1 00:00:05,280 --> 00:00:08,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,480 [metal clinking] 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,320 [nurse] Stop! You can't come in there! 4 00:00:22,600 --> 00:00:23,840 [gasps, exhales] 5 00:00:35,160 --> 00:00:40,480 THE STORY IS BASED ON TRUE EVENTS. 6 00:00:40,560 --> 00:00:42,640 [wind howling] 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,720 [mellow music playing] 8 00:00:57,880 --> 00:00:59,880 [fair music playing] 9 00:00:59,960 --> 00:01:01,800 Steer towards the beer burgh! 10 00:01:01,880 --> 00:01:03,520 To the beer tent! 11 00:01:03,600 --> 00:01:05,520 Let's go! 12 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 Six thousand people will be there. 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,560 [cheering] 14 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 [announcer 1] We've got three fat women! 15 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 So fat, your husband can hide 16 00:01:14,120 --> 00:01:16,720 between each of their ass cheeks! 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 -[national guardsman] Fire! -[exploding] 18 00:01:19,640 --> 00:01:22,120 [announcer 2] Ladies and gentlemen, 19 00:01:22,200 --> 00:01:26,160 you may think that you've seen it all. 20 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 -You may think that you know Oktoberfest… -[children cheering] 21 00:01:30,920 --> 00:01:32,440 -…You may think… -[crowd cheering] 22 00:01:32,520 --> 00:01:36,040 …that you've already seen the strangest things, 23 00:01:36,120 --> 00:01:37,760 but be prepared 24 00:01:37,840 --> 00:01:42,680 for something the entire world has never seen before. 25 00:01:42,760 --> 00:01:44,040 [epic trumpet playing] 26 00:01:47,320 --> 00:01:48,640 [announcer 2] Real… 27 00:01:48,720 --> 00:01:50,800 South Sea cannibals… 28 00:01:50,880 --> 00:01:54,800 -[grunt, scream] -…from German Samoa! 29 00:01:54,880 --> 00:01:56,440 [chanting in Samoan] 30 00:01:56,520 --> 00:01:58,640 -[announcer 2] Be careful, my children! -[grunts] 31 00:01:58,720 --> 00:02:01,360 We don't want you leaving here today 32 00:02:01,440 --> 00:02:04,280 a head shorter than when you arrived. 33 00:02:04,360 --> 00:02:07,400 Trust me! They've already got one! 34 00:02:07,480 --> 00:02:09,200 -[grunt] -[announcer 2 laughing] 35 00:02:13,520 --> 00:02:14,920 [eerie music playing] 36 00:02:26,600 --> 00:02:29,480 [silence] 37 00:02:29,560 --> 00:02:31,560 [opening song playing] 38 00:03:16,320 --> 00:03:20,760 OKTOBERFEST, DAY 1 1,300 CAPITAL BREW KEGS REMAINING 39 00:03:20,840 --> 00:03:22,320 [brass band playing] 40 00:03:22,400 --> 00:03:23,920 [loud chattering] 41 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 -[man 1] Wonderful day, Prank! -[Prank] Thank you. 42 00:03:31,640 --> 00:03:33,680 [man 2] Good job there, Prank! 43 00:03:35,080 --> 00:03:36,160 [man 3 shouts] Cheers! 44 00:03:36,240 --> 00:03:37,560 [crowd cheering, shouting] 45 00:03:40,560 --> 00:03:42,360 Wonderful! Thank you! 46 00:03:42,440 --> 00:03:44,560 [male voice shouts] One, two, drink! 47 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 [Prank] Thanks. 48 00:03:48,360 --> 00:03:50,840 [band playing song finale] 49 00:03:50,920 --> 00:03:52,600 [cheering, applauding] 50 00:04:03,360 --> 00:04:05,080 [cheering louder] 51 00:04:08,720 --> 00:04:10,520 [cheering even louder] 52 00:04:18,560 --> 00:04:20,440 [shouting] Cheers! 53 00:04:20,520 --> 00:04:22,600 [crowd] Cheers! 54 00:04:35,840 --> 00:04:37,560 [dramatic music playing] 55 00:04:42,160 --> 00:04:43,240 BEER STOCK WIESN DAY 1 56 00:04:43,320 --> 00:04:44,800 BREWERY CAPITAL KEG 100 LITRES 57 00:04:44,880 --> 00:04:46,760 START HECTOLITRES 1,470 HL STATUS 1432 58 00:04:46,840 --> 00:04:48,000 CONSUMPTION HECTOLITRES 59 00:04:48,080 --> 00:04:50,160 [loud banging] 60 00:04:51,040 --> 00:04:52,720 -[Gsell] Herr Stifter. -[Stifter] Yes. 61 00:04:53,400 --> 00:04:54,240 Allow me… 62 00:04:56,000 --> 00:04:58,160 to get rid of this infamous rumour 63 00:04:58,240 --> 00:04:59,520 from my side 64 00:05:01,160 --> 00:05:06,440 I have no interest whatsoever in this Prussian tramp 65 00:05:06,520 --> 00:05:08,400 and her whoremongering father. 66 00:05:11,200 --> 00:05:12,440 To the contrary… 67 00:05:13,720 --> 00:05:16,440 I have him exactly where I wanted him. 68 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 Prank's burgh… 69 00:05:21,920 --> 00:05:23,720 is our precedent, you see? 70 00:05:24,440 --> 00:05:25,800 And he will lose. 71 00:05:28,360 --> 00:05:30,000 And next year… 72 00:05:31,520 --> 00:05:33,240 we will have the beer burgh. 