1 00:00:05,160 --> 00:00:08,560 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,560 Van itt is valami. 3 00:00:23,640 --> 00:00:29,400 Elszórtál valamit. Felvennéd? 4 00:00:31,840 --> 00:00:33,040 Várj egy kicsit! 5 00:00:33,120 --> 00:00:36,880 Ennyi fetrengő embert! Hát nem szégyellik magukat? 6 00:00:47,960 --> 00:00:52,240 XANTHNER KOCSMA HAMMER-GSELL SÖR 7 00:01:10,880 --> 00:01:15,400 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 8 00:01:16,560 --> 00:01:17,400 Szabad. 9 00:01:23,640 --> 00:01:24,680 Mrs. Hoflinger! 10 00:01:34,880 --> 00:01:37,000 Jó hírem van, Mrs. Hoflinger. 11 00:01:42,480 --> 00:01:45,800 Furcsa, hogy néha milyen szerencsés mások balszerencséje. 12 00:01:46,120 --> 00:01:49,000 A Xanthner Kocsmában patkányokat találtak. 13 00:01:51,000 --> 00:01:51,840 Patkányokat? 14 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 Xanthneréknek véget ért az Oktoberfest. Fontos a higiénia. 15 00:01:56,360 --> 00:02:00,160 Mivel nincs sok időnk, a helyük nem lesz árverésre bocsátva. 16 00:02:01,280 --> 00:02:03,040 Érti, mire akarok kilyukadni? 17 00:02:04,800 --> 00:02:08,000 Személyesen gondoskodnék róla... 18 00:02:08,960 --> 00:02:11,560 hogy megkapja a helyet. 19 00:02:12,440 --> 00:02:13,480 Már ha szeretné. 20 00:02:14,240 --> 00:02:16,960 És ha ki tudja fizetni a bérleti díját. 21 00:02:22,560 --> 00:02:24,080 Nincs sok ideje dönteni. 22 00:02:26,440 --> 00:02:27,760 Elfogadom a helyet... 23 00:02:28,920 --> 00:02:30,840 de nem fogok hálálkodni érte. 24 00:02:34,600 --> 00:02:36,840 Először, másodszor, harmadszor. 25 00:02:38,320 --> 00:02:40,920 A hely elkelt Hoflinger özvegyének. 26 00:04:32,640 --> 00:04:34,240 Pihenj egy kicsit! 27 00:04:35,520 --> 00:04:37,800 Hogy kinézzenek a többiek? 28 00:04:38,920 --> 00:04:42,840 Kit érdekel, mit gondolnak rólad? Az lenne a legkisebb problémánk. 29 00:04:44,840 --> 00:04:46,480 Szükségünk van a pénzre. 30 00:04:47,320 --> 00:04:48,640 Lassan hárman leszünk. 31 00:05:41,320 --> 00:05:42,360 Mr. Prank! 32 00:05:43,120 --> 00:05:46,800 Úgy hallottam, egy müncheni sörfőzde büszke tulajdonosává vált. 33 00:05:47,120 --> 00:05:50,000 Gratulálok a Hasenberger főzde felvásárlásához! 34 00:05:56,040 --> 00:05:58,640 Elegem lett a hadakozásból. Igaza volt. 35 00:06:01,560 --> 00:06:05,080 Ne nyomozzon tovább Hoflingerék után! 36 00:06:05,280 --> 00:06:07,120 Ez volt az utolsó megbízatása. 37 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 - Én ezt nem értem. - Nem is kell értenie. 38 00:06:10,280 --> 00:06:12,840 Mr. Prank! Nem akarok tolakodni, 39 00:06:12,920 --> 00:06:14,560 de elmagyarázná legalább... 40 00:06:14,640 --> 00:06:17,000 Lélektani hadviselésre váltok, Glogauer. 41 00:06:23,480 --> 00:06:25,880 Ez most komoly? 42 00:06:26,040 --> 00:06:27,160 Szíve joga. 43 00:06:28,360 --> 00:06:30,320 De még nem fizetett ki. 44 00:06:37,920 --> 00:06:39,640 Ha adhatok egy tanácsot... 45 00:06:40,800 --> 00:06:42,800 Hagyjon fel az alantas élettel! 46 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 Akkor már nem akarja tönkretenni őket? 47 00:06:52,240 --> 00:06:53,600 Jól meggondolta ezt? 48 00:07:07,720 --> 00:07:10,480 XANTHNER KOCSMA HAMMER-GSELL SÖR 49 00:07:13,440 --> 00:07:19,280 ÖREG DEIBEL TULAJDONOS LUDWIG HOFLINGER 50 00:07:29,320 --> 00:07:30,200 Ez igen. 51 00:07:32,000 --> 00:07:35,280 - Mint egy igazi fogadós. - Inkább, mint egy bolond. 