1 00:00:05,320 --> 00:00:08,480 ‎(ผลงานซีรีย์จาก NETFLIX) 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,480 ‎หยุดก่อนค่ะ ยังเยี่ยมไม่ได้นะคะ 3 00:00:35,160 --> 00:00:40,800 ‎(สร้างจากเค้าโครงเรื่องจริง) 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,000 ‎ไปที่เต็นท์เบียร์เลย เชิญทุกท่าน 5 00:01:03,080 --> 00:01:05,520 ‎ไปหาความสนุกกัน 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 ‎เราเตรียมไว้ให้คุณแล้ว 6,000 ที่นั่ง 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 ‎เรามีธิดาช้างคอยต้อนรับสามนาง 8 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 ‎ตัวใหญ่มาก 9 00:01:14,120 --> 00:01:16,720 ‎สามีของคุณหลบหลังแก้มก้นของพวกนางได้สบายๆ 10 00:01:17,520 --> 00:01:18,880 ‎ยิง 11 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 ‎แขกผู้มีเกียรติทั้งหลาย 12 00:01:22,200 --> 00:01:26,160 ‎คุณอาจคิดว่าคุณเห็นมาหมดแล้วทุกอย่าง 13 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 ‎คุณคิดว่าคุณรู้จักงานวีสน์ดี 14 00:01:30,880 --> 00:01:35,280 ‎คุณคิดว่าไม่มีอะไร ‎แปลกประหลาดพิสดารสำหรับคุณ 15 00:01:36,120 --> 00:01:39,240 ‎แต่ครั้งนี้มีบางสิ่งกำลังรอคุณอยู่ 16 00:01:39,320 --> 00:01:42,680 ‎บางสิ่งที่โลกยังไม่รู้จัก 17 00:01:47,280 --> 00:01:51,520 ‎มนุษย์ที่กินคนเป็นอาหารจากทะเลใต้ 18 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 ‎เผ่ากินคนจากเยอรมันซามัว 19 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 ‎จงระวังเอาไว้ให้ดี 20 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 ‎หัวของคุณ 21 00:02:02,480 --> 00:02:04,280 ‎จะได้ไม่หลุดหายไปจากบ่า 22 00:02:04,360 --> 00:02:07,480 ‎เพราะมีบางคนทำมันหายไปแล้ว 23 00:03:16,320 --> 00:03:20,760 ‎(อ็อกโทเบอร์เฟสต์ วันที่หนึ่ง ‎เบียร์แคปิตอลบรูว์ คงเหลือ 1,300 ถัง) 24 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 ‎- ยอดเยี่ยมมากครับ ‎- ขอบคุณ 25 00:03:31,480 --> 00:03:33,680 ‎อย่าชักช้า เริ่มกันเลย 26 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 ‎ชนแก้ว 27 00:03:39,360 --> 00:03:40,480 ‎ชน 28 00:03:40,560 --> 00:03:42,120 ‎สนุกให้เต็มที่ ขอบคุณมาก 29 00:03:42,440 --> 00:03:44,560 ‎หนึ่ง สอง ชน 30 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 ‎ขอบคุณ 31 00:04:18,560 --> 00:04:20,440 ‎ชนแก้ว 32 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 ‎(คลังเบียร์ งานวีสน์วันที่หนึ่ง) 33 00:04:44,160 --> 00:04:45,840 ‎(โรงเบียร์แคปิตัล ถัง 100 ลิตร) 34 00:04:45,920 --> 00:04:48,000 ‎(ถังร้อยลิตร เริ่มที่ 1,470 เหลือ1,432 ถัง) 35 00:04:48,080 --> 00:04:49,200 ‎(จำนวนถังที่จำหน่ายแล้ว) 36 00:04:51,000 --> 00:04:52,480 ‎- คุณสทิฟเตอร์ ‎- ครับ 37 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 ‎ได้ 38 00:04:55,920 --> 00:04:59,600 ‎เพื่อขจัดข้อสงสัยต่อข่าวลือน่าบัดสีพวกนั้น... 39 00:05:01,320 --> 00:05:05,480 ‎ผมไม่เคยสนใจนังปรัสเซียใจง่ายนั่นเลยสักนิด 40 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 ‎รวมทั้งพ่อ... พ่อเล้าของมันด้วย 41 00:05:11,160 --> 00:05:12,440 ‎ตรงกันข้าม 42 00:05:13,720 --> 00:05:16,440 ‎ผมวางพวกมันไว้บนตาที่ผมต้องการเรียบร้อยแล้ว 43 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 ‎เต็นท์ของพรังก์... 44 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 ‎จะเป็นตัวอย่างทดลองให้กับพวกเรา 45 00:05:24,440 --> 00:05:25,800 ‎แต่มันจะคว้าน้ำเหลว 46 00:05:28,280 --> 00:05:30,160 ‎แล้วปีหน้า... 47 00:05:31,520 --> 00:05:32,960 ‎เต็นท์นั่นจะเป็นของเรา 48 00:05:36,320 --> 00:05:40,560 ‎คิดดูสิ มันไม่รู้เลยว่ามันได้เริ่มอะไรไว้ 49 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 ‎เจ้าปรัสเซียนั่นจะต้องกระอักเลือด 50 00:06:00,640 --> 00:06:04,560 ‎ก้าวเข้ามาครับ ใครอยากจะดูอีกรอบ ‎ใครที่ไม่เคยดู ก้าวเข้ามา 51 00:06:20,560 --> 00:06:22,120 ‎ทางนี้ครับ ตบเท้าเข้ามาเลย 52 00:06:22,200 --> 00:06:24,480 ‎เชิญพบกับความพิศวง ‎ที่แรก ที่นี่ ที่เดียวในงานวีสน์ 53 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 ‎นั่นเธอล่ะ 