1 00:00:05,320 --> 00:00:08,480 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,480 ‎站住!你们现在不能进来! 3 00:00:35,160 --> 00:00:40,800 ‎(根据真实事件改编) 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,000 ‎走 去啤酒棚! 5 00:01:03,080 --> 00:01:05,520 ‎挥金如土! 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 ‎里面能容下六千人 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 ‎有三个胖姑娘! 8 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 ‎胖到你的丈夫能藏在 9 00:01:14,120 --> 00:01:16,720 ‎他们的两个屁股蛋中间! 10 00:01:17,520 --> 00:01:18,880 ‎开火! 11 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 ‎尊敬的客人们 12 00:01:22,200 --> 00:01:26,160 ‎你们可能认为 你们见多识广 13 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 ‎你们可能认为 你们了解啤酒节 14 00:01:30,880 --> 00:01:35,280 ‎你们认为 见过各种奇异的事物 15 00:01:36,120 --> 00:01:39,240 ‎但是等待着你们的 16 00:01:39,320 --> 00:01:42,680 ‎是世界上从未出现过的! 17 00:01:47,280 --> 00:01:51,520 ‎来自德国萨摩亚 18 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 ‎南海的真正食人族 19 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 ‎但是要小心 20 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 ‎千万不要出来的时候 21 00:02:02,480 --> 00:02:04,280 ‎丢掉了脑袋 22 00:02:04,360 --> 00:02:07,480 ‎已经有一个人丢掉了脑袋 23 00:03:16,320 --> 00:03:20,760 ‎(十月啤酒节第一天 剩余1300桶 ‎顶级酿酒公司的啤酒) 24 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 ‎-好棒啊! ‎-谢谢 25 00:03:31,480 --> 00:03:33,680 ‎来 我们走 26 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 ‎干杯! 27 00:03:39,360 --> 00:03:40,480 ‎好! 28 00:03:40,560 --> 00:03:42,120 ‎继续 谢谢 29 00:03:42,440 --> 00:03:44,560 ‎一、二 喝! 30 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 ‎谢谢 31 00:04:18,560 --> 00:04:20,440 ‎干杯! 32 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 ‎(啤酒库存 啤酒节第一天) 33 00:04:44,160 --> 00:04:45,840 ‎(顶级酿酒公司 100升桶) 34 00:04:45,920 --> 00:04:48,000 ‎(起始量 1470百升 ‎剩余状态 1432百升) 35 00:04:48,080 --> 00:04:49,200 ‎(消耗 百升) 36 00:04:51,000 --> 00:04:52,480 ‎-施提福特先生 ‎-是 37 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 ‎好 38 00:04:55,920 --> 00:04:59,600 ‎清除一下这些不光彩的谣言… 39 00:05:01,320 --> 00:05:05,480 ‎我对这个普鲁士荡妇 40 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 ‎和这个老鸨父亲没兴趣 41 00:05:11,160 --> 00:05:12,440 ‎正相反 42 00:05:13,720 --> 00:05:16,440 ‎他现在所处的位置 正是我想看到的 43 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 ‎普兰克啤酒棚… 44 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 ‎是我们的先例 45 00:05:24,440 --> 00:05:25,800 ‎他会失败 46 00:05:28,280 --> 00:05:30,160 ‎然后明年… 47 00:05:31,520 --> 00:05:32,960 ‎我们将拿到啤酒棚 48 00:05:36,320 --> 00:05:40,560 ‎我觉得他并不知道 自己启动了什么 49 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 ‎那个普鲁士人的血将会流干 50 00:06:00,640 --> 00:06:04,560 ‎快来快来!谁想再看一次? ‎谁还没有看过表演? 51 00:06:20,560 --> 00:06:22,120 ‎过来 快来快来! 52 00:06:22,200 --> 00:06:24,480 ‎你们会感到震惊 啤酒节首演! 53 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 ‎这就是她 54 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 ‎她无法再承受了 55 00:06:30,240 --> 00:06:32,160 ‎无法再承受什么? 56 00:06:33,560 --> 00:06:35,520 ‎到处都是她的传言 57 00:06:37,800 --> 00:06:39,280 ‎她成年了吗? 58 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 ‎是的 59 00:06:40,840 --> 00:06:42,760 ‎那她想怎样做 都可以 60 00:06:43,680 --> 00:06:45,520 ‎可以去她想去的任何地方 61 00:06:46,320 --> 00:06:50,280 ‎该死 找到她!