52 00:07:36,200 --> 00:07:37,680 Nem fogok ebben dolgozni. 53 00:07:37,840 --> 00:07:41,320 Az apád is mindig ezt hordta a legjobb évei alatt. 54 00:07:42,120 --> 00:07:44,240 Bomlanak majd utánad a lányok. 55 00:07:45,320 --> 00:07:46,680 Luggi! 56 00:07:47,320 --> 00:07:50,880 Végre fordult a szerencsénk. 57 00:07:51,760 --> 00:07:52,600 Örülhetnél. 58 00:07:53,520 --> 00:07:56,920 Örülök is. De mi lesz az öreg Xanthnerrel? 59 00:07:57,000 --> 00:07:59,600 Ilyen időkben a magunk érdekeit kell néznünk. 60 00:08:00,000 --> 00:08:01,560 A család az első. 61 00:08:02,360 --> 00:08:03,960 Milyen családról beszélsz? 62 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 Te vagy a főnök, Luggi. 63 00:08:08,400 --> 00:08:10,520 Egy nap pedig a fiad lesz a főnök. 64 00:08:11,640 --> 00:08:12,480 Érted már? 65 00:08:13,520 --> 00:08:16,000 Téged tényleg nem érdekel, mi van vele? 66 00:08:33,360 --> 00:08:35,520 Majd akkor hazajöhet, ha észhez tér. 67 00:08:41,200 --> 00:08:43,120 Egy, kettő, három! 68 00:08:44,200 --> 00:08:45,640 Óvatosan! Fogjátok? 69 00:08:45,720 --> 00:08:47,680 Aha, engedheted. Fogom. 70 00:08:47,760 --> 00:08:49,160 Jó nehéz. 71 00:08:49,800 --> 00:08:52,200 Mindenkit részegen akarok látni. 72 00:08:52,280 --> 00:08:54,880 Addig itasd őket, amíg elájulnak! Rendben? 73 00:08:54,960 --> 00:08:57,760 - Rendben, Mr. Prank. - Helyes. 74 00:08:59,480 --> 00:09:01,040 Gyere csak, Katja! 75 00:09:01,920 --> 00:09:04,200 Miért látok ott üres korsókat? 76 00:09:04,280 --> 00:09:06,640 - Hozok még. - Ez a beszéd. 77 00:09:17,880 --> 00:09:19,280 Egészség! 78 00:10:05,960 --> 00:10:07,280 Hajrá! 79 00:10:22,400 --> 00:10:23,240 Elgé lesz. 80 00:10:24,600 --> 00:10:25,520 Jó így. 81 00:10:28,080 --> 00:10:29,680 Ne csinálj többé ilyet! 82 00:10:31,360 --> 00:10:32,200 Miért ne? 83 00:10:33,040 --> 00:10:34,280 Ennyit megért. 84 00:10:35,720 --> 00:10:37,120 Lassan irány Chicago. 85 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Még pár hét. 86 00:10:45,480 --> 00:10:48,160 És hátrahagyhatunk mindent, ma chérie. 87 00:10:49,400 --> 00:10:51,880 Várom már, hogy emeletes buszon utazhassak. 88 00:10:58,200 --> 00:11:01,200 Bocsánat. Nem akarom megzavarni a fiatalokat. 89 00:11:02,320 --> 00:11:04,520 De meghoztam a fizetését, kisasszony. 90 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 Milyen finomak a kezei! 91 00:11:07,600 --> 00:11:09,240 Nem ilyen munkára valók. 92 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 Várjon csak! 93 00:11:15,120 --> 00:11:16,720 Megvehetném az újságot? 94 00:11:17,240 --> 00:11:18,520 Tessék, a tiéd. 95 00:11:19,560 --> 00:11:20,400 Köszönöm. 96 00:11:25,360 --> 00:11:26,680 Jól fizet ez a gazda. 97 00:11:31,040 --> 00:11:31,960 Mit olvasol? 98 00:11:32,840 --> 00:11:36,040 „Patkányok! A Xanthner Kocsma helyét átvette a Deibel.” 99 00:11:41,400 --> 00:11:42,440 Picsába! 100 00:11:45,680 --> 00:11:47,080 Jöhetnek a vendégek! 