54 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 ‎เธอคงทนไม่ไหวแล้ว 55 00:06:30,240 --> 00:06:32,160 ‎ทนอะไรไม่ไหวเหรอครับ 56 00:06:33,560 --> 00:06:35,520 ‎ข่าวลือเรื่องเธอสะพัดไปทั่ว 57 00:06:37,800 --> 00:06:39,280 ‎บรรลุนิติภาวะรึยัง 58 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 ‎บรรลุแล้ว 59 00:06:40,840 --> 00:06:42,760 ‎งั้นก็ทำตามใจตัวเองได้แล้วน่ะสิ 60 00:06:43,680 --> 00:06:45,520 ‎เธอจะไปไหนก็ได้ถ้าเธออยากไป 61 00:06:46,320 --> 00:06:50,280 ‎ต้องออกตามหาสิวะ คนหายไปสี่วันแล้วทั้งคน 62 00:06:52,880 --> 00:06:55,680 ‎ผมยินดีรับผิดชอบค่าใช้จ่ายในการค้นหาเอง 63 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 ‎ผมว่าคุณควรให้หมอดูหน่อยก็ดีนะ 64 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 ‎- นั่นดูไม่ดีเลย ‎- รู้น่า 65 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 ‎คุณนึกออกบ้างไหมว่าเธอมีโอกาสไปที่ไหนได้บ้าง 66 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 ‎ญาติๆ คนรู้จัก ที่ที่เธอพอจะไปอาศัยหลบอยู่ได้ 67 00:07:08,960 --> 00:07:10,120 ‎ไม่มี 68 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 ‎เข้าใจล่ะ 69 00:07:13,320 --> 00:07:15,040 ‎เราจะคอยสอดส่องให้ละกัน 70 00:07:15,120 --> 00:07:17,400 ‎ก็ดี อย่าให้มันนานนักล่ะ 71 00:07:17,760 --> 00:07:19,200 ‎เอ่อ... คุณพรังก์ 72 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 ‎แวะไปให้หมอดูหน่อยเถอะ 73 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย... 74 00:07:29,880 --> 00:07:33,360 ‎เทศกาลวีสน์ปีนี้น่าตื่นตาตื่นใจกว่าปีไหนๆ 75 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 ‎ไปดูด้วยตาของท่านเอง 76 00:07:35,840 --> 00:07:38,160 ‎ท่านไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนแน่นอน 77 00:07:38,240 --> 00:07:44,360 ‎แวะไปที่เต็นท์เบียร์ ‎และดื่มด่ำกับความหอมหวานจากแคปิตอลบรูว์ 78 00:07:44,600 --> 00:07:48,120 ‎วงเครื่องเป่าในการรังสรรค์ของคูร์ท พรังก์ ‎กำลังบรรเลงกันอยู่ตอนนี้ 79 00:08:07,520 --> 00:08:10,880 ‎ตกใจเลยใช่ไหมที่มันยิ่งใหญ่ได้ถึงขนาดนี้ 80 00:08:11,560 --> 00:08:14,520 ‎พระเจ้า หน้าคุณไปโดนอะไรมาน่ะ 81 00:08:14,600 --> 00:08:16,280 ‎อะไรเหรอ ผมก็สบายดีนี่ 82 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 ‎ผมต้องยอมรับนะ พรังก์ ผม... 83 00:08:21,160 --> 00:08:25,000 ‎ผมประทับใจมากๆ มัน... น่าประทับใจ 84 00:08:25,080 --> 00:08:26,560 ‎แต่มันจะได้อีกสักกี่วันกันล่ะ 85 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 ‎คุณเหลือเบียร์อยู่เท่าไหร่เหรอ 86 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 ‎นั่นมันขึ้นอยู่กับคุณ 87 00:08:31,520 --> 00:08:35,040 ‎ไม่ใช่ความผิดของผม ‎ที่ลูกสาวใจง่ายของคุณทำงานล่ม 88 00:08:35,120 --> 00:08:37,200 ‎ระวังคำพูดหน่อย สทิฟเตอร์ 89 00:08:38,920 --> 00:08:41,600 ‎คุณรู้ไหมว่ามันทำให้ผมโดนมองยังไง 90 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 ‎ไม่ใช่ปัญหาของผมนี่ 91 00:08:44,320 --> 00:08:45,160 ‎จริงสิ 92 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 ‎ปัญหาของคุณก็คือ 93 00:08:48,400 --> 00:08:52,280 ‎อีกสามวันคุณจะไม่มีเบียร์เหลือเลยซักหยด 94 00:08:52,680 --> 00:08:55,320 ‎แล้วปีหน้า ที่นี่จะเป็นเต็นท์ของผม 95 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 ‎ผมมีข้อเสนอดีๆ ให้นะ ถ้าคุณคิดจะปล่อยเช่าน่ะ 96 00:09:00,920 --> 00:09:01,880 ‎ลาก่อน 97 00:09:16,920 --> 00:09:19,800 ‎นี่เป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ของครอบครัวฉัน 98 00:09:19,880 --> 00:09:22,600 ‎งานวีสน์ถูกจัดขึ้นโดยไม่มีไดเบล 99 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 ‎และมันเป็นความผิดของพรังก์ 100 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 ‎มันฆ่าเจ้านายพวกคุณ 101 00:09:29,480 --> 00:09:33,240 ‎ขโมยล็อกของพวกคุณ ‎และตอนนี้เบียร์ของเราก็กำลังจะบูด 102 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 ‎ฉันต้องขอโทษ แต่ฉันต้องให้พวกคุณไปได้แล้ว 103 00:09:38,000 --> 00:09:40,720 ‎แม้แต่เก็บเบียร์ให้เย็นพวกเราก็ยังไม่มีปัญญาเลย 