1 00:00:05,480 --> 00:00:08,480 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,480 Δεν μπορείτε να μπείτε τώρα! 3 00:00:35,240 --> 00:00:40,520 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,040 Όλοι στο περίπτερο της μπίρας! Πάμε! 5 00:01:03,120 --> 00:01:05,520 Ξοδέψτε τα λεφτά σας! 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 Χωράνε 6.000 άτομα! 7 00:01:10,280 --> 00:01:12,080 Έχουμε και τρεις χοντρές. 8 00:01:12,160 --> 00:01:16,720 Τόσο χοντρές που οι άντρες σας μπορούν να κρυφτούν πίσω από τους κώλους τους. 9 00:01:17,600 --> 00:01:18,720 Πυρ! 10 00:01:19,680 --> 00:01:21,600 Αγαπητοί μας καλεσμένοι, 11 00:01:22,280 --> 00:01:26,160 μπορεί να νομίζετε ότι τα έχετε δει όλα. 12 00:01:26,840 --> 00:01:29,600 Νομίζετε ότι ξέρετε το Βισν. 13 00:01:30,960 --> 00:01:35,200 Νομίζετε ότι έχετε δει ό,τι πιο αλλόκοτο υπάρχει. 14 00:01:36,200 --> 00:01:42,680 Αλλά σας περιμένει κάτι που ο κόσμος δεν έχει ξαναδεί! 15 00:01:47,360 --> 00:01:51,520 Πραγματικοί κανίβαλοι από τον Ειρηνικό 16 00:01:51,600 --> 00:01:54,320 από τη γερμανική Σαμόα! 17 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 Προσέξτε, όμως, 18 00:01:59,240 --> 00:02:02,480 να μη φύγετε από εδώ 19 00:02:02,560 --> 00:02:04,280 χωρίς το κεφάλι σας. 20 00:02:04,360 --> 00:02:07,480 Έχει ήδη συμβεί σε κάποιον. 21 00:03:16,400 --> 00:03:20,760 ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ, ΜΕΡΑ 1 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 1.300 ΒΑΡΕΛΙΑ ΜΠΙΡΑ ΚΑΠΙΤΑΛ 22 00:03:24,080 --> 00:03:25,800 -Τέλεια! -Ευχαριστώ. 23 00:03:31,560 --> 00:03:33,680 Έλα. Πάμε. 24 00:03:35,120 --> 00:03:36,200 Γεια μας! 25 00:03:39,440 --> 00:03:40,480 Ναι! 26 00:03:40,560 --> 00:03:42,040 Συνεχίστε. Σας ευχαριστώ! 27 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 Ένα, δύο, πιείτε! 28 00:03:45,960 --> 00:03:46,880 Ευχαριστώ. 29 00:04:00,640 --> 00:04:01,800 ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ 30 00:04:18,640 --> 00:04:20,440 Γεια μας! 31 00:04:42,160 --> 00:04:43,600 ΑΠΟΘΕΜΑ ΜΠΙΡΑΣ ΒΙΣΝ ΜΕΡΑ 1 32 00:04:43,680 --> 00:04:45,440 ΖΥΘΟΠΟΙΕΙΟ ΚΑΠΙΤΑΛ ΒΑΡΕΛΙ 100 ΛΙΤΡΑ 33 00:04:45,520 --> 00:04:47,760 ΑΡΧΙΚΑ ΕΚΑΤΟΛΙΤΡΑ 1.470 ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1.432 34 00:04:47,840 --> 00:04:49,200 ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΕΚΑΤΟΛΙΤΡΑ 35 00:04:51,080 --> 00:04:52,480 -Κύριε Στίφτερ. -Ναι. 36 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 Ωραία. 37 00:04:56,000 --> 00:04:59,600 Για να ξεκαθαρίσω αυτές τις αισχρές φήμες, 38 00:05:01,400 --> 00:05:05,560 δεν με ενδιαφέρει καθόλου αυτή η τσούλα από την Πρωσία 39 00:05:05,640 --> 00:05:08,280 ούτε ο νταβατζής πατέρας της. 40 00:05:11,240 --> 00:05:12,440 Αντιθέτως. 41 00:05:13,800 --> 00:05:16,440 Τον έχω φέρει εκεί ακριβώς όπου ήθελα. 42 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 Το περίπτερο του Πρανκ 43 00:05:21,920 --> 00:05:23,720 είναι το μοντέλο μας. 44 00:05:24,520 --> 00:05:25,800 Και θα αποτύχει. 45 00:05:28,360 --> 00:05:30,160 Και του χρόνου 46 00:05:31,480 --> 00:05:33,320 το περίπτερο θα 'ναι δικό μας. 47 00:05:36,400 --> 00:05:40,560 Δεν έχει ιδέα τι έχει ενεργοποιήσει. 48 00:05:46,840 --> 00:05:48,600 Ο Πρώσος θα αιμορραγήσει. 