101 00:11:47,160 --> 00:11:49,840 Úgy kalapál a szívem 102 00:11:50,320 --> 00:11:53,920 Mint egy szorgos kovács 103 00:11:54,320 --> 00:11:58,200 A hegy mélyén 104 00:11:58,720 --> 00:12:02,040 De sosem fogja abbahagyni 105 00:12:02,760 --> 00:12:06,320 Nem hagyom, hogy más megvegye a szerelmem 106 00:12:06,720 --> 00:12:10,480 Az én szívemnek ott a helye melletted 107 00:12:12,800 --> 00:12:17,120 A mosolyod az én otthonom 108 00:12:17,200 --> 00:12:21,240 Mert eltünteti minden gondom 109 00:12:21,320 --> 00:12:25,000 És mert egy kevéske boldogság neked 110 00:12:25,080 --> 00:12:28,880 Nem ér semmit, te sokat szeretsz 111 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 - Lina! - Lina! 112 00:12:51,320 --> 00:12:54,960 Megláttam kint azt a plakátot, és egyből tudtam, 113 00:12:55,240 --> 00:12:57,040 hogy ismerem ezt a nőt. 114 00:13:00,240 --> 00:13:01,200 Rupp. 115 00:13:02,520 --> 00:13:03,760 Mit keresel itt? 116 00:13:04,800 --> 00:13:06,720 Ennyire nem örülsz nekem? 117 00:13:08,800 --> 00:13:11,840 - Dolgoznom kell. - Látom, jól megy a sorod. 118 00:13:12,520 --> 00:13:15,240 Minden plakáton téged látlak. Híresség lettél. 119 00:13:17,200 --> 00:13:21,160 Azért hoztam valakit, akinek szerintem örülni fogsz. 120 00:13:23,760 --> 00:13:24,600 Anyu! 121 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Maxi! 122 00:13:28,720 --> 00:13:30,240 - Anyu! - Kicsim! 123 00:13:38,120 --> 00:13:39,400 Hogy vagy? 124 00:13:42,480 --> 00:13:44,000 Hogy találtál rá? 125 00:13:44,840 --> 00:13:46,320 Nem volt valami nehéz. 126 00:13:47,440 --> 00:13:49,040 Tudtam, kik a barátaid. 127 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 Azért jöttél, hogy megzsarolj? 128 00:13:53,080 --> 00:13:53,920 Dehogy. 129 00:13:55,520 --> 00:14:00,120 Azért jöttem, hogy kibéküljünk. 130 00:14:02,240 --> 00:14:03,840 Lina! 131 00:14:05,840 --> 00:14:08,160 Meg tudsz nekem bocsátani? 132 00:14:09,200 --> 00:14:10,360 Letettem az italt. 133 00:14:11,360 --> 00:14:12,200 Esküszöm. 134 00:14:12,560 --> 00:14:14,040 Van valami probléma? 135 00:14:22,360 --> 00:14:23,960 Nem, minden rendben, főnök. 136 00:14:25,080 --> 00:14:25,920 Tessék. 137 00:14:38,160 --> 00:14:40,200 Miért nem veled lakik a fiú? 138 00:14:41,400 --> 00:14:43,400 Küldtem neki a tandíjat. 139 00:14:45,080 --> 00:14:48,320 El akartam hozni onnan, de nem jöttek össze a dolgok. 140 00:14:48,560 --> 00:14:49,400 Értem. 141 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 De megnyugodhatsz. 142 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 Van elég pénzed? 143 00:15:14,280 --> 00:15:15,120 Menjünk! 144 00:15:28,840 --> 00:15:31,160 Mi van? Tegnap is leszidtad, nem? 145 00:15:31,760 --> 00:15:33,640 Jöjjenek csak! 146 00:15:36,200 --> 00:15:37,160 Ms. Kandl! 147 00:15:37,240 --> 00:15:38,280 Mit akar? 148 00:15:38,360 --> 00:15:40,920 Csak tudni szeretném, hol van a lányom. 149 00:15:41,560 --> 00:15:42,800 Nem tudom, hol van. 150 00:15:44,480 --> 00:15:45,320 Kérem. 151 00:15:46,040 --> 00:15:47,440 Azért jól van? 152 00:15:49,680 --> 00:15:50,760 Életben van. 153 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Jól van. 154 00:15:55,920 --> 00:15:57,680 Megtalálta Roman Hoflinger? 155 00:15:58,480 --> 00:16:00,640 Nagyon sokat káromkodik. 156 00:16:00,720 --> 00:16:01,560 Hahó! 157 00:16:39,480 --> 00:16:40,320 Lina! 158 00:16:45,560 --> 00:16:47,760 Feleslegesen töröd magad, Rupp. 159 00:16:49,160 --> 00:16:50,000 Én csak... 160 00:16:51,000 --> 00:16:52,560 Szeretnélek kiengesztelni. 161 00:16:54,320 --> 00:16:56,920 Komolyan. Csak ennyit szeretnék. 162 00:17:21,040 --> 00:17:22,640 Urban! 163 00:17:30,600 --> 00:17:31,600 Mr. Stifter? 164 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Van valami probléma, Mr. Stifter? 165 00:17:42,880 --> 00:17:45,960 Mostanában csak problémák vannak, Mr. Urban. 166 00:17:56,360 --> 00:18:00,880 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. 