1 00:00:05,320 --> 00:00:08,480 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,560 --> 00:00:21,280 No puede entrar ahora mismo. 3 00:00:35,160 --> 00:00:40,800 UNA HISTORIA BASADA EN HECHOS REALES 4 00:00:59,960 --> 00:01:03,000 ¡A la carpa de cerveza! ¡Vamos allá! 5 00:01:03,080 --> 00:01:05,520 ¡Vamos a dejarnos los cuartos! 6 00:01:05,600 --> 00:01:07,920 Hay capacidad para 6000 personas. 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 Venimos con tres gordas. 8 00:01:12,160 --> 00:01:16,720 Son tan gordas que sus maridos pueden meterse entre sus nalgas. 9 00:01:17,520 --> 00:01:18,880 ¡Fuego! 10 00:01:19,640 --> 00:01:21,680 Estimados invitados: 11 00:01:22,280 --> 00:01:26,160 creerán haberlo visto todo. 12 00:01:26,760 --> 00:01:29,600 Creerán conocer el Oktoberfest. 13 00:01:30,880 --> 00:01:35,280 Creerán haber visto hasta lo más extraño. 14 00:01:36,120 --> 00:01:39,240 Pero hay algo que les aguarda 15 00:01:39,320 --> 00:01:42,680 y que el mundo no ha visto todavía. 16 00:01:47,280 --> 00:01:51,520 Caníbales reales del mar del Sur 17 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 procedentes de la Samoa alemana. 18 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 Pero tengan cuidado, 19 00:01:59,240 --> 00:02:02,400 no vaya a ser que terminen 20 00:02:02,480 --> 00:02:04,280 perdiendo la cabeza. 21 00:02:04,360 --> 00:02:07,480 ¡Es algo que ya ha pasado! 22 00:03:16,320 --> 00:03:20,760 OKTOBERFEST, DÍA 1 QUEDAN 1300 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL 23 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 - Está genial. - Gracias. 24 00:03:31,480 --> 00:03:33,680 Venga, vamos allá. 25 00:03:35,080 --> 00:03:36,040 ¡Salud! 26 00:03:39,360 --> 00:03:40,480 ¡Sí! 27 00:03:40,560 --> 00:03:41,960 Continúen, gracias. 28 00:03:42,440 --> 00:03:44,560 ¡Uno, dos y a beber! 29 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 Gracias. 30 00:04:18,560 --> 00:04:20,440 ¡Salud! 31 00:04:42,160 --> 00:04:44,280 CERVEZA DISPONIBLE OKTOBERFEST, DÍA 1 32 00:04:44,360 --> 00:04:46,600 CERVECERÍA CAPITAL BARRIL DE 100 LITROS 33 00:04:46,680 --> 00:04:49,200 INICIO 1470 HL QUEDAN 1432 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,480 - Señor Stifter. - Sí. 35 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 Bien. 36 00:04:56,000 --> 00:04:59,600 Para callar el escándalo de estos rumores, 37 00:05:01,320 --> 00:05:05,480 diré que no me interesa esa fresca prusiana 38 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 ni el proxeneta de su padre. 39 00:05:11,240 --> 00:05:12,440 Todo lo contrario. 40 00:05:13,800 --> 00:05:16,440 Los tengo justo donde quiero. 41 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 La carpa de Prank... 42 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 servirá de precedente... 43 00:05:24,440 --> 00:05:25,800 y no tendrá éxito. 44 00:05:28,280 --> 00:05:30,160 El año que viene, 45 00:05:31,520 --> 00:05:33,200 nosotros pondremos la carpa. 46 00:05:36,320 --> 00:05:40,560 No tiene ni idea de lo que ha hecho. 47 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 El prusiano se desangrará. 48 00:06:00,640 --> 00:06:04,560 ¡Pasen y vean! ¿Quién quiere repetir? ¿Quién no lo ha visto aún? 49 00:06:20,640 --> 00:06:22,120 ¡Pasen y vean! 50 00:06:22,200 --> 00:06:24,480 ¡Se sorprenderán con esta novedad! 