104 00:09:43,760 --> 00:09:49,280 ‎ถ้าฉันเป็นพวกคุณ ‎ฉันคงเผาเต็นท์เบียร์ของมันวอดไปแล้ว 105 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 ‎แม่กำลังทำอะไรอยู่น่ะ 106 00:09:52,240 --> 00:09:53,160 ‎ไม่เอาน่า หยุดเถอะ 107 00:09:53,240 --> 00:09:54,080 ‎ปล่อยฉันนะ 108 00:09:55,480 --> 00:09:57,280 ‎ช่วยกันเททิ้งให้หมด 109 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 ‎ซวยละ 110 00:10:12,120 --> 00:10:13,200 ‎เป็นไงบ้างคุณพรังก์ 111 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 ‎คุณพรังก์ 112 00:10:21,080 --> 00:10:22,200 ‎ทำลายเธอซะ 113 00:10:22,560 --> 00:10:23,440 ‎อย่าให้เหลือซาก 114 00:10:25,760 --> 00:10:26,640 ‎ใคร 115 00:10:27,480 --> 00:10:28,920 ‎ยัยคุณนายโฮฟลิงเกอร์นั่น 116 00:10:30,680 --> 00:10:33,280 ‎คุณคิดว่านั่นเป็นความคิดที่ดีแน่เหรอ 117 00:10:33,640 --> 00:10:36,360 ‎ตาเฒ่าโฮฟลิงเกอร์ก็เพิ่งตายไปหยกๆ 118 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 ‎ตำรวจตามสืบกันจ้าละหวั่น 119 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 ‎ถ้ามีอีกราย... มันจะยิ่งยุ่ง... 120 00:10:42,960 --> 00:10:46,040 ‎ในหัวนายมีแต่เรื่องใข้กำลังรึไง 121 00:10:47,080 --> 00:10:49,760 ‎การเสียชื่อเสียง ‎มันเลวร้ายกว่าเสียชีวิตเป็นไหนๆ 122 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 ‎คุ้ยต่อไปจนกว่าจะเจอเรื่องสกปรกของพวกมัน 123 00:10:54,640 --> 00:10:55,800 ‎พวกนั้นต้องการสงคราม 124 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 ‎พวกโฮฟลิงเกอร์น่ะเข้าตาจนแล้ว 125 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 ‎- ไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- เป็นสิ 126 00:11:07,960 --> 00:11:09,200 ‎ทำลายคุณนายโฮฟลิงเกอร์ซะ 127 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 ‎ดูอะไรนั่นสิ 128 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 ‎คุณพี่เลี้ยงแวะมาร้านเราด้วย 129 00:12:12,880 --> 00:12:13,800 ‎มีอะไรให้ช่วยเจ้าคะ 130 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 ‎ฉันรู้จักเธอนี่ 131 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 ‎เธอต้องการอะไร 132 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 ‎งานค่ะ คุณโลคเนอร์ 133 00:12:20,360 --> 00:12:22,720 ‎ฉันอยากกลับมาทำงานเสิร์ฟอีกค่ะ 134 00:12:32,320 --> 00:12:33,280 ‎หางานให้เธอทำ 135 00:12:36,480 --> 00:12:38,960 ‎แขกอยู่ด้านหลัง ลูกค้าหลังร้าน ‎พวกเขากำลังรออยู่ 136 00:12:39,040 --> 00:12:41,320 ‎และถ้าฉันได้ยินลูกค้าบ่นล่ะก็ 137 00:12:42,040 --> 00:12:43,840 ‎เธอไม่ต้องโผล่หน้ากลับมาอีก 138 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 ‎เข้าใจใช่ไหม 139 00:12:50,320 --> 00:12:51,640 ‎กฎหมายเฮงซวย 140 00:12:51,720 --> 00:12:54,360 ‎ฉันอุตส่าห์ขนเบียร์มาจากเนิร์นแบร์ก ‎แต่กลับขายไม่ได้ 141 00:12:55,520 --> 00:12:57,560 ‎อีกสองวันเบียร์ของสทิฟเตอร์ก็น่าจะหมด 142 00:12:58,000 --> 00:13:01,040 ‎ผมเกรงว่าคงจะมีแค่ตัวตุ่นเท่านั้น ‎ที่ขุดทางให้คุณได้ 143 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 ‎ตัวอะไรนะ 144 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 ‎ดูเหมือนว่าผู้ผลิตเบียร์รายใหญ่ 145 00:13:05,200 --> 00:13:07,280 ‎ที่อยากขายเบียร์ให้คุณจะไม่ได้มีแค่สทิฟเตอร์ 146 00:13:09,000 --> 00:13:11,640 ‎ผมจะนัดหมายกับคุณกิเซลให้ 147 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 ‎แต่ผมต้องการที่อยู่ของลูกชายผมเป็นค่าตอบแทน 148 00:13:16,440 --> 00:13:19,280 ‎ได้ ถ้ามันสำเร็จ เราค่อยคุยกัน 149 00:13:40,720 --> 00:13:43,320 ‎นั่นสามใช่ไหม หนึ่ง สอง... นี่ 150 00:13:44,000 --> 00:13:45,840 ‎- นับต่อสิ ‎- เจ้าโง่ 151 00:13:51,320 --> 00:13:52,960 ‎ต้องการอะไรเพิ่มไหมคะ 152 00:13:53,680 --> 00:13:56,440 ‎เธอยากได้เงินเพิ่มไหมล่ะ ฉันจะให้สองมาร์ก 153 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 ‎แต่เธอต้องทำทุกอย่างที่ฉันต้องการนะ 154 00:14:00,640 --> 00:14:01,840 ‎งั้นขอสามละกัน 155 00:14:11,920 --> 00:14:13,880 ‎(เบียร์หนึ่งลิตร ราคา 35 เพนนิ่ง) 156 00:14:15,840 --> 00:14:17,800 ‎- อีกห้านาทีเจอกันที่กระท่อม ‎- ไม่ 157 00:14:19,040 --> 00:14:22,080 ‎ไม่เอาในกระท่อม เธอต้องมากับฉันสิ 158 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 ‎(อ็อกโทเบอร์เฟสต์ วันที่สอง ‎เบียร์แคปิตอลบรูว์ คงเหลือ 600 ถัง) 159 00:15:36,800 --> 00:15:37,760 ‎เข้าใจแล้วนะ 160 00:15:37,840 --> 00:15:38,720 ‎ดี 161 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 ‎นั่นแหละ พอแล้ว 162 00:15:40,040 --> 00:15:40,960 ‎แกหายไปไหนมา 163 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 ‎ต่อให้ไม่มีเบียร์เราก็มีงานท่วมหัวนะโว้ย 164 00:16:04,640 --> 00:16:06,840 ‎หยุด หยุดๆ 165 00:16:07,520 --> 00:16:09,040 ‎เล่นให้มันมีพลังกันหน่อยสิ 166 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 ‎ฉันไม่ได้แต่งเพลงนี้มาสั่วๆ นะ ‎ต้องทำให้คนดื่่มกันเยอะๆ สิ เอาล่ะ... 167 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่... 168 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 ‎ร่วมฉลอง 169 00:16:25,280 --> 00:16:30,920 ‎ฉลองให้กับชีวิตที่ดี 170 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 ‎ชูเหยือกขึ้นมา 171 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 ‎ชูเหยือกขึ้นมา 172 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 ‎หนึ่ง สอง... ดื่มเลย 173 00:16:53,440 --> 00:16:55,560 ‎(ซิมพลิซิสสิมูส) 174 00:17:06,800 --> 00:17:09,280 ‎- เอาคืนมานะ หยุดนะ ‎- อย่ามายุ่ง 175 00:17:09,360 --> 00:17:11,720 ‎คืนให้ฉันเถอะ ขอร้อง คุณยังกลับบ้านไม่ได้นะ 176 00:17:11,800 --> 00:17:12,960 ‎อย่าทำแบบนี้ 177 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 ‎กลับมาสิ 178 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 ‎หยุดตรงนั้นนะ 179 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 ‎โรมัน 180 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 ‎นายจะทำอะไรเนี่ย 181 00:18:07,320 --> 00:18:08,600 ‎นายกลับบ้านได้แล้วเหรอ 182 00:18:09,480 --> 00:18:10,440 ‎ไปให้พ้น 183 00:18:12,560 --> 00:18:15,000 ‎มาเถอะ นั่งลงก่อน ‎เอาไส้กรอกลูกวัวกับเบียร์หน่อยไหม 184 00:18:15,080 --> 00:18:16,120 ‎แม่อยู่ไหน 185 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 ‎น่าจะอยู่โรงเบียร์นะ 186 00:18:20,040 --> 00:18:23,080 ‎ฉันบอกเรื่องคลาร่าท้องกับนายคนเดียว 187 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 ‎นี่ใช่ไหมที่นายต้องการ 188 00:18:26,760 --> 00:18:29,000 ‎นายแค่อยากสอพลอเพื่อนศิลปินของนายสินะ 189 00:18:29,080 --> 00:18:31,120 ‎ฉันเหรอ ไม่ใช่ฉันซะหน่อย 190 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 ‎ฉันไม่ได้บอกใครเลย 191 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 ‎(งานแต่งเจ้าสัวโรงเบียร์) 192 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 ‎โรมัน 193 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 ‎ไม่ใช่เลย... ฉันไม่เคยวาดอะไรแบบนี้ 194 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 ‎ฉันตั้งใจไปขอเธอแต่งงาน 195 00:18:47,320 --> 00:18:48,360 ‎แกนั่นแหละที่ผิด 196 00:18:51,920 --> 00:18:54,240 ‎ฉันเข้าใจแจ่มแจ้งแล้วว่าแกไม่ใช่โฮฟลิงเกอร์ 197 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 ‎แม่พูดอะไรน่ะ 198 00:18:56,120 --> 00:19:00,240 ‎แกต้องการขอนังนั่นแต่งงาน ‎แค่นั้นมันก็พิสูจน์ทุกอย่างอยู่แล้ว 199 00:19:01,840 --> 00:19:03,280 ‎แกย่ำยีชื่อเสียงของวงศ์ตระกูล 200 00:19:03,360 --> 00:19:06,640 ‎เพียงเพราะเชื้อไขปิศาจนั่น ‎มันทำให้แกคิดว่าแกเป็นคนตระกูลพรังก์ 201 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 ‎พอเถอะครับ 202 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 ‎แม่กำลังเสียสติไปแล้วนะ 203 00:19:13,120 --> 00:19:15,480 ‎นี่เป็นเรื่องของชีวิต ไม่ใช่ความตาย 204 00:19:15,840 --> 00:19:17,840 ‎แทนที่จะรักษาโรงเบียร์เอาไว้แต่แม่กลับ... 205 00:19:17,920 --> 00:19:20,480 ‎แกนำความเสื่อมเสียมาให้วงศ์ตระกูล ไม่ใช่ฉัน 206 00:19:22,400 --> 00:19:25,400 ‎ฉันไม่ต้องการให้แกมาร่วมธุรกิจกับฉันอีก ไปซะ 207 00:19:26,520 --> 00:19:27,880 ‎และอย่าได้กลับมาอีก 208 