73 00:05:36,320 --> 00:05:40,560 I believe he has no idea as to what's going on here. 74 00:05:42,600 --> 00:05:43,920 [laughing] 75 00:05:46,800 --> 00:05:48,600 The Prussian will bleed out. 76 00:05:52,240 --> 00:05:54,000 [uplifting music playing] 77 00:06:00,640 --> 00:06:04,400 [announcer 1] Step right up! Want to go again? Haven't seen the show? 78 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 [children screaming] 79 00:06:06,880 --> 00:06:09,160 [carillon playing over music] 80 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 [fair music playing] 81 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 [loud chattering] 82 00:06:20,160 --> 00:06:21,320 THE CANNIBALS OF THE SOUTH SEA 83 00:06:21,400 --> 00:06:24,480 [announcer 2] Step right up! You'll be amazed! A Wiesn premiere! 84 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 [Prank] That's her. 85 00:06:27,040 --> 00:06:28,520 She had enough. Couldn't take it. 86 00:06:29,880 --> 00:06:32,160 What is it she'd had enough of? 87 00:06:33,600 --> 00:06:35,240 Rumours were spread about her. 88 00:06:37,880 --> 00:06:39,200 Is she of age? 89 00:06:39,280 --> 00:06:40,120 [Prank] Yes. 90 00:06:40,920 --> 00:06:42,760 Well, then she's free. 91 00:06:43,680 --> 00:06:45,520 Now she can go wherever she wants. 92 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 Find her, goddamn it! 93 00:06:48,840 --> 00:06:50,880 It's been four days now the girl's been missing. 94 00:06:52,880 --> 00:06:55,400 I'm prepared to support you financially in the search. 95 00:06:56,280 --> 00:06:59,880 I think you should have someone take a look at that. It doesn't look good. 96 00:06:59,960 --> 00:07:00,800 Yes. 97 00:07:03,000 --> 00:07:05,160 Do you have any idea where she might be? 98 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 For instance, with relatives? Where she may find shelter? 99 00:07:09,480 --> 00:07:10,320 No. 100 00:07:11,960 --> 00:07:15,040 All right. We'll keep a lookout for her. 101 00:07:15,120 --> 00:07:17,200 Yes. Make sure it doesn't get too late. 102 00:07:17,800 --> 00:07:19,240 Um, Herr Prank? 103 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 I'd go to see the doctor if I were you. 104 00:07:27,880 --> 00:07:28,800 [horses neigh] 105 00:07:28,880 --> 00:07:32,080 [announcer 3] It's the main attraction at Oktoberfest this year! 106 00:07:32,160 --> 00:07:34,200 Come and feast your eyes! 107 00:07:34,280 --> 00:07:36,600 You've never seen anything like this! 108 00:07:36,680 --> 00:07:38,920 Make your way to the beer tent 109 00:07:39,000 --> 00:07:42,880 and enjoy a tasty Capital Brew Russ! 110 00:07:42,960 --> 00:07:46,520 The original Curt Prank Brass Band is playing! 111 00:07:47,400 --> 00:07:48,880 [brass band playing] 112 00:07:49,800 --> 00:07:53,000 [loud chattering, shouting] 113 00:08:07,520 --> 00:08:10,600 [Prank] It's awe-inspiring to see how big it really is, isn't it? 114 00:08:11,800 --> 00:08:14,520 My God, what happened to your face? For goodness sake. 115 00:08:14,600 --> 00:08:16,120 What do you mean? I'm in my best form. 116 00:08:17,440 --> 00:08:18,560 [chuckles] 117 00:08:19,000 --> 00:08:21,080 I must just say, Prank, I'm… 118 00:08:21,160 --> 00:08:23,320 I'm impressed. Really, I am. 119 00:08:24,400 --> 00:08:26,720 My question is, for how long will it last? 120 00:08:27,880 --> 00:08:29,480 How much beer do you have left? 121 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 That's down to you. 122 00:08:31,520 --> 00:08:35,040 Ah, I can't help the fact that your floozy daughter was unfaithful. 123 00:08:35,120 --> 00:08:36,960 Watch your tone, Herr Stifter. 124 00:08:38,960 --> 00:08:41,560 I suggest you consider my reputation. 125 00:08:42,720 --> 00:08:43,720 That's not my problem. 126 00:08:44,320 --> 00:08:47,640 [Stifter] Yes. You have a completely different problem. 127 00:08:48,440 --> 00:08:49,600 In three days, 128 00:08:49,680 --> 00:08:52,600 you won't have a drop of beer left. 129 00:08:52,680 --> 00:08:55,320 Next year, my tent will be here. 130 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 I'll make you a good offer in case you want to lease it. 131 00:09:01,040 --> 00:09:01,880 Goodbye. 132 00:09:10,480 --> 00:09:12,240 -[music stops] -[crowd chattering] 133 00:09:12,320 --> 00:09:13,320 [barrel thuds] 134 00:09:13,400 --> 00:09:14,600 [birds cawing] 135 00:09:16,680 --> 00:09:19,120 [crying out] This is the first time in my family's history 136 00:09:19,200 --> 00:09:22,480 that Oktoberfest will be happening without Deibel's brew served there, 137 00:09:23,440 --> 00:09:25,400 and the reason is that Prank! 138 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 He killed your boss, 139 00:09:29,560 --> 00:09:31,520 stole our spot, 140 00:09:31,600 --> 00:09:33,240 and our beer is spoling. 141 00:09:34,560 --> 00:09:37,240 I'm sorry, but I can no longer afford to employ you. 142 00:09:37,320 --> 00:09:40,600 The remaining beer we've got, we can't even cool any longer! 