51 00:06:24,560 --> 00:06:25,440 Ahí está. 52 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 No podía soportarlo más. 53 00:06:29,880 --> 00:06:32,160 ¿Qué no pudo soportar? 54 00:06:33,560 --> 00:06:35,520 Los rumores que hablaban de ella. 55 00:06:37,800 --> 00:06:39,280 ¿Es mayor de edad? 56 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 Sí. 57 00:06:40,840 --> 00:06:42,920 Entonces puede hacer lo que quiera. 58 00:06:43,680 --> 00:06:45,520 Puede ir donde quiera. 59 00:06:46,320 --> 00:06:50,280 ¡Encuéntrela, joder! Lleva cuatro días desaparecida. 60 00:06:52,880 --> 00:06:55,680 Puedo contribuir económicamente en la búsqueda. 61 00:06:56,320 --> 00:06:58,520 Debería mirarse eso. 62 00:06:58,600 --> 00:07:00,680 - No tiene buen aspecto. - Ya. 63 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 ¿Tiene idea de dónde podría estar? 64 00:07:05,240 --> 00:07:07,800 Familiares, conocidos... ¿Dónde podría ir? 65 00:07:09,000 --> 00:07:09,960 No. 66 00:07:11,960 --> 00:07:12,800 Vale. 67 00:07:13,320 --> 00:07:15,040 Estaremos pendientes. 68 00:07:15,120 --> 00:07:17,280 Sí, no tarden. 69 00:07:17,760 --> 00:07:19,040 Señor Prank. 70 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 Vaya a ver al médico. 71 00:07:25,920 --> 00:07:27,800 Señoras y señores... 72 00:07:29,880 --> 00:07:33,360 ¡Es el año de las atracciones en el Oktoberfest! 73 00:07:34,040 --> 00:07:35,760 ¡Vengan a verlo! 74 00:07:35,840 --> 00:07:38,160 ¡No han visto nada igual! 75 00:07:38,240 --> 00:07:44,120 Visiten la carpa de cerveza y disfruten de una jarra de la Cervecería Capital. 76 00:07:44,600 --> 00:07:48,120 La banda de Curt Prank tocará música. 77 00:08:07,520 --> 00:08:10,880 Le sorprende ver todo viento en popa, ¿no? 78 00:08:11,560 --> 00:08:14,520 Madre mía... ¿Qué le ha pasado en la cara? 79 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 ¿Por qué? Nunca he estado mejor. 80 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 Prank, debo admitir que... 81 00:08:21,160 --> 00:08:25,000 estoy impresionado, de verdad. 82 00:08:25,080 --> 00:08:26,520 ¿Pero por cuánto tiempo? 83 00:08:27,840 --> 00:08:29,480 ¿Cuánta cerveza le queda? 84 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 Eso depende de usted. 85 00:08:31,520 --> 00:08:35,040 Fue la fresca de su hija la que fastidió los planes. 86 00:08:35,120 --> 00:08:37,200 Cuidadito con ese tono, Stifter. 87 00:08:38,920 --> 00:08:41,600 ¿Sabe en qué posición estoy ahora? 88 00:08:42,240 --> 00:08:43,600 Eso no es problema mío. 89 00:08:44,320 --> 00:08:45,160 Ya. 90 00:08:45,760 --> 00:08:47,600 Tiene otros problemas. 91 00:08:48,400 --> 00:08:52,200 En tres días se quedará sin cerveza. 92 00:08:52,680 --> 00:08:55,320 Yo pondré una carpa aquí el año que viene. 93 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 Le haré una buena oferta si quiere alquilarla. 94 00:09:00,520 --> 00:09:01,680 Adiós. 95 00:09:17,040 --> 00:09:19,800 Es la primera vez en la historia de mi familia 96 00:09:19,880 --> 00:09:22,600 que el Oktoberfest arranca sin Deibel. 97 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 ¡Y todo por culpa de Prank! 98 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 Él mato a vuestro jefe. 99 00:09:29,480 --> 00:09:33,240 Nos robó la parcela y ahora la cerveza se nos agria. 100 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 Lo siento, pero tengo que despediros. 101 00:09:38,000 --> 00:09:40,720 Ya no podemos ni refrescar la cerveza. 