1
00:00:05,320 --> 00:00:08,480
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,640
Non ! Vous ne pouvez pas entrer !
3
00:00:35,160 --> 00:00:40,800
CETTE HISTOIRE EST TIRÉE DE FAITS RÉELS.
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,000
Direction le palais de la bière ! Allez !
5
00:01:03,080 --> 00:01:05,520
Dépensez votre argent !
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,920
On sera 6 000 là-dedans.
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
On a trois filles grasses !
8
00:01:12,160 --> 00:01:16,720
Si grasses que le mari peut jouer
à cache-cache entre leurs fesses !
9
00:01:17,520 --> 00:01:18,600
Feu !
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,680
Très honorables hôtes,
11
00:01:22,200 --> 00:01:26,160
vous croyez peut-être avoir tout vu.
12
00:01:26,760 --> 00:01:29,600
Vous croyez connaître la fête de la bière.
13
00:01:30,880 --> 00:01:35,280
Vous croyez que vous avez déjà vu
tout ce qui est bizarre.
14
00:01:36,120 --> 00:01:39,240
Mais quelque chose vous attend
15
00:01:39,320 --> 00:01:42,680
que le monde n'a encore jamais vu !
16
00:01:47,280 --> 00:01:51,520
De vrais cannibales des mers du Sud
17
00:01:51,600 --> 00:01:54,440
des Samoa allemandes !
18
00:01:57,040 --> 00:01:59,160
Mais attention,
19
00:01:59,240 --> 00:02:02,400
à ne pas vous retrouver
20
00:02:02,480 --> 00:02:04,280
la tête arrachée.
21
00:02:04,360 --> 00:02:06,760
C'est déjà arrivé à quelqu'un.
22
00:03:16,320 --> 00:03:20,760
OKTOBERFEST, 1er JOUR
1 300 TONNEAUX DE BIÈRE CAPITAL RESTANTS
23
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
- C'est formidable.
- Merci.
24
00:03:31,480 --> 00:03:33,680
Allez, on y va.
25
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
Santé !
26
00:03:39,360 --> 00:03:40,480
Oui !
27
00:03:40,560 --> 00:03:41,960
Continuez, merci !
28
00:03:42,440 --> 00:03:44,560
Une, deux, buvez !
29
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
Merci.
30
00:04:18,560 --> 00:04:20,440
Santé !
31
00:04:42,160 --> 00:04:44,080
STOCK DE BIÈRE
OKTOBERFEST - 1er JOUR
32
00:04:44,160 --> 00:04:45,840
BRASSERIE CAPITAL
TONNEAUX DE 100 L
33
00:04:45,920 --> 00:04:48,000
HECTOLITRES AU LANCEMENT
1 432
34
00:04:48,080 --> 00:04:49,200
HECTOLITRES CONSOMMÉS
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,720
- Monsieur Stifter.
- Oui ?
36
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
Bien.
37
00:04:55,920 --> 00:04:59,600
Pour dissiper ces ignobles rumeurs...
38
00:05:01,320 --> 00:05:05,480
je n'ai aucun intérêt
pour cette traînée prussienne
39
00:05:05,560 --> 00:05:08,280
et son... maquereau de père.
40
00:05:11,160 --> 00:05:12,440
Au contraire.
41
00:05:13,720 --> 00:05:16,560
J'ai obtenu de lui
exactement ce que je voulais.
42
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
Les tentes de Prank...
43
00:05:21,840 --> 00:05:23,720
sont de l'histoire ancienne.
44
00:05:24,440 --> 00:05:25,800
Et il va échouer.
45
00:05:28,280 --> 00:05:30,160
L'année prochaine,
46
00:05:31,520 --> 00:05:32,960
nous aurons notre tente.
47
00:05:36,320 --> 00:05:40,560
Je crois qu'il n'a aucune idée
de ce qu'il a provoqué.
48
00:05:46,760 --> 00:05:48,600
Le Prussien va saigner.
49
00:06:00,640 --> 00:06:02,080
LANCEMENT DU PROCHAIN SPECTACLE
50
00:06:02,160 --> 00:06:04,560
Approchez ! Qui veut essayer,
qui n'a pas encore vu ?
51
00:06:20,560 --> 00:06:22,120
Approchez, entrez !
52
00:06:22,200 --> 00:06:24,480
Vous serez ébahis !
Une première à l'Oktoberfest !
53
00:06:24,560 --> 00:06:25,440
C'est elle.
54
00:06:27,080 --> 00:06:28,640
Elle ne l'a pas supporté.