49 00:06:00,640 --> 00:06:01,800 ΕΠΟΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ 50 00:06:01,880 --> 00:06:05,280 Ποιος θέλει να ξαναμπεί; Ποιος δεν είδε την παράσταση; 51 00:06:20,160 --> 00:06:22,760 Για περάστε! Θα μείνετε άφωνοι. Πρεμιέρα! 52 00:06:22,840 --> 00:06:24,520 ΟΙ ΚΑΝΙΒΑΛΟΙ ΤΟΥ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥ 53 00:06:24,600 --> 00:06:25,440 Αυτή είναι. 54 00:06:27,160 --> 00:06:28,680 Δεν το άντεξε άλλο. 55 00:06:30,360 --> 00:06:32,160 Τι δεν άντεξε; 56 00:06:33,640 --> 00:06:35,520 Τις φήμες για εκείνη. 57 00:06:37,880 --> 00:06:39,360 Είναι ενήλικη; 58 00:06:39,440 --> 00:06:40,280 Ναι. 59 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 Τότε μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 60 00:06:43,760 --> 00:06:45,680 Μπορεί να πάει όπου θέλει. 61 00:06:46,400 --> 00:06:50,280 Βρείτε την, γαμώτο! Λείπει εδώ και τέσσερις μέρες. 62 00:06:52,880 --> 00:06:55,680 Θα ενισχύσω οικονομικά την αναζήτηση. 63 00:06:56,320 --> 00:06:58,600 Πρέπει να το κοιτάξει κάποιος αυτό. 64 00:06:58,680 --> 00:07:00,680 -Δεν φαίνεται καλά. -Ναι. 65 00:07:03,040 --> 00:07:05,160 Ξέρετε πού μπορεί να είναι; 66 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 Συγγενείς, γνωστοί που να της πρόσφεραν καταφύγιο; 67 00:07:09,000 --> 00:07:10,120 Όχι. 68 00:07:11,920 --> 00:07:12,840 Εντάξει. 69 00:07:13,320 --> 00:07:17,240 -Θα έχουμε τον νου μας. -Ναι. Μην καθυστερήσετε. 70 00:07:17,840 --> 00:07:19,200 Κύριε Πρανκ. 71 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 Δείτε έναν γιατρό. 72 00:07:26,000 --> 00:07:27,800 Κυρίες και κύριοι. 73 00:07:29,960 --> 00:07:33,360 Είναι η χρονιά που θα κάνει πάταγο εδώ στο Βισν! 74 00:07:34,040 --> 00:07:35,480 Κοιτάξτε! 75 00:07:35,960 --> 00:07:38,240 Δεν έχετε ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο! 76 00:07:38,320 --> 00:07:44,160 Πηγαίνετε στο περίπτερο της μπίρας για μια δοκιμή της μπίρας Καπιτάλ! 77 00:07:44,680 --> 00:07:48,120 Στη μουσική, η Μπάντα Κουρτ Πρανκ με τα Χάλκινα! 78 00:08:07,600 --> 00:08:10,720 Είναι σοκ να το βλέπεις σε όλο του το μεγαλείο. 79 00:08:11,640 --> 00:08:14,520 Θεέ μου, τι έπαθε το πρόσωπό σας; 80 00:08:14,600 --> 00:08:16,280 Τι; Μια χαρά είμαι. 81 00:08:18,960 --> 00:08:21,160 Οφείλω να ομολογήσω, Πρανκ… 82 00:08:21,240 --> 00:08:25,080 Έχω εντυπωσιαστεί. Αλήθεια. Έχω εντυπωσιαστεί. 83 00:08:25,160 --> 00:08:26,560 Μα για πόσο; 84 00:08:27,920 --> 00:08:29,560 Πόση μπίρα έμεινε; 85 00:08:29,640 --> 00:08:30,880 Από εσάς εξαρτάται. 86 00:08:31,600 --> 00:08:35,040 Δεν φταίω εγώ που η τσούλα η κόρη σας χάλασε τα σχέδιά μας. 87 00:08:35,120 --> 00:08:37,200 Προσέξτε πώς μιλάτε, Στίφτερ. 88 00:08:39,000 --> 00:08:41,600 Ξέρετε σε τι θέση έχω βρεθεί; 89 00:08:42,160 --> 00:08:43,720 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 90 00:08:44,400 --> 00:08:45,320 Ναι. 91 00:08:45,840 --> 00:08:47,760 Έχετε άλλα προβλήματα. 92 00:08:48,480 --> 00:08:52,160 Σε τρεις μέρες θα ξεμείνετε από μπίρα. 93 00:08:52,760 --> 00:08:55,320 Του χρόνου εδώ θα είναι το περίπτερό μου. 94 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 Θα σας κάνω μια καλή προσφορά, αν θέλετε να το νοικιάσετε. 95 00:09:01,000 --> 00:09:01,880 Αντίο. 96 00:09:17,000 --> 00:09:19,880 Πρώτη φορά στην ιστορία της οικογένειάς μου 97 00:09:19,960 --> 00:09:22,600 γίνεται το Βισν χωρίς την Ντάιμπελ. 98 00:09:23,440 --> 00:09:25,400 Και φταίει ο Πρανκ! 