她已经失踪四天了 62 00:06:52,880 --> 00:06:55,680 ‎我愿意为搜寻提供经济支持 63 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 ‎我觉得你应该去看一下 64 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 ‎-看着不太好 ‎-是啊 65 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 ‎你知道她可能会在哪里吗? 66 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 ‎亲人、认识人 ‎她会去哪里寻求避难? 67 00:07:08,960 --> 00:07:10,120 ‎不知道 68 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 ‎好吧 69 00:07:13,320 --> 00:07:15,040 ‎我们会注意点她 70 00:07:15,120 --> 00:07:17,400 ‎好 不要太久 71 00:07:17,760 --> 00:07:19,200 ‎呃… 普兰克先生 72 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 ‎去看一下医生吧 73 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 ‎女士们先生们 74 00:07:29,880 --> 00:07:33,360 ‎今年的啤酒节 是感官的盛宴! 75 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 ‎请看! 76 00:07:35,840 --> 00:07:38,160 ‎你们从没见过如此阵仗! 77 00:07:38,240 --> 00:07:44,360 ‎去啤酒棚坐一坐 ‎享受顶级酿酒公司的甜美佳酿 78 00:07:44,600 --> 00:07:48,120 ‎原创的寇特·普兰克铜管乐队 ‎正在演奏音乐! 79 00:08:07,520 --> 00:08:10,880 ‎看到它这么鼎盛 真的很震惊 对吧? 80 00:08:11,560 --> 00:08:14,520 ‎天啊 你的脸怎么了? 81 00:08:14,600 --> 00:08:16,280 ‎怎么了?我前所未有地好 82 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 ‎我不得不承认 普兰克 我… 83 00:08:21,160 --> 00:08:25,000 ‎我很佩服 真的 我…很佩服 84 00:08:25,080 --> 00:08:26,560 ‎但你能持续多久? 85 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 ‎你的啤酒还有多少了? 86 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 ‎那取决于你 87 00:08:31,520 --> 00:08:35,040 ‎你那个荡妇女儿改变了我们的计划 ‎可不是我的错 88 00:08:35,120 --> 00:08:37,200 ‎嘴巴放干净点 施提福特 89 00:08:38,920 --> 00:08:41,600 ‎你知道我现在是什么处境吗? 90 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 ‎那不是我的问题 91 00:08:44,320 --> 00:08:45,160 ‎对 92 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 ‎你有其他的问题 93 00:08:48,400 --> 00:08:52,280 ‎三天之后 你就没有啤酒了 94 00:08:52,680 --> 00:08:55,320 ‎明年 我的啤酒棚会在这里 95 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 ‎如果你想租出去 ‎我会给你出一个好价钱 96 00:09:00,920 --> 00:09:01,880 ‎再见 97 00:09:16,920 --> 00:09:19,800 ‎在我家族历史上第一次 98 00:09:19,880 --> 00:09:22,600 ‎啤酒节的举办没有代贝尔 99 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 ‎这都是普兰克的错! 100 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 ‎他杀了你们的老板 101 00:09:29,480 --> 00:09:33,240 ‎偷走了你们的展位 ‎现在 我们的啤机都酸腐了 102 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 ‎很抱歉 但我必须遣送你们走 103 00:09:38,000 --> 00:09:40,720 ‎我们已经没钱让啤酒保持凉爽了 104 00:09:43,760 --> 00:09:49,280 ‎如果我是你们 ‎我就给普兰克的啤酒棚点一把火 105 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 ‎你在做什么 母亲? 106 00:09:52,240 --> 00:09:53,160 ‎行了 别闹了 107 00:09:53,240 --> 00:09:54,080 ‎放开我! 108 00:09:55,480 --> 00:09:57,280 ‎倒掉!来帮我! 109 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 ‎该死 110 00:10:12,120 --> 00:10:13,200 ‎怎么了 普兰克先生? 111 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 ‎普兰克先生? 112 00:10:21,080 --> 00:10:22,200 ‎毁掉她 113 00:10:22,560 --> 00:10:23,440 ‎彻底毁掉 114 00:10:25,760 --> 00:10:26,640 ‎谁? 115 00:10:27,480 --> 00:10:28,920 ‎那个该死的赫夫林格太太 116 00:10:30,680 --> 00:10:33,280 ‎你真的认为这是个好办法? 117 00:10:33,640 --> 00:10:35,600 ‎现在老赫夫林格已经死了 118 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 ‎出动了很多警力 119 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 ‎再来一个… 他们很忙的 120 00:10:42,960 --> 00:10:46,040 ‎你第一个想到的办法 ‎为什么是蛮力? 