55
00:06:30,360 --> 00:06:32,160
Que n'a-t-elle pas supporté ?
56
00:06:33,560 --> 00:06:35,520
Les bruits qu'on répandait sur elle.
57
00:06:37,800 --> 00:06:39,280
Elle est majeure ?
58
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Oui.
59
00:06:40,840 --> 00:06:42,920
Ma foi, elle peut faire ce qu'elle veut.
60
00:06:43,680 --> 00:06:45,520
Elle peut aller où elle veut.
61
00:06:46,320 --> 00:06:50,280
Trouvez-la, bon sang !
Elle a disparu depuis quatre jours.
62
00:06:52,880 --> 00:06:55,680
Je peux fournir
un soutien financier aux recherches.
63
00:06:56,320 --> 00:06:58,520
Vous devriez vous faire examiner.
64
00:06:58,600 --> 00:07:00,680
- Ça n'a pas l'air beau.
- Oui.
65
00:07:02,960 --> 00:07:05,160
Vous avez une idée d'où elle peut être ?
66
00:07:05,240 --> 00:07:07,800
Des parents,
des connaissances où elle serait allée ?
67
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Non.
68
00:07:11,960 --> 00:07:12,800
D'accord.
69
00:07:13,320 --> 00:07:15,040
On va voir si on la trouve.
70
00:07:15,120 --> 00:07:17,240
Oui. Ne tardez pas.
71
00:07:17,800 --> 00:07:19,240
Euh... Monsieur Prank.
72
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
Allez voir le médecin.
73
00:07:25,920 --> 00:07:27,800
Mesdames et messieurs...
74
00:07:29,880 --> 00:07:33,360
C'est l'année des sensations
à la fête de la bière !
75
00:07:34,040 --> 00:07:35,760
Venez voir !
76
00:07:35,840 --> 00:07:38,160
Vous n'avez jamais rien vu de tel.
77
00:07:38,240 --> 00:07:44,520
Venez au palais de la bière
boire une douce bière Capital.
78
00:07:44,600 --> 00:07:48,120
L'authentique fanfare Curt Prank y joue !
79
00:08:07,520 --> 00:08:10,880
Cela fait un choc,
de la voir dans toute sa gloire, non ?
80
00:08:11,560 --> 00:08:14,520
Mon Dieu, qu'avez-vous au visage ?
81
00:08:14,600 --> 00:08:16,320
Quoi ? Je vais on ne peut mieux.
82
00:08:18,880 --> 00:08:21,080
Je dois admettre, Prank, que je...
83
00:08:21,160 --> 00:08:25,000
Je suis impressionné.
Vraiment. Impressionné.
84
00:08:25,080 --> 00:08:26,760
Mais pour combien de temps ?
85
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
Combien de bière vous reste-t-il ?
86
00:08:29,560 --> 00:08:30,880
Ça dépend de vous.
87
00:08:31,520 --> 00:08:35,040
C'est votre traînée de fille
qui a ruiné nos plans, pas moi.
88
00:08:35,120 --> 00:08:37,200
Surveillez votre ton, Stifter.
89
00:08:38,920 --> 00:08:41,720
Vous rendez-vous compte
de la position où je suis ?
90
00:08:42,200 --> 00:08:43,760
Ce n'est pas mon problème.
91
00:08:44,360 --> 00:08:45,200
Oui.
92
00:08:45,760 --> 00:08:47,760
Vous avez d'autres problèmes.
93
00:08:48,400 --> 00:08:52,200
Vous allez être
à court de bière dans trois jours.
94
00:08:52,680 --> 00:08:55,320
Ma tente sera ici, l'an prochain.
95
00:08:56,640 --> 00:09:00,440
Je vous ferai une bonne offre,
au cas où vous voudriez la louer.
96
00:09:01,000 --> 00:09:01,960
Au revoir.
97
00:09:16,920 --> 00:09:19,800
Pour la première fois
dans l'histoire de ma famille,
98
00:09:19,880 --> 00:09:22,600
la fête de la bière a lieu sans la Deibel.
99
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
Et par la faute de Prank !
100
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
Il a tué votre patron,
101
00:09:29,520 --> 00:09:33,280
volé votre emplacement,
et maintenant notre bière a tourné.
102
00:09:34,840 --> 00:09:37,240
Je regrette,
mais je vais devoir vous licencier.
103
00:09:38,000 --> 00:09:40,720
On ne peut même plus
garder la bière au frais !
