1 00:00:05,320 --> 00:00:08,480 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,480 Fermi! Ora non potete entrare. 3 00:00:35,160 --> 00:00:40,800 BASATA SU FATTI REALMENTE ACCADUTI. 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,000 Al tendone della birra! Andiamo! 5 00:01:03,080 --> 00:01:05,520 Spendete i vostri soldi! 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 C'è posto per 6000 persone! 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 Abbiamo tre grosse prostitute! 8 00:01:12,160 --> 00:01:16,720 Così grosse che vostro marito può nascondersi tra le loro natiche! 9 00:01:17,520 --> 00:01:18,880 Fuoco! 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 Stimati ospiti, 11 00:01:22,200 --> 00:01:26,160 potreste pensare di aver visto tutto. 12 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 Penserete di conoscere la Wiesn. 13 00:01:30,880 --> 00:01:35,280 Penserete d'aver visto ogni eccentricità. 14 00:01:36,120 --> 00:01:39,240 Ma vi aspetta qualcosa 15 00:01:39,320 --> 00:01:42,680 che il mondo non ha ancora visto! 16 00:01:47,280 --> 00:01:51,520 Veri cannibali del Mare del Sud 17 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 dalle Samoa tedesche! 18 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 Ma fate attenzione 19 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 a non tornare 20 00:02:02,480 --> 00:02:04,280 senza testa. 21 00:02:04,360 --> 00:02:07,480 A una persona è già successo. 22 00:03:16,320 --> 00:03:20,760 OKTOBERFEST, GIORNO 1 1300 BARILI RESTANTI DI CAPITAL BREW 23 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 - Fantastico! - Grazie. 24 00:03:31,480 --> 00:03:33,680 Forza. Andiamo. 25 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 Salute! 26 00:03:39,360 --> 00:03:40,480 Sì! 27 00:03:40,560 --> 00:03:42,120 Continuate. Grazie! 28 00:03:42,440 --> 00:03:44,560 Uno, due, bevete! 29 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 Grazie. 30 00:04:18,560 --> 00:04:20,440 Salute! 31 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 SCORTE DI BIRRA WIESN GIORNO 1 32 00:04:44,160 --> 00:04:45,840 BIRRIFICIO CAPITAL BARILI 100 LITRI 33 00:04:45,920 --> 00:04:48,000 ETTOLITRI INIZIALI 1470 HL ATTUALI 1432 34 00:04:48,080 --> 00:04:49,200 CONSUMO ETTOLITRI 35 00:04:51,000 --> 00:04:52,480 - Signor Stifter. - Sì. 36 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 D'accordo. 37 00:04:55,920 --> 00:04:59,600 Per fare chiarezza su queste dicerie scandalose... 38 00:05:01,320 --> 00:05:05,480 non ho nessun interesse per questa sgualdrina prussiana 39 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 né per il suo padre pappone. 40 00:05:11,160 --> 00:05:12,440 Al contrario. 41 00:05:13,720 --> 00:05:16,440 L'ho portato esattamente dove volevo. 42 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 Il tendone di Prank... 43 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 è il nostro precedente. 44 00:05:24,440 --> 00:05:25,800 E fallirà. 45 00:05:28,280 --> 00:05:30,160 E l'anno prossimo... 46 00:05:31,520 --> 00:05:32,960 avremo il tendone. 47 00:05:36,320 --> 00:05:40,560 Credo che non abbia idea di cosa abbia scatenato. 48 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Il prussiano morirà dissanguato. 49 00:06:00,640 --> 00:06:04,560 Fatevi avanti! Chi vuole tornare, chi non ha visto lo spettacolo? 50 00:06:20,560 --> 00:06:22,120 Venite, fatevi avanti! 51 00:06:22,200 --> 00:06:24,480 Resterete a bocca aperta! Un'esclusiva della Wiesn! 52 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 È lei. 53 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 Non lo sopportava più. 54 00:06:30,240 --> 00:06:32,160 Cosa non sopportava più? 55 00:06:33,560 --> 00:06:35,520 Giravano voci su di lei. 56 00:06:37,800 --> 00:06:39,280 È maggiorenne? 57 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 Sì. 58 00:06:40,840 --> 00:06:42,760 Può fare ciò che vuole. 59 00:06:43,680 --> 00:06:45,520 Può andare dove vuole. 60 00:06:46,320 --> 00:06:50,280 Trovatela, maledizione! È scomparsa da quattro giorni. 61 00:06:52,880 --> 00:06:55,680 Sono disposto a fornire un aiuto finanziario per la ricerca. 