167 00:18:06,840 --> 00:18:11,320 Felmerült a nagy müncheni sörfőzőkben és jómagamban is... 168 00:18:12,200 --> 00:18:17,760 hogy a porosz sörsátrának engedélyezéséért esetleg kapott valamit cserébe. 169 00:18:20,360 --> 00:18:22,520 Biztosíthatom önöket... 170 00:18:23,560 --> 00:18:26,680 hogy a porosz sörsátra megfelel minden előírásnak. 171 00:18:31,200 --> 00:18:32,040 Természetes. 172 00:18:33,800 --> 00:18:36,480 De szerintem érthető a meghökkenésünk, 173 00:18:36,560 --> 00:18:41,080 hogy egy olyan kicsi főzdének, mint a Hasenbergerékének... 174 00:18:42,200 --> 00:18:44,080 ennyi söre volt raktáron. 175 00:18:44,640 --> 00:18:45,560 Ezen... 176 00:18:46,720 --> 00:18:50,000 én is meglepődtem, Mr. Stifter. 177 00:18:54,120 --> 00:18:57,720 Hagyjuk a színjátékot, barátom! 178 00:18:58,840 --> 00:19:00,840 Beszéljünk inkább a jövőről! 179 00:19:02,440 --> 00:19:04,040 Mi lesz akkor... 180 00:19:04,440 --> 00:19:07,640 ha jövőre mindenki ilyen sörsátrat akar majd építtetni? 181 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 - Ahhoz nincs elég hely. - Pontosan. 182 00:19:12,800 --> 00:19:15,400 Ideje lenne új törvényt hozni. 183 00:19:16,840 --> 00:19:18,200 Miről? 184 00:19:18,280 --> 00:19:22,880 A részvétel kritériumairól. 185 00:19:23,120 --> 00:19:23,960 Igen. 186 00:19:25,640 --> 00:19:27,280 Csak olyan müncheni főzdék 187 00:19:27,840 --> 00:19:30,200 építtethetnek sátrat az Oktoberfesten... 188 00:19:31,080 --> 00:19:33,640 amelyek éves szinten... 189 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 legalább 15 000 hektoliter sört főznek. 190 00:19:40,000 --> 00:19:43,760 De mi lesz így a kisebb bódékkal és a kisebb főzdékkel? 191 00:19:44,520 --> 00:19:46,760 Az Oktoberfest nélkül csődbe mennek. 192 00:19:46,920 --> 00:19:49,760 Ne csinálja már, Urban, változnak az idők! 193 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 Itt az új évszázad! 194 00:19:55,880 --> 00:19:59,280 A fogadósok ragaszkodni fognak az engedélyeikhez. 195 00:20:00,040 --> 00:20:03,440 A vendégeik miatt. És itt jön a képbe ön. 196 00:20:04,880 --> 00:20:08,640 Ki tudná önnél jobban megítélni a fogadósok alkalmasságát? 197 00:20:11,080 --> 00:20:12,160 Vagy... 198 00:20:12,760 --> 00:20:13,760 a likviditásukat. 199 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 Sajnálom... 200 00:20:20,840 --> 00:20:23,560 de meg van kötve a kezem. 201 00:20:24,680 --> 00:20:27,040 Ez a polgármester hatásköre. 202 00:20:27,240 --> 00:20:28,200 Viszlát! 203 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 Ugyan már! 204 00:20:31,240 --> 00:20:33,240 A polgármester ad a véleményére. 205 00:20:35,680 --> 00:20:38,120 Ön egy fontos ember. 206 00:20:44,800 --> 00:20:48,200 Mennyit hozna ez neki? 207 00:21:02,520 --> 00:21:04,400 Rengeteget. 208 00:21:05,200 --> 00:21:07,520 Bőven jutna belőle városfejlesztésre... 209 00:21:08,040 --> 00:21:09,240 vagy az iskolákra. 210 00:21:09,960 --> 00:21:13,480 De tőlem aztán a városháza kicsinosítására is költheti. 211 00:21:14,200 --> 00:21:16,080 Hagyjuk a mellébeszélést! 212 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Mennyit adnának? 213 00:21:23,440 --> 00:21:26,600 Vagy éppen lemondhatna a polgármester is. 214 00:21:28,640 --> 00:21:32,080 És előállhatna egy olyan jelölt, 215 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 aki szem előtt tartja az érdekeinket. 