143 00:09:43,920 --> 00:09:45,000 If I were you, I would- 144 00:09:45,720 --> 00:09:49,320 I'd take down Prank's beer burgh right along with him. 145 00:09:49,400 --> 00:09:51,200 [Ludwig] Mother, what are you doing? 146 00:09:52,280 --> 00:09:53,160 Come here. 147 00:09:53,240 --> 00:09:54,160 [Maria] Leave me! 148 00:09:54,840 --> 00:09:57,280 [shouting] Drain them all! Help me! 149 00:10:01,880 --> 00:10:06,120 [breathing heavily] Shit. 150 00:10:12,160 --> 00:10:13,800 [Glogauer] What is it, Herr Prank? 151 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 Herr Prank? 152 00:10:21,120 --> 00:10:22,040 Make her pay. 153 00:10:22,560 --> 00:10:23,440 Once and for all. 154 00:10:25,800 --> 00:10:26,640 Who? 155 00:10:27,160 --> 00:10:29,360 -That fucking Hoflinger woman. -Hm. 156 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 You really think that's such a good idea, do you? 157 00:10:33,640 --> 00:10:36,200 Since what happened to old man Hoflinger, 158 00:10:36,880 --> 00:10:38,400 there are police everywhere. 159 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 But on the other hand… they already have enought to worry about-- 160 00:10:42,960 --> 00:10:45,920 Why do you always think making somene pay involves violence? 161 00:10:47,080 --> 00:10:49,760 A ruined reputation is far worse than death. 162 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 You search for some dirt on them until you've found some for me. 163 00:10:54,640 --> 00:10:55,800 You want a fight. 164 00:10:56,560 --> 00:10:57,520 [Prank groans] 165 00:10:57,600 --> 00:11:00,120 The Hoflingers are finished regardless. 166 00:11:01,280 --> 00:11:02,640 [breathes heavily] 167 00:11:03,920 --> 00:11:05,360 -Is something the matter? -No. 168 00:11:07,920 --> 00:11:09,200 Destroy the Hoflinger woman. 169 00:11:15,120 --> 00:11:18,120 -[slow waltz playing] -[chattering, laughing] 170 00:11:24,440 --> 00:11:26,600 [male voices slurring in slow motion] 171 00:11:32,360 --> 00:11:33,920 -[hisses] -[plates chiming] 172 00:11:39,360 --> 00:11:40,680 [men and women whooping] 173 00:11:42,480 --> 00:11:43,600 [woman moaning] 174 00:11:49,120 --> 00:11:51,400 -[shouting, chattering] -[folk music playing] 175 00:11:54,720 --> 00:11:55,960 [women singing along] 176 00:12:05,640 --> 00:12:06,680 [glass shatters] 177 00:12:07,880 --> 00:12:09,440 [woman] Look what the cat dragged in! 178 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 Little Miss Governess decided to pay us a visit, did she? 179 00:12:12,880 --> 00:12:13,800 What can we do for you? 180 00:12:13,880 --> 00:12:15,480 [man shouting] I know you. 181 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 What do you want? 182 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 I want to work, Herr Lochner. 183 00:12:20,400 --> 00:12:22,720 Be your beer maid, if that's what you're looking for? 184 00:12:32,280 --> 00:12:33,360 Use her. 185 00:12:36,480 --> 00:12:38,920 Serve the guests in the back. They're waiting for you. 186 00:12:39,040 --> 00:12:41,320 And if I hear a single complaint from a guest… 187 00:12:41,960 --> 00:12:43,840 don't ever show your face here again. 188 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 Understand? 189 00:12:50,480 --> 00:12:53,520 [Prank] That damn statute! I'm sitting here on barrels of my Nuremberg beer 190 00:12:53,600 --> 00:12:55,440 and not allowed to serve it. 191 00:12:55,520 --> 00:12:58,120 That piss from Stifter will only be good for another two days. 192 00:12:58,200 --> 00:13:01,040 [Urban] I'm afraid only a mole could help you now. 193 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 A what? 194 00:13:02,640 --> 00:13:05,120 [Urban] It can't be just Stifter as the only large brewer 195 00:13:05,200 --> 00:13:07,280 able to supply you with Munich beer. 196 00:13:09,400 --> 00:13:11,640 I'll make you an appointment with Herr Gsell. 197 00:13:12,240 --> 00:13:14,480 But I want the address of my son in return. 198 00:13:16,480 --> 00:13:19,360 Fine. If an appointment is set, we shall talk again. 199 00:13:24,640 --> 00:13:27,080 -[fair music playing] -[crowd shouting, laughing] 200 00:13:32,560 --> 00:13:34,400 -[folk music playing] -[chattering] 201 00:13:40,360 --> 00:13:43,320 [Colina] Those were three, right? One, two… Hey! 202 00:13:44,040 --> 00:13:45,840 -[male guest] Go on! -[Colina] Idiot. 203 00:13:46,800 --> 00:13:47,640 [chuckles] 204 00:13:48,920 --> 00:13:49,960 [sighs] 205 00:13:51,320 --> 00:13:52,960 Do you want anything else, sir? 206 00:13:53,640 --> 00:13:55,240 Maybe something extra for you. 207 00:13:55,320 --> 00:13:56,440 Two marks extra. 