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 ‎ใช่ นั่นแหละ 209 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 ‎เบียร์เพิ่มอีกสอง 210 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 ‎โยฮันน่าไปไหนเนี่ย 211 00:19:46,120 --> 00:19:48,280 ‎แบบนี้ไม่มีทางได้ทิปแน่ 212 00:19:48,360 --> 00:19:51,400 ‎จะหายไปไหนได้อีกล่ะ ‎ก็ไปสร้างความบันเทิงยามว่างให้เจ้านายไง 213 00:19:52,880 --> 00:19:54,480 ‎โคลิน่า 214 00:19:54,560 --> 00:19:55,440 ‎โคลิน่า 215 00:19:56,040 --> 00:19:57,440 ‎อกอีแป้นจะแตก 216 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 ‎มาดูนี่เร็ว 217 00:20:06,640 --> 00:20:07,560 ‎อย่าหยุดนะ 218 00:20:08,360 --> 00:20:09,240 ‎อย่าหยุด 219 00:20:11,480 --> 00:20:13,840 ‎บ้าจริง ในนี้กำลังยุ่งอยู่โว้ย 220 00:20:14,200 --> 00:20:15,120 ‎อย่าหยุดนะ 221 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 ‎ไปให้พ้นเลย 222 00:20:18,120 --> 00:20:20,040 ‎ฉันขอคุยกับเจ้านายหน่อย 223 00:20:22,200 --> 00:20:24,320 ‎อะไรทำให้เธอคิดว่าเจ้านายอยู่ในนี้ 224 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 ‎นังหน้าด้าน 225 00:20:26,320 --> 00:20:29,480 ‎บ้าเอ๊ย ฉันไม่ได้บอกรึไง ‎ว่าอย่ากวนตอนที่ฉันพักน่ะ 226 00:20:29,560 --> 00:20:32,760 ‎ฉันก็ไม่ได้อยากจะรบกวนหรอกนะเจ้านาย ‎แต่ช่วยอธิบายอะไรนี่หน่อยสิ 227 00:20:33,400 --> 00:20:34,440 ‎อะไร 228 00:20:37,440 --> 00:20:40,800 ‎เธอไม่มีสิทธิ์ในรูปนี้นะ 229 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 ‎ฉันซื้อมันมาจากช่างภาพหน้าโง่นั่น 230 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 ‎ฉันจะทำยังไงกับมันก็ได้ 231 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 ‎ต่อให้มันทำให้ที่นี่ดูเหมือนซ่อง แล้วจะยังไง 232 00:20:48,480 --> 00:20:51,920 ‎มันต้องตอบโต้ความบ้าดีเดือดของพรังก์กันบ้างสิ 233 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 ‎จะทำอะไรก็ช่างคุณเถอะ 234 00:20:55,400 --> 00:20:57,080 ‎แต่นึกภาพออกไหม 235 00:20:57,160 --> 00:20:59,160 ‎ถ้าพรุ่งนี้ฉันย้ายไปร้านอื่นน่ะ 236 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 ‎ทำเป็นไร้เดียงสา 237 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 ‎ไม่มีทางซะหรอก เธอห้ามไปไหนทั้งนั้น 238 00:21:03,360 --> 00:21:07,120 ‎ฉันเป็นแค่สาวเสิร์ฟกระจอกๆ ‎ไม่มีงานเป็นหลักเป็นแหล่ง 239 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 ‎งั้นตอนนี้เธอก็มีแล้ว 240 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 ‎จากนี้ไปเธอทำงานให้ฉัน 241 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 ‎แล้วถ้าฉันไม่อยากทำล่ะ 242 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 ‎ฉันก็จะทำให้ร้านอื่นไม่อยากจ้างเธอซะ 243 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 ‎ก็สิ้นเรื่อง 244 00:21:23,800 --> 00:21:25,040 ‎โอ้ ขอโทษค่ะ 245 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 ‎ฉันเข้าใจผิดไปเองใช่ไหม 246 00:21:30,200 --> 00:21:32,360 ‎และถ้าแขกคนไหนอยากนอนกับเธอ 247 00:21:32,440 --> 00:21:33,760 ‎เธอก็ปฎิเสธไปเลย 248 00:21:33,840 --> 00:21:36,120 ‎ฉันไม่อยากให้ใครซุบซิบเรื่องเธอ 249 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 ‎เธอต้องเป็นสาวในรูปโปสเตอร์ของฉันเท่านั้น 250 00:21:39,200 --> 00:21:40,560 ‎ลิน่าของโลคเนอร์ 251 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 ‎ฉันรับไม่ไหวหรอก 252 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 ‎เธอจะได้หนึ่งมาร์ก 253 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 ‎นั่นทำให้ง่ายขึ้นหน่อย 254 00:21:47,080 --> 00:21:48,520 ‎อย่างน้อยก็อีกสักพัก 255 00:21:50,400 --> 00:21:51,560 ‎สองมาร์กล่ะ 256 00:22:07,920 --> 00:22:09,360 ‎คลาร่าอยู่บ้านรึเปล่า 257 00:22:09,480 --> 00:22:11,680 ‎ขอโทษครับ แต่คุณ... 258 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 ‎เธออยู่ไหน 259 00:22:12,920 --> 00:22:14,480 ‎ผมไม่ทราบครับ 260 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 ‎แล้วพี่เลี้ยงของเธอล่ะ 261 00:22:17,400 --> 00:22:18,360 ‎ผมไปหาได้ที่ไหน 262 00:22:18,440 --> 00:22:21,200 ‎คุณคันเดลไปทำงานที่อื่นแล้วครับ 263 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 ‎คลาร่าอยู่ไหน อยู่ไหน 264 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 ‎เธอหนีออกจากบ้าน ตำรวจกำลังตามหาอยู่ครับ 265 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 ‎ผมไม่ทราบจริงๆ 266 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 ‎(อ็อกโทเบอร์เฟสต์ ปี1900 ‎เจ้าของร้าน โลคเนอร์) 267 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 ‎(คูร์ท พรังก์ ‎เต็นท์เบียร์ทรงบาวาเรียนแห่งแรก) 268 00:22:54,920 --> 00:22:58,880 ‎ก้าวเข้ามา ก้าวเข้ามา ‎ครั้งแรกของโลกจากกรุงปารีส 269 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 ‎มนต์วิเศษของการเปลี่ยนแปลงรายละเอียด ‎ภายในรูปภาพ 270 00:23:02,160 --> 00:23:05,840 ‎เครื่องฉายภาพยนตร์ ‎จะฉายภาพน่าอัศจรรย์ให้ท่านได้ชมกันครับ 271 00:23:06,240 --> 00:23:07,720 ‎ก้าวเข้ามาครับ ก้าวเข้ามา 272 00:23:22,160 --> 00:23:24,800 ‎เดี๋ยวจะมีหนังของฝรั่งเศสฉายให้เราดูด้วยล่ะ 273 00:23:24,880 --> 00:23:26,400 ‎"การเดินทางท่องดวงจันทร์" 274 00:23:29,240 --> 00:23:30,800 ‎แบบนั้นผิดกฎหมายนะ 275 00:23:31,480 --> 00:23:34,400 ‎ไม่มีใครสนใจเราหรอกลุดวิก 276 00:23:34,880 --> 00:23:37,280 ‎ไม่ใช่ที่นี่ พวกเขาเอาแต่จ้องแสงไฟโน่น 277 00:23:58,720 --> 00:24:00,040 ‎คุณพรังก์ที่เคารพ 278 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 ‎ผมกำลังเริ่มคิดว่า ‎อัวร์บันหาทางให้เราเจอกันไม่ได้ซะอีก 279 00:24:04,760 --> 00:24:07,320 ‎ผมก็คิดว่าทั้งมิวนิคคงจะต่อต้านผม 280 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 ‎ดูเหมือนบางคนในกลุ่มเราจะทำเกินไปหน่อย 281 00:24:14,040 --> 00:24:18,080 ‎แต่ในกรณีนี้ผมคงขายเบียร์ให้คุณ ‎ได้ไม่มากนักหรอก 282 00:24:18,680 --> 00:24:21,960 ‎คุณจะได้เบียร์ภายใต้เงื่อนไขของผม 283 00:24:22,040 --> 00:24:25,360 ‎คุณต้องเข้าใจนะว่าราคาจะสูงกว่าปรกติเล็กน้อย 284 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 ‎และ... 285 00:24:26,720 --> 00:24:29,880 ‎เบียร์ทุกถังที่เก็บในคลังต้องเอาป้ายชื่อออก 286 00:24:33,560 --> 00:24:35,880 ‎ต้องไม่มีชื่อผมอยู่บนนั้น 287 00:24:40,880 --> 00:24:42,440 ‎เราอยู่ที่ไหนครับเนี่ย 288 00:24:45,640 --> 00:24:46,800 ‎มาสิพรังก์ 289 00:24:47,920 --> 00:24:49,800 ‎คืนนี้คุณคือแขกผู้มีเกียรติของเรา 290 00:25:17,240 --> 00:25:18,560 ‎พรังก์ 291 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 ‎คุณไม่เคยยอมแพ้เลยสินะ 292 00:25:24,480 --> 00:25:25,600 ‎ก็ดี 293 00:25:26,280 --> 00:25:27,360 ‎ตามใจนะ 294 00:25:29,720 --> 00:25:32,680 ‎หาอะไรให้เจ้าพ่อเต็นท์เบียร์ดื่มหน่อยเป็นไง 295 00:25:36,720 --> 00:25:37,640 ‎ขอบใจ 296 00:25:40,520 --> 00:25:43,760 ‎แด่ความสำเร็จและความล้มเหลว 297 00:26:31,840 --> 00:26:32,720 ‎ให้ตายสิ พรังก์ 298 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 ‎เราจะทำให้แกเลือดทะลัก ‎เหมือนหมูโดนเชือดเลยล่ะ 299 00:26:38,400 --> 00:26:40,360 ‎พันธมิตรของเราจะยังคงเหนียวแน่น 300 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 ‎แม้แกจะล้มไม่เป็นท่าไปแล้วก็เถอะ 301 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 ‎โป๊ะเช๊ะ 302 00:26:54,920 --> 00:26:56,080 ‎ท่านสุภาพบุรุษ... 303 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 ‎ขอบคุณสำหรับการแสดงจำอวด 304 00:27:16,360 --> 00:27:19,800 ‎การแสดงจบบริบูรณ์ 305 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 ‎(อ็อกโทเบอร์เฟสต์ วันที่สาม ‎เบียร์แคปิตอลบรูว์ คงเหลือ 259 ถัง) 306 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 ‎เลือดและจิตวิญญาณ 307 00:27:40,000 --> 00:27:42,360 ‎เบียร์และอาวุธสังหาร 308 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 ‎มันพันธนาการตัวฉัน 309 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 ‎มันพันธนาการตัวฉัน 310 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 ‎ศตวรรษยี่สิบนั้นยังไกลลับ 311 00:27:52,560 --> 00:27:54,960 ‎เกินกว่าที่ฉันจะนับไหว 312 00:27:55,040 --> 