62 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 Penso che dovrebbe farsi controllare. 63 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 - Non ha un bell'aspetto. - Sì. 64 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 Ha idea di dove potrebbe essere? 65 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 Parenti, conoscenti da cui potrebbe essersi rifugiata? 66 00:07:08,960 --> 00:07:10,120 No. 67 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 D'accordo. 68 00:07:13,320 --> 00:07:15,040 Terremo gli occhi aperti. 69 00:07:15,120 --> 00:07:17,400 Sì. Non metteteci troppo. 70 00:07:17,760 --> 00:07:19,200 Signor Prank. 71 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 Vada dal medico. 72 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 Signore e signori... 73 00:07:29,880 --> 00:07:33,360 è l'anno delle cose sensazionali qui alla Wiesn! 74 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 Date un'occhiata! 75 00:07:35,840 --> 00:07:38,160 Non avete mai visto niente di simile! 76 00:07:38,240 --> 00:07:44,360 Visitate il tendone della birra e godetevi un sorso di Capital Brew! 77 00:07:44,600 --> 00:07:48,120 Suona la banda di ottoni di Curt Prank! 78 00:08:07,520 --> 00:08:10,880 Scioccante, vederlo in tutta la sua gloria, vero? 79 00:08:11,560 --> 00:08:14,520 Santo cielo, cosa le è successo alla faccia? 80 00:08:14,600 --> 00:08:16,280 Che cosa? Non sono mai stato meglio. 81 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 Devo ammetterlo, Prank... 82 00:08:21,160 --> 00:08:25,000 Sono colpito. Davvero. Sono colpito. 83 00:08:25,080 --> 00:08:26,560 Ma quanto durerà? 84 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 Quanta birra le resta? 85 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 Dipende da lei. 86 00:08:31,520 --> 00:08:35,040 Non è colpa mia se quella sgualdrina di sua figlia ci ha ostacolato piani. 87 00:08:35,120 --> 00:08:37,200 Attento a come parla, Stifter. 88 00:08:38,920 --> 00:08:41,600 Sa in che posizione mi trovo ora? 89 00:08:42,200 --> 00:08:43,600 Non è un problema mio. 90 00:08:44,320 --> 00:08:45,160 Sì. 91 00:08:45,760 --> 00:08:47,760 Abbiamo altri problemi. 92 00:08:48,400 --> 00:08:52,280 Tra tre giorni finirai la birra. 93 00:08:52,680 --> 00:08:55,320 L'anno prossimo ci sarà il mio tendone qui. 94 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 Le farò una buona offerta nel caso volesse prenderlo in affitto. 95 00:09:00,920 --> 00:09:01,880 Arrivederci. 96 00:09:16,920 --> 00:09:19,800 Per la prima volta nella storia della mia famiglia, 97 00:09:19,880 --> 00:09:22,600 la Wiesn si sta svolgendo senza la Deibel. 98 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 Ed è colpa di Prank! 99 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 Ha ucciso il vostro capo, 100 00:09:29,480 --> 00:09:33,240 vi ha rubato il lotto e ora la nostra birra sta andando a male. 101 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 Mi spiace, ma devo mandarvi via. 102 00:09:38,000 --> 00:09:40,720 Non riusciamo più nemmeno a mantenere fresca la birra! 103 00:09:43,760 --> 00:09:49,280 Se fossi in voi, darei fuoco al tendone della birra di Prank! 104 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 Che stai facendo, mamma? 105 00:09:52,240 --> 00:09:53,160 Forza, basta. 106 00:09:53,240 --> 00:09:54,080 Lasciami! 107 00:09:55,480 --> 00:09:57,280 Svuotateli! Aiutatemi! 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 Merda. 109 00:10:12,040 --> 00:10:13,200 Che succede, sig. Prank? 110 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 Signor Prank? 111 00:10:21,080 --> 00:10:22,200 La distrugga. 112 00:10:22,520 --> 00:10:23,440 Una volta per tutte. 113 00:10:25,760 --> 00:10:26,640 Chi? 114 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 Quella maledetta signora Hoflinger. 115 00:10:30,680 --> 00:10:33,280 Pensa davvero che sia una buona idea? 116 00:10:33,640 --> 00:10:36,360 Ora che il vecchio Hoflinger è morto. 117 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 C'è molta polizia in giro. 118 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 D'altronde... è occupata... 