216 00:21:35,560 --> 00:21:37,720 Egy ilyen polgármesterjelöltet... 217 00:21:38,800 --> 00:21:41,280 szívesen támogatnánk. 218 00:21:42,680 --> 00:21:44,520 Elvégre a kampányok nem olcsók. 219 00:21:47,680 --> 00:21:50,840 A kérdés csak az, hogy vajon miért mondana le? 220 00:21:57,560 --> 00:21:59,400 Valami kis apróság miatt. 221 00:22:01,360 --> 00:22:03,720 Ha az ember elég alapos... 222 00:22:04,520 --> 00:22:06,280 biztosan talál valamit. 223 00:22:08,520 --> 00:22:10,080 Nem igaz, polgármester úr? 224 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 A jövőre! 225 00:22:51,760 --> 00:22:55,160 MÜNCHENER TAGBLATT SÖRKARTELL 226 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 Mr. Urban! Látom új barátokra lelt. 227 00:23:00,040 --> 00:23:02,680 És már a jövőt tervezgeti velük. Hogy van ez? 228 00:23:04,600 --> 00:23:06,840 Ez volt az ön utolsó Oktoberfestje. 229 00:23:08,080 --> 00:23:10,840 Bocsásson meg! Épp egy megbeszélésre tartok. 230 00:23:12,720 --> 00:23:13,880 Hubi, Willy! 231 00:23:16,440 --> 00:23:20,480 Nem akartam kitalálni a családjának, de nem hagy más választást. 232 00:23:29,760 --> 00:23:33,080 Az Úr minden gyermeknek örül, Mr. Prank. 233 00:23:34,200 --> 00:23:35,120 És a felesége? 234 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 A feleségem úgy döntött, hogy inkább egy sikeres politikus neje lesz, 235 00:23:41,400 --> 00:23:43,360 mintsem egy elvált asszony. 236 00:23:43,600 --> 00:23:44,960 Elmondtam neki. 237 00:24:16,480 --> 00:24:17,840 Mit művelünk? 238 00:24:19,520 --> 00:24:21,080 Elüldöztük a gyerekeinket. 239 00:24:22,280 --> 00:24:26,080 - Miért ők fizessenek a mi bűneinkért? - Vannak nekik is bűneik. 240 00:24:32,240 --> 00:24:35,920 A kartell mindkettőnkkel kiszúrt. Egy cipőben járunk. 241 00:24:37,200 --> 00:24:38,920 Tanulhatnánk a gyerekeinktől. 242 00:24:42,880 --> 00:24:45,440 Tudja, miknek köszönhetem, hogy lett helyem? 243 00:24:48,920 --> 00:24:49,960 Patkányoknak. 244 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 Olyan ügyesen kaszabolja. 245 00:25:06,320 --> 00:25:07,320 Jó estét! 246 00:25:08,480 --> 00:25:10,120 Végre megjöttél! 247 00:25:10,680 --> 00:25:13,720 Foglalj helyet, Anatol! Elképesztő ez az úriember. 248 00:25:13,800 --> 00:25:16,600 Senkit se láttam még ilyen jól fácánt vágni. 249 00:25:16,680 --> 00:25:17,760 Jó estét! 250 00:25:22,160 --> 00:25:23,800 Ne féljen tőle! Jól nevelt. 251 00:25:24,920 --> 00:25:26,240 Glogauer vagyok. 252 00:25:27,960 --> 00:25:30,200 Gyere, ülj le! Épp időben jöttél. 253 00:25:32,920 --> 00:25:34,400 - Ismerjük egymást? - Nem. 254 00:25:35,120 --> 00:25:37,480 De itt az ideje változtatnunk ezen. 255 00:25:47,480 --> 00:25:48,320 Akkor... 256 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 Miért jött? 257 00:25:53,800 --> 00:25:56,160 Ismeri Hoflingeréket? 258 00:25:58,280 --> 00:25:59,160 Ők senkik. 259 00:26:00,240 --> 00:26:04,320 Tehát nem tudta, hogy a porosz szerzett nekik helyet az Oktoberfesten. 260 00:26:07,360 --> 00:26:10,360 A lányát pedig teherbe ejtette a Hoflinger fiú. 261 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 A hely gyakorlatilag hozomány. 262 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 Hoflingeréknek ott a sörfőzdéjük. 263 00:26:18,680 --> 00:26:21,480 Pranknak pedig a fogadói. 264 00:26:21,920 --> 00:26:23,440 A kettő együtt nem semmi. 265 00:26:24,200 --> 00:26:25,960 Sokra vihetik, nem gondolja? 