104
00:09:43,760 --> 00:09:49,360
Si j'étais vous, je ferais un feu de joie
du palais de la bière de Prank !
105
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
Mère, que fais-tu ?
106
00:09:52,240 --> 00:09:53,160
Allez, arrête.
107
00:09:53,240 --> 00:09:54,080
Lâche-moi !
108
00:09:55,480 --> 00:09:57,280
Videz-la ! Aidez-moi !
109
00:10:05,280 --> 00:10:06,120
Merde.
110
00:10:12,120 --> 00:10:13,200
Ça va, monsieur Prank ?
111
00:10:15,480 --> 00:10:16,320
Monsieur Prank ?
112
00:10:21,000 --> 00:10:23,440
Supprimez-la. Une bonne fois pour toutes.
113
00:10:25,760 --> 00:10:26,640
Qui ?
114
00:10:27,640 --> 00:10:29,040
Cette damnée Hoflinger.
115
00:10:30,680 --> 00:10:33,160
Vous pensez que c'est une bonne idée ?
116
00:10:33,640 --> 00:10:35,600
Après la mort du vieux Hoflinger.
117
00:10:36,880 --> 00:10:38,840
Ça fait beaucoup de policiers.
118
00:10:39,480 --> 00:10:42,880
D'un autre côté...
ils sont occupés à autre chose.
119
00:10:42,960 --> 00:10:45,760
Pourquoi ne pensez-vous
qu'à la force brute ?
120
00:10:47,080 --> 00:10:49,760
Ruiner une réputation,
c'est bien pire que la mort.
121
00:10:49,840 --> 00:10:52,640
Qui creuse un peu trouve de la boue.
122
00:10:54,640 --> 00:10:55,960
Ils veulent la guerre.
123
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
Les Hoflinger sont finis de toute façon.
124
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
- Tout va bien ?
- Non.
125
00:11:07,880 --> 00:11:09,200
Éliminez la Hoflinger.
126
00:12:07,880 --> 00:12:09,400
Regardez-moi ça.
127
00:12:09,480 --> 00:12:11,840
Mlle la gouvernante nous rend visite.
128
00:12:12,880 --> 00:12:13,800
C'est pour quoi ?
129
00:12:13,880 --> 00:12:15,040
Je te connais.
130
00:12:16,680 --> 00:12:17,720
Que veux-tu ?
131
00:12:18,440 --> 00:12:19,800
Du travail, monsieur Lochner.
132
00:12:20,400 --> 00:12:22,480
Je veux redevenir serveuse.
133
00:12:32,320 --> 00:12:33,280
Montre-lui.
134
00:12:36,520 --> 00:12:39,040
Les invités sont derrière, les étudiants.
Ils attendent.
135
00:12:39,120 --> 00:12:41,320
Et si j'entends la moindre plainte,
136
00:12:42,040 --> 00:12:43,840
ne remets plus les pieds ici.
137
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
C'est clair ?
138
00:12:50,320 --> 00:12:51,640
Ce foutu statut.
139
00:12:51,720 --> 00:12:54,360
Je ne peux pas servir
ma bière de Nuremberg.
140
00:12:55,520 --> 00:12:57,560
La pisse de Stifter tiendra deux jours.
141
00:12:58,120 --> 00:13:01,040
Seule une taupe pourrait vous être utile.
142
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
Une quoi ?
143
00:13:02,600 --> 00:13:07,280
Il est douteux que le seul Stifter veuille
vous fournir, parmi les grands brasseurs.
144
00:13:09,000 --> 00:13:11,640
Je vais arranger
une entrevue avec M. Gsell.
145
00:13:12,120 --> 00:13:14,480
Mais je veux
l'adresse de mon fils en échange.
146
00:13:16,440 --> 00:13:19,280
Bien. Si ça aboutit, on en discutera.
147
00:13:40,840 --> 00:13:43,320
Il y en avait trois ? Une, deux... Hé !
148
00:13:44,000 --> 00:13:45,840
- Continue !
- Andouille.
149
00:13:51,320 --> 00:13:52,960
Autre chose, monsieur ?
150
00:13:53,680 --> 00:13:56,440
Tu veux gagner un peu ? Deux marks.
151
00:13:58,320 --> 00:14:00,560
Mais tu dois faire tout ce que je dis.
152
00:14:00,640 --> 00:14:01,840
Trois marks, alors.
153
00:14:11,920 --> 00:14:13,880
UN LITRE DE BIÈRE
35 PFENNIGS
154
00:14:15,840 --> 00:14:18,520
- Dans cinq minutes à l'arrière.