119 00:10:42,960 --> 00:10:46,040 Perché la prima cosa a cui pensa è la forza bruta? 120 00:10:47,080 --> 00:10:49,760 Una reputazione rovinata è molto peggio della morte. 121 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 Continui a scavare finché non trova qualcosa. 122 00:10:54,640 --> 00:10:55,800 Vogliono la guerra. 123 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 Gli Hoflinger sono rovinati in ogni caso. 124 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 - Va tutto bene? - No. 125 00:11:07,800 --> 00:11:09,200 Distrugga la sig.ra Hoflinger. 126 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 Guardate un po' qua. 127 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 La signora governante ci è venuta a trovare. 128 00:12:12,880 --> 00:12:15,080 - Come possiamo aiutarti? - Io ti conosco. 129 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 Che cosa vuoi? 130 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 Lavoro, signor Lochner. 131 00:12:20,360 --> 00:12:22,720 Voglio fare di nuovo la cameriera. 132 00:12:32,320 --> 00:12:33,280 Falla lavorare. 133 00:12:36,480 --> 00:12:38,960 Gli ospiti sul retro, i gruppi. Stanno aspettando. 134 00:12:39,040 --> 00:12:41,320 E se sento un ospite lamentarsi, 135 00:12:42,040 --> 00:12:43,840 non farti più vedere. 136 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 Capito? 137 00:12:50,320 --> 00:12:51,640 Questo maledetto statuto. 138 00:12:51,720 --> 00:12:54,360 Ho tutta la birra di Norimberga e non posso servirla. 139 00:12:55,520 --> 00:12:57,920 Quel piscio di Stifter durerà solo altri due giorni. 140 00:12:58,000 --> 00:13:01,040 Temo che solo una talpa possa aiutarla. 141 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 Un cosa? 142 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 Sembra improbabile che l'unico grande birraio 143 00:13:05,200 --> 00:13:07,280 disposto a fornirle la birra sia Stifter. 144 00:13:09,000 --> 00:13:11,640 Organizzerò un incontro con il sig. Gsell. 145 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 Ma in cambio voglio un aiuto per mio figlio. 146 00:13:16,440 --> 00:13:19,280 Va bene. Se andrà bene, ne parleremo. 147 00:13:40,840 --> 00:13:43,320 Erano tre, giusto? Una, due... Ehi! 148 00:13:44,000 --> 00:13:45,840 - Forza! - Idiota. 149 00:13:51,320 --> 00:13:52,960 Nient'altro? 150 00:13:53,680 --> 00:13:56,440 Vuoi fare qualche soldo in più? Avrai due marchi. 151 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 Ma devi fare quello che voglio io. 152 00:14:00,640 --> 00:14:01,840 Allora ne voglio tre. 153 00:14:11,920 --> 00:14:13,880 UN LITRO DI BIRRA PREZZO 35 PFENNIG 154 00:14:15,840 --> 00:14:17,800 - Tra cinque minuti nel capanno. - No. 155 00:14:19,080 --> 00:14:22,080 Non nel capanno. Devi venire da me. 156 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 OKTOBERFEST, GIORNO 2 600 BARILI RESTANTI DI CAPITAL BREW 157 00:15:36,800 --> 00:15:37,760 Capito? 158 00:15:37,840 --> 00:15:38,720 Bene. 159 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 Sì, basta così. 160 00:15:40,040 --> 00:15:40,960 Dov'eri? 161 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 Non abbiamo molta birra, ma abbiamo un sacco di lavoro. 162 00:16:04,640 --> 00:16:06,840 Fermi. 163 00:16:07,520 --> 00:16:09,040 Suonate con più energia, ragazzi. 164 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 Non ho scritto quella canzone per niente. La gente deve bere... 165 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 Uno, due, tre, quattro... 166 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Un brindisi 167 00:16:25,280 --> 00:16:30,920 Un brindisi di conforto 168 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 Alzate le brocche! 169 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 Alzate le brocche! 170 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Uno, due... bevete! 171 00:17:06,800 --> 00:17:09,280 - Me lo ridia! Fermo! - Togliti! 172 00:17:09,360 --> 00:17:11,720 Me lo ridia, per favore! Non può ancora andarsene. 173 00:17:11,800 --> 00:17:12,960 Si fermi. 174 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 Torni indietro! 