121 00:10:47,080 --> 00:10:49,760 ‎毁掉的声誉比死亡更难堪 122 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 ‎继续挖 直到你找到肮脏的勾当 123 00:10:54,640 --> 00:10:55,800 ‎他们想要战争 124 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 ‎反正赫夫林格家也已经毁了 125 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 ‎-一切都好吗? ‎-不好 126 00:11:07,960 --> 00:11:09,200 ‎毁掉赫夫林格太太 127 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 ‎快看看 128 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 ‎家教女士来我们这里了 129 00:12:12,880 --> 00:12:13,800 ‎需要什么帮助? 130 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 ‎我认识你 131 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 ‎你想要什么? 132 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 ‎工作 劳赫纳先生 133 00:12:20,360 --> 00:12:22,720 ‎我想再次做服务员 134 00:12:32,320 --> 00:12:33,280 ‎给她分配工作 135 00:12:36,480 --> 00:12:38,960 ‎后面的客人们 一群兄弟聚会 ‎正在等着 136 00:12:39,040 --> 00:12:41,320 ‎如果我听到一个客人投诉 137 00:12:42,040 --> 00:12:43,840 ‎那你就再也别来了 138 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 ‎懂吗? 139 00:12:50,320 --> 00:12:51,640 ‎这个该死的法令 140 00:12:51,720 --> 00:12:54,360 ‎我把我的啤酒都从纽伦堡运过来了 ‎现在不能卖给顾客 141 00:12:55,520 --> 00:12:57,560 ‎施提福特酿酒厂的尿 ‎只能再维持两天了 142 00:12:58,000 --> 00:13:01,040 ‎恐怕只有一个间谍能帮你了 143 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 ‎一个什么? 144 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 ‎想供货给你的大酿酒商 145 00:13:05,200 --> 00:13:07,280 ‎不太可能只有施提福特一个 146 00:13:09,000 --> 00:13:11,640 ‎我安排你和格赛尔先生见面 147 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 ‎但那是作为交换 ‎我想要我儿子的地址 148 00:13:16,440 --> 00:13:19,280 ‎好 如果这事儿成了 我们再谈 149 00:13:40,720 --> 00:13:43,320 ‎是三个 对吧?一、二… 喂! 150 00:13:44,000 --> 00:13:45,840 ‎-来嘛! ‎-蠢货 151 00:13:51,320 --> 00:13:52,960 ‎还需要什么? 152 00:13:53,680 --> 00:13:56,440 ‎你想赚点外快吗?给你两马克 153 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 ‎但我想让你做的任何事 你都要做 154 00:14:00,640 --> 00:14:01,840 ‎那需要三马克 155 00:14:15,840 --> 00:14:17,800 ‎-五分钟后在小棚子见 ‎-不 156 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 ‎不去小棚子 你要跟我走 157 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 ‎(十月啤酒节第二天 剩余600桶 ‎顶级酿酒公司的啤酒) 158 00:15:36,800 --> 00:15:37,760 ‎明白了吗? 159 00:15:37,840 --> 00:15:38,720 ‎好 160 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 ‎好 够了 161 00:15:40,040 --> 00:15:40,960 ‎你去哪了? 162 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 ‎我们没有多少啤酒 却有这么多工作 163 00:16:04,640 --> 00:16:06,840 ‎停 164 00:16:07,520 --> 00:16:09,040 ‎演奏再有激情一点 各位 165 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 ‎我不是白白创作这首歌的 ‎要让人们喝酒 所以… 166 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 ‎一、二、三、四… 167 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 ‎举起酒杯 168 00:16:25,280 --> 00:16:30,920 ‎举起酒杯 获得安慰 169 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 ‎举起酒杯! 170 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 ‎举起酒杯! 171 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 ‎一、二… 喝! 172 00:16:53,440 --> 00:16:55,560 ‎(《辛普利西西姆斯》) 173 00:17:06,800 --> 00:17:09,280 ‎-还给我!住手! ‎-滚! 174 00:17:09,360 --> 00:17:11,720 ‎请你还给我!你还不能走 175 00:17:11,800 --> 00:17:12,960 ‎快站住 176 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 ‎回来! 177 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 ‎别走! 178 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 ‎霍曼 179 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 ‎你在做什么? 