99 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 Σκότωσε το αφεντικό σας, 100 00:09:29,560 --> 00:09:33,240 έκλεψε τη θέση σας και τώρα η μπίρα μας ξινίζει. 101 00:09:34,920 --> 00:09:37,240 Λυπάμαι, μα πρέπει να σας απολύσω. 102 00:09:38,080 --> 00:09:40,720 Δεν μπορούμε καν να κρατάμε την μπίρα κρύα! 103 00:09:43,840 --> 00:09:49,440 Εγώ στη θέση σας, θα έβαζα φωτιά στο περίπτερο του Πρανκ! 104 00:09:49,520 --> 00:09:51,200 Τι κάνεις, μητέρα; 105 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 -Έλα, σταμάτα. -Άσε με! 106 00:09:55,480 --> 00:09:57,200 Αδειάστε τα! Βοηθήστε με! 107 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 Σκατά. 108 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Τι είναι, κύριε Πρανκ; 109 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 Κύριε Πρανκ; 110 00:10:21,080 --> 00:10:23,440 Διάλυσέ την. Μια για πάντα. 111 00:10:25,800 --> 00:10:26,640 Ποια; 112 00:10:27,640 --> 00:10:29,160 Την καταραμένη τη Χόφλινγκερ. 113 00:10:30,720 --> 00:10:36,360 Πραγματικά το βρίσκετε καλή ιδέα τώρα που πέθανε ο γέρος Χόφλινγκερ; 114 00:10:36,960 --> 00:10:38,840 Έχει πολλούς αστυνομικούς. 115 00:10:39,560 --> 00:10:42,880 Από την άλλη, έχουν πολλή δουλειά. 116 00:10:42,960 --> 00:10:46,040 Γιατί το πρώτο πράγμα που σκέφτεσαι είναι η ωμή βία; 117 00:10:47,160 --> 00:10:49,840 Η κατεστραμμένη φήμη είναι χειρότερη. 118 00:10:49,920 --> 00:10:52,640 Ψάξε μέχρι να βρεις τα άπλυτά τους. 119 00:10:54,640 --> 00:10:55,800 Θέλετε πόλεμο. 120 00:10:57,640 --> 00:11:00,120 Όπως και να 'χει οι Χόφλινγκερ τελείωσαν. 121 00:11:03,960 --> 00:11:05,360 -Όλα καλά; -Όχι. 122 00:11:07,880 --> 00:11:09,200 Διάλυσε τη Χόφλινγκερ. 123 00:12:07,960 --> 00:12:09,480 Εδώ δείτε. 124 00:12:09,560 --> 00:12:11,840 Μας επισκέφτηκε η κυρία γκουβερνάντα. 125 00:12:12,720 --> 00:12:13,800 Πώς να σε βοηθήσω; 126 00:12:13,880 --> 00:12:15,040 Σε ξέρω εσένα. 127 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 Τι θέλεις; 128 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 Δουλειά, κύριε Λόχνερ. 129 00:12:20,440 --> 00:12:22,720 Θέλω να ξαναγίνω σερβιτόρα. 130 00:12:32,400 --> 00:12:33,280 Πάρ' την. 131 00:12:36,520 --> 00:12:39,160 Οι πελάτες πίσω, οι αδελφότητες. Περιμένουν. 132 00:12:39,240 --> 00:12:41,320 Κι αν ακούσω ένα παράπονο, 133 00:12:42,120 --> 00:12:43,840 μην ξαναπατήσεις εδώ. 134 00:12:44,720 --> 00:12:45,680 Κατάλαβες; 135 00:12:50,360 --> 00:12:54,360 Ο παλιονόμος. Δεν μπορώ να σερβίρω την μπίρα μου από τη Νυρεμβέργη. 136 00:12:55,520 --> 00:12:57,560 Το ζουμί του Στίφτερ θα κρατήσει δύο μέρες. 137 00:12:57,640 --> 00:13:01,040 Δυστυχώς μόνο ένας χαφιές μπορεί να σας βοηθήσει. 138 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 Ένας τι; 139 00:13:02,680 --> 00:13:07,280 Δεν πιστεύω ότι μόνο ο Στίφτερ είναι πρόθυμος να σας προμηθεύει μπίρα. 140 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Θα κανονίσω μια συνάντηση με τον κύριο Γκσελ. 141 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 Αλλά θέλω τη διεύθυνση του γιου μου. 142 00:13:16,520 --> 00:13:19,080 Εντάξει. Αν πάει καλά, θα μιλήσουμε. 143 00:13:40,840 --> 00:13:43,320 Τρεις δεν ήταν; Μία, δύο… 144 00:13:44,080 --> 00:13:45,840 -Έλα! -Βλάκα. 145 00:13:51,400 --> 00:13:52,960 Κάτι άλλο; 146 00:13:53,760 --> 00:13:56,440 Θες να βγάλεις κάτι παραπάνω; Δύο μάρκα. 