1
00:00:05,200 --> 00:00:08,360
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:19,440 --> 00:00:21,120
Álljon meg! Nem mehet be.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,560
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,040
Nyomás be a sörsátorba! Indulás!
5
00:01:03,120 --> 00:01:05,520
Verjék el a pénzüket!
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,920
Hatezren is beférünk!
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,080
Három kövér lány vár bent ránk!
8
00:01:12,160 --> 00:01:14,040
Olyan kövérek, hogy a férjük
9
00:01:14,120 --> 00:01:16,720
el tudna bújni a fenekükben!
10
00:01:17,480 --> 00:01:18,640
Tűz!
11
00:01:19,600 --> 00:01:21,960
Kedves vendégeink!
12
00:01:22,160 --> 00:01:26,160
Azt hihetik,
hogy önöknek már nem tudunk újat mutatni.
13
00:01:26,720 --> 00:01:29,600
Hogy az Oktoberfest nem tud újat mutatni.
14
00:01:30,840 --> 00:01:35,280
Azt hihetik, hogy önök
már semmin nem tudnak meglepődni.
15
00:01:36,080 --> 00:01:39,240
De vár itt önökre valami,
16
00:01:39,320 --> 00:01:42,680
ami a világ minden részén
kuriózumnak minősül.
17
00:01:47,240 --> 00:01:51,520
Igazi kannibálokat láthatnak
18
00:01:51,600 --> 00:01:54,560
Német Szamoáról!
19
00:01:57,040 --> 00:01:59,160
De vigyázzanak velük!
20
00:01:59,240 --> 00:02:02,400
Nehogy
21
00:02:02,480 --> 00:02:04,280
a fejüket vegyék!
22
00:02:04,360 --> 00:02:07,480
Egy embert márt már levadásztak.
23
00:03:16,320 --> 00:03:20,760
AZ OKTOBERFEST ELSŐ NAPJA
FŐVÁROSI SÖRFŐZDÉS HORDÓK SZÁMA: 1300
24
00:03:23,920 --> 00:03:25,880
- Nagyszerű.
- Köszönöm.
25
00:03:31,400 --> 00:03:33,800
Gyere! Menjünk!
26
00:03:34,920 --> 00:03:36,000
Egészség!
27
00:03:39,360 --> 00:03:40,480
Éljen!
28
00:03:40,560 --> 00:03:42,120
Mulassanak csak! Köszönöm!
29
00:03:42,440 --> 00:03:44,560
Fenékig!
30
00:03:45,880 --> 00:03:46,800
Köszönöm.
31
00:04:18,440 --> 00:04:20,440
Egészségünkre!
32
00:04:42,160 --> 00:04:43,360
SÖRMENNYISÉG
ELSŐ NAP
33
00:04:43,440 --> 00:04:45,560
FŐVÁROSI SÖRFŐZDE
SZÁZ LITERES HORDÓK
34
00:04:45,640 --> 00:04:48,000
ÖSSZESEN 1470 HEKTOLITER
MEGMARADT 1432
35
00:04:48,080 --> 00:04:49,200
LECSAPOLT MENNYISÉG
36
00:04:51,000 --> 00:04:52,480
- Mr. Stifter!
- Legyen!
37
00:04:53,320 --> 00:04:54,280
Megmagyarázom.
38
00:04:55,920 --> 00:04:59,680
Szeretném tisztázni,
hogy csupán aljas rágalom...
39
00:05:01,280 --> 00:05:05,480
hogy nekem bármi közöm lenne
ahhoz a porosz ringyóhoz
40
00:05:05,560 --> 00:05:08,280
vagy ahhoz a szemét apjához.
41
00:05:11,120 --> 00:05:12,200
Épp ellenkezőleg.
42
00:05:13,720 --> 00:05:16,440
Csak csapdába akartam csalni.
43
00:05:18,840 --> 00:05:20,600
Prank sátra...
44
00:05:21,840 --> 00:05:23,800
a próba.
45
00:05:24,440 --> 00:05:25,840
De bele fog bukni.
46
00:05:28,280 --> 00:05:29,960
Jövőre...
47
00:05:31,480 --> 00:05:33,240
nekünk lesz ilyen sátrunk.
48
00:05:36,320 --> 00:05:40,680
Szerintem fogalma sincs róla,
mibe keveredett.
49
00:05:46,720 --> 00:05:48,840
Ki fogom véreztetni a poroszt.