266 00:26:27,280 --> 00:26:28,400 Személy szerint 267 00:26:28,480 --> 00:26:31,800 nem lepődnék meg, ha összefognának. 268 00:26:32,240 --> 00:26:33,120 De nem ám. 269 00:26:33,200 --> 00:26:37,360 Amúgy teljesen logikus lépés lenne tőlük. Ilyen nehéz időkben... 270 00:26:41,720 --> 00:26:44,880 - És ezt honnan tudja? - Magától a porosztól. 271 00:26:45,440 --> 00:26:50,360 Nemrég még neki dolgoztam. 272 00:26:52,800 --> 00:26:54,400 Hoztam önnek valamit. 273 00:26:55,560 --> 00:26:57,600 Természetesen nem ingyen adnám. 274 00:26:58,280 --> 00:27:00,040 Egy nagyon érdekes felvételt, 275 00:27:00,600 --> 00:27:05,480 ami tönkre tudná tenni a kis szövetségüket. 276 00:27:16,840 --> 00:27:17,760 Jó étvágyat! 277 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 Lina! 278 00:27:39,960 --> 00:27:41,600 Engedj be, Lina! 279 00:27:43,320 --> 00:27:44,400 Lina! 280 00:27:45,520 --> 00:27:47,920 Ne kiabálj! Alszik a kicsi. 281 00:27:48,000 --> 00:27:49,080 Megmagyaráznád... 282 00:27:49,680 --> 00:27:51,160 miért volt zárva az ajtó? 283 00:27:57,200 --> 00:27:58,040 Na? 284 00:27:58,440 --> 00:28:00,440 Jó napod volt? 285 00:28:01,200 --> 00:28:03,880 Ne már! Miért vagy ilyen elutasító velem? 286 00:28:04,120 --> 00:28:06,160 Rupp, kérlek, menj el! 287 00:28:08,000 --> 00:28:08,840 De... 288 00:28:09,320 --> 00:28:12,600 nem beszélhetsz így a férjeddel, még házasok vagyunk. 289 00:28:12,680 --> 00:28:13,640 Kérlek, menj el! 290 00:28:15,560 --> 00:28:18,000 Tényleg nagyon megbántam mindent. 291 00:28:18,520 --> 00:28:19,920 Sajnálom. 292 00:28:21,440 --> 00:28:23,040 Már nem az az ember vagyok. 293 00:28:37,640 --> 00:28:40,000 Hagyja hátra a múltat 294 00:28:40,240 --> 00:28:42,840 és utazzon el velünk a jövőbe! 295 00:28:42,920 --> 00:28:47,760 Még őfelsége, a régens is itt van ma velünk. 296 00:28:48,000 --> 00:28:51,720 Velünk hihetetlen utazást tehetnek a Holdra! 297 00:28:51,800 --> 00:28:52,920 FILMSZÍNHÁZ 298 00:28:55,160 --> 00:28:56,440 Köszönöm, főnök. 299 00:28:56,800 --> 00:28:58,560 Ez a pár perc szünet belefér. 300 00:29:01,400 --> 00:29:04,120 Hölgyeim és uraim! Remélem, felkészültek. 301 00:29:05,280 --> 00:29:08,800 Egy igazi csoda vár önökre. Jó utazást, őfelségének! 302 00:29:26,080 --> 00:29:27,120 Még ilyet! 303 00:31:09,440 --> 00:31:13,160 Mrs. Hoflinger, a fiával szeretnénk beszélni. 304 00:31:13,240 --> 00:31:17,000 Bűncselekményt követett el, úgyhogy ne titkolja a hollétét! 305 00:31:18,600 --> 00:31:19,720 Ő volt az. 306 00:31:21,040 --> 00:31:23,920 Ő tehet mindenről. 307 00:31:28,600 --> 00:31:31,120 Te mocskos patkány! Te gyilkos! 308 00:31:42,720 --> 00:31:45,600 Hagyjon magunkra minket! Beszélnünk kell. 309 00:31:45,680 --> 00:31:48,160 Ludwig, nagyon rosszkor jöttél. 310 00:31:48,720 --> 00:31:50,120 Megmozdulna végre? 311 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 Menj el, Franz! Holnap kifizetlek. 312 00:32:10,840 --> 00:32:12,080 Te tudtál róla? 313 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 - Nyilván igen. - Miről? 314 00:32:17,960 --> 00:32:19,480 Hogy felvesznek minket. 315 00:32:20,600 --> 00:32:23,280 Ahogy éppen... 316 00:32:24,520 --> 00:32:28,560 Egész München látta, ami a kis álarcosbálodon történt. 317 00:32:33,320 --> 00:32:38,320 Legalább történt végre valami ebben az isten háta mögötti porfészekben. 318 00:32:39,080 --> 00:32:40,760 Mi lenne München nélkülünk? 