- Non.
155
00:14:19,080 --> 00:14:22,080
Pas à l'arrière. Tu viens avec moi.
156
00:15:25,080 --> 00:15:29,760
OKTOBERFEST, 2e JOUR
600 TONNEAUX DE BIÈRE CAPITAL RESTANTS
157
00:15:36,800 --> 00:15:37,760
Tu tiens ?
158
00:15:37,840 --> 00:15:38,720
Bien.
159
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
Oui, ça suffit.
160
00:15:40,040 --> 00:15:40,960
Où tu étais ?
161
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
On n'a pas beaucoup de bière,
mais plein de boulot.
162
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
Stop.
163
00:16:07,680 --> 00:16:09,040
Plus d'énergie, messieurs.
164
00:16:09,120 --> 00:16:12,440
Je n'ai pas composé ce morceau pour rien.
C'est pour boire, alors...
165
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
Une, deux, trois, quatre...
166
00:16:23,360 --> 00:16:25,200
Trinquons
167
00:16:25,280 --> 00:16:30,920
Trinquons à l'amitié
168
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
Levez vos cruches !
169
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
Levez vos cruches !
170
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Une, deux... buvez !
171
00:17:06,800 --> 00:17:09,280
- Rendez-moi ça ! Stop !
- Lâchez-moi !
172
00:17:09,360 --> 00:17:11,720
Rendez-moi ça, allons !
Vous devez rester.
173
00:17:11,800 --> 00:17:12,960
Arrêtez.
174
00:17:13,760 --> 00:17:15,240
Revenez !
175
00:17:15,920 --> 00:17:16,760
Restez !
176
00:18:00,440 --> 00:18:01,360
Roman.
177
00:18:03,920 --> 00:18:05,280
Qu'est-ce que tu fais ?
178
00:18:07,360 --> 00:18:08,760
Ils t'ont fait sortir ?
179
00:18:09,480 --> 00:18:10,440
Lâche-moi !
180
00:18:12,560 --> 00:18:15,000
Allez, assieds-toi.
Du boudin blanc et une bière ?
181
00:18:15,080 --> 00:18:16,120
Où est maman ?
182
00:18:17,920 --> 00:18:19,960
Sûrement à la brasserie. Pas vue.
183
00:18:20,040 --> 00:18:22,840
Je n'ai parlé qu'à toi
de la grossesse de Clara.
184
00:18:24,280 --> 00:18:25,960
C'est ce que tu voulais ?
185
00:18:26,760 --> 00:18:29,000
Faire de la lèche à tes amis artistes ?
186
00:18:29,080 --> 00:18:31,120
Moi ? Ce n'était pas moi.
187
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
Je n'ai rien dit.
188
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
LE BARON DE LA BIÈRE SE MARIE
189
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
Roman.
190
00:18:37,840 --> 00:18:40,000
Jamais je n'aurais dessiné ça.
191
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
Je voulais la demander en mariage.
192
00:18:47,280 --> 00:18:48,360
C'est de ta faute.
193
00:18:51,920 --> 00:18:54,240
Je comprends
que tu n'es plus un Hoflinger.
194
00:18:54,320 --> 00:18:55,640
Mère, qu'est-ce que tu dis ?
195
00:18:56,160 --> 00:19:00,000
Tu voulais épouser cette putain,
c'est tout ce que je vois.
196
00:19:01,840 --> 00:19:03,280
Tu piétines ton héritage
197
00:19:03,360 --> 00:19:06,640
parce que cette sorcière t'a fait croire
que tu étais un Prank.
198
00:19:06,720 --> 00:19:08,280
Arrêtez.
199
00:19:10,400 --> 00:19:12,320
Tu perds la tête, maman.
200
00:19:13,120 --> 00:19:15,280
Il faut penser à la vie, pas à la mort.
201
00:19:15,840 --> 00:19:17,840
Au lieu de sauver la brasserie, tu...
202
00:19:17,920 --> 00:19:20,480
C'est toi qui attires
la honte sur nous, pas moi !
203
00:19:22,400 --> 00:19:24,240
Je ne veux plus te voir aux affaires.
204
00:19:24,320 --> 00:19:25,400
Pars !
205
00:19:26,640 --> 00:19:28,000
Et ne reviens pas !
206
00:19:40,560 --> 00:19:42,280
Oui, c'est bien.
207
00:19:42,360 --> 00:19:44,040
Deux autres bières !
208
00:19:44,120 --> 00:19:45,560
Où est Johanna ?