50
00:06:00,640 --> 00:06:04,400
Jöjjenek csak! Ki akarja újra látni őket,
ki nem látta még őket?
51
00:06:20,600 --> 00:06:22,120
Jöjjenek csak!
52
00:06:22,200 --> 00:06:24,480
Ámulni fognak! Ilyet még sosem láttak!
53
00:06:24,560 --> 00:06:25,440
Ő az.
54
00:06:27,040 --> 00:06:28,360
Besokallt.
55
00:06:30,200 --> 00:06:31,920
Mitől?
56
00:06:33,520 --> 00:06:35,240
A róla keringő pletykáktól.
57
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
Nagykorú?
58
00:06:39,320 --> 00:06:40,160
Igen.
59
00:06:40,840 --> 00:06:42,840
Akkor nem segíthetek.
60
00:06:43,680 --> 00:06:45,480
Jogában áll elmenni otthonról.
61
00:06:46,280 --> 00:06:50,280
Keresse meg, az istenit!
Már négy napja eltűnt.
62
00:06:53,200 --> 00:06:55,400
Kifizetem a keresése költségeit.
63
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
Meg kéne nézetnie a fogát.
64
00:06:58,600 --> 00:07:00,280
- Elég rosszul fest.
- Tudom.
65
00:07:02,960 --> 00:07:05,160
Van ötlete, hogy hol lehet?
66
00:07:05,240 --> 00:07:07,800
Vannak rokonai, ismerősei,
akiknél elbújhat?
67
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Nincsenek.
68
00:07:11,920 --> 00:07:12,760
Rendben.
69
00:07:13,280 --> 00:07:14,880
Megtesszük, amit tudunk.
70
00:07:15,040 --> 00:07:17,240
Helyes. De ne tartson túl sokáig!
71
00:07:17,760 --> 00:07:19,080
Mr. Prank!
72
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
Nézesse meg a fogát!
73
00:07:25,920 --> 00:07:27,480
Hölgyeim és Uraim!
74
00:07:29,840 --> 00:07:33,360
Szenzációkkal teli esemény
az idei Oktoberfest!
75
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
Látogassanak ki!
76
00:07:35,840 --> 00:07:38,160
Nem fognak hinni a szemüknek!
77
00:07:38,240 --> 00:07:44,240
A sörsátorban a Fővárosi Sörfőzde
legjobb söre várja önöket!
78
00:07:44,560 --> 00:07:48,240
A talpalávalót
a Curt Prank rezesbanda biztosítja!
79
00:08:07,400 --> 00:08:10,480
Lenyűgöző így teljes valójában, igaz?
80
00:08:11,480 --> 00:08:14,520
Te jó ég! Mi van az arcoddal?
81
00:08:14,600 --> 00:08:16,280
Miről beszélsz? Kutya bajom.
82
00:08:18,840 --> 00:08:21,000
Be kell valljam, Prank.
83
00:08:21,160 --> 00:08:25,000
Le vagyok nyűgözve. Komolyan.
Lenyűgöző egy látvány.
84
00:08:25,080 --> 00:08:26,560
De meddig fog tartani?
85
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
Mikor fog elfogyni a söröd?
86
00:08:29,560 --> 00:08:30,760
Ha segítesz, soha.
87
00:08:31,480 --> 00:08:35,040
Nem az én hibám,
hogy a ringyó lányod betett a tervünknek.
88
00:08:35,120 --> 00:08:36,920
Vigyázz a szádra, Stifter!
89
00:08:38,880 --> 00:08:41,760
Tudod,
milyen kellemetlen helyzetbe hozott?
90
00:08:42,200 --> 00:08:43,480
Az már a te bajod.
91
00:08:44,320 --> 00:08:45,160
Jogos.
92
00:08:45,720 --> 00:08:47,040
Neked van elég bajod.
93
00:08:48,400 --> 00:08:52,280
Három nap múlva el fog fogyni a söröd.
94
00:08:52,640 --> 00:08:55,400
Jövőre az én sátram fog itt állni.
95
00:08:56,640 --> 00:09:00,240
Ha majd ki szeretnéd bérelni,
baráti áron odaadom.
96
00:09:00,920 --> 00:09:01,760
Viszlát!
97
00:09:16,840 --> 00:09:19,800
Ez az első olyan Oktoberfest,
98
00:09:19,880 --> 00:09:22,440
amin nincs ott a családom söre.
99
00:09:23,440 --> 00:09:25,400
És erről Prank tehet!