147 00:13:58,400 --> 00:14:00,560 Αλλά θα κάνεις ό,τι θέλω. 148 00:14:00,640 --> 00:14:02,120 Τότε θέλω τρία. 149 00:14:15,880 --> 00:14:17,800 -Σε πέντε λεπτά στην αποθήκη. -Όχι. 150 00:14:19,120 --> 00:14:21,840 Όχι στην αποθήκη. Θα έρθεις σε μένα. 151 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ, ΜΕΡΑ 2 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 600 ΒΑΡΕΛΙΑ ΜΠΙΡΑ ΚΑΠΙΤΑΛ 152 00:15:31,160 --> 00:15:33,160 ΜΠΑΝΤΑ ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ ΜΕ ΤΑ ΧΑΛΚΙΝΑ 153 00:15:36,880 --> 00:15:37,840 Το 'χεις; 154 00:15:37,920 --> 00:15:38,800 Ωραία. 155 00:15:38,880 --> 00:15:40,040 Ναι, φτάνει. 156 00:15:40,120 --> 00:15:41,040 Πού είσαι; 157 00:15:41,120 --> 00:15:43,640 Δεν έχουμε πολλή μπίρα, αλλά πολλή δουλειά. 158 00:16:04,840 --> 00:16:06,840 Σταματήστε. 159 00:16:07,600 --> 00:16:09,040 Παίξτε με πάθος, παιδιά. 160 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 Δεν το συνέθεσα για το τίποτα. Ο κόσμος πρέπει να πιει. 161 00:16:13,360 --> 00:16:15,120 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα… 162 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Μια πρόποση 163 00:16:25,360 --> 00:16:30,920 Μια πρόποση για το καλό 164 00:16:34,640 --> 00:16:35,840 Ψηλά τα ποτήρια! 165 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 Ψηλά τα ποτήρια! 166 00:16:41,080 --> 00:16:43,000 Ένα, δύο, πιείτε! 167 00:16:53,520 --> 00:16:55,560 ΣΙΜΠΛΙΤΣΙΣΙΜΟΥΣ 168 00:17:06,880 --> 00:17:09,360 -Δώστε το μου αυτό! -Άσε με! 169 00:17:09,440 --> 00:17:12,960 Δώστε το μου, σας παρακαλώ! Δεν κάνει να φύγετε. Σταματήστε. 170 00:17:13,840 --> 00:17:15,240 Ελάτε πίσω! 171 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 Μη φεύγετε! 172 00:18:00,520 --> 00:18:01,360 Ρόμαν. 173 00:18:04,000 --> 00:18:05,160 Τι κάνεις εδώ; 174 00:18:07,400 --> 00:18:08,720 Πήρες εξιτήριο; 175 00:18:09,480 --> 00:18:10,440 Άσε με! 176 00:18:12,560 --> 00:18:15,080 Κάτσε. Θες ένα λουκάνικο και μια μπύρα; 177 00:18:15,160 --> 00:18:16,120 Η μητέρα; 178 00:18:18,000 --> 00:18:20,040 Μάλλον στο ζυθοποιείο. 179 00:18:20,120 --> 00:18:22,800 Μόνο εσύ ήξερες για την εγκυμοσύνη της Κλάρα. 180 00:18:24,360 --> 00:18:25,880 Αυτό ήθελες; 181 00:18:26,720 --> 00:18:29,080 Να γλείψεις τους καλλιτέχνες φίλους σου; 182 00:18:29,160 --> 00:18:31,120 Εγώ; Δεν το έκανα εγώ. 183 00:18:32,480 --> 00:18:33,600 Δεν είπα κουβέντα. 184 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 Ο ΓΑΜΟΣ ΤΩΝ ΒΑΡΟΝΩΝ ΤΗΣ ΜΠΙΡΑΣ 185 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Ρόμαν. 186 00:18:37,760 --> 00:18:40,000 Ποτέ δεν θα το ζωγράφιζα αυτό. 187 00:18:40,080 --> 00:18:41,840 Ήθελα να της κάνω πρόταση. 188 00:18:47,400 --> 00:18:48,360 Εσύ φταις. 189 00:18:52,000 --> 00:18:56,120 -Τώρα ξέρω ότι δεν είσαι ένας Χόφλινγκερ. -Τι λες; 190 00:18:56,200 --> 00:19:00,240 Το ότι ήθελες να παντρευτείς αυτήν τη σκύλα είναι η απόδειξη. 191 00:19:01,800 --> 00:19:03,360 Ποδοπατάς την κληρονομιά σου 192 00:19:03,440 --> 00:19:06,640 επειδή σε έκανε να πιστέψεις ότι είσαι ένας Πρανκ. 193 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 Σταμάτα. 194 00:19:10,480 --> 00:19:12,440 Τα έχεις χαμένα, μητέρα. 195 00:19:13,120 --> 00:19:15,240 Μιλάμε για ζωή, όχι για θάνατο. 