209
00:19:46,120 --> 00:19:48,280
On ne va pas avoir de pourboires,
comme ça.
210
00:19:48,360 --> 00:19:51,400
Où elle est ?
Elle détend le patron pendant sa pause.
211
00:19:52,960 --> 00:19:54,000
Colina !
212
00:19:56,040 --> 00:19:57,280
Que je sois maudite !
213
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
Viens voir !
214
00:20:06,640 --> 00:20:07,560
Continue !
215
00:20:08,200 --> 00:20:09,080
Continue !
216
00:20:11,480 --> 00:20:14,120
Par la croix ! On est occupés !
217
00:20:14,200 --> 00:20:15,120
Continue !
218
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
Dégage !
219
00:20:18,120 --> 00:20:20,040
Je veux parler au patron.
220
00:20:22,200 --> 00:20:24,320
Qui te dit que le patron est là,
221
00:20:24,400 --> 00:20:26,240
souillon insolente ?
222
00:20:26,320 --> 00:20:29,480
Bon Dieu, je t'ai dit
de ne pas me déranger pendant ma pause.
223
00:20:29,560 --> 00:20:32,920
Pardon de vous déranger, chef,
mais j'aurais une question.
224
00:20:33,440 --> 00:20:34,480
Quoi ?
225
00:20:37,440 --> 00:20:40,800
Tu n'as aucun droit sur ce dessin.
226
00:20:40,880 --> 00:20:43,120
Je l'ai acheté à un idiot de peintre.
227
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
J'en fais ce que je veux.
228
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Pourquoi ça deviendrait pas un bordel ?
229
00:20:48,480 --> 00:20:51,920
On doit se défendre
contre la folie de Prank !
230
00:20:53,120 --> 00:20:55,320
Vous êtes libre de le faire,
231
00:20:55,400 --> 00:20:57,080
mais ça vous ferait quoi,
232
00:20:57,160 --> 00:20:59,200
si je changeais de bordel ?
233
00:20:59,280 --> 00:21:00,480
Tu es sérieuse.
234
00:21:00,960 --> 00:21:02,920
Hors de question. Tu vas rester ici.
235
00:21:03,480 --> 00:21:07,120
Je ne suis qu'une serveuse sans contrat.
236
00:21:07,200 --> 00:21:08,880
Alors, tu es engagée.
237
00:21:09,400 --> 00:21:11,560
Maintenant, tu travailles pour moi.
238
00:21:11,640 --> 00:21:13,600
Et si je ne veux pas ?
239
00:21:13,680 --> 00:21:16,520
Alors, je ferai en sorte
que plus aucun aubergiste ne t'engage.
240
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
C'est aussi simple que ça.
241
00:21:23,800 --> 00:21:24,880
Ah, pardon.
242
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
J'ai peut-être mal compris ?
243
00:21:30,200 --> 00:21:32,360
Si l'un des hôtes veut coucher avec toi,
244
00:21:32,440 --> 00:21:33,760
tu dis non.
245
00:21:33,840 --> 00:21:36,120
Je ne veux pas de mauvaise presse,
246
00:21:36,200 --> 00:21:38,400
maintenant que tu es sur mon affiche.
247
00:21:39,200 --> 00:21:40,800
La Lina de Lochner !
248
00:21:40,880 --> 00:21:42,320
Je ne peux pas me le permettre.
249
00:21:42,920 --> 00:21:44,560
Je te donnerai un mark.
250
00:21:45,520 --> 00:21:46,680
C'est plus facile.
251
00:21:47,080 --> 00:21:48,520
Au moins de temps en temps.
252
00:21:50,400 --> 00:21:51,560
Deux marks, alors ?
253
00:22:07,920 --> 00:22:09,440
Clara est rentrée ?
254
00:22:09,520 --> 00:22:11,720
Pardon. Mademoiselle est absente...
255
00:22:11,800 --> 00:22:12,840
Où ?
256
00:22:12,920 --> 00:22:14,600
Je ne sais pas.
257
00:22:14,680 --> 00:22:16,120
Et son chaperon ?
258
00:22:17,400 --> 00:22:18,360
Où est-elle ?
259
00:22:18,440 --> 00:22:21,200
Mademoiselle Kandl a dû
changer de profession.
260
00:22:21,280 --> 00:22:23,400
Où est Clara ? Où ?
261
00:22:23,480 --> 00:22:26,120
Elle s'est enfuie. La police la recherche.
262
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Je ne sais pas.