100
00:09:27,440 --> 00:09:28,920
Megölette a főnökötöket,
101
00:09:29,480 --> 00:09:33,320
elvette a helyeteket
és most miatta romlik meg a sörötök.
102
00:09:34,840 --> 00:09:37,240
Sajnálom, de el kell bocsátanom titeket.
103
00:09:37,960 --> 00:09:40,440
Már a sörünk hűtését se tudom megengedni.
104
00:09:43,720 --> 00:09:49,360
A helyetekben
én felgyújtanám Prank sörsátrát!
105
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
Anya, mit művelsz?
106
00:09:52,200 --> 00:09:53,160
Hagyd ezt abba!
107
00:09:53,240 --> 00:09:54,080
Hagyj!
108
00:09:55,480 --> 00:09:57,160
Segítsetek kiönteni!
109
00:10:05,280 --> 00:10:06,120
A francba!
110
00:10:12,160 --> 00:10:13,200
Miben segíthetek?
111
00:10:15,480 --> 00:10:16,320
Mr. Prank?
112
00:10:21,040 --> 00:10:22,200
Pusztítsa el a nőt!
113
00:10:22,560 --> 00:10:23,440
Végleg.
114
00:10:25,760 --> 00:10:26,600
Melyik nőt?
115
00:10:27,480 --> 00:10:28,960
A rohadt Mrs. Hoflingert.
116
00:10:30,720 --> 00:10:33,360
Biztos benne, hogy ez jó ötlet?
117
00:10:33,600 --> 00:10:35,600
Közvetlenül a férje megölése után.
118
00:10:36,840 --> 00:10:38,600
A város tele van rendőrökkel.
119
00:10:39,440 --> 00:10:42,880
Mondjuk, elég elfoglaltak lesznek...
120
00:10:43,280 --> 00:10:45,840
Maga mindent erőszakkal akar megoldani?
121
00:10:47,080 --> 00:10:49,400
Az ember jó híre többet ér az életénél.
122
00:10:49,760 --> 00:10:52,320
Ásson elő valamit, amivel tönkretehetem!
123
00:10:54,640 --> 00:10:55,840
Már így is zabosak.
124
00:10:57,560 --> 00:11:00,200
A főzdéjüknek pedig lőttek.
125
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
- Jól van?
- Nem.
126
00:11:07,920 --> 00:11:09,200
Pusztítsa el a nőt!
127
00:12:07,880 --> 00:12:09,400
Nézzenek oda!
128
00:12:09,480 --> 00:12:11,840
A nagyság eljött meglátogatni minket.
129
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Mit parancsol?
130
00:12:13,880 --> 00:12:14,960
Téged ismerlek.
131
00:12:16,680 --> 00:12:17,640
Mit akarsz?
132
00:12:18,400 --> 00:12:19,800
Munkát, Mr. Lochner.
133
00:12:20,240 --> 00:12:22,400
Vissza szeretnék jönni pincérnőnek.
134
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
Állítsd munkába!
135
00:12:36,520 --> 00:12:38,960
Egy társaság hátul még nem rendelt.
136
00:12:39,040 --> 00:12:41,320
Ha egy panasz is lesz rád,
137
00:12:42,000 --> 00:12:43,840
azonnal kirúglak.
138
00:12:44,560 --> 00:12:45,680
Világos?
139
00:12:50,280 --> 00:12:51,640
Az az átkozott törvény!
140
00:12:51,720 --> 00:12:54,120
Van bőven söröm, de nem árulhatom.
141
00:12:55,520 --> 00:12:57,560
Stifteré meg két nap múlva elfogy.
142
00:12:57,960 --> 00:13:01,040
Attól tartok,
hogy csak egy tégla mentheti meg.
143
00:13:01,120 --> 00:13:02,000
Egy micsoda?
144
00:13:02,640 --> 00:13:05,160
Kell lennie másik nagy sörfőzőnek,
145
00:13:05,240 --> 00:13:07,280
aki hajlandó üzletelni önnel.
146
00:13:09,000 --> 00:13:11,720
Megbeszélhetek egy találkozót Mr. Gsellel.
147
00:13:12,160 --> 00:13:14,480
De a fiam címét kérem érte cserébe.
148
00:13:16,440 --> 00:13:19,160
Rendben. Ha ellát sörrel, lehet róla szó.
149
00:13:40,680 --> 00:13:43,320
Hármat kértek, ugye? Egy, kettő... Hé!
150
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
- Elmehet.
- Idióta.
151
00:13:51,320 --> 00:13:52,760
Parancsol még valamit?