175 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 Fermo! 176 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 Roman. 177 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 Che stai facendo? 178 00:18:07,320 --> 00:18:08,600 Sei stato dimesso? 179 00:18:09,480 --> 00:18:10,440 Togliti! 180 00:18:12,560 --> 00:18:15,200 Vieni, siediti. Vuoi una salsiccia di vitello e una birra? 181 00:18:15,280 --> 00:18:16,120 Dov'è mamma? 182 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 Probabilmente al birrificio. 183 00:18:20,040 --> 00:18:23,080 Ho detto solo a te della gravidanza di Clara 184 00:18:24,280 --> 00:18:25,320 È questo che volevi? 185 00:18:26,760 --> 00:18:29,000 Volevi leccare il culo ai tuoi amici artisti? 186 00:18:29,080 --> 00:18:31,120 Io? Non sono stato io. 187 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 Non ho detto una parola. 188 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 IL MATRIMONIO DEL BARONE DELLA BIRRA 189 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Roman. 190 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 Mai. Non l'avrei mai disegnato. 191 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 Volevo chiederle di sposarmi. 192 00:18:47,320 --> 00:18:48,360 È colpa tua. 193 00:18:51,920 --> 00:18:54,240 Ora so che non sei più un Hoflinger. 194 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 Di che parli? 195 00:18:56,120 --> 00:19:00,240 Vuoi chiedere alla sgualdrina di sposarti, ecco la prova che mi serviva. 196 00:19:01,840 --> 00:19:03,280 Calpesti la tua eredità 197 00:19:03,360 --> 00:19:06,640 perché quel figlio del diavolo ti ha fatto credere di essere un Prank. 198 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 Smettila. 199 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Stai perdendo la testa, mamma. 200 00:19:13,120 --> 00:19:15,480 Il punto è la vita, non la morte. 201 00:19:15,840 --> 00:19:17,840 Invece di salvare il birrificio, hai... 202 00:19:17,920 --> 00:19:20,480 hai ricoperto di vergogna la nostra famiglia, non me! 203 00:19:22,400 --> 00:19:25,400 Non ho più bisogno di te per gli affari. Vattene! 204 00:19:26,640 --> 00:19:27,880 E non tornare! 205 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Sì, bene. 206 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 Altre due birre! 207 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 Dov'è Johanna? 208 00:19:46,120 --> 00:19:48,280 Così non ci daranno mai la macia. 209 00:19:48,360 --> 00:19:51,400 Dov'è? Ad aiutare il capo a godersi la pausa. 210 00:19:52,880 --> 00:19:54,480 Colina! 211 00:19:54,560 --> 00:19:55,440 Colina! 212 00:19:56,040 --> 00:19:57,440 Che io sia dannata! 213 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 Vieni a vedere! 214 00:20:06,640 --> 00:20:07,560 Continua! 215 00:20:08,360 --> 00:20:09,240 Continua! 216 00:20:11,480 --> 00:20:13,840 Maledizione! Siamo impegnati qui! 217 00:20:14,200 --> 00:20:15,120 Continua! 218 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 Sparisci! 219 00:20:18,120 --> 00:20:20,040 Vorrei parlare con il capo. 220 00:20:22,200 --> 00:20:24,320 Cosa ti fa pensare che il capo sia qui, 221 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 stronza insolente? 222 00:20:26,320 --> 00:20:29,480 Maledizione! Non ti ho detto di non disturbarmi mentre sono in pausa? 223 00:20:29,560 --> 00:20:32,760 Odio disturbarla, capo, ma può spiegarmi una cosa? 224 00:20:33,400 --> 00:20:34,440 Che cosa? 225 00:20:37,440 --> 00:20:40,800 Non hai alcun diritto su questo disegno. 226 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 L'ho comprato da quel pittore idiota. 227 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 Posso farci quello che voglio. 228 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 E se diventasse un bordello? 229 00:20:48,480 --> 00:20:51,920 Dobbiamo difenderci dalla follia di Prank! 230 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 È libero di farlo, 231 00:20:55,400 --> 00:20:57,080 ma che impressione darebbe 232 00:20:57,160 --> 00:20:59,160 se cambiassi locale? 233 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 Tu sei leale. 