196 00:19:15,920 --> 00:19:20,600 -Αντί να σώσεις το ζυθοποιείο… -Εσύ μας ντρόπιασες, όχι εγώ! 197 00:19:22,400 --> 00:19:25,400 Δεν σε χρειάζομαι πια στη δουλειά. Φύγε! 198 00:19:26,640 --> 00:19:27,880 Και μην ξαναγυρίσεις! 199 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Ναι, εντάξει. 200 00:19:42,360 --> 00:19:44,120 Άλλες δυο μπίρες. 201 00:19:44,200 --> 00:19:45,560 Πού είναι η Γιοχάνα; 202 00:19:46,200 --> 00:19:48,320 Δεν θα πάρουμε φιλοδωρήματα έτσι. 203 00:19:48,400 --> 00:19:51,400 Πού λες να είναι; Βοηθάει το αφεντικό με το διάλειμμά του. 204 00:19:52,960 --> 00:19:54,480 Κολίνα! 205 00:19:54,560 --> 00:19:55,440 Κολίνα! 206 00:19:56,040 --> 00:19:57,360 Να με πάρει η ευχή! 207 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 Έλα να δεις! 208 00:20:06,720 --> 00:20:07,560 Κι άλλο! 209 00:20:08,360 --> 00:20:09,240 Κι άλλο! 210 00:20:11,560 --> 00:20:13,720 Να με πάρει η ευχή! Έχουμε δουλειά εδώ! 211 00:20:14,360 --> 00:20:15,400 Κι άλλο! 212 00:20:16,080 --> 00:20:17,360 Φύγε! 213 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 Θέλω να μιλήσω στο αφεντικό. 214 00:20:22,280 --> 00:20:26,320 Και γιατί να είναι εδώ το αφεντικό, αναιδέστατη σκύλα; 215 00:20:26,400 --> 00:20:29,560 Γαμώτο! Δεν είπα να μη με ενοχλείτε στο διάλειμμα; 216 00:20:29,640 --> 00:20:32,840 Συγγνώμη που ενοχλώ, μα μπορείτε να μου εξηγήσετε κάτι; 217 00:20:33,480 --> 00:20:34,440 Τι; 218 00:20:37,520 --> 00:20:40,880 Δεν σου ανήκει αυτό το σκίτσο. 219 00:20:40,960 --> 00:20:43,200 Το αγόρασα από τον βλάκα τον ζωγράφο. 220 00:20:43,280 --> 00:20:45,000 Θα το κάνω ό,τι θέλω. 221 00:20:45,560 --> 00:20:48,480 Και τι πειράζει αν γίνει μπουρδέλο εδώ; 222 00:20:48,560 --> 00:20:51,920 Πρέπει να αμυνθούμε απέναντι στην τρέλα του Πρανκ! 223 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 Μπορείτε να το κάνετε, 224 00:20:55,480 --> 00:20:59,200 αλλά πώς θα φαινόταν αν άλλαζα μπουρδέλα; 225 00:20:59,280 --> 00:21:00,480 Είσαι καθαρή. 226 00:21:01,000 --> 00:21:02,920 Αποκλείεται. Εδώ θα μείνεις. 227 00:21:03,480 --> 00:21:07,200 Τώρα είμαι μια απλή σερβιτόρα χωρίς σταθερή δουλειά. 228 00:21:07,280 --> 00:21:08,840 Τότε προσλαμβάνεσαι. 229 00:21:09,480 --> 00:21:11,560 Στο εξής δουλεύεις για εμένα. 230 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 Κι αν δεν θέλω; 231 00:21:13,680 --> 00:21:16,600 Τότε θα φροντίσω να μη σε προσλάβει κανείς. 232 00:21:16,680 --> 00:21:17,800 Τόσο απλά. 233 00:21:23,880 --> 00:21:25,040 Λυπάμαι πολύ. 234 00:21:25,520 --> 00:21:27,800 Παρεξήγησα τα σημάδια; 235 00:21:30,200 --> 00:21:33,880 Κι αν κάποιος πελάτης θέλει να κοιμηθεί μαζί σου, πες όχι. 236 00:21:33,960 --> 00:21:38,400 Δεν θέλω να ακουστούν φήμες τώρα που είσαι το κορίτσι της αφίσας μου. 237 00:21:39,200 --> 00:21:40,400 Η Λίνα του Λόχνερ! 238 00:21:40,960 --> 00:21:42,320 Δεν με συμφέρει. 239 00:21:43,000 --> 00:21:44,400 Θα σου δώσω ένα μάρκο. 240 00:21:45,520 --> 00:21:48,520 Τώρα καλύτερα. Τουλάχιστον πότε πότε; 241 00:21:50,480 --> 00:21:51,560 Δύο μάρκα; 242 00:22:08,000 --> 00:22:09,480 Είναι εδώ η Κλάρα; 243 00:22:09,560 --> 00:22:11,760 Λυπάμαι, η δεσποινίς… 244 00:22:11,840 --> 00:22:12,920 Πού; 245 00:22:13,000 --> 00:22:14,200 Δεν ξέρω. 246 00:22:14,760 --> 00:22:16,440 Και η συνοδός της; 247 00:22:17,480 --> 00:22:21,280 -Πού μπορώ να τη βρω; -Η δεσποινίς Καντλ άλλαξε δουλειά. 