152
00:13:53,640 --> 00:13:56,440
Kiegészíthetem a fizetését két márkával?
153
00:13:58,320 --> 00:14:00,320
Csak meg kell tennie, amit mondok.
154
00:14:00,640 --> 00:14:01,920
Az három márka.
155
00:14:15,840 --> 00:14:18,520
- Öt perc múlva a fészerben.
- Nem.
156
00:14:18,960 --> 00:14:22,160
Az erre nem alkalmas.
El kell jönnie a lakásomra.
157
00:15:25,080 --> 00:15:29,760
AZ OKTOBERFEST MÁSODIK NAPJA
FŐVÁROSI SÖRFŐZDÉS HORDÓK SZÁMA: 600
158
00:15:31,160 --> 00:15:34,240
PRANK REZESBANDA
CP
159
00:15:36,880 --> 00:15:37,760
Megvan?
160
00:15:37,840 --> 00:15:38,720
Oké.
161
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
Ennyi elég lesz.
162
00:15:40,040 --> 00:15:40,920
Hol jártál?
163
00:15:41,000 --> 00:15:43,240
Kevés sörrel is sok munka van ám.
164
00:16:04,720 --> 00:16:06,840
Hagyjátok abba!
165
00:16:07,680 --> 00:16:09,040
Hol marad a lendület?
166
00:16:09,120 --> 00:16:12,440
Azért írtam ezt a dal,
hogy igyanak rá az emberek. Újra!
167
00:16:13,240 --> 00:16:15,200
Egy, két, há, négy...
168
00:16:23,360 --> 00:16:25,200
Emeljük poharunkat
169
00:16:25,280 --> 00:16:30,920
Emeljük poharunkat vigadva
170
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
Emeljük korsóinkat!
171
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
Emeljük korsóinkat!
172
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Fenékig!
173
00:17:06,760 --> 00:17:09,280
- Adja vissza! Ne!
- El az utamból!
174
00:17:09,360 --> 00:17:12,960
Adja vissza, kérem!
Még nem mehet el. Álljon meg!
175
00:17:13,720 --> 00:17:15,040
Jöjjön vissza!
176
00:17:15,920 --> 00:17:16,760
Álljon meg!
177
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
Roman!
178
00:18:03,840 --> 00:18:04,960
Hát te?
179
00:18:07,320 --> 00:18:08,600
Már ki is engedtek?
180
00:18:09,480 --> 00:18:10,320
Ne érj hozzám!
181
00:18:12,560 --> 00:18:14,960
Ülj le! Kérsz enni vagy inni valamit?
182
00:18:15,040 --> 00:18:16,120
Hol van anya?
183
00:18:17,920 --> 00:18:19,960
Gondolom, a főzdében.
184
00:18:20,040 --> 00:18:22,800
Csak neked mondtam el, hogy Clara terhes.
185
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
Erre tessék.
186
00:18:26,800 --> 00:18:28,960
Legalább sikerült benyalnod nekik.
187
00:18:29,040 --> 00:18:31,120
Micsoda? Nem én mondtam el nekik.
188
00:18:32,440 --> 00:18:33,600
Hallgattam róla.
189
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
A NAGY SÖRNÁSZ
190
00:18:35,880 --> 00:18:36,800
Roman!
191
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
Én sosem rajzoltam volna ilyet.
192
00:18:40,080 --> 00:18:41,920
Meg akartam kérni a kezét.
193
00:18:47,320 --> 00:18:48,360
Magadat okold!
194
00:18:51,920 --> 00:18:54,240
Legalább kiderült, hogy átálltál.
195
00:18:54,320 --> 00:18:55,560
Miről beszélsz?
196
00:18:56,080 --> 00:19:00,040
Meg akartad kérni annak a ribancnak
a kezét, nekem ennyi elég.
197
00:19:01,840 --> 00:19:06,640
Egy fattyú miatt Pranknak képzeled magad
és sárba tiprod a gyökereidet.
198
00:19:06,720 --> 00:19:08,200
Fejezd ezt be!
199
00:19:10,400 --> 00:19:12,240
Kezdesz megőrülni, anya.
200
00:19:13,120 --> 00:19:15,360
Ez az élőkről szól, nem a halottakról.
201
00:19:15,840 --> 00:19:17,240
De neked a főzde...
202
00:19:17,320 --> 00:19:20,240
Te hoztál szégyent a családunkra, nem én!
203
00:19:22,400 --> 00:19:25,360
Nincs már szükség itt rád. Menj el!
