840
Ik wil er geen 5 en ik geen 10.
328
00:33:43,960 --> 00:33:44,840
Dan...
329
00:33:47,240 --> 00:33:48,320
Ga dan maar terug.
330
00:33:48,760 --> 00:33:50,920
Terug naar huis.
331
00:33:55,280 --> 00:33:56,800
Het bestaat niet meer.
332
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
Voelt dit ziek?
333
00:34:27,040 --> 00:34:29,640
Wil je weggaan? Ik moet werken.
334
00:34:58,800 --> 00:34:59,640
Hoflinger.
335
00:35:02,120 --> 00:35:03,160
Hoflinger.
336
00:36:19,320 --> 00:36:21,960
Ik mocht hem niet
naast zijn vader begraven.
337
00:36:22,520 --> 00:36:24,840
Prank heeft wraak kunnen nemen.
338
00:36:24,920 --> 00:36:26,120
Wraak...
339
00:36:26,880 --> 00:36:31,480
...omdat ik de pers verteld heb
over het kind in de buik van die slang.
340
00:36:32,920 --> 00:36:33,840
Wat?
341
00:36:35,200 --> 00:36:38,080
Niemand had haar nodig.
342
00:36:38,600 --> 00:36:39,840
Je bent uitschot.
343
00:36:39,920 --> 00:36:42,960
Vuil dat in elke barst kruipt.
344
00:36:53,520 --> 00:36:56,360
Zie je het dan niet? Ben je zo blind?
345
00:36:58,800 --> 00:37:00,920
Zij wordt je ondergang.
346
00:37:03,000 --> 00:37:04,480
Je bent gek.
347
00:37:05,040 --> 00:37:07,560
Dan worden de ogen der blinden geopend...
348
00:37:07,640 --> 00:37:09,680
...en de oren der doven ontsloten.
349
00:37:09,760 --> 00:37:12,000
Dan zal de kreupele springen.
-Kom.
350
00:37:12,080 --> 00:37:15,600
Er ontspringen wateren in de woestijn
en beken in de steppe.
351
00:37:15,680 --> 00:37:18,720
Er zal een gebaande weg zijn.
352
00:37:18,800 --> 00:37:22,000
Geen onreine zal die betreden.
353
00:37:24,000 --> 00:37:26,320
Uw ogen zullen de Koning zien...
354
00:37:26,400 --> 00:37:29,120
...en een land dat zich uitstrekt.
355
00:37:29,200 --> 00:37:32,120
Waar zijn de schrijvers
en zij die torens tellen?
356
00:37:32,200 --> 00:37:36,920
Want de Heer is onze rechter.
De Heer is onze koning die ons verlost.
357
00:38:29,000 --> 00:38:31,480
DE KANNIBALEN
358
00:39:00,840 --> 00:39:03,320
Ik vind het erg van je broer.
-Kop dicht.
359
00:39:05,480 --> 00:39:06,680
Ik praat nu.
360
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
Waar moet ik beginnen?
361
00:39:11,640 --> 00:39:12,720
Met onze kavel?
362
00:39:13,440 --> 00:39:14,840
Met je dochter?
363
00:39:15,520 --> 00:39:16,640
Of met mijn vader?
364
00:39:18,320 --> 00:39:19,400
Hou je van haar?
365
00:39:23,080 --> 00:39:25,560
Ik zorg dat je haar nooit meer ziet.
366
00:39:28,880 --> 00:39:30,680
Ik geloofde je moeder.
367
00:39:31,800 --> 00:39:34,000
Zij heeft die karikatuur getekend...
368
00:39:34,800 --> 00:39:37,680
...en ze zei dat je Clara nooit...
369
00:39:38,560 --> 00:39:41,760
Liegend varken.
-Stop. Genoeg.
370
00:39:44,280 --> 00:39:46,440
Ja, dood me maar.
371
00:39:47,760 --> 00:39:52,080
Mijn dochter heb je.
Maar met je broer had ik niets te maken.
372
00:39:54,880 --> 00:39:56,640
Ik heb jullie kavel ingepikt.
373
00:39:57,720 --> 00:40:00,240
Maar wie heeft er een nieuwe teruggegeven?
374
00:40:00,840 --> 00:40:01,720
De ratten?
375
00:40:13,800 --> 00:40:15,960
Fijn dat jullie terug zijn.
376
00:40:39,280 --> 00:40:41,640
Wat doet u hier?
-Rustig maar.
377
00:40:42,040 --> 00:40:44,720
Mijn god, wat is er met u gebeurd?
378
00:40:45,280 --> 00:40:50,080
De magistraat gelooft dat u
een statuut overtreedt waarin staat...
379
00:40:50,160 --> 00:40:54,480
...dat op het Oktoberfest alleen
bier uit München geserveerd mag worden.
380
00:40:54,560 --> 00:40:58,520
Er is een onderzoek gestart.
Uw biertent wordt gesloten.
381
00:41:02,520 --> 00:41:04,960
Het is bier uit München.
Wat is dit?
382
00:41:05,480 --> 00:41:07,400
We nemen gewoon steekproeven.
383
00:41:07,480 --> 00:41:12,040
Men vermoedt dat u stiekem
bier uit Neurenberg verkoopt.
384
00:41:36,720 --> 00:41:39,120
Wilt u iets drinken, mevrouw Hoflinger?
385
00:41:40,920 --> 00:41:42,040
Schotse whisky?
386
00:41:42,320 --> 00:41:43,520
Fruitschnaps?
387
00:41:44,960 --> 00:41:46,240
Frambozenbrandy?
388
00:41:53,400 --> 00:41:55,440
Wacht niet te lang.
389
00:41:56,720 --> 00:41:58,880
U heeft al lang genoeg gewacht.
390
00:42:00,920 --> 00:42:03,240
Of heeft u toch liever een whisky?
391
00:42:07,240 --> 00:42:09,080
Ik ben hier namens mijn man.
392
00:42:10,120 --> 00:42:12,960
Hij was hier liever zelf geweest.
393
00:42:30,400 --> 00:42:32,680
Mensen, mevrouw Hoflinger...
394
00:42:33,200 --> 00:42:34,880
...zijn een moeilijke prooi.
395
00:42:35,280 --> 00:42:39,840
Er is kracht, snelheid
en vooral vastberadenheid nodig.
396
00:42:40,400 --> 00:42:41,520
Wie aarzelt...
397
00:42:42,200 --> 00:42:43,040
...verliest.
398
00:42:47,840 --> 00:42:48,680
U...
399
00:42:49,520 --> 00:42:51,120
...heeft alles verwoest.
400
00:42:51,640 --> 00:42:52,680
De hele wereld.
401
00:42:54,880 --> 00:42:58,200
Ik denk nergens anders meer aan.
402
00:43:00,160 --> 00:43:01,640
U komt hier...
403
00:43:02,240 --> 00:43:03,760
...en neemt levens.
404
00:43:08,640 --> 00:43:10,760
Denkt u dat wij dat accepteren?
405
00:43:12,120 --> 00:43:14,960
Jaren hebben wij gestreden. Jaren.
406
00:43:15,040 --> 00:43:18,280
En u met al uw praal.
407
00:43:37,600 --> 00:43:39,880
Ik heb mijn man beloofd dat...
408
00:46:45,680 --> 00:46:47,680
Ondertiteld door: Irene Witpaard