248 00:22:21,360 --> 00:22:23,480 Πού είναι η Κλάρα; Πού; 249 00:22:23,560 --> 00:22:26,200 Το έσκασε. Την ψάχνει η αστυνομία. 250 00:22:26,760 --> 00:22:28,080 Δεν ξέρω. 251 00:22:35,240 --> 00:22:37,560 ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ 1900 ΛΟΧΝΕΡ 252 00:22:37,640 --> 00:22:40,000 ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ ΠΡΩΤΟ ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ ΜΠΙΡΑΣ 253 00:22:55,000 --> 00:22:58,880 Για περάστε! Για πρώτη φορά παγκοσμίως από το Παρίσι. 254 00:22:58,960 --> 00:23:00,920 Μια μαγική μεταμόρφωση εικόνων. 255 00:23:02,360 --> 00:23:05,840 Ο κινηματογράφος θα σας δείξει μαγικές εικόνες! 256 00:23:06,320 --> 00:23:07,720 Για περάστε! 257 00:23:22,240 --> 00:23:24,880 Θα δείξουν μια γαλλική ταινία σύντομα. 258 00:23:24,960 --> 00:23:26,400 Το Ταξίδι στη Σελήνη. 259 00:23:29,320 --> 00:23:30,960 Αυτό είναι παράνομο. 260 00:23:31,560 --> 00:23:34,400 Ο κόσμος δεν νοιάζεται για εμάς, Λούντβιγκ. 261 00:23:34,960 --> 00:23:37,560 Όχι εδώ. Εδώ όλοι κοιτάζουν το φως. 262 00:23:58,800 --> 00:24:00,040 Αγαπητέ μου Πρανκ. 263 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 Έλεγα ότι ο Ούρμπαν δεν θα κανόνιζε ποτέ να συναντηθούμε. 264 00:24:04,880 --> 00:24:07,320 Υπέθετα ότι το Μόναχο ήταν εναντίον μου. 265 00:24:09,200 --> 00:24:12,280 Ορισμένοι στον κύκλο μας αντιδρούν υπερβολικά. 266 00:24:14,120 --> 00:24:18,080 Αλλά δεν με εμποδίζουν πολλά από το να σας προμηθεύω μπίρα. 267 00:24:18,760 --> 00:24:22,040 Θα τη λάβετε υπό κάποιους όρους. 268 00:24:22,120 --> 00:24:25,520 Καταλαβαίνετε ότι η τιμή είναι ελαφρώς πιο υψηλή. 269 00:24:25,600 --> 00:24:26,720 Και… 270 00:24:26,800 --> 00:24:29,880 θα την αποθηκεύετε σε ανώνυμα βαρέλια. 271 00:24:33,640 --> 00:24:35,720 Δεν θα γράφουν το όνομά μου. 272 00:24:40,880 --> 00:24:42,320 Πού είμαστε; 273 00:24:45,720 --> 00:24:46,800 Ελάτε, Πρανκ. 274 00:24:47,920 --> 00:24:49,920 Είστε ο επίτιμος καλεσμένος μας. 275 00:25:17,320 --> 00:25:18,560 Πρανκ! 276 00:25:20,840 --> 00:25:22,880 Δεν τα παρατάτε ποτέ. 277 00:25:24,560 --> 00:25:25,600 Ωραία. 278 00:25:26,360 --> 00:25:27,360 Όπως θέλετε. 279 00:25:29,800 --> 00:25:32,680 Θα πιει κάτι ο άρχων του περιπτέρου της μπίρας; 280 00:25:36,800 --> 00:25:37,640 Ευχαριστώ. 281 00:25:40,600 --> 00:25:43,760 Στην επιτυχία και στην αποτυχία. 282 00:26:31,840 --> 00:26:32,720 Έλεος, Πρανκ. 283 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 Θα σου στραγγίξουμε το αίμα σαν σφαγμένο γουρούνι. 284 00:26:38,480 --> 00:26:42,480 Το καρτέλ μας θα μείνει ενωμένο, ακόμα και μετά την αποτυχία σου. 285 00:26:45,240 --> 00:26:46,080 Μπράβο. 286 00:26:55,000 --> 00:26:56,080 Κύριοι. 287 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 Ευχαριστώ για την παράσταση. 288 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Έπρεπε να γίνει. 