102 00:09:43,760 --> 00:09:49,280 Si yo fuera vosotros, prendería fuego a la carpa de Prank. 103 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 ¿Qué haces, mamá? 104 00:09:52,240 --> 00:09:53,160 Ven, para. 105 00:09:53,240 --> 00:09:54,080 Déjame. 106 00:09:55,480 --> 00:09:57,280 Tiradlo todo. Ayudadme. 107 00:10:05,280 --> 00:10:06,120 Joder. 108 00:10:12,120 --> 00:10:13,200 ¿Qué le ocurre? 109 00:10:15,480 --> 00:10:16,320 ¿Señor Prank? 110 00:10:21,080 --> 00:10:23,440 Acabe con ella. De una vez por todas. 111 00:10:25,760 --> 00:10:26,640 ¿A quién? 112 00:10:27,160 --> 00:10:28,960 A la maldita señora Hoflinger. 113 00:10:30,680 --> 00:10:33,280 ¿Cree que es buena idea? 114 00:10:33,640 --> 00:10:36,160 Ahora que el viejo Hoflinger está muerto. 115 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 Hay mucha policía. 116 00:10:39,480 --> 00:10:42,880 Y además... usted sigue estando ocupado. 117 00:10:42,960 --> 00:10:46,040 ¿Por qué piensa directamente en la fuerza bruta? 118 00:10:47,200 --> 00:10:49,760 La mala reputación es peor que la muerte. 119 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 Busque hasta encontrar algún trapo sucio. 120 00:10:54,640 --> 00:10:55,800 Quieren una guerra. 121 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 Los Hoflinger ya están acabados. 122 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 - ¿Va todo bien? - No. 123 00:11:07,960 --> 00:11:09,200 Acabe con ella. 124 00:12:07,880 --> 00:12:09,400 ¡Mira por dónde! 125 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 La institutriz ha venido a vernos. 126 00:12:12,840 --> 00:12:13,800 ¿Puedo ayudarte? 127 00:12:13,880 --> 00:12:15,080 ¡Yo te conozco! 128 00:12:16,680 --> 00:12:17,720 ¿Qué quieres? 129 00:12:18,440 --> 00:12:19,800 Trabajo, Sr. Lochner. 130 00:12:20,360 --> 00:12:22,720 Quiero volver a ser camarera. 131 00:12:32,320 --> 00:12:33,520 Dile qué debe hacer. 132 00:12:36,520 --> 00:12:39,080 Los de atrás, las fraternidades. Te esperan. 133 00:12:39,160 --> 00:12:41,320 Como escuche una queja, 134 00:12:42,040 --> 00:12:43,840 mejor no aparezcas más. 135 00:12:44,640 --> 00:12:45,680 ¿Entendido? 136 00:12:50,320 --> 00:12:51,640 El puto estatuto. 137 00:12:51,720 --> 00:12:54,080 No puedo servir la cerveza de Núremberg. 138 00:12:55,520 --> 00:12:58,120 En dos días, acabaré la de Stifter. 139 00:12:58,200 --> 00:13:01,040 Solo puede ayudarle un topo. 140 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 ¿Un qué? 141 00:13:02,600 --> 00:13:07,280 No creo que el único gran cervecero que le pueda dar cerveza sea Stifter. 142 00:13:09,000 --> 00:13:11,640 Le diré al Sr. Gsell que quiero verle, 143 00:13:12,120 --> 00:13:14,480 pero quiero la dirección de mi hijo. 144 00:13:16,520 --> 00:13:18,920 Vale. Si sale bien, hablaremos. 145 00:13:40,720 --> 00:13:43,320 Eran tres, ¿no? Una, dos... ¡Eh! 146 00:13:44,000 --> 00:13:45,840 - Venga. - Idiota. 147 00:13:51,320 --> 00:13:52,960 ¿Algo más? 148 00:13:53,680 --> 00:13:56,440 ¿Quieres un sueldo extra? De dos marcos. 149 00:13:58,440 --> 00:14:00,160 Pero harás lo que yo quiera. 150 00:14:00,640 --> 00:14:01,840 Entonces serán tres. 151 00:14:15,840 --> 00:14:17,800 - Nos vemos en la caseta - No. 152 00:14:19,080 --> 00:14:22,080 En la caseta, no. Vendrás conmigo. 153 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 OKTOBERFEST, DÍA 2 QUEDAN 600 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL 154 00:15:36,800 --> 00:15:37,760 ¿Lo tienes? 