234 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 Non se ne parla. Tu resti qui. 235 00:21:03,360 --> 00:21:07,120 Al momento sono solo una cameriera senza un lavoro stabile. 236 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 Allora sei assunta. 237 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 D'ora in poi lavorerai per me. 238 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 E se non volessi? 239 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 Allora farò in modo che non ti assuma nessun altro. 240 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 Semplice. 241 00:21:23,800 --> 00:21:25,040 Oh, mi dispiace. 242 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Ho frainteso i segnali? 243 00:21:30,200 --> 00:21:33,760 E se un ospite vuole dormire con te, tu di' di no. 244 00:21:33,840 --> 00:21:36,120 Non voglio che qualcuno metta in giro voci, 245 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 ora che sei sul manifesto. 246 00:21:39,200 --> 00:21:40,560 La Lina di Lochner! 247 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 Non posso permettermelo. 248 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 Avrai un marco. 249 00:21:45,520 --> 00:21:46,760 Questo lo rende più facile. 250 00:21:47,080 --> 00:21:48,520 Almeno ogni tanto. 251 00:21:50,400 --> 00:21:51,560 Due marchi? 252 00:22:07,920 --> 00:22:09,360 Clara è a casa? 253 00:22:09,480 --> 00:22:11,680 Mi dispiace. La signor... 254 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 Dove? 255 00:22:12,920 --> 00:22:14,480 Non lo so. 256 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 E la sua accompagnatrice? 257 00:22:17,400 --> 00:22:18,360 Dove posso trovarla? 258 00:22:18,440 --> 00:22:21,200 La sig.ra Kandl ha dovuto cambiare carriera. 259 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 Dov'è Clara? Dove? 260 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 È scappata. La polizia la sta cercando. 261 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Non lo so. 262 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 OKTOBERFEST 1900 LOCANDIERE LOCHNER 263 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 CURT PRANK PRIMO TENDONE DELLA BIRRA BAVAERESE 264 00:22:54,920 --> 00:22:58,880 Venite, venite! Una prima mondiale da Parigi. 265 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Una trasformazione magica di immagini. 266 00:23:02,160 --> 00:23:05,840 Il Cinematografo vi farà vedere delle immagini magiche! 267 00:23:06,240 --> 00:23:07,720 Venite, venite! 268 00:23:22,160 --> 00:23:24,800 Trasmetteranno un film francese. 269 00:23:24,880 --> 00:23:26,400 "Viaggio nella luna". 270 00:23:29,240 --> 00:23:30,800 È contro la legge. 271 00:23:31,480 --> 00:23:34,400 Ludwig, la gente non bada a noi. 272 00:23:34,880 --> 00:23:37,280 Non qui. Guardano tutti verso la luce. 273 00:23:58,720 --> 00:24:00,040 Mio caro Prank. 274 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 Iniziavo a pensare che Urban non ci avrebbe mai fatti avvicinare. 275 00:24:04,880 --> 00:24:07,320 Immaginavo che Monaco fosse contro di me. 276 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 Certe persone nei nostri circoli tendono a esagerare. 277 00:24:14,040 --> 00:24:18,080 Ma niente mi ostacola nel fornirle la birra. 278 00:24:18,680 --> 00:24:21,960 Avrà la mia birra alle mie condizioni. 279 00:24:22,040 --> 00:24:25,360 Deve capire che il prezzo sarà leggermente più alto. 280 00:24:25,640 --> 00:24:29,880 E la conserverà in barili anonimi. 281 00:24:33,560 --> 00:24:35,880 Non dovrà esserci il mio nome sopra. 282 00:24:40,880 --> 00:24:42,440 Dove siamo? 283 00:24:45,640 --> 00:24:46,800 Andiamo, Prank. 284 00:24:47,920 --> 00:24:49,800 Stasera è il nostro ospite d'onore. 285 00:25:17,240 --> 00:25:18,560 Prank! 286 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 Non si arrende mai, vero? 287 00:25:24,480 --> 00:25:25,600 Bene. 288 00:25:26,280 --> 00:25:27,360 Come vuole. 289 00:25:29,440 --> 00:25:32,680 Che ne dite di qualcosa da bere per il maestro del tendone della birra? 290 00:25:36,720 --> 00:25:37,640 Grazie. 291 00:25:40,520 --> 00:25:43,760 Ai successi e ai fallimenti. 