289 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ, ΜΕΡΑ 3 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 259 ΒΑΡΕΛΙΑ ΜΠΙΡΑ ΚΑΠΙΤΑΛ 290 00:27:36,960 --> 00:27:39,080 Το αίμα και η ψυχή σου 291 00:27:40,080 --> 00:27:42,360 Η μπίρα και τα δεσμά σου 292 00:27:43,160 --> 00:27:45,720 Που φυλακισμένη με έχουν 293 00:27:46,360 --> 00:27:48,600 Που φυλακισμένη με έχουν 294 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 Κι εκείνοι οι 20 εκεί πάνω 295 00:27:52,560 --> 00:27:55,040 Τόσο μακριά μου που δεν τους μετρώ 296 00:27:55,120 --> 00:27:57,520 Κι εσύ που είσαι αυτό που αποζητώ 297 00:27:58,360 --> 00:28:01,280 Και εκατό φορές θα σε καταραστώ 298 00:28:01,800 --> 00:28:03,840 Πάντα και ποτέ 299 00:28:04,600 --> 00:28:07,400 Ο κόσμος μας είναι 300 00:28:07,960 --> 00:28:10,280 Πάντα και ποτέ 301 00:28:10,800 --> 00:28:13,400 Όλα για τα λεφτά είναι 302 00:28:14,360 --> 00:28:16,720 Μπίρα και αγάπη, το μίσος, εγώ κι εσύ 303 00:28:16,800 --> 00:28:19,320 Στο ηφαίστειο επάνω η πόλη σου χορεύει 304 00:28:20,400 --> 00:28:22,840 Μπίρα και αγάπη, το μίσος εγώ κι εσύ 305 00:28:22,920 --> 00:28:25,880 Στο ηφαίστειο επάνω η πόλη σου χορεύει 306 00:28:25,960 --> 00:28:29,120 Πάντα και ποτέ 307 00:28:29,200 --> 00:28:32,280 Πάντα και ποτέ 308 00:28:32,360 --> 00:28:35,680 Πάντα και ποτέ 309 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 Πάντα και ποτέ 310 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 Πάντα 311 00:28:41,960 --> 00:28:43,280 Λίνα! 312 00:28:46,040 --> 00:28:49,360 Λίνα! 313 00:29:00,360 --> 00:29:02,280 Τι κάνεις εσύ εδώ; 314 00:29:02,360 --> 00:29:04,200 -Θέλω δουλειά. -Δουλειά; 315 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 Δεν θα σε βοηθήσει ο μπαμπάκας; 316 00:29:08,600 --> 00:29:11,080 Δεν είναι δύσκολο να σερβίρεις μπίρες. 317 00:29:11,760 --> 00:29:13,320 Πρέπει να το κερδίσεις. 318 00:29:15,160 --> 00:29:16,080 Θεέ μου. 319 00:29:17,040 --> 00:29:17,880 Σε παρακαλώ. 320 00:29:19,720 --> 00:29:21,560 Θα σε φάνε ζωντανή. 321 00:29:21,640 --> 00:29:24,760 Και μετά θα σε φτύσουν και θα σε στήσουν στον τοίχο. 322 00:29:25,280 --> 00:29:27,280 Χάρη σου κάνω, πίστεψέ με. 323 00:29:27,360 --> 00:29:28,200 Πήγαινε σπίτι. 324 00:29:30,560 --> 00:29:33,600 Δεν ζήτησα χάρη. Δουλειά ζήτησα. 325 00:29:36,320 --> 00:29:38,680 Φέρε μας λίγη σούπα συκώτι, Λουίζε. 326 00:29:45,000 --> 00:29:46,080 Ορίστε. 327 00:29:52,560 --> 00:29:58,400 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ ΤΗΣ ΒΑΥΑΡΙΑΣ 328 00:30:03,600 --> 00:30:05,360 ΤΟ ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ ΤΗΣ ΜΠΙΡΑΣ ΚΟΥΡΤ ΠΡΑΝΚ 329 00:30:27,240 --> 00:30:29,040 ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΣ 330 00:30:29,120 --> 00:30:30,200 Έλα εδώ! 331 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 Πατέρα! 332 00:31:55,920 --> 00:31:57,720 Ποιος είσαι εσύ; 333 00:32:01,720 --> 00:32:04,280 Τοκ τοκ. Εξηγήσου. 334 00:32:09,040 --> 00:32:10,520 Ήρθα για μια συμφωνία. 335 00:32:11,160 --> 00:32:13,320 Τι είδους συμφωνία; 336 00:32:13,400 --> 00:32:15,480 Μια συμφωνία που θα κάνουμε. 337 00:32:15,560 --> 00:32:18,000 Θέλω μια μικρή χάρη. 338 00:32:20,480 --> 00:32:22,280 Και θα το ζητήσω μόνο μία φορά. 339 00:32:27,400 --> 00:32:30,440 Έχουμε κάτι πολύ ξεχωριστό. 340 00:32:32,560 --> 00:32:33,440 Το ξέρω. 341 00:32:44,840 --> 00:32:47,320 Άσε με, σιχαμένο γουρούνι! 342 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 Όχι! Μη! 343 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 Έτσι μπράβο. 344 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 Έλα στον παππού. 345 00:33:17,200 --> 00:33:21,800 Ναι. Μην αντιστέκεσαι. Κάτσε ακίνητη, τσούλα. 