263
00:22:35,240 --> 00:22:37,480
OKTOBERFEST 1900
AUBERGISTE LOCHNER
264
00:22:37,560 --> 00:22:40,000
CURT PRANK
1er PALAIS DE LA BIÈRE BAVAROIS
265
00:22:54,920 --> 00:22:58,880
Entrez donc !
Une première mondiale venue de Paris.
266
00:22:58,960 --> 00:23:01,160
Une fabuleuse transformation des images.
267
00:23:01,240 --> 00:23:02,560
CINÉMATOGRAPHE
IMAGES ANIMÉES
268
00:23:02,640 --> 00:23:05,760
Le Cinématographe vous montrera
des images animées !
269
00:23:06,240 --> 00:23:07,720
Entrez donc !
270
00:23:22,160 --> 00:23:24,800
Ils vont passer une bande française.
271
00:23:24,880 --> 00:23:26,400
"Le Voyage dans la Lune."
272
00:23:29,280 --> 00:23:30,840
C'est illégal.
273
00:23:31,480 --> 00:23:34,400
Ludwig,
les gens ne s'intéressent pas à nous.
274
00:23:34,920 --> 00:23:37,320
Pas ici. Ils regardent tous la lumière.
275
00:23:58,720 --> 00:24:00,040
Mon cher Prank.
276
00:24:01,360 --> 00:24:04,320
Je commençais à croire
qu'Urban ne nous présenterait jamais.
277
00:24:04,880 --> 00:24:07,320
Je croyais que Munich serait une ennemie.
278
00:24:09,120 --> 00:24:12,160
Dans notre milieu,
certains réagissent un peu fort.
279
00:24:14,040 --> 00:24:18,080
Mais il n'y a pas vraiment d'obstacle
à ce que je vous fournisse.
280
00:24:18,680 --> 00:24:21,960
Je vous livrerai ma bière
à mes conditions.
281
00:24:22,040 --> 00:24:25,160
Vous devez savoir
que le prix sera légèrement plus élevé.
282
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
Et...
283
00:24:26,720 --> 00:24:29,880
vous la stockerez
dans des tonneaux sans marque.
284
00:24:33,600 --> 00:24:35,920
Mon nom ne sera pas dessus.
285
00:24:40,880 --> 00:24:42,440
Où sommes-nous ?
286
00:24:45,640 --> 00:24:46,800
Venez, Prank.
287
00:24:47,920 --> 00:24:49,880
Vous êtes notre invité d'honneur.
288
00:25:17,240 --> 00:25:18,400
Prank.
289
00:25:20,760 --> 00:25:22,880
Vous n'abandonnez jamais, alors ?
290
00:25:24,480 --> 00:25:25,600
Très bien.
291
00:25:26,280 --> 00:25:27,360
Comme vous voulez.
292
00:25:29,720 --> 00:25:32,680
Et si nous trinquions
au maître du palais de la bière ?
293
00:25:36,720 --> 00:25:37,640
Merci.
294
00:25:40,520 --> 00:25:43,760
Au succès et à l'échec.
295
00:26:31,840 --> 00:26:32,720
Mon Dieu, Prank.
296
00:26:34,040 --> 00:26:37,520
Nous allons vous laisser à saigner
comme un porc égorgé.
297
00:26:38,400 --> 00:26:42,480
Notre cartel reste uni,
même quand on échoue.
298
00:26:45,200 --> 00:26:46,080
Bravo.
299
00:26:54,920 --> 00:26:56,080
Messieurs...
300
00:26:57,720 --> 00:26:59,600
Merci pour ce divertissement.
301
00:27:16,360 --> 00:27:19,800
Quod erat demonstrandum.