292 00:26:31,840 --> 00:26:32,720 Santo cielo, Prank. 293 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 Ti faremo sanguinare come un maiale macellato. 294 00:26:38,400 --> 00:26:40,360 Resteremo uniti, 295 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 anche quando fallirà. 296 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 Bravo. 297 00:26:54,920 --> 00:26:56,080 Signori... 298 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 grazie per lo spettacolo divertente. 299 00:27:16,360 --> 00:27:19,800 Era necessario. 300 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 OKTOBERFEST, GIORNO 3 259 BARILI RESTANTI DI CAPITAL BREW 301 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 Il tuo sangue e la tua anima 302 00:27:40,000 --> 00:27:42,360 La tua birra e i tuoi paletti 303 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 A cui sono legata 304 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 A cui sono legata 305 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 E quei 20 lassù 306 00:27:52,560 --> 00:27:54,960 Così lontani che non riesco a contarli 307 00:27:55,040 --> 00:27:57,520 E tu sei ciò che cercavo 308 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 E cento volte ti maledico 309 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 Per sempre e mai 310 00:28:04,560 --> 00:28:07,400 È il nostro mondo 311 00:28:07,960 --> 00:28:10,480 Per sempre e mai 312 00:28:10,720 --> 00:28:13,400 È questione di soldi 313 00:28:14,360 --> 00:28:16,640 Birra e amore, odio e io e te 314 00:28:16,720 --> 00:28:19,320 E la tua città balla in cima al vulcano 315 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 Birra e amore, odio e io e te 316 00:28:22,840 --> 00:28:25,880 E la tua città balla in cima al vulcano 317 00:28:26,440 --> 00:28:29,040 Per sempre e mai 318 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 Per sempre e mai 319 00:28:32,280 --> 00:28:35,680 Per sempre e mai 320 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 Per sempre e mai 321 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 Per sempre 322 00:28:41,840 --> 00:28:43,280 Lina! 323 00:28:46,040 --> 00:28:49,360 Lina! 324 00:29:00,280 --> 00:29:02,200 Che ci fai qui? 325 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 Voglio lavorare. 326 00:29:03,360 --> 00:29:04,680 Lavorare? 327 00:29:05,520 --> 00:29:07,400 Il tuo caro padre non può aiutarti? 328 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 Consegnare qualche birra non è così difficile. 329 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 Prima devi dimostrare il tuo valore. 330 00:29:15,080 --> 00:29:15,960 Accidenti. 331 00:29:16,960 --> 00:29:17,880 Ti prego. 332 00:29:19,600 --> 00:29:20,960 Ti mangeranno viva. 333 00:29:21,560 --> 00:29:24,440 Poi ti sputeranno e ti metteranno contro il muro. 334 00:29:25,280 --> 00:29:27,160 Ti sto facendo un favore, credimi. 335 00:29:27,360 --> 00:29:28,200 Vai a casa. 336 00:29:30,520 --> 00:29:33,600 Non ti ho chiesto un favore. Ti ho chiesto un lavoro. 337 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 Luise, portaci della zuppa di fegato. 338 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Ecco qua. 339 00:29:52,560 --> 00:29:58,400 BENVENUTI NEL PARADISO BAVARESE 340 00:30:03,520 --> 00:30:05,360 TENDONE DELLA BIRRA CURT PRANK 341 00:30:27,240 --> 00:30:29,040 CINEMATOGRAFO 342 00:30:29,120 --> 00:30:30,000 Venga qui. 343 00:30:40,040 --> 00:30:41,000 CASA DEI DIVERTIMENTI 344 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 Papà! 345 00:31:55,840 --> 00:31:57,720 E tu chi saresti? 346 00:32:01,680 --> 00:32:04,400 Toc, toc. Spiegati. 347 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 Questo è un accordo. 348 00:32:11,080 --> 00:32:13,240 Che tipo di accordo? 349 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 Quello che stiamo per fare. 350 00:32:15,480 --> 00:32:18,000 Ti chiederò un piccolo favore. 351 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 E te lo chiederò solo una volta. 352 00:32:27,320 --> 00:32:30,440 Abbiamo qualcosa di davvero speciale. 