00:27:57,520 ‎ฉันพบเธอบนเส้นทางยาวไกล 313 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 ‎ขอให้ดับดิ้นไปนับร้อยครา 314 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 ‎ชั่วกัป ชั่วกัลป์ 315 00:28:04,560 --> 00:28:07,400 ‎มันคือโลกของเรา 316 00:28:07,840 --> 00:28:10,480 ‎ชั่วกัป ชั่วกัลป์ 317 00:28:10,720 --> 00:28:13,400 ‎มันก็แค่เงินทอง 318 00:28:14,360 --> 00:28:16,640 ‎เบียร์และความรัก ความชังของเราสอง 319 00:28:16,720 --> 00:28:19,320 ‎ทั่วกรุงพาลำพองบนยอดภูเขาไฟ 320 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 ‎เบียร์และความรัก ความชังของเราสอง 321 00:28:22,840 --> 00:28:25,880 ‎ทั่วกรุงพาลำพองบนยอดภูเขาไฟ 322 00:28:26,280 --> 00:28:29,040 ‎ชั่วกัป ชั่วกัลป์ 323 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 ‎ชั่วกัป ชั่วกัลป์ 324 00:28:32,280 --> 00:28:35,680 ‎ชั่วกัป ชั่วกัลป์ 325 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 ‎ชั่วกัป ชั่วกัลป์ 326 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 ‎ชั่วนิรันดร์ 327 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 ‎ลีน่า 328 00:28:46,040 --> 00:28:49,360 ‎ลีน่า 329 00:29:00,280 --> 00:29:02,200 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 330 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 ‎ฉันอยากหางานทำ 331 00:29:03,360 --> 00:29:04,680 ‎งานเหรอ 332 00:29:05,520 --> 00:29:07,400 ‎ยอดคุณพ่อของเธอพึ่งไม่ได้แล้วเหรอ 333 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 ‎เสิร์ฟเบียร์ไม่กี่เหยือกไม่ยากอะไรนักหรอก 334 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 ‎พิสูจน์ให้ดูก่อนสิ 335 00:29:15,080 --> 00:29:15,960 ‎โธ่... 336 00:29:16,960 --> 00:29:17,880 ‎ขอร้องล่ะ 337 00:29:19,600 --> 00:29:20,960 ‎คนพวกนี้จะขย้ำเธอ 338 00:29:21,560 --> 00:29:24,440 ‎จากนั้นก็ขย้อนออกมาแล้วเอาไปแขวนติดกับผนัง 339 00:29:25,280 --> 00:29:27,160 ‎ฉันทำเพื่อเธอนะ เชื่อฉัน 340 00:29:27,360 --> 00:29:28,200 ‎กลับบ้านซะ 341 00:29:30,520 --> 00:29:33,600 ‎ฉันไม่ได้มาขอให้ทำเพื่อฉัน ‎ฉันมาของานทำต่างหาก 342 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 ‎ลุยซี่ เอาซุปตับบดมาให้หน่อยสิ 343 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 ‎รับไปสิ 344 00:29:52,560 --> 00:29:58,400 ‎(ยินดีต้อนรับสู่สวรรค์แห่งบาวาเรีย) 345 00:30:03,520 --> 00:30:05,360 ‎(เต็นท์เบียร์ คูรท์ พรังก์) 346 00:30:27,240 --> 00:30:29,040 ‎(โรงภาพยนตร์) 347 00:30:29,120 --> 00:30:30,000 ‎มานี่สิ 348 00:30:40,160 --> 00:30:41,000 ‎(บ้านมหาสนุก) 349 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 ‎พ่อครับ 350 00:31:55,840 --> 00:31:57,720 ‎นายเป็นใครวะเนี่ย 351 00:32:01,680 --> 00:32:04,400 ‎ก๊อกๆ แนะนำตัวเองหน่อย 352 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 ‎นี่คือข้อตกลงนะ 353 00:32:11,080 --> 00:32:13,240 ‎ข้อตกลงอะไรกัน 354 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 ‎ข้อตกลงที่เราจะทำกันไง 355 00:32:15,480 --> 00:32:18,000 ‎ผมจะขอให้คุณช่วยอะไรสักหน่อย 356 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 ‎และผมจะขอแค่ครั้งเดียว 357 00:32:27,320 --> 00:32:30,440 ‎มีของดีให้ดูด้วยโว้ย 358 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 ‎ฉันรู้น่า 359 00:32:44,760 --> 00:32:47,320 ‎อย่ายุ่งกับฉันนะไอ้หมูโสโครก 360 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 ‎นี่ อย่านะ 361 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 ‎แบบนั้นแหละ 362 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 ‎มาหาป๊ะป๋าสิจ๊ะ 363 00:33:17,120 --> 00:33:21,720 ‎หยุดขัดขืนสักทีสิวะ ‎อยู่นิ่งๆ สินังบ้า 364 00:33:21,800 --> 00:33:22,680 ‎มานี่สิ 365 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 ‎- ฉันโมโหจริงๆ แล้วนะ ‎- นี่ที่รัก ขอร่วมวงด้วยคนสิ 366 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 ‎มานี่เลยแก 367 00:33:42,480 --> 00:33:43,720 ‎ไม่เป็นไรนะ 368 00:33:49,080 --> 00:33:50,440 ‎กลับบ้านซะ 369 00:33:50,920 --> 00:33:52,280 ‎เหลือเชื่อเลย 370 00:34:01,400 --> 00:34:02,760 ‎เด็กโง่เอ๊ย 371 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 ‎ทีนี้ก็... 