155 00:15:37,840 --> 00:15:38,720 Bien. 156 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 Con eso vale. 157 00:15:40,040 --> 00:15:40,960 ¿Dónde estabas? 158 00:15:41,040 --> 00:15:43,600 No hay cerveza, ¡pero hay trabajo! 159 00:16:04,640 --> 00:16:06,840 Paren. 160 00:16:07,520 --> 00:16:09,040 Con más potencia, chicos. 161 00:16:09,120 --> 00:16:12,440 Para eso la he compuesto. La gente tiene que beber. 162 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 Uno, dos, tres, cuatro... 163 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Un brindis. 164 00:16:25,280 --> 00:16:30,920 Un brindis por el bienestar. 165 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 ¡Levanten las jarras! 166 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 ¡Levanten las jarras! 167 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Uno, dos... ¡a beber! 168 00:17:06,800 --> 00:17:09,280 - Devuélvame eso. - Déjeme. 169 00:17:09,360 --> 00:17:11,720 Devuélvamelo, por favor. No puede irse. 170 00:17:11,800 --> 00:17:12,960 Deténgase. 171 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 ¡Vuelva! 172 00:17:15,920 --> 00:17:16,760 Quédese ahí. 173 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 Roman. 174 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 ¿Qué haces? 175 00:18:07,400 --> 00:18:08,680 ¿Te han dado el alta? 176 00:18:09,480 --> 00:18:10,440 ¡Déjame! 177 00:18:12,560 --> 00:18:15,040 Siéntate. ¿Quieres una salchicha y cerveza? 178 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 ¿Dónde está mamá? 179 00:18:17,920 --> 00:18:19,920 Estará en la cervecería. 180 00:18:20,000 --> 00:18:22,800 Eres el único al que le dije lo del embarazo. 181 00:18:24,400 --> 00:18:25,320 ¿Querías esto? 182 00:18:26,760 --> 00:18:29,000 ¿Hacerles la pelota a tus artistas? 183 00:18:29,080 --> 00:18:31,120 ¿Yo? Yo no he sido. 184 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 No dije nada. 185 00:18:33,680 --> 00:18:35,800 LA BODA DEL BARÓN DE LA CERVEZA 186 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Roman. 187 00:18:37,840 --> 00:18:40,000 Yo no habría hecho esto nunca. 188 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 Quería pedirle matrimonio. 189 00:18:47,320 --> 00:18:48,360 Es culpa tuya. 190 00:18:52,000 --> 00:18:54,240 Tú ya no eres un Hoflinger. 191 00:18:54,320 --> 00:18:55,640 ¿Qué dices? 192 00:18:56,120 --> 00:19:00,240 Que quieras pedirle matrimonio a esa zorra es todo lo que necesitaba. 193 00:19:01,840 --> 00:19:03,280 Pisoteas tu herencia 194 00:19:03,360 --> 00:19:06,640 porque esa diabla te hace creer que eres un Prank. 195 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 Parad. 196 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Te estás volviendo loca, mamá. 197 00:19:13,120 --> 00:19:15,480 Se trata de la vida, no de la muerte. 198 00:19:15,840 --> 00:19:17,840 En vez de salvar la cervecería... 199 00:19:17,920 --> 00:19:20,400 ¡Yo no he traído la deshonra a la familia! 200 00:19:22,400 --> 00:19:24,240 No te necesito en el negocio. 201 00:19:24,320 --> 00:19:25,400 ¡Vete! 202 00:19:26,160 --> 00:19:27,880 ¡Y no vuelvas! 203 00:19:40,560 --> 00:19:42,280 Sí, de acuerdo. 204 00:19:42,360 --> 00:19:44,000 Dos cervezas más. 205 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 ¿Y Johanna? 