180 00:18:07,320 --> 00:18:08,600 ‎你出院了吗? 181 00:18:09,480 --> 00:18:10,440 ‎别碰我! 182 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 ‎过来 坐 要小牛肉香肠和啤酒吗? 183 00:18:15,080 --> 00:18:16,120 ‎母亲呢? 184 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 ‎可能在酿酒厂 185 00:18:20,040 --> 00:18:23,080 ‎克莱拉怀孕的事情 我只告诉过你 186 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 ‎这就是你想看到的? 187 00:18:26,760 --> 00:18:29,000 ‎你这样做 ‎是为了谄媚你那些艺术朋友吗? 188 00:18:29,080 --> 00:18:31,120 ‎我?不是我 189 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 ‎我一个字都没说 190 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 ‎(啤酒巨头婚礼) 191 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 ‎霍曼 192 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 ‎没有… 我从来没有画过这个 193 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 ‎我想向她求婚的 194 00:18:47,320 --> 00:18:48,360 ‎是你自己的错 195 00:18:51,920 --> 00:18:54,240 ‎我现在知道了 ‎你不再是赫夫林格家的人了 196 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 ‎你在说什么? 197 00:18:56,120 --> 00:19:00,240 ‎你想向那个贱人求婚 ‎我只要知道这一个证据就够了 198 00:19:01,840 --> 00:19:03,280 ‎因为那个该死的孩子 199 00:19:03,360 --> 00:19:06,640 ‎让你觉得你是普兰克家的人 ‎你今天毁掉了你所有的遗产 200 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 ‎别说了 201 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 ‎你疯了 母亲 202 00:19:13,120 --> 00:19:15,480 ‎这是关于生命 不是死亡 203 00:19:15,840 --> 00:19:17,840 ‎你没有去救酿酒厂 而是… 204 00:19:17,920 --> 00:19:20,480 ‎为我们家族带来耻辱的人是你 ‎不是我! 205 00:19:22,400 --> 00:19:25,400 ‎我不需要你再经营了 走! 206 00:19:26,520 --> 00:19:27,880 ‎别回来了! 207 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 ‎行 好吧 208 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 ‎再来两杯啤酒! 209 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 ‎尤哈娜哪里去了? 210 00:19:46,120 --> 00:19:48,280 ‎那样我们就永远都得不到小费了 211 00:19:48,360 --> 00:19:51,400 ‎她还能去哪里? ‎帮老板享受他的休息去了呗 212 00:19:52,880 --> 00:19:54,480 ‎寇丽娜! 213 00:19:54,560 --> 00:19:55,440 ‎寇丽娜! 214 00:19:56,040 --> 00:19:57,440 ‎我真是服了! 215 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 ‎过来看看! 216 00:20:06,640 --> 00:20:07,560 ‎继续! 217 00:20:08,360 --> 00:20:09,240 ‎继续! 218 00:20:11,480 --> 00:20:13,840 ‎该死!忙着呢! 219 00:20:14,200 --> 00:20:15,120 ‎继续! 220 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 ‎滚开! 221 00:20:18,120 --> 00:20:20,040 ‎我想跟老板谈谈 222 00:20:22,200 --> 00:20:24,320 ‎你为什么觉得老板在这里? 223 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 ‎你这个无礼的贱人 224 00:20:26,320 --> 00:20:29,480 ‎该死!我有没有告诉过你 ‎我休息的时候 不要来打扰? 225 00:20:29,560 --> 00:20:32,760 ‎我也不想打扰你 老板 ‎但是你可以给我解释一件事吗? 226 00:20:33,400 --> 00:20:34,440 ‎什么? 227 00:20:37,440 --> 00:20:40,800 ‎你无权索要这幅画 228 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 ‎我从那个蠢货画师手里买的 229 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 ‎我想把它放哪里 是我的权利 230 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 ‎万一这里变成了妓院呢! 231 00:20:48,480 --> 00:20:51,920 ‎面对普兰克的疯癫 ‎我们必须守护自己 232 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 ‎你有权利这样做 233 00:20:55,400 --> 00:20:57,080 ‎但如果我换了以及妓院 234 00:20:57,160 --> 00:20:59,160 ‎这幅画会怎么样? 235 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 ‎不是吧 236 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 ‎不能 你要留在这里 237 00:21:03,360 --> 00:21:07,120 ‎现在我只是一个单纯的服务员 ‎没有稳定的工作 238 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 ‎你被雇用了 239 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 ‎从现在开始 你为我工作 240 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 ‎如果我不想呢? 