208 00:13:58,120 --> 00:14:00,120 But you have to do everything that I want you to. 209 00:14:00,640 --> 00:14:02,920 -That costs you three. -[Fierment laughs] 210 00:14:11,920 --> 00:14:13,880 ONE LITRE BEER PRICE 35 PFENNIG 211 00:14:15,880 --> 00:14:17,800 -Five minutes, out the back. -[Fierment] No. 212 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 That will not do. 213 00:14:20,800 --> 00:14:22,200 You will come to my home. 214 00:14:22,280 --> 00:14:23,640 [classical music playing] 215 00:14:39,000 --> 00:14:40,360 [sniffing] 216 00:14:42,640 --> 00:14:43,600 [sniffs] 217 00:15:17,080 --> 00:15:17,920 [paper rustles] 218 00:15:25,080 --> 00:15:29,720 OKTOBERFEST, DAY 2 600 CAPITAL BREW KEGS REMAINING 219 00:15:29,800 --> 00:15:32,320 -[crowd chattering, shouting] -[fair music playing] 220 00:15:40,040 --> 00:15:41,200 Where were you? 221 00:15:41,280 --> 00:15:43,200 We don't have a lot of beer, but a ton of work. 222 00:15:43,720 --> 00:15:45,080 [brass band playing slowly] 223 00:15:46,840 --> 00:15:48,840 [male voices singing along] 224 00:16:04,640 --> 00:16:06,840 Stop! Stop, stop, stop, stop, stop! Stop! 225 00:16:07,680 --> 00:16:09,040 You have to play with more gusto. 226 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 I didn't choose this song for nothing. People need to drink, for God's sake. So… 227 00:16:13,320 --> 00:16:15,360 [softly] One, two, three, four… 228 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 [brass band playing with energy] 229 00:16:23,480 --> 00:16:25,200 [Prank and crowd singing] ♪ A toast ♪ 230 00:16:25,280 --> 00:16:31,080 ♪ A toast to the good life! ♪ 231 00:16:31,160 --> 00:16:32,960 [crowd whooping, cheering] 232 00:16:34,520 --> 00:16:35,840 [shouting] To us all! 233 00:16:35,920 --> 00:16:37,640 [crowd cheers] 234 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 To us all! 235 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 Mugs up, for all! 236 00:17:06,680 --> 00:17:09,320 -You can't take that! Give it back! -[shouting] Get off! Get off me! 237 00:17:09,400 --> 00:17:11,280 Give it back, please! You can't leave yet. 238 00:17:11,360 --> 00:17:12,960 -[coughs] -Please, listen to me! 239 00:17:13,680 --> 00:17:14,960 Get back here at once! 240 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 -[grunts] -[nurse shouting] Stop there! 241 00:17:19,160 --> 00:17:20,200 [Maria groaning] 242 00:17:25,600 --> 00:17:27,560 [breathing heavily] 243 00:17:53,600 --> 00:17:54,440 [door opens] 244 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 [Ludwig] Roman. 245 00:18:04,000 --> 00:18:05,200 What are you doing here? 246 00:18:07,320 --> 00:18:08,600 You've been discharged? 247 00:18:09,480 --> 00:18:10,440 Don't touch me! 248 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 Come sit down. Do you want a Weisswurst and beer-- 249 00:18:15,080 --> 00:18:16,120 Where is our mother? 250 00:18:17,960 --> 00:18:19,960 Probably in the brew house. I-- 251 00:18:20,040 --> 00:18:22,800 You're the only one that I told that Clara was pregnant. 252 00:18:24,280 --> 00:18:25,920 Does it mean that much to you? 253 00:18:26,760 --> 00:18:29,000 Or were you trying to suck up to your artist friends? 254 00:18:29,080 --> 00:18:30,000 Huh? 255 00:18:30,080 --> 00:18:31,160 I wouldn't do that. 256 00:18:32,480 --> 00:18:33,600 I didn't say anything. 257 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 THE BEER BARON WEDDING 258 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Roman. Uh… 259 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 Never… Never would I have drawn that. 260 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 I wanted her hand, you know. 261 00:18:43,560 --> 00:18:44,440 [floor creaks] 262 00:18:47,360 --> 00:18:48,360 It's your blame alone. 263 00:18:51,800 --> 00:18:54,240 At lease I know you've no loyalty to the Hoflinger name anymore. 264 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 Mother, what are you talking about? 265 00:18:57,000 --> 00:19:00,240 The fact that you wanted the hand of that tramp at any time means enough. 266 00:19:01,840 --> 00:19:04,560 Stomping over his father's memory with that whore from hell 267 00:19:04,640 --> 00:19:07,240 with only a single thought: a Prank shall I wed. 268 00:19:07,320 --> 00:19:08,520 That's enough. 269 00:19:10,400 --> 00:19:13,040 -You're losing your mind, Mother. -[gasps] 270 00:19:13,120 --> 00:19:15,160 This concerns life and not death, 271 00:19:15,800 --> 00:19:17,840 but, instead of saving the brewery, you-- 272 00:19:17,920 --> 00:19:20,320 You brought shame over our family, not me! 273 00:19:22,400 --> 00:19:24,240 I don't need your involvement. 274 00:19:24,320 --> 00:19:25,200 Go! 275 00:19:26,160 --> 00:19:27,880 Don't come here again. 276 00:19:39,200 --> 00:19:40,480 [crowd chattering] 277 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 [Colina] Yes, yes, all right. 278 00:19:42,360 --> 00:19:44,040 [male guest] Two more beers! 279 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 [Colina] Where's Johanna? 