204
00:19:26,520 --> 00:19:27,640
És vissza se gyere!
205
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
Elnézést, bocsánat.
206
00:19:42,360 --> 00:19:44,000
Még két sört!
207
00:19:44,080 --> 00:19:45,400
Merre van Johanna?
208
00:19:46,080 --> 00:19:48,160
Így nem fogunk borravalót kapni.
209
00:19:48,320 --> 00:19:51,160
Merre lenne?
A főnök szünetét teszi kellemesebbé.
210
00:19:52,840 --> 00:19:54,040
Colina!
211
00:19:54,560 --> 00:19:55,400
Colina!
212
00:19:56,040 --> 00:19:57,360
Ezt látnod kell.
213
00:19:57,720 --> 00:19:58,880
Gyere gyorsan!
214
00:20:06,600 --> 00:20:07,440
Csináld!
215
00:20:08,320 --> 00:20:09,240
Csináld!
216
00:20:11,440 --> 00:20:13,840
A francba már! Nem érünk rá!
217
00:20:14,200 --> 00:20:15,120
Csináld!
218
00:20:16,000 --> 00:20:17,280
Húzz már innen!
219
00:20:18,120 --> 00:20:19,960
A főnökkel szeretnék beszélni.
220
00:20:22,200 --> 00:20:24,320
Miből gondolod, hogy itt van,
221
00:20:24,400 --> 00:20:25,920
te pimasz kis lotyó?
222
00:20:26,280 --> 00:20:29,480
Az istenit!
Nem megmondtam, hogy ne zavarjatok?
223
00:20:29,560 --> 00:20:32,560
Elnézést a zavarásért, főnök,
de volna egy kérdésem.
224
00:20:33,440 --> 00:20:34,360
És pedig?
225
00:20:37,400 --> 00:20:40,800
Nem mondhatod meg, hogy hova rakhatom ki.
226
00:20:40,880 --> 00:20:43,120
Megvettem attól az idióta festőtől.
227
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
Oda rakom ki, ahova akarom.
228
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
És mi van,
ha bordélyházat csinálok a kocsmából?
229
00:20:48,480 --> 00:20:51,840
Valahogy fel kell vennem a versenyt
Prankkal.
230
00:20:53,120 --> 00:20:55,320
Nyugodtan csináljon bordélyt belőle,
231
00:20:55,400 --> 00:20:59,200
de hogy fog festeni,
ha átpártolok egy másik bordélyhoz?
232
00:20:59,280 --> 00:21:00,600
Te nem lehetsz ringyó.
233
00:21:00,920 --> 00:21:02,920
Megtiltom. Itt maradsz nálam.
234
00:21:03,320 --> 00:21:06,840
De én csak
egy egyszerű alkalmi pincérnő vagyok.
235
00:21:07,160 --> 00:21:08,280
Jó, fel vagy véve.
236
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
Mostantól nekem dolgozol.
237
00:21:11,640 --> 00:21:13,600
És ha nem akarok önnek dolgozni?
238
00:21:13,680 --> 00:21:16,520
Akkor elintézem,
hogy sehova se vegyenek fel.
239
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
Ilyen egyszerű.
240
00:21:23,760 --> 00:21:25,120
Jaj, elnézést!
241
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
Félreérthettem a szándékait.
242
00:21:30,520 --> 00:21:33,040
Ha egy vendég bepróbálkozik, elutasítod.
243
00:21:33,960 --> 00:21:38,480
Nem akarom, hogy pletykák keringjenek
a kocsmám arcát adó nőről.
244
00:21:39,200 --> 00:21:40,320
Lochner Lináról!
245
00:21:40,840 --> 00:21:42,320
És miből fogok megélni?
246
00:21:42,880 --> 00:21:44,960
Kapsz egy márka fizetésemelést, na?
247
00:21:45,360 --> 00:21:46,480
Mindjárt más.
248
00:21:47,080 --> 00:21:48,520
De annyi nem elég.
249
00:21:50,360 --> 00:21:51,560
Két márka?
250
00:22:07,920 --> 00:22:09,240
Itthon van Clara?
251
00:22:09,440 --> 00:22:11,640
Sajnálom, de a kisasszony...
252
00:22:11,720 --> 00:22:12,560
Hol van?
253
00:22:13,000 --> 00:22:14,480
Nem tudom.
254
00:22:14,680 --> 00:22:16,240
És a gardedámja?
255
00:22:17,360 --> 00:22:18,320
Őt hol találom?