241 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 ‎那我会保证 ‎没有其他酒馆老板会雇用你 242 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 ‎就这么简单 243 00:21:23,800 --> 00:21:25,040 ‎天啊 抱歉 244 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 ‎我是不是误会了你的意思? 245 00:21:30,200 --> 00:21:32,360 ‎如果有客人想和你睡 246 00:21:32,440 --> 00:21:33,760 ‎你拒绝 247 00:21:33,840 --> 00:21:36,120 ‎我不想让任何人散布谣言 248 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 ‎因为现在你是我宣传海报上的孩子 249 00:21:39,200 --> 00:21:40,560 ‎劳赫纳酒馆的丽娜! 250 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 ‎我可承受不起 251 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 ‎给你一个马克 252 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 ‎这就容易多了 253 00:21:47,080 --> 00:21:48,520 ‎至少会经常有 254 00:21:50,400 --> 00:21:51,560 ‎两马克? 255 00:22:07,920 --> 00:22:09,360 ‎克莱拉在家吗? 256 00:22:09,480 --> 00:22:11,680 ‎抱歉 女士… 257 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 ‎在哪里? 258 00:22:12,920 --> 00:22:14,480 ‎我不知道 259 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 ‎她的引导女伴呢? 260 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 ‎我去哪里能找到她? 261 00:22:18,440 --> 00:22:21,200 ‎坎德尔女士更换了职业 262 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 ‎克莱拉在哪里?哪里? 263 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 ‎她逃跑了 警察在找她 264 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 ‎我不知道 265 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 ‎(十月啤酒节 1990年 ‎劳赫纳酒馆) 266 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 ‎(寇特·普兰克 ‎第一个巴伐利亚啤酒棚) 267 00:22:54,920 --> 00:22:58,880 ‎快来快来!源自巴黎 世界首创 268 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 ‎照片的神奇转变 269 00:23:02,160 --> 00:23:05,840 ‎电影映画棚 ‎将会给大家展示神奇的照片! 270 00:23:06,240 --> 00:23:07,720 ‎快来快来! 271 00:23:22,160 --> 00:23:24,800 ‎不久后 会在一个法国电影中放映 272 00:23:24,880 --> 00:23:26,400 ‎《月球旅行记》 273 00:23:29,240 --> 00:23:30,800 ‎那是违法的 274 00:23:31,480 --> 00:23:34,400 ‎人们不会管我们 路德维格 275 00:23:34,880 --> 00:23:37,280 ‎在这里不会 他们都在看着光亮 276 00:23:58,720 --> 00:24:00,040 ‎我亲爱的普兰克 277 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 ‎我最开始以为 ‎乌尔本永远不会给我们两个牵线 278 00:24:04,760 --> 00:24:07,320 ‎我以为慕尼黑会很反对我 279 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 ‎我们圈子中的某些人 ‎似乎有点反应过激了 280 00:24:14,040 --> 00:24:18,080 ‎但我提供给你啤酒 没什么困难 281 00:24:18,680 --> 00:24:21,960 ‎你遵守我提出的条件 ‎就能收到我的啤酒 282 00:24:22,040 --> 00:24:25,360 ‎你肯定能理解 价格会稍微高一点 283 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 ‎而且… 284 00:24:26,720 --> 00:24:29,880 ‎你要存放在无标志的酒桶里 285 00:24:33,560 --> 00:24:35,880 ‎我的名字不会出现在上面 286 00:24:40,880 --> 00:24:42,440 ‎这是什么地方? 287 00:24:45,640 --> 00:24:46,800 ‎过来 普兰克 288 00:24:47,920 --> 00:24:49,800 ‎你是我们今晚荣誉的宾客 289 00:25:17,240 --> 00:25:18,560 ‎普兰克! 290 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 ‎你从来不会放弃 是吧? 291 00:25:24,480 --> 00:25:25,600 ‎好吧 292 00:25:26,280 --> 00:25:27,360 ‎如你所愿 293 00:25:29,720 --> 00:25:32,680 ‎啤酒棚大师 要喝点什么吗? 