353 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 Lo so. 354 00:32:44,760 --> 00:32:47,320 Lasciami stare, sporco maiale! 355 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 Ehi! No! 356 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 Così. 357 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 Vieni da paparino. 358 00:33:17,120 --> 00:33:21,720 Sì. Smettila di lottare. Ferma, puttana. 359 00:33:21,800 --> 00:33:22,680 Vieni qui! 360 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 - Inizio ad arrabbiarmi. - Ehi, tesoro. Posso unirmi? 361 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 Vieni qui, tu! 362 00:33:42,480 --> 00:33:43,720 Va tutto bene? 363 00:33:49,080 --> 00:33:50,440 Vai a casa. 364 00:33:50,920 --> 00:33:52,280 Incredibile. 365 00:34:01,400 --> 00:34:02,760 Zuccona. 366 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 E ora... 367 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 Forza! 368 00:35:55,360 --> 00:35:58,080 - Uno, due, tre, andiamo! - Ora sono curioso. 369 00:36:02,840 --> 00:36:04,640 Restano solo 20 barili. 370 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 Diluiteli. 371 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 Prenditi cura di lei, Curt. 372 00:38:51,520 --> 00:38:53,320 È tua figlia. 373 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 Devi trovare la pace. 374 00:38:59,000 --> 00:39:00,320 Promettimelo. 375 00:39:02,520 --> 00:39:03,960 E perdona Dio. 376 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 OKTOBERFEST, GIORNO 4 7 BARILI RESTANTI DI CAPITAL BREW 377 00:39:34,720 --> 00:39:35,960 Una nuova offerta. 378 00:39:38,200 --> 00:39:41,280 Cavolo, puoi berla finché non riesci a reggerti in piedi. 379 00:39:42,120 --> 00:39:44,040 Domani ci sarà bel tempo. 380 00:39:44,760 --> 00:39:46,120 Usciamo di nuovo? 381 00:39:46,200 --> 00:39:49,240 Forse. Vedremo. 382 00:39:49,320 --> 00:39:53,040 LOCANDIERE LOCHNER 383 00:39:59,720 --> 00:40:00,920 Buongiorno. 384 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 Salute. 385 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Salute. 386 00:40:07,640 --> 00:40:10,040 Lei non era la accompagnatrice di Clara? 387 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 E quindi? 388 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 Sa dove posso trovarla? 389 00:40:14,680 --> 00:40:15,800 Sono Roman. 390 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 Per favore. 391 00:40:23,200 --> 00:40:24,760 Devo parlarle. 392 00:40:27,600 --> 00:40:29,040 Dimenticala. 393 00:40:29,600 --> 00:40:30,920 Non posso. 394 00:40:35,120 --> 00:40:36,080 Resto qui. 395 00:40:40,040 --> 00:40:41,800 Nel caso ricordasse. 396 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 Ti servirà un culo robusto 397 00:40:46,840 --> 00:40:49,280 perché quelli che non bevono vengono cacciati a calci. 398 00:40:57,600 --> 00:40:59,560 Ho un piano, Urban. 399 00:40:59,920 --> 00:41:03,000 Quali birrifici sono falliti il mese scorso? 400 00:41:03,560 --> 00:41:04,840 Un bel po'. 401 00:41:05,480 --> 00:41:07,240 Gli Hasenberger sono stati gli ultimi, 402 00:41:07,320 --> 00:41:10,120 ma per le loro scorte rimanenti non ne vale la pena. 403 00:41:10,200 --> 00:41:11,880 Bene. Contatti gli Hasenberger 404 00:41:11,960 --> 00:41:14,560 e dia loro l'un percento in più di quanto vogliono. 405 00:41:14,640 --> 00:41:17,520 E voglio che il loro lotto venga restituito agli Hoflinger. 406 00:41:17,600 --> 00:41:18,840 - Che cosa? - Sì. 407 00:41:19,120 --> 00:41:21,320 Si inventerà qualcosa, è molto elastico. 408 00:42:14,240 --> 00:42:17,240 Hai mai sentito parlare del Circolo Cosmico di Monaco, Ludwig? 409 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 L'Eros pagano? 410 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 Di Zarathustra? 411 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 Benvenuti nel circolo. 412 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 Benvenuti nel circolo. 413 00:44:20,800 --> 00:44:23,200 HASENBERGER MONACO 414 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 Pensa a ciò che vuoi davvero, ragazza. 415 00:46:36,440 --> 00:46:38,440 Sottotitoli: Emanuela Calderone