346 00:33:21,880 --> 00:33:22,760 Έλα εδώ! 347 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 -Νευριάζω τώρα. -Να σας κάνω παρέα; 348 00:33:35,800 --> 00:33:36,960 Έλα εδώ εσύ! 349 00:33:42,560 --> 00:33:43,720 Όλα καλά; 350 00:33:49,160 --> 00:33:50,440 Πήγαινε σπίτι. 351 00:33:51,000 --> 00:33:52,280 Απίστευτο. 352 00:34:01,480 --> 00:34:02,760 Ξεροκέφαλη. 353 00:35:53,280 --> 00:35:54,320 Και τώρα… 354 00:35:54,400 --> 00:35:55,360 Πάμε! 355 00:35:55,440 --> 00:35:58,080 -Ένα, δύο, τρία, πάμε! -Είμαι περίεργος. 356 00:36:02,920 --> 00:36:04,640 Έμειναν μόνο 20 βαρέλια. 357 00:36:05,480 --> 00:36:06,800 Αραίωσέ τα. 358 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 Να την προσέχεις, Κουρτ. 359 00:38:51,600 --> 00:38:53,320 Είναι η κόρη σου. 360 00:38:55,680 --> 00:38:57,200 Πρέπει να βρεις γαλήνη. 361 00:38:59,080 --> 00:39:00,320 Να μου το υποσχεθείς. 362 00:39:02,480 --> 00:39:04,080 Και να συγχωρέσεις τον Θεό. 363 00:39:28,760 --> 00:39:34,720 ΟΚΤΟΜΠΕΡΦΕΣΤ, ΜΕΡΑ 4 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΕΠΤΑ ΒΑΡΕΛΙΑ ΜΠΙΡΑ ΚΑΠΙΤΑΛ 364 00:39:34,800 --> 00:39:35,960 Καινούρια ποικιλία. 365 00:39:38,280 --> 00:39:41,600 Μπορείς να πιεις μέχρι να μην μπορείς να σταθείς όρθιος. 366 00:39:42,200 --> 00:39:44,760 Ο καιρός θα είναι καλός αύριο. 367 00:39:44,840 --> 00:39:46,200 Να βγούμε πάλι έξω; 368 00:39:46,280 --> 00:39:49,240 Μπορεί. Θα δούμε. 369 00:39:59,800 --> 00:40:00,920 Καλημέρα. 370 00:40:02,440 --> 00:40:03,560 Στην υγειά σας. 371 00:40:03,640 --> 00:40:04,840 Γεια μας. 372 00:40:07,720 --> 00:40:10,120 Εσείς δεν ήσασταν η συνοδός της Κλάρα; 373 00:40:10,200 --> 00:40:11,120 Ναι, και; 374 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 Ξέρετε πού μπορώ να τη βρω; 375 00:40:14,760 --> 00:40:15,800 Είμαι ο Ρόμαν. 376 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 Σας παρακαλώ. 377 00:40:23,280 --> 00:40:24,760 Πρέπει να της μιλήσω. 378 00:40:27,640 --> 00:40:29,040 Ξεχάστε την. 379 00:40:29,680 --> 00:40:30,920 Δεν μπορώ. 380 00:40:35,200 --> 00:40:36,080 Θα μείνω εδώ. 381 00:40:40,120 --> 00:40:41,560 Μήπως θυμηθείτε. 382 00:40:44,280 --> 00:40:48,960 Να προσέχετε, γιατί όσους δεν πίνουν τους πετάμε έξω με τις κλοτσιές. 383 00:40:57,680 --> 00:40:59,280 Έχω ένα σχέδιο, Ούρμπαν. 384 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 Ποιοι ζυθοποιοί χρεοκόπησαν τον προηγούμενο μήνα; 385 00:41:03,640 --> 00:41:04,840 Αρκετοί. 386 00:41:05,760 --> 00:41:10,200 Τελευταίοι οι Χαζενμπέργκερ, αλλά το απόθεμά τους δεν αξίζει τον κόπο. 387 00:41:10,280 --> 00:41:14,640 Ωραία. Μίλα μαζί τους και δώσ' τους ένα τοις εκατό πάνω από όσο θέλουν. 388 00:41:14,720 --> 00:41:17,600 Και να δοθεί η θέση τους στους Χόφλινγκερ. 389 00:41:17,680 --> 00:41:19,120 -Τι; -Ναι. 390 00:41:19,200 --> 00:41:21,440 Κάτι θα βρεις να πεις εσύ. 391 00:42:14,320 --> 00:42:17,400 Ξέρεις τον Κοσμικό Κύκλο του Μονάχου, Λούντβιγκ; 392 00:42:18,240 --> 00:42:19,960 Τον παγανιστικό Έρωτα; 393 00:42:20,720 --> 00:42:21,800 Τον Ζαρατούστρα; 394 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 Καλώς ήλθες στον κύκλο. 395 00:42:28,440 --> 00:42:30,160 Καλώς ήλθες στον κύκλο. 396 00:43:42,080 --> 00:43:45,640 ΠΡΑΝΚ 397 00:44:04,480 --> 00:44:07,000 ΠΡΑΝΚ 398 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 ΧΑΖΕΝΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΟΝΑΧΟ 399 00:45:00,760 --> 00:45:03,440 Σκέψου τι είναι αυτό που θέλεις, μικρή μου.