302
00:27:22,280 --> 00:27:26,120
OKTOBERFEST, 3e JOUR
259 TONNEAUX DE BIÈRE CAPITAL RESTANTS
303
00:27:36,880 --> 00:27:39,080
Votre sang et votre âme
304
00:27:40,000 --> 00:27:42,360
Votre bière et vos pieux
305
00:27:43,080 --> 00:27:45,720
Auxquels je suis liée
306
00:27:46,280 --> 00:27:48,600
Auxquels je suis liée
307
00:27:49,320 --> 00:27:51,840
Et les 20 qui sont là-bas
308
00:27:52,560 --> 00:27:54,960
Si loin qu'on n'en voit pas le bout
309
00:27:55,040 --> 00:27:57,520
Et que tu es celui que je cherchais
310
00:27:58,280 --> 00:28:01,600
Que j'ai maudit un millier de fois
311
00:28:01,680 --> 00:28:03,840
Pour toujours et à jamais
312
00:28:04,560 --> 00:28:07,400
C'est notre monde
313
00:28:07,960 --> 00:28:10,640
Pour toujours et à jamais
314
00:28:10,720 --> 00:28:13,400
C'est pour la richesse
315
00:28:14,360 --> 00:28:16,640
La bière et l'amour, la haine, toi et moi
316
00:28:16,720 --> 00:28:19,320
Et ta ville danse au sommet du volcan
317
00:28:20,320 --> 00:28:22,760
La bière et l'amour, la haine, toi et moi
318
00:28:22,840 --> 00:28:25,880
Et ta ville danse au sommet du volcan
319
00:28:26,360 --> 00:28:29,040
Pour toujours et à jamais
320
00:28:29,120 --> 00:28:32,200
Pour toujours et jamais
321
00:28:32,280 --> 00:28:35,680
Pour toujours et jamais
322
00:28:35,760 --> 00:28:38,760
Pour toujours et jamais
323
00:28:38,840 --> 00:28:39,960
Pour toujours !
324
00:28:41,840 --> 00:28:43,280
Lina !
325
00:29:00,280 --> 00:29:02,200
Qu'est-ce que tu fais ?
326
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
Je veux travailler.
327
00:29:03,360 --> 00:29:04,680
Travailler ?
328
00:29:05,520 --> 00:29:07,400
Ton cher papa ne peut pas t'aider ?
329
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
Servir des bières n'est pas si difficile.
330
00:29:11,680 --> 00:29:13,320
Tu vas devoir faire tes preuves.
331
00:29:15,080 --> 00:29:15,960
Bon sang.
332
00:29:16,960 --> 00:29:17,880
S'il te plaît.
333
00:29:19,720 --> 00:29:21,480
Ils te mangeraient toute crue.
334
00:29:21,560 --> 00:29:24,440
Puis ils te recracheraient
et te colleraient au mur.
335
00:29:25,280 --> 00:29:27,280
Je te rends service, crois-moi.
336
00:29:27,360 --> 00:29:28,200
Rentre chez toi.
337
00:29:30,520 --> 00:29:33,600
Je ne demande pas un service,
mais du travail.
338
00:29:36,240 --> 00:29:38,680
Luise, sers-nous de la soupe de foie.
339
00:29:44,920 --> 00:29:46,080
Voilà.
340
00:29:52,560 --> 00:29:58,400
BIENVENUE AU PARADIS BAVAROIS
341
00:30:03,520 --> 00:30:05,360
PALAIS DE LA BIÈRE
CURT PRANK
342
00:30:27,240 --> 00:30:29,040
CINÉMATOGRAPHE
343
00:30:29,120 --> 00:30:30,080
Viens un peu là.
344
00:30:40,160 --> 00:30:41,000
TEMPLE DU RIRE
345
00:31:08,960 --> 00:31:10,200
Papa !
346
00:31:55,880 --> 00:31:57,760
Tu es qui, toi ?
347
00:32:01,680 --> 00:32:04,400
Toc, toc. Merci de t'expliquer.
348
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
Voici une proposition.
349
00:32:11,080 --> 00:32:13,240
Va chier, quel genre de proposition ?
350
00:32:13,320 --> 00:32:15,400
Celle que vous allez accepter.
351
00:32:15,480 --> 00:32:18,000
En échange d'une petite faveur.
352
00:32:20,480 --> 00:32:22,480
Et je ne me répéterai pas.
353
00:32:27,320 --> 00:32:30,440
Notre spectacle est très spécial.
354
00:32:32,480 --> 00:32:33,440
Je sais.
355
00:32:44,760 --> 00:32:47,320
Fiche-moi la paix, sale porc !
356
00:33:00,880 --> 00:33:02,680
Hé ! Non !
357
00:33:13,880 --> 00:33:14,920
Comme ça.
358
00:33:15,000 --> 00:33:16,360
Viens voir papa.
359
00:33:17,120 --> 00:33:21,720
Ouais. Laisse-toi faire.
Bouge pas, salope.
360
00:33:21,800 --> 00:33:22,680
Viens là !
361
00:33:24,360 --> 00:33:27,120
- Je vais m'énerver.
- Salut, chérie. Je peux venir ?
362
00:33:35,720 --> 00:33:36,960
Viens ici, toi !
363
00:33:42,480 --> 00:33:43,720
Tout va bien ?
364
00:33:49,080 --> 00:33:50,440
Rentre chez toi.