372 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 ‎ต่อเลย 373 00:35:55,360 --> 00:35:58,080 ‎- หนึ่ง สอง สาม ไปเลย ‎- ชักแปลกๆ ว่ะ 374 00:36:02,840 --> 00:36:04,640 ‎เหลืออีก 20 ถังครับ 375 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 ‎เอาไปเจือจาง 376 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 ‎ดูแลแกด้วยนะคะ คูร์ท 377 00:38:51,520 --> 00:38:53,320 ‎แกเป็นลูกสาวคุณนะ 378 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 ‎คุณต้องหาที่สงบของคุณให้เจอ 379 00:38:59,000 --> 00:39:00,320 ‎สัญญากับฉันสิ 380 00:39:02,520 --> 00:39:03,960 ‎แล้วลืมเรื่องพระเจ้าไปซะ 381 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 ‎(อ็อกโทเบอร์เฟสต์ วันที่สี่ ‎เบียร์แคปิตอลบรูว์คงเหลือเจ็ดถัง) 382 00:39:34,720 --> 00:39:35,960 ‎ทุกอย่างใหม่หมด 383 00:39:38,200 --> 00:39:41,280 ‎นายดื่มจนร่วงไปเลยก็ยังได้เพื่อน 384 00:39:42,120 --> 00:39:44,040 ‎พรุ่งนี้น่าจะอากาศดีนะ 385 00:39:44,760 --> 00:39:46,120 ‎เราไปกันอีกรอบดีไหม 386 00:39:46,200 --> 00:39:49,240 ‎อาจจะนะ ค่อยว่ากัน 387 00:39:49,320 --> 00:39:53,040 ‎(ร้านเหล้าโลคเนอร์) 388 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 ‎(แคปิตอลบรูว์) 389 00:39:59,720 --> 00:40:00,920 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 390 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 ‎ดื่มให้สนุกนะคะ 391 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 ‎ชน 392 00:40:07,640 --> 00:40:10,040 ‎คุณเป็นพี่เลี้ยงของคลาร่าไม่ใช่เหรอ 393 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 ‎แล้วไง 394 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 ‎คุณพอจะรู้ไหมว่าผมตามหาเธอได้ที่ไหน 395 00:40:14,680 --> 00:40:15,800 ‎ผมโรมัน 396 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 ‎กรุณาเถอะ 397 00:40:23,200 --> 00:40:24,760 ‎ผมต้องคุยกับเธอ 398 00:40:27,600 --> 00:40:29,040 ‎ลืมเธอซะ 399 00:40:29,600 --> 00:40:30,920 ‎ผมทำไม่ได้ 400 00:40:35,120 --> 00:40:36,080 ‎ผมจะนั่งนี่ละกัน 401 00:40:40,040 --> 00:40:41,800 ‎เผื่อคุณจะนึกอะไรออก 402 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 ‎งั้นก้นของคุณก็ต้องหนาหน่อยนะ 403 00:40:46,840 --> 00:40:48,960 ‎เพราะถ้าคุณไม่สั่งอะไรคุณจะโดนเตะออกร้าน 404 00:40:57,600 --> 00:40:59,560 ‎ผมคิดแผนออกแล้วอัวร์บัน 405 00:40:59,920 --> 00:41:03,000 ‎เดือนที่แล้วมีโรงเบียร์ล้มละลายบ้างรึเปล่า 406 00:41:03,560 --> 00:41:04,840 ‎ก็ไม่กี่เจ้านะ 407 00:41:05,680 --> 00:41:07,240 ‎ล่าสุดเห็นจะเป็นฮาเซนแบร์เกอร์ 408 00:41:07,320 --> 00:41:10,120 ‎แต่พวกเขาไม่มีเบียร์เหลือพอจะแก้ปัญหาได้น่ะสิ 409 00:41:10,200 --> 00:41:11,880 ‎ดีแล้ว ติดต่อฮาเซนแบร์เกอร์เลย 410 00:41:11,960 --> 00:41:14,560 ‎และบวกให้พวกเขาอีกหนึ่งเปอร์เซ็นต์ ‎จากข้อเรียกร้อง 411 00:41:14,640 --> 00:41:17,520 ‎ฉันต้องการให้โฮฟลิงเกอร์ได้ล็อกคืน 412 00:41:17,600 --> 00:41:18,840 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 413 00:41:19,120 --> 00:41:21,320 ‎เดี๋ยวนายก็คิดออกน่า นายมันจิ้งจอกอยู่แล้วนี่ 414 00:42:14,240 --> 00:42:17,240 ‎นายเคยได้ยินคำว่า ‎ มิวนิคคอสมิคเซอร์เคิลบ้างไหมลุดวิก 415 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 ‎กลุ่มนอกศาสนาอีรอสล่ะ 416 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 ‎ซาราธุสตราล่ะ 417 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 ‎ขอต้อนรับสู่กลุ่มของเรา 418 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 ‎ขอต้อนรับสู่กลุ่มของเรา 419 00:43:42,000 --> 00:43:45,640 ‎(พรังก์) 420 00:44:04,480 --> 00:44:09,480 ‎(พรังก์) 421 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 ‎(ฮาเซนแบร์เกอร์ มิวนิค) 422 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 ‎คิดดูให้ดีว่าเธอต้องการอะไรกันแน่สาวน้อย 423 00:46:36,440 --> 00:46:38,440 ‎(คำบรรยายโดย ปาริชาติ ชัยพิกุล)