319 00:32:41,200 --> 00:32:43,560 Csak egy gagyi operett, semmi más. 320 00:32:43,760 --> 00:32:45,160 Tudtál róla? 321 00:32:45,840 --> 00:32:47,160 Le fognak csukni. 322 00:32:47,800 --> 00:32:48,720 Milyen lett? 323 00:32:49,520 --> 00:32:50,680 Válaszolj már! 324 00:32:51,000 --> 00:32:52,240 Tudtál róla? 325 00:32:53,400 --> 00:32:54,560 Istenem! 326 00:32:55,280 --> 00:32:57,760 Úgy viselkedsz, mint a szüleid. 327 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 Fontos vagy nekem. Hát nem érted? 328 00:33:11,680 --> 00:33:12,840 Beteg volnék? 329 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 Nem, nem te vagy beteg. 330 00:33:16,440 --> 00:33:17,520 Mindenki más az. 331 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 Utazzunk el! 332 00:33:21,920 --> 00:33:22,920 Messze innen. 333 00:33:23,760 --> 00:33:24,680 Csak mi ketten. 334 00:33:27,640 --> 00:33:29,600 Te komoly kapcsolatra vágysz, mi? 335 00:33:30,600 --> 00:33:31,640 Én nem. 336 00:33:33,400 --> 00:33:34,680 Ez a jövő. 337 00:33:35,240 --> 00:33:37,600 Az a szerelmed, akivel épp együtt vagy. 338 00:33:37,680 --> 00:33:39,880 Legyen férfi, nő, öt vagy tíz! 339 00:33:39,960 --> 00:33:42,720 Nekem nem kell se öt, se tíz. 340 00:33:43,880 --> 00:33:44,760 Akkor... 341 00:33:47,160 --> 00:33:48,440 Akkor menj haza! 342 00:33:48,760 --> 00:33:50,920 A családodhoz. 343 00:33:55,280 --> 00:33:56,600 Nincs hova hazamennem. 344 00:34:02,360 --> 00:34:03,600 Nem bűn, amit érzel. 345 00:34:26,960 --> 00:34:29,680 Elmennél? Dolgoznom kell. 346 00:34:58,800 --> 00:34:59,640 Hoflinger! 347 00:35:02,160 --> 00:35:03,320 Hoflinger! 348 00:36:19,320 --> 00:36:21,960 Nem engedték, hogy az apja mellé temessem. 349 00:36:22,400 --> 00:36:24,720 Csak bosszút állt Prank, az a mocsok. 350 00:36:24,920 --> 00:36:26,000 Amiért... 351 00:36:26,880 --> 00:36:28,760 kitálaltam annak az újságnak. 352 00:36:29,200 --> 00:36:31,480 Ennek a kígyónak a terhességéről. 353 00:36:33,000 --> 00:36:33,840 Micsoda? 354 00:36:35,160 --> 00:36:38,080 Csak bajt hoztál mindenkire. Mindenkire. 355 00:36:38,560 --> 00:36:39,800 Hulladék vagy. 356 00:36:39,880 --> 00:36:42,880 Méreg, ami befolyik minden kis nyílásba. 357 00:36:53,480 --> 00:36:54,760 Hát te nem látod? 358 00:36:55,080 --> 00:36:56,440 Tényleg ilyen vak vagy? 359 00:36:58,760 --> 00:37:00,840 Ő lesz a veszted. 360 00:37:02,960 --> 00:37:04,440 Te teljesen megőrültél. 361 00:37:04,960 --> 00:37:07,560 „Akkor a vakok szemei megnyílnak, 362 00:37:07,640 --> 00:37:09,600 és a süketek fülei megnyittatnak. 363 00:37:09,760 --> 00:37:11,960 - Ugrándoz majd a sánta.” - Menjünk! 364 00:37:12,040 --> 00:37:15,560 „Mert a pusztában víz fakad, és patakok a kietlenben. 365 00:37:15,640 --> 00:37:18,520 És lesz ott ösvény és út. 366 00:37:18,800 --> 00:37:21,920 Tisztátalan nem megy át rajta; hisz csak az övék az. 367 00:37:23,960 --> 00:37:26,320 A királyt ékességében látják szemeid; 368 00:37:26,560 --> 00:37:29,120 látnak széles országot. Szívedben felmerül: 369 00:37:29,520 --> 00:37:32,120 hol az író, hol a tornyok összeírója? 370 00:37:32,200 --> 00:37:34,760 Mert az Úr a mi bíránk, az Úr a mi vezérünk. 371 00:37:34,840 --> 00:37:36,920 A mi királyunk, Ő tart meg minket!” 372 00:38:29,000 --> 00:38:32,200 KANNIBÁLOK 373 00:39:00,840 --> 00:39:03,320 - Részvétem az öcsédért. - Pofa be! 374 00:39:05,440 --> 00:39:06,680 Most én beszélek. 