256
00:22:18,400 --> 00:22:21,200
Ms. Kandl munkahelyet váltott.
257
00:22:21,280 --> 00:22:23,400
Hol van Clara? Válaszolj!
258
00:22:23,480 --> 00:22:26,320
Elszökött. Még a rendőrség is keresi.
259
00:22:26,640 --> 00:22:27,960
Nem tudom, hol van.
260
00:22:35,240 --> 00:22:37,480
OKTOBERFEST 1900
LOCHNER KOCSMA
261
00:22:37,560 --> 00:22:40,000
CURT PRANK
AZ ELSŐ BAJOR SÖRSÁTOR
262
00:22:54,880 --> 00:22:58,880
Jöjjenek csak! Párizsból érkezett
a világ egyik új csodája.
263
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Mozgóképek várják önöket odabent.
264
00:23:02,160 --> 00:23:05,920
Ilyet még sosem láttak.
265
00:23:06,240 --> 00:23:07,720
Jöjjenek csak!
266
00:23:22,120 --> 00:23:24,600
A következő egy francia film lesz.
267
00:23:24,880 --> 00:23:26,280
Az Utazás a Holdba.
268
00:23:29,240 --> 00:23:31,160
Illegális, amit csinálsz.
269
00:23:31,480 --> 00:23:34,320
Ludwig,
senkit sem érdekel, amit csinálunk.
270
00:23:34,760 --> 00:23:37,480
Legalábbis idebent.
Itt mindenki egyfelé néz.
271
00:23:58,720 --> 00:24:00,080
Prank, kedves barátom!
272
00:24:01,320 --> 00:24:04,000
Urban nem kapkodta el a szervezést.
273
00:24:04,720 --> 00:24:07,240
Azt hittem, minden müncheni az ellenségem.
274
00:24:09,080 --> 00:24:12,160
Egyes társaim szeretik túlreagálni
a dolgokat.
275
00:24:14,000 --> 00:24:18,160
De nincs igazi akadálya,
hogy ellássalak sörrel.
276
00:24:18,600 --> 00:24:21,960
Már ha beleegyezel a feltételeimbe.
277
00:24:22,040 --> 00:24:25,080
Először is, kicsit drágábban fogom adni.
278
00:24:25,560 --> 00:24:26,480
Továbbá...
279
00:24:26,680 --> 00:24:29,920
jelöletlen hordókban kell tartanod.
280
00:24:33,600 --> 00:24:35,760
Nem lehet rajtuk a nevem.
281
00:24:40,880 --> 00:24:42,240
Hol vagyunk?
282
00:24:45,600 --> 00:24:46,680
Gyere, Prank!
283
00:24:47,920 --> 00:24:49,800
Te vagy az este díszvendége.
284
00:25:17,200 --> 00:25:18,560
Prank!
285
00:25:20,720 --> 00:25:22,960
Te aztán sosem adod fel, mi?
286
00:25:24,480 --> 00:25:25,600
De nem baj.
287
00:25:26,200 --> 00:25:27,160
Legyen így!
288
00:25:29,720 --> 00:25:32,480
Kínáljuk meg valamivel
a sörsátrak királyát!
289
00:25:36,680 --> 00:25:37,520
Köszönöm.
290
00:25:40,520 --> 00:25:43,760
A sikerre és a kudarcra!
291
00:26:31,880 --> 00:26:32,720
Te jó ég!
292
00:26:34,040 --> 00:26:37,520
Megegyeztünk, hogy kivéreztetünk,
mint egy leszúrt disznót.
293
00:26:38,400 --> 00:26:40,400
A kartell összetart,
294
00:26:40,480 --> 00:26:42,480
tégy bármit.
295
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
Uraim!
296
00:26:57,680 --> 00:26:59,600
Köszönöm, hogy elszórakoztattak.
297
00:27:16,240 --> 00:27:19,800
Nem bírta ki felvágás nélkül.