206 00:19:46,120 --> 00:19:48,280 Así no nos darán propina. 207 00:19:48,360 --> 00:19:51,400 Está ayudando al jefe a relajarse en su descanso. 208 00:19:52,880 --> 00:19:54,480 ¡Colina! 209 00:19:54,560 --> 00:19:55,440 ¡Colina! 210 00:19:56,040 --> 00:19:57,320 No te lo vas a creer. 211 00:19:57,800 --> 00:19:59,000 ¡Ven a ver esto! 212 00:20:06,640 --> 00:20:07,560 ¡Sigue! 213 00:20:08,360 --> 00:20:09,240 ¡Sigue! 214 00:20:11,480 --> 00:20:13,840 Joder, ¡estamos ocupados! 215 00:20:14,200 --> 00:20:15,120 ¡Sigue! 216 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 ¡Vete! 217 00:20:18,120 --> 00:20:20,040 Quiero hablar con el jefe. 218 00:20:22,200 --> 00:20:24,320 ¿Por qué crees que está aquí? 219 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 Zorra insolente. 220 00:20:26,320 --> 00:20:29,480 Joder, os dije que no me molestarais en mi descanso. 221 00:20:29,560 --> 00:20:32,520 Siento molestarle. Quiero que me explique una cosa. 222 00:20:33,400 --> 00:20:34,440 ¿El qué? 223 00:20:37,440 --> 00:20:40,800 No puedes reclamar esa imagen. 224 00:20:40,880 --> 00:20:43,120 Se la compré al idiota ese del pintor. 225 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 Puedo usarla como quiera. 226 00:20:45,480 --> 00:20:48,400 Me da igual si se convierte en un burdel. 227 00:20:48,480 --> 00:20:51,920 Tenemos que defendernos ante la locura de Prank. 228 00:20:53,120 --> 00:20:55,000 Puede hacerlo, 229 00:20:55,480 --> 00:20:57,080 ¿pero qué le parecería 230 00:20:57,160 --> 00:20:59,200 si trabajo en otra taberna? 231 00:20:59,280 --> 00:21:00,440 No fastidies. 232 00:21:00,920 --> 00:21:02,920 Ni hablar. Te quedas aquí. 233 00:21:03,000 --> 00:21:07,120 Ahora solo soy una camarera sin un trabajo fijo. 234 00:21:07,200 --> 00:21:08,920 Estas contratada. 235 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 A partir de ahora, trabajas para mí. 236 00:21:11,640 --> 00:21:13,600 ¿Y si no quiero? 237 00:21:13,680 --> 00:21:16,520 Me aseguraré de que no te contraten en otro lado. 238 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 Así de sencillo. 239 00:21:23,800 --> 00:21:24,920 Ay, perdone. 240 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 He debido malinterpretarle. 241 00:21:30,200 --> 00:21:32,360 Si alguien quiere acostarse contigo, 242 00:21:32,440 --> 00:21:33,600 le dices que no. 243 00:21:34,080 --> 00:21:36,120 No quiero que haya rumores 244 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 ahora que eres la chica de mi póster. 245 00:21:39,200 --> 00:21:40,400 ¡La Lina de Lochner! 246 00:21:40,880 --> 00:21:42,320 No me lo puedo permitir. 247 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 Te daré un marco. 248 00:21:45,520 --> 00:21:48,520 Eso lo pone más fácil. Al menos durante un tiempo. 249 00:21:50,400 --> 00:21:51,560 ¿Dos marcos? 250 00:22:07,920 --> 00:22:09,040 ¿Está Clara? 251 00:22:09,520 --> 00:22:11,680 Disculpe. La señora... 252 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 ¿Dónde? 253 00:22:12,920 --> 00:22:14,360 No lo sé. 254 00:22:14,840 --> 00:22:16,440 ¿Y su carabina? 255 00:22:17,440 --> 00:22:21,200 - ¿Dónde la encuentro? - La señorita Kandl cambió de trabajo. 256 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 ¿Dónde está Clara? 257 00:22:23,480 --> 00:22:26,200 Huyó. La policía está buscándola. 258 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 No lo sé. 259 00:22:35,240 --> 00:22:37,480