280 00:19:46,160 --> 00:19:48,200 We'll never be given tips like this. 281 00:19:48,280 --> 00:19:51,400 [waitress] Where do you think she is? Helping the boss enjoy his break. 282 00:19:52,920 --> 00:19:54,480 [woman shouting] Colina! 283 00:19:54,560 --> 00:19:55,400 Colina! 284 00:19:56,040 --> 00:19:57,240 I can't believe it! 285 00:19:57,800 --> 00:19:58,840 Come and see! 286 00:20:00,360 --> 00:20:02,520 [man and woman moaning] 287 00:20:06,640 --> 00:20:08,080 [woman] Keep going! 288 00:20:08,160 --> 00:20:10,000 -Keep going! -[man moans] Ah! 289 00:20:11,480 --> 00:20:14,120 [man shouting] Damn it! We're busy here! Ah! 290 00:20:14,200 --> 00:20:15,880 [woman] Keep going! 291 00:20:16,160 --> 00:20:17,360 Get lost! 292 00:20:18,120 --> 00:20:20,800 I'd like to speak to the boss, please. 293 00:20:22,200 --> 00:20:24,400 What makes you think the boss is here? 294 00:20:24,480 --> 00:20:26,240 you disgusting tramp 295 00:20:26,320 --> 00:20:29,480 Damn it! Didn't I tell you Not to bother me while I'm on break? 296 00:20:29,560 --> 00:20:32,760 I hate to bother you, boss, but could you explain something to me? 297 00:20:32,880 --> 00:20:34,200 [breathing heavily] What? 298 00:20:37,440 --> 00:20:40,800 [Lochner] Well, that's none of your business. 299 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 I bought the painting from that asshole artist. 300 00:20:43,200 --> 00:20:44,760 I can do what I want with it. 301 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 So our place is a brothel from now on. So what! 302 00:20:48,480 --> 00:20:51,920 Something has to be done to counter Prank and all his bullshit. 303 00:20:53,040 --> 00:20:55,320 You haven't considered you've a right to do this, I suppose. 304 00:20:55,400 --> 00:20:59,840 But just think what it would look like if I should decide to work elsewhere? 305 00:20:59,920 --> 00:21:02,920 You shall not. Out of the question. You belong here. 306 00:21:03,000 --> 00:21:06,600 Well, I'm just a simple beer maid without a guaranteed job, you see. 307 00:21:06,680 --> 00:21:08,880 [sighs] Then I'll pay to keep you here. 308 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 So, you're now employed to work here. 309 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 What if I don't want to? 310 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 If you don't want to, then I'll make sure no other pub will have you. 311 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 As simple as that! 312 00:21:18,400 --> 00:21:19,640 [Lochner moans] 313 00:21:23,800 --> 00:21:25,320 [Colina] Oh, I'm sorry. 314 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 I thought you meant something else. It's a misunderstanding. 315 00:21:29,520 --> 00:21:32,360 [sighs] And if any of the guests want something extra from you 316 00:21:32,440 --> 00:21:33,760 you say no. 317 00:21:33,840 --> 00:21:36,120 I don't want people talking badly about you, 318 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 because of your outstanding picture. 319 00:21:39,200 --> 00:21:42,320 -The Lochner Lina! -I can't afford that, Herr Lochner. 320 00:21:42,920 --> 00:21:44,960 You'll get one mark extra, huh? 321 00:21:45,520 --> 00:21:46,600 It's getting easier. 322 00:21:47,080 --> 00:21:48,520 Every now and again, I suppose. 323 00:21:48,600 --> 00:21:49,720 [sighs deeply] 324 00:21:50,440 --> 00:21:51,560 Two marks, hm? 325 00:22:02,600 --> 00:22:04,840 -[door opens] -[heavy breathing] 326 00:22:08,000 --> 00:22:09,440 Is Clara home? 327 00:22:09,520 --> 00:22:11,680 [Hubertus] My apologies. The young lady-- 328 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 Where is she? 329 00:22:12,920 --> 00:22:14,680 [Hubertus] I'm afraid I don't know. 330 00:22:14,760 --> 00:22:16,440 [Roman] And her chaperone? 331 00:22:17,400 --> 00:22:18,360 Where can I find her? 332 00:22:18,440 --> 00:22:21,200 Fraulein Kandl has, I believe, left for another position-- 333 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 Where is Clara? Where? 334 00:22:23,480 --> 00:22:26,600 She's run away. The police are searching for her. 335 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 I wish that I knew. 336 00:22:29,520 --> 00:22:30,400 [Roman] Shit! 337 00:22:31,280 --> 00:22:33,040 [footsteps tapping down the stairs] 338 00:22:35,240 --> 00:22:36,960 OKTOBERFEST 1900 INNKEEPER LOCHNER 339 00:22:37,040 --> 00:22:38,760 CURT PRANK FIRST BAVARIAN BEER TENT 340 00:22:50,320 --> 00:22:51,840 [dramatic music playing] 341 00:22:54,920 --> 00:22:59,480 [announcer] Come gather round! Wintness the world premiere from Paris. 342 00:22:59,560 --> 00:23:02,480 Fairytale-like picture transformations! 