298
00:27:22,280 --> 00:27:26,120
AZ OKTOBERFEST HARMADIK NAPJA
FŐVÁROSI SÖRFŐZDÉS HORDÓK SZÁMA: 259
299
00:27:36,880 --> 00:27:39,680
A véredtől és a lelkedtől
300
00:27:40,000 --> 00:27:42,360
A sörödtől és a testedtől
301
00:27:43,080 --> 00:27:45,720
Nem tudok elszakadni
302
00:27:46,240 --> 00:27:48,720
Nem tudok elszakadni
303
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
Pedig ott van másik 20
304
00:27:52,560 --> 00:27:55,160
De ők engem nem érdekelnek
305
00:27:55,240 --> 00:27:57,520
A szívem csak hozzád húz
306
00:27:58,280 --> 00:28:01,360
Ez az én átkom, mi porrá zúz
307
00:28:01,680 --> 00:28:03,840
Örökké és soha
308
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
Mióta világ a világ
309
00:28:07,840 --> 00:28:10,480
Örökké és soha
310
00:28:10,720 --> 00:28:13,800
Mindent a pénz diktál
311
00:28:14,360 --> 00:28:16,640
Sör és szerelem, gyűlölet, te és én
312
00:28:16,720 --> 00:28:19,320
Ma ki fog törni a város alatti vulkán
313
00:28:20,240 --> 00:28:22,760
Sör és szerelem, gyűlölet, te és én
314
00:28:22,840 --> 00:28:25,880
Ma ki fog törni a város alatti vulkán
315
00:28:26,280 --> 00:28:29,040
Örökké és soha
316
00:28:29,120 --> 00:28:32,200
Örökké és soha
317
00:28:32,280 --> 00:28:35,680
Örökké és soha
318
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
Örökké és soha
319
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
Örökké
320
00:28:41,840 --> 00:28:43,280
Lina!
321
00:28:46,040 --> 00:28:51,960
- Lina!
- Lina!
322
00:28:52,040 --> 00:28:58,680
- Lina!
- Lina!
323
00:29:00,200 --> 00:29:02,200
Te meg mit keresel itt?
324
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
Munkát keresek.
325
00:29:03,360 --> 00:29:04,360
Igen?
326
00:29:05,480 --> 00:29:07,400
Kérj pénzt az apádtól!
327
00:29:08,520 --> 00:29:10,760
Csak ki tudok vinni pár sört.
328
00:29:11,640 --> 00:29:13,320
Nem olyan egyszerű az.
329
00:29:15,040 --> 00:29:15,880
Jaj!
330
00:29:16,960 --> 00:29:17,800
Kérlek.
331
00:29:19,560 --> 00:29:21,160
Elevenen felfalnának itt.
332
00:29:21,600 --> 00:29:24,440
Aztán kiköpnének és a magukévá tennének.
333
00:29:25,280 --> 00:29:27,080
Jobban jársz, ha nemet mondok.
334
00:29:27,360 --> 00:29:28,200
Menj haza!
335
00:29:30,560 --> 00:29:33,600
Nem segítséget kértem. Hanem munkát.
336
00:29:36,240 --> 00:29:38,680
Luise, adj egy kis levest!
337
00:29:44,880 --> 00:29:45,720
Tessék.
338
00:29:52,560 --> 00:29:58,400
ISTEN HOZTA A BAJOR PARADICSOMBAN
339
00:30:04,280 --> 00:30:05,360
SÖRSÁTOR
CURT PRANK
340
00:30:29,120 --> 00:30:30,000
Megkínálhatom?
341
00:31:08,960 --> 00:31:10,280
Apa!
342
00:31:55,840 --> 00:31:57,560
Ön meg kicsoda?
343
00:32:01,720 --> 00:32:04,400
Hahó! Mutatkozzon már be!
344
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
Egyezzünk meg!
345
00:32:11,000 --> 00:32:13,200
Miben?
346
00:32:13,280 --> 00:32:15,400
Abban, amit mindjárt mondok.
347
00:32:15,480 --> 00:32:18,000
Csak egy kis szívességet fogok kérni.
348
00:32:20,480 --> 00:32:22,200
De csak egyszer fogom kérni.
349
00:32:27,200 --> 00:32:30,160
Nagyon különleges ez.
350
00:32:32,320 --> 00:32:33,320
Az.
351
00:32:44,680 --> 00:32:47,320
Engedj el, te perverz disznó!
352
00:33:01,200 --> 00:33:02,600
Hé! Ne!
353
00:33:13,880 --> 00:33:14,920
Ez az!
354
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
Gyerek csak ide!
355
00:33:17,120 --> 00:33:21,640
Ez az! Hagyd már abba!
Ne ficánkolj már, te kurva!
356
00:33:21,720 --> 00:33:22,560
Gyere ide!
357
00:33:24,360 --> 00:33:27,120
- Kezdek begurulni.
- Csatlakozhatok, drága?
358
00:33:35,680 --> 00:33:36,960
Gyere csak ide!
359
00:33:42,400 --> 00:33:43,520
Jól vagy?