375 00:39:08,560 --> 00:39:09,760 De mivel kezdjem? 376 00:39:11,560 --> 00:39:12,720 A helyünkkel? 377 00:39:13,440 --> 00:39:14,760 A lányával? 378 00:39:15,520 --> 00:39:16,640 Vagy az apámmal? 379 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 Szereted őt? 380 00:39:23,120 --> 00:39:25,480 Soha többé nem fogja látni a lányát. 381 00:39:28,880 --> 00:39:30,040 Hittem anyádnak. 382 00:39:31,800 --> 00:39:33,720 A karikatúra megjelenése után... 383 00:39:34,800 --> 00:39:37,680 azt mondta, sosem fogod... 384 00:39:38,560 --> 00:39:41,720 - Hazug disznó! - Elég! Hagyd abba! Elég! 385 00:39:44,240 --> 00:39:46,320 Gyerünk, ölj meg! Csináld! 386 00:39:47,760 --> 00:39:49,040 Elvetted a lányomat. 387 00:39:49,880 --> 00:39:51,720 Az öcsédet nem én buktattam le. 388 00:39:54,880 --> 00:39:56,200 A helyet én vettem el. 389 00:39:57,720 --> 00:40:00,160 De szerinted kinek köszönhetitek az újat? 390 00:40:00,800 --> 00:40:01,720 A patkányoknak? 391 00:40:13,720 --> 00:40:15,120 Üdv újra itthon! 392 00:40:39,280 --> 00:40:40,240 Mit keres itt? 393 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 Nyugodjon meg! 394 00:40:42,040 --> 00:40:44,720 Te jó ég! Önnel meg mi történt? 395 00:40:45,280 --> 00:40:47,120 A bíró úrnak alapos oka van 396 00:40:47,200 --> 00:40:50,120 azt hinni, hogy ön megszegi azt a fontos törvényt, 397 00:40:50,200 --> 00:40:54,400 aminek értelmében csak müncheni sört lehet árulni az Oktoberfesten. 398 00:40:54,560 --> 00:40:58,480 Ezért nyomozás indul ön ellen. Aminek idejére a sörsátrát lezárjuk. 399 00:41:02,480 --> 00:41:04,600 Müncheni sört árulok. Hol itt a baj? 400 00:41:05,360 --> 00:41:07,000 Csak gyorsan körbenézünk. 401 00:41:07,400 --> 00:41:08,640 Felmerült a gyanú, 402 00:41:08,720 --> 00:41:12,040 hogy ön nürnbergi sört árul hamis hordókból. 403 00:41:40,800 --> 00:41:41,760 Scotchot? 404 00:41:42,640 --> 00:41:43,480 Snapszot? 405 00:41:44,960 --> 00:41:45,800 Brandyt? 406 00:41:53,520 --> 00:41:55,440 Csak egy tipp. Essen túl rajta! 407 00:41:56,640 --> 00:41:58,240 Már így is eleget várt. 408 00:42:00,880 --> 00:42:02,680 Vagy kér inkább egy scotchot? 409 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 A férjem nevében jöttem. 410 00:42:10,040 --> 00:42:12,760 Bár ő biztosan szívesebben jött volna el ezért. 411 00:42:30,440 --> 00:42:32,760 Az emberek, Mrs. Hoflinger... 412 00:42:33,200 --> 00:42:34,720 olyanok, mint a halak. 413 00:42:35,240 --> 00:42:39,560 Csak a legerősebb, leggyorsabb és legeltökéltebb éli túl. 414 00:42:40,400 --> 00:42:41,480 Amelyik habozik... 415 00:42:42,120 --> 00:42:43,160 annak vége. 416 00:42:47,840 --> 00:42:48,680 Mindent... 417 00:42:49,480 --> 00:42:51,120 tönkretett! 418 00:42:51,560 --> 00:42:52,680 Mindent! 419 00:42:54,840 --> 00:42:58,080 Most is a fejemben turkál. 420 00:43:00,160 --> 00:43:01,800 Csak úgy idejött... 421 00:43:02,240 --> 00:43:03,760 gyilkolni! 422 00:43:08,600 --> 00:43:10,840 Mit várt? Hogy csak úgy eltűrjük? 423 00:43:12,120 --> 00:43:14,960 Éveken át küszködtünk! Éveken át! 424 00:43:15,040 --> 00:43:16,120 Erre megjelent... 425 00:43:16,200 --> 00:43:18,280 maga! 426 00:43:37,560 --> 00:43:39,880 Megígértem a férjemnek, hogy... 427 00:44:16,480 --> 00:44:21,480 Színpompás virágokról álmodtam 428 00:44:22,520 --> 00:44:25,920 Egy májusi napról 429 00:44:27,400 --> 00:44:31,880 Zöld mezőkön jártam álmomban 430 00:44:33,200 --> 00:44:36,960 Hol sok madár dalol