343 00:23:02,560 --> 00:23:06,440 The Cinematograph performs magic in your mind. 344 00:23:06,920 --> 00:23:08,320 Come one, come all! 345 00:23:08,400 --> 00:23:10,120 [audience laughing, chattering] 346 00:23:22,160 --> 00:23:24,800 [Fierment] They'll be showing a French film soon… 347 00:23:24,880 --> 00:23:26,400 A Trip to the Moon. 348 00:23:29,240 --> 00:23:31,400 That's [sighs]  …against the law. 349 00:23:31,480 --> 00:23:34,800 Ludwig, these people aren't worried about what we're doing. 350 00:23:34,880 --> 00:23:37,280 Not here. They're looking towards the light. 351 00:23:37,360 --> 00:23:40,040 -[projector whirring] -[dramatic music intensifying] 352 00:23:58,760 --> 00:24:00,040 [Gsell] My dear Prank, 353 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 I thought Herr Urban would never bring us together. 354 00:24:04,400 --> 00:24:07,240 [Prank] I thought all of Munich was against me. 355 00:24:07,320 --> 00:24:08,160 [Gsell] Ah… 356 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 certain people in our circles are prone to exaggeration… 357 00:24:12,240 --> 00:24:13,920 [footsteps echoing] 358 00:24:14,040 --> 00:24:18,080 …but I see no reason not to make a beer delivery. 359 00:24:18,680 --> 00:24:20,160 You have my beer 360 00:24:20,240 --> 00:24:21,960 under my conditions. 361 00:24:22,040 --> 00:24:25,560 You'll understand, of course, that the price has risen somewhat. 362 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 And… 363 00:24:26,720 --> 00:24:28,320 you shall store it 364 00:24:28,400 --> 00:24:29,840 in unlabelled barrels. 365 00:24:33,640 --> 00:24:35,640 My name shall not be visible. 366 00:24:40,880 --> 00:24:42,640 [Prank] What is this place, anyway? 367 00:24:44,880 --> 00:24:47,160 [Gsell inhales] If you would follow me, Prank. 368 00:24:47,920 --> 00:24:49,800 Today, you're our honoured guest. 369 00:25:15,320 --> 00:25:17,840 [Stifter sighs] Prank! 370 00:25:18,920 --> 00:25:19,840 [laughs] 371 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 Do you never give up, huh? 372 00:25:24,520 --> 00:25:25,600 Very well. 373 00:25:26,280 --> 00:25:27,360 As you wish. 374 00:25:29,680 --> 00:25:32,680 Let's get our beer tent mastermind something to drink, shall we? 375 00:25:35,640 --> 00:25:37,640 Ah! Thank you. 376 00:25:39,720 --> 00:25:43,480 [cartel member sighs] To fortunes and misfortunes. 377 00:25:49,760 --> 00:25:53,080 [cane banging] 378 00:26:29,480 --> 00:26:30,360 [Stifter sighs] 379 00:26:31,840 --> 00:26:32,720 Good god, Prank. 380 00:26:34,040 --> 00:26:35,680 We bleed you dry, 381 00:26:35,760 --> 00:26:37,520 like a lamb in a slaughterhouse. 382 00:26:38,400 --> 00:26:40,880 Our cartel will stick together, 383 00:26:40,960 --> 00:26:42,400 even after your demise, hm? 384 00:26:46,560 --> 00:26:48,800 [cartel members chuckling] 385 00:26:54,960 --> 00:26:55,960 Gentlemen… 386 00:26:56,520 --> 00:26:59,600 [sighs] …thank you for the amusing introduction. 387 00:26:59,680 --> 00:27:01,680 [cartel members giggling] 388 00:27:07,720 --> 00:27:09,440 [bodyguard screams] 389 00:27:09,520 --> 00:27:11,120 [Prank grunts, screams] 390 00:27:11,200 --> 00:27:12,480 [bodyguard groaning] 391 00:27:13,000 --> 00:27:13,840 [Prank spits] 392 00:27:16,360 --> 00:27:19,400 [in Latin] What was to be shown. 393 00:27:20,400 --> 00:27:21,240 [chuckles] 394 00:27:22,280 --> 00:27:26,160 OKTOBERFEST, DAY 3 259 CAPITAL BREW KEGS LEFT 395 00:27:26,360 --> 00:27:27,880 [sensual music playing] 396 00:27:36,880 --> 00:27:40,000 ♪ Your blood and your soul ♪ 397 00:27:40,080 --> 00:27:42,360 ♪ Your beer and your poles ♪ 398 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 ♪ That I am tied to ♪ 399 00:27:46,320 --> 00:27:48,800 ♪ That I am tied to ♪ 400 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 ♪ And those twenty up there ♪ 401 00:27:52,560 --> 00:27:54,960 ♪ So far from me that I don't count them ♪ 402 00:27:55,040 --> 00:27:57,520 ♪ And that you are which I sought ♪ 403 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 ♪ For which I curse you a hundred times ♪ 404 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 ♪ Forever and never ♪ 405 00:28:04,560 --> 00:28:07,400 ♪ Is our world ♪ 406 00:28:07,840 --> 00:28:10,640 ♪ Forever and never ♪ 407 00:28:10,720 --> 00:28:13,400 ♪ It's about the money ♪ 408 00:28:14,360 --> 00:28:16,640 ♪ Beer and love Hate and you and me ♪ 409 00:28:16,720 --> 00:28:19,320 ♪ And your city dances On top of the volcano ♪ 410 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 ♪ Beer and love Hate and you and me ♪ 411 00:28:22,840 --> 00:28:25,880 ♪ And your city dances On top of the volcano ♪ 412 00:28:25,960 --> 00:28:29,040 ♪ Forever and never ♪ 413 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 ♪ Forever and never ♪ 414 00:28:32,280 --> 00:28:35,680 ♪ Forever and never ♪ 415 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 ♪ Forever and never ♪ 416 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 ♪ Forever ♪ 417 00:28:40,040 --> 00:28:41,400 [loud cheering] 418 00:28:41,480 --> 00:28:43,280 Lina! Lina! 419 00:28:46,040 --> 00:28:48,040 [crowd chanting] Lina! Lina! Lina! Lina! 420 00:29:00,280 --> 00:29:02,200 What brought you here? 421 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 I've come to work. 422 00:29:03,360 --> 00:29:04,680 Work? 423 00:29:05,560 --> 00:29:07,400 Can your old Papa not help you? 424 00:29:08,720 --> 00:29:11,080 Carrying beer around can't be too difficult, can it? 425 00:29:11,760 --> 00:29:13,920 Being a beer maid is harder than you believe. 