294 00:25:36,720 --> 00:25:37,640 ‎谢谢 295 00:25:40,520 --> 00:25:43,760 ‎成功和失败 296 00:26:31,840 --> 00:26:32,720 ‎天啊 普兰克 297 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 ‎我们会让你像切开的猪一样 ‎血液流干 298 00:26:38,400 --> 00:26:40,360 ‎我们的联盟团结一心 299 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 ‎就算你失败了 也是如此 300 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 ‎好 301 00:26:54,920 --> 00:26:56,080 ‎先生们… 302 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 ‎感谢你们有趣的表演 303 00:27:16,360 --> 00:27:19,800 ‎证明完毕 304 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 ‎(十月啤酒节第三天 剩余259桶 ‎顶级酿酒公司的啤酒) 305 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 ‎你的血和你的魂 306 00:27:40,000 --> 00:27:42,360 ‎你的酒和你的杆 307 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 ‎我被绑在上面 308 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 ‎我被绑在上面 309 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 ‎上面的那二十个人 310 00:27:52,560 --> 00:27:54,960 ‎离我太远 我都数不清了 311 00:27:55,040 --> 00:27:57,520 ‎你是我所寻找的 312 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 ‎为此 我诅咒你一百次 313 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 ‎永不停歇 314 00:28:04,560 --> 00:28:07,400 ‎是我们的世界 315 00:28:07,840 --> 00:28:10,480 ‎永不停歇 316 00:28:10,720 --> 00:28:13,400 ‎是金钱的利益 317 00:28:14,360 --> 00:28:16,640 ‎酒和爱 恨和你我 318 00:28:16,720 --> 00:28:19,320 ‎你的城市 在火山上方起舞 319 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 ‎酒和爱 恨和你我 320 00:28:22,840 --> 00:28:25,880 ‎你的城市 在火山上方起舞 321 00:28:26,280 --> 00:28:29,040 ‎永不停歇 322 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 ‎永不停歇 323 00:28:32,280 --> 00:28:35,680 ‎永不停歇 324 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 ‎永不停歇 325 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 ‎永远 326 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 ‎丽娜! 327 00:28:46,040 --> 00:28:49,360 ‎丽娜! 328 00:29:00,280 --> 00:29:02,200 ‎你在做什么? 329 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 ‎我想工作 330 00:29:03,360 --> 00:29:04,680 ‎工作? 331 00:29:05,520 --> 00:29:07,400 ‎你亲爱的父亲不给你钱吗? 332 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 ‎端几杯啤酒 并没有那么难 333 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 ‎你先要证明自己 334 00:29:15,080 --> 00:29:15,960 ‎天啊… 335 00:29:16,960 --> 00:29:17,880 ‎拜托你 336 00:29:19,600 --> 00:29:20,960 ‎他们会把你生吞活剥的 337 00:29:21,560 --> 00:29:24,440 ‎然后他们会把你吐出去 ‎把你钉在墙上 338 00:29:25,280 --> 00:29:27,160 ‎我这是在帮你 相信我 339 00:29:27,360 --> 00:29:28,200 ‎回家吧 340 00:29:30,520 --> 00:29:33,600 ‎我没有求你帮我 ‎我求你给我一个工作 341 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 ‎给我们送点肝汤 路易斯 342 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 ‎给 343 00:29:52,560 --> 00:29:58,400 ‎(欢迎来到巴伐利亚天堂) 344 00:30:03,520 --> 00:30:05,360 ‎(啤酒棚 寇特·普兰克) 345 00:30:27,240 --> 00:30:29,040 ‎(电影映画棚) 346 00:30:29,120 --> 00:30:30,000 ‎过来 347 00:30:40,160 --> 00:30:41,000 ‎(欢乐屋) 348 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 ‎父亲! 349 00:31:55,840 --> 00:31:57,720 ‎你是哪位? 350 00:32:01,680 --> 00:32:04,400 ‎敲敲门 说明一下来意 351 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 ‎这是一个协议 352 00:32:11,080 --> 00:32:13,240 ‎什么样的协议? 353 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 ‎我们即将达成的协议 354 00:32:15,480 --> 00:32:18,000 ‎我求你帮一个小忙 355 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 ‎我只求你一次 356 00:32:27,320 --> 00:32:30,440 ‎我们这里有很特别的东西 357 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 ‎我知道 358 00:32:44,760 --> 00:32:47,320 ‎别碰我 你这头恶心的猪! 