360
00:33:49,080 --> 00:33:50,720
Menj haza!
361
00:33:50,880 --> 00:33:51,920
Ilyet.
362
00:34:01,400 --> 00:34:02,520
Te fafejű.
363
00:35:53,200 --> 00:35:54,080
És most?
364
00:35:54,160 --> 00:35:55,280
Gyerünk!
365
00:35:55,360 --> 00:35:58,080
- Egy, két, há, most!
- Kíváncsi vagyok.
366
00:36:02,760 --> 00:36:04,640
Már csak 20 hordó maradt.
367
00:36:05,360 --> 00:36:06,600
Hígítsd fel őket!
368
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
Vigyázz rá, Curt!
369
00:38:51,520 --> 00:38:53,440
A lányodra.
370
00:38:55,560 --> 00:38:57,200
Békélj meg a világgal!
371
00:38:58,920 --> 00:39:00,320
Ígérd meg nekem!
372
00:39:02,560 --> 00:39:04,040
És bocsáss meg Istennek!
373
00:39:28,760 --> 00:39:34,640
AZ OKTOBERFEST NEGYEDIK NAPJA
FŐVÁROSI SÖRFŐZDÉS HORDÓK SZÁMA: HÉT
374
00:39:34,720 --> 00:39:35,960
Még szerencse.
375
00:39:38,200 --> 00:39:41,280
Hogy tudsz ennyit inni?
376
00:39:42,080 --> 00:39:43,960
Holnap elméletileg jó idő lesz.
377
00:39:44,720 --> 00:39:45,960
Kimenjünk holnap is?
378
00:39:46,200 --> 00:39:49,240
Még nem tudom. Majd meglátom.
379
00:39:59,680 --> 00:40:00,720
Jó reggelt!
380
00:40:02,320 --> 00:40:03,480
Egészségükre!
381
00:40:03,680 --> 00:40:04,560
Egészség!
382
00:40:07,640 --> 00:40:10,040
Te voltál Clara gardedámja, ugye?
383
00:40:10,120 --> 00:40:10,960
Igen, és?
384
00:40:11,120 --> 00:40:12,800
Tudod, hol van?
385
00:40:14,720 --> 00:40:15,800
Roman vagyok.
386
00:40:20,520 --> 00:40:21,360
Kérlek.
387
00:40:23,200 --> 00:40:24,600
Muszáj beszélnem vele.
388
00:40:27,640 --> 00:40:28,920
Felejtsd el!
389
00:40:29,600 --> 00:40:30,760
Lehetetlent kérsz.
390
00:40:35,160 --> 00:40:36,080
Itt maradok.
391
00:40:39,960 --> 00:40:41,560
Ha eszedbe jutna, hol van.
392
00:40:44,160 --> 00:40:46,360
Remélem, kemény fából faragtak,
393
00:40:46,840 --> 00:40:48,920
mert innen kidobják, aki nem iszik.
394
00:40:57,560 --> 00:40:59,280
Kitaláltam valamit, Urban.
395
00:40:59,920 --> 00:41:02,880
Melyik sörfőzdék mentek mostanában csődbe?
396
00:41:03,520 --> 00:41:04,760
Van miből válogatni.
397
00:41:05,720 --> 00:41:10,160
Legutóbb Hasenbergerék mentek csődbe,
de az ő sörük elég gyenge minőségű.
398
00:41:10,240 --> 00:41:14,560
Jók lesznek. Keresse fel őket,
akármennyit kérnek, fizesse ki nekik!
399
00:41:14,640 --> 00:41:17,120
Hoflingerék pedig kapják vissza
a helyüket.
400
00:41:17,520 --> 00:41:19,000
- Tessék?
- Jól hallotta.
401
00:41:19,080 --> 00:41:21,160
Ön ravasz ember, oldja meg!
402
00:42:14,200 --> 00:42:17,120
Hallottál már
a Müncheni Kozmikus Körről, Ludwig?
403
00:42:18,160 --> 00:42:20,000
A pogány Erószról?
404
00:42:20,600 --> 00:42:21,960
Zarathustráról?
405
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Isten hozott a Körben!
406
00:42:28,440 --> 00:42:30,160
Isten hozott a Körben!
407
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
HASENBERGER
MÜNCHEN
408
00:45:00,760 --> 00:45:03,200
Jól fontold meg, mit szeretnél!
409
00:47:01,440 --> 00:47:03,520
A feliratot fordította: Szabó Gábor