426 00:29:15,080 --> 00:29:15,960 Gosh… 427 00:29:16,960 --> 00:29:17,800 [Clara] Please. 428 00:29:17,880 --> 00:29:18,720 [Colina sighs] 429 00:29:19,240 --> 00:29:20,960 [Colina] They'll eat you alive. 430 00:29:21,600 --> 00:29:24,440 Then spit you back out and nail you on the wall. 431 00:29:25,320 --> 00:29:27,080 Believe me, I'm doing you a favour. 432 00:29:27,360 --> 00:29:28,200 [whispering] Go home. 433 00:29:30,560 --> 00:29:32,440 I didn't ask you for a favour. 434 00:29:32,520 --> 00:29:33,600 I'm here for a job. 435 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 Luise… bring a little liver soup. 436 00:29:40,880 --> 00:29:41,760 [chuckles] 437 00:29:44,840 --> 00:29:45,680 There. 438 00:29:52,560 --> 00:29:58,400 THIS WAY TO THE PARADISE OF THE BAVARIAN PEOPLE 439 00:30:03,520 --> 00:30:05,360 BEER TENT CURT PRANK 440 00:30:05,440 --> 00:30:06,520 [surreal music playing] 441 00:30:06,600 --> 00:30:08,400 -[cards rustle] -[whistle blows] 442 00:30:08,480 --> 00:30:09,600 [grunting] 443 00:30:11,600 --> 00:30:13,000 -[hammer thuds] -[bell dings] 444 00:30:13,840 --> 00:30:15,000 [crowd chattering] 445 00:30:17,080 --> 00:30:18,960 [children yelling] 446 00:30:19,040 --> 00:30:20,120 [retching] 447 00:30:29,120 --> 00:30:31,360 -Are you not going to drink, uh? Come on! -[man slurring] 448 00:30:41,080 --> 00:30:42,680 [suspenseful music playing] 449 00:30:50,440 --> 00:30:52,440 [lullaby playing over music] 450 00:30:55,040 --> 00:30:56,480 [dramatic music playing] 451 00:31:01,760 --> 00:31:02,920 [thunder rumbling] 452 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 [young Prank] Papa! 453 00:31:13,960 --> 00:31:15,320 -[screams] -[thuds] 454 00:31:18,400 --> 00:31:19,360 [clock ticking] 455 00:31:24,640 --> 00:31:27,880 [knocking at door] 456 00:31:30,080 --> 00:31:32,880 [persistent knocking at door] 457 00:31:34,320 --> 00:31:35,160 [grunts] 458 00:31:37,440 --> 00:31:38,400 [groans] 459 00:31:38,760 --> 00:31:41,920 [knocking at door] 460 00:31:47,720 --> 00:31:48,600 [Fierment sighs] 461 00:31:55,920 --> 00:31:57,720 [Fierment] Who the hell are you? 462 00:32:02,200 --> 00:32:04,800 -Knock, knock. Explain please. -[Glogauer sighs] 463 00:32:08,720 --> 00:32:10,520 This here is an offer I'm giving you. 464 00:32:11,120 --> 00:32:13,240 [slurring] What are you talking about? What offer? 465 00:32:13,320 --> 00:32:15,480 One that you should take, I'd advise. 466 00:32:15,560 --> 00:32:18,000 A little favour, if you like, that I suppose you will honour. 467 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 And you see? I won't be asking twice. 468 00:32:22,600 --> 00:32:24,120 [fair music playing] 469 00:32:44,640 --> 00:32:47,560 [blond woman screaming] Get your hands off me! You can't do that! 470 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 [Clara] Hey! No! 471 00:33:02,760 --> 00:33:04,120 [screaming] 472 00:33:10,840 --> 00:33:12,400 [door slam echoes to silence] 473 00:33:13,880 --> 00:33:16,360 [in deep voice] Just lie still. Come to daddy. 474 00:33:16,440 --> 00:33:17,840 [grunting] 475 00:33:17,920 --> 00:33:20,000 [shouting] Stop moving, you little bitch! 476 00:33:20,080 --> 00:33:21,720 -Hold still, you little slut! -[screaming] 477 00:33:21,800 --> 00:33:23,160 Come here, you! [grunting] 478 00:33:23,240 --> 00:33:25,720 -[whimpering] -[drunk] You're starting to piss me off! 479 00:33:25,800 --> 00:33:27,120 Hey, sweetie, wait for me. 480 00:33:28,880 --> 00:33:30,920 [grunting, groaning] 481 00:33:33,520 --> 00:33:34,520 [Colina grunts] 482 00:33:35,600 --> 00:33:36,960 [man outside] Come here, you! 483 00:33:39,160 --> 00:33:41,000 [drunk grunting, groaning] 484 00:33:42,480 --> 00:33:43,720 Are you all right? 485 00:33:43,800 --> 00:33:45,560 [breathing heavily] 486 00:33:49,200 --> 00:33:51,120 Go home. 487 00:33:53,440 --> 00:33:54,280 [sighs] 488 00:34:01,440 --> 00:34:02,520 So stubborn. 489 00:34:02,720 --> 00:34:04,440 [brass band playing] 490 00:34:04,520 --> 00:34:05,680 [crowd chattering] 491 00:34:13,960 --> 00:34:15,840 [muffled chiming] 492 00:34:31,600 --> 00:34:33,600 [muffled snorting] 493 00:34:51,000 --> 00:34:54,640 [muffled growling] 494 00:34:54,720 --> 00:34:56,040 [honking] 495 00:35:02,440 --> 00:35:05,760 [beeping] 496 00:35:07,040 --> 00:35:08,560 [brass band playing normally] 497 00:35:17,400 --> 00:35:18,480 [women screaming] 498 00:35:21,400 --> 00:35:23,120 [blood trickling] 499 00:35:28,520 --> 00:35:30,960 ["Tannhauser" Ouverture by Wagner playing] 500 00:35:46,360 --> 00:35:48,360 [crowd cheering loudly] 501 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 [worker] One, two, three! 502 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 Here we go! 503 00:36:04,120 --> 00:36:07,040 -[bartender] There's only 20 barrels left. -Make it last! 504 00:36:32,960 --> 00:36:34,240 [silence] 505 00:36:34,320 --> 00:36:35,160 [door opens] 506 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 [footsteps echoing] 507 00:36:46,760 --> 00:36:48,520 [female voice whispering] 508 00:37:55,040 --> 00:37:57,240 -[birds chirping] -[angelic music playing] 509 00:38:48,080 --> 00:38:49,760 [Prank's wife] Take care of her, Curt. 510 00:38:51,520 --> 00:38:53,320 She's your daughter. 511 00:38:55,680 --> 00:38:57,200 You have to find peace. 512 00:38:59,040 --> 00:39:00,320 Promise me. 513 00:39:02,600 --> 00:39:03,960 And forgive God. 514 00:39:16,840 --> 00:39:18,840 [screaming] 515 00:39:22,720 --> 00:39:23,560 [growls] 516 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 OKTOBERFEST, DAY 4 SEVEN CAPITAL BREW KEGS REMAINING 517 00:39:38,760 --> 00:39:40,560 [male voice 1] A whole new beer selection. 518 00:39:41,200 --> 00:39:44,800 [male voice 2] Well, you can drink that until you can't stand up straight anymore. 519 00:39:49,320 --> 00:39:50,440 [fair music playing] 520 00:39:59,840 --> 00:40:01,080 [Colina] Good morning. 521 00:40:02,400 --> 00:40:03,680 Here you are. 522 00:40:04,920 --> 00:40:06,280 [Roman breathing heavily] 523 00:40:07,720 --> 00:40:10,040 Weren't you Clara's chaperone? 524 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 And? 525 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 Do you know where I can find her? 526 00:40:14,800 --> 00:40:15,800 My name is Roman. 527 00:40:20,440 --> 00:40:21,360 [sighs] Please. 528 00:40:23,240 --> 00:40:24,760 I have to talk to her. 529 00:40:28,120 --> 00:40:29,040 Forget about her. 530 00:40:29,640 --> 00:40:30,720 I can't do that. 531 00:40:35,200 --> 00:40:36,080 I'll be here. 532 00:40:40,080 --> 00:40:41,640 In case you remember anything. 533 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 You should be prepared for a beating, I'll warn you. 534 00:40:46,840 --> 00:40:48,960 If you don't order beer, you'll be kicked out. 535 00:40:57,600 --> 00:40:59,440 My dear Urban, I have a plan! 536 00:40:59,960 --> 00:41:02,840 Which small breweries in the last month, have been declared bankrupt? 537 00:41:03,600 --> 00:41:04,680 There are one or two. 538 00:41:05,680 --> 00:41:08,000 The Hasenbergers were the latest, but 539 00:41:08,080 --> 00:41:10,200 they hardly had any beer left anyway. 540 00:41:10,280 --> 00:41:13,120 Good. Get in touch with the Hasenbergers. Make sure the paperwork's ready. 541 00:41:13,200 --> 00:41:14,640 Offer one percent more than they ask. 542 00:41:14,720 --> 00:41:17,440 Also, I want the Hoflingers to get a place for their tent again. 543 00:41:17,520 --> 00:41:18,360 What? 544 00:41:18,440 --> 00:41:21,320 Yes. You'll think of something. You fox, you! 545 00:41:22,360 --> 00:41:23,720 [waltz playing] 546 00:41:52,280 --> 00:41:53,680 [muffled music playing] 547 00:42:10,840 --> 00:42:11,680 [music stops] 548 00:42:11,760 --> 00:42:13,760 [sensual song plays] 549 00:42:14,160 --> 00:42:17,320 [Fierment] Have you ever heard of the Munich Cosmic Circle, Ludwig? 550 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 The pagan Eros? 551 00:42:20,640 --> 00:42:21,840 Zarathustra? 552 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 Welcome to the Circle. 553 00:42:25,640 --> 00:42:27,640 [voices moaning softly, whispering] 554 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 Welcome to the Circle. 555 00:42:37,160 --> 00:42:42,760 ♪ Oh what a wonderful surprise ♪ 556 00:42:45,080 --> 00:42:47,560 ♪ Oh what a gorgeous excuse ♪ 557 00:42:47,640 --> 00:42:51,440 ♪ To wear my new black shoes ♪ 558 00:42:53,600 --> 00:42:59,360 ♪ Wipe my eyes ♪ 559 00:43:02,200 --> 00:43:04,200 ♪ White lilies ♪  560 00:43:05,240 --> 00:43:07,240 ♪ Mahogany vase ♪ 561 00:43:10,760 --> 00:43:13,960 ♪ Six feet deep ♪ 562 00:43:14,040 --> 00:43:16,520 ♪ Everything's fun ♪ 563 00:43:22,720 --> 00:43:24,240 [suspenseful music playing] 564 00:43:41,160 --> 00:43:42,480 [horses neigh] 565 00:43:47,160 --> 00:43:48,640 [coachman] Whoa! 566 00:44:27,440 --> 00:44:29,680 [voices moaning softly, whispering] 567 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 You better know exactly what it is you want, young lady. 568 00:45:05,800 --> 00:45:07,360 [men and women moaning] 569 00:46:29,920 --> 00:46:32,240 -[projector whirring] -[man moaning] 570 00:47:02,880 --> 00:47:05,880 Subtitle translation by John Turner