365
00:33:50,960 --> 00:33:52,320
C'est pas croyable.
366
00:34:01,440 --> 00:34:02,800
Quelle tête de mule.
367
00:35:53,200 --> 00:35:54,240
Et maintenant...
368
00:35:54,320 --> 00:35:55,280
Allez, on envoie !
369
00:35:55,360 --> 00:35:58,080
- Une, deux, trois, allez !
- Je suis curieux.
370
00:36:02,840 --> 00:36:04,640
Il reste 20 tonneaux.
371
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
Diluez-les.
372
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
Prends soin d'elle, Curt.
373
00:38:51,520 --> 00:38:53,320
C'est ta fille.
374
00:38:55,680 --> 00:38:57,200
Tu dois trouver la paix.
375
00:38:59,000 --> 00:39:00,320
Promets-le-moi.
376
00:39:02,520 --> 00:39:03,960
Et pardonne à Dieu.
377
00:39:28,760 --> 00:39:34,640
OKTOBERFEST, 4e JOUR
SEPT TONNEAUX DE BIÈRE CAPITAL RESTANTS
378
00:39:34,720 --> 00:39:35,960
Une nouvelle offre.
379
00:39:38,200 --> 00:39:41,280
Mon vieux, quand on boit ça,
on ne marche plus droit.
380
00:39:42,120 --> 00:39:44,040
Le temps va s'éclaircir demain.
381
00:39:44,760 --> 00:39:46,120
On y retourne ?
382
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
Peut-être. On verra.
383
00:39:49,320 --> 00:39:54,480
AUBERGISTE LOCHNER
384
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
BRASSERIES CAPITAL
385
00:39:59,720 --> 00:40:00,920
Bonjour.
386
00:40:02,360 --> 00:40:03,480
Bon appétit.
387
00:40:03,560 --> 00:40:04,840
Santé.
388
00:40:07,640 --> 00:40:10,040
Vous n'étiez pas le chaperon de Clara ?
389
00:40:10,120 --> 00:40:11,040
Pourquoi ?
390
00:40:11,120 --> 00:40:13,120
Vous savez où la trouver ?
391
00:40:14,680 --> 00:40:15,800
Je suis Roman.
392
00:40:20,520 --> 00:40:21,360
S'il vous plaît.
393
00:40:23,200 --> 00:40:24,760
Je dois lui parler.
394
00:40:27,600 --> 00:40:29,040
Oubliez-la.
395
00:40:29,600 --> 00:40:30,920
Je ne peux pas.
396
00:40:35,120 --> 00:40:36,080
Je ne bouge pas.
397
00:40:40,040 --> 00:40:41,840
Au cas où ça vous reviendrait.
398
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
Il va falloir tenir l'alcool,
399
00:40:46,840 --> 00:40:49,080
car ceux qui ne boivent pas dégagent.
400
00:40:57,600 --> 00:40:59,360
Mon cher Urban, j'ai un plan.
401
00:40:59,920 --> 00:41:02,880
Des brasseries ont fait faillite
le mois dernier ?
402
00:41:03,560 --> 00:41:04,840
Quelques-unes.
403
00:41:05,680 --> 00:41:07,240
Les Hasemberger récemment,
404
00:41:07,320 --> 00:41:10,120
mais leur stock ne vaut pas la peine.
405
00:41:10,200 --> 00:41:11,880
Bien. Contactez-les
406
00:41:11,960 --> 00:41:14,560
et donnez-leur un pour cent de plus
que ce qu'ils veulent.
407
00:41:14,640 --> 00:41:17,520
Et que les Hoflinger retrouvent
leur emplacement.
408
00:41:17,600 --> 00:41:18,680
- Quoi ?
- Oui.
409
00:41:19,160 --> 00:41:21,520
Vous trouverez une raison, vieux renard.
410
00:42:14,240 --> 00:42:17,240
Tu as déjà entendu parler
des Cosmiques de Munich, Ludwig ?
411
00:42:18,160 --> 00:42:20,160
Du païen Éros ?
412
00:42:20,640 --> 00:42:21,640
De Zarathoustra ?
413
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Bienvenue dans le cercle.
414
00:42:28,360 --> 00:42:30,160
Bienvenue dans le cercle.
415
00:44:20,800 --> 00:44:23,200
HASENBERGEN
MUNICH
416
00:45:00,760 --> 00:45:03,400
Réfléchis à ce que tu veux vraiment,
jeune fille.
417
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Sous-titres : Clément Nemirovsky