359 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 ‎喂!不要! 360 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 ‎就这样 361 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 ‎到爸爸这来 362 00:33:17,120 --> 00:33:21,720 ‎对 别抗拒了 别动 你这个婊子 363 00:33:21,800 --> 00:33:22,680 ‎过来! 364 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 ‎-我开始疯狂了 ‎-喂 亲爱的 介意我一起吗? 365 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 ‎你过来! 366 00:33:42,480 --> 00:33:43,720 ‎一切都好吗? 367 00:33:49,080 --> 00:33:50,440 ‎回家 368 00:33:50,920 --> 00:33:52,280 ‎难以置信 369 00:34:01,400 --> 00:34:02,760 ‎傻瓜 370 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 ‎现在… 371 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 ‎继续! 372 00:35:55,360 --> 00:35:58,080 ‎-一、二、三 我们走! ‎-我现在很好奇 373 00:36:02,840 --> 00:36:04,640 ‎只剩20桶了 374 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 ‎稀释 375 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 ‎照顾好她 寇特 376 00:38:51,520 --> 00:38:53,320 ‎她是你女儿 377 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 ‎你要找到内心的宁静 378 00:38:59,000 --> 00:39:00,320 ‎答应我 379 00:39:02,520 --> 00:39:03,960 ‎原谅上帝 380 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 ‎(十月啤酒节第四天 剩余七桶 ‎顶级酿酒公司的啤酒) 381 00:39:49,320 --> 00:39:53,040 ‎(劳赫纳酒馆) 382 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 ‎(顶级酿酒公司) 383 00:39:59,720 --> 00:40:00,920 ‎早上好 384 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 ‎慢用 385 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 ‎干杯 386 00:40:07,640 --> 00:40:10,040 ‎你不是克莱拉的引导女伴吗? 387 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 ‎怎么了? 388 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 ‎你知道我能去哪里找到她吗? 389 00:40:14,680 --> 00:40:15,800 ‎我是霍曼 390 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 ‎求你了 391 00:40:23,200 --> 00:40:24,760 ‎我必须和她聊聊 392 00:40:27,600 --> 00:40:29,040 ‎忘了她吧 393 00:40:29,600 --> 00:40:30,920 ‎我忘不掉 394 00:40:35,120 --> 00:40:36,080 ‎我不走了 395 00:40:40,040 --> 00:40:41,800 ‎我等你想起来 396 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 ‎那你需要一个坚实的屁股 397 00:40:46,840 --> 00:40:48,960 ‎因为不喝酒的人 会被赶出去 398 00:40:57,600 --> 00:40:59,560 ‎我有办法了 乌尔本 399 00:40:59,920 --> 00:41:03,000 ‎上个月 有哪些酿酒商破产了? 400 00:41:03,560 --> 00:41:04,840 ‎有不少 401 00:41:05,680 --> 00:41:07,240 ‎汉森伯格是最后一个 402 00:41:07,320 --> 00:41:10,120 ‎但是他们的库存量太小 ‎不值得你费心 403 00:41:10,200 --> 00:41:11,880 ‎很好 联系汉森伯格 404 00:41:11,960 --> 00:41:14,560 ‎在他们要价基础上加百分之一 405 00:41:14,640 --> 00:41:17,520 ‎我还想把他们的展位还给赫夫林格 406 00:41:17,600 --> 00:41:18,840 ‎-什么? ‎-对 407 00:41:19,120 --> 00:41:21,320 ‎你会有办法的 你是个变通的人 408 00:42:14,240 --> 00:42:17,240 ‎你听说过慕尼黑宇宙圈吗 ‎路德维格? 409 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 ‎异教徒的情欲之神厄洛斯? 410 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 ‎查拉图斯特拉? 411 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 ‎欢迎来到我们的圈子 412 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 ‎欢迎来到我们的圈子 413 00:43:42,000 --> 00:43:45,640 ‎(普兰克) 414 00:44:04,480 --> 00:44:09,480 ‎(普兰克) 415 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 ‎(汉森伯格 慕尼黑) 416 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 ‎姑娘 想想你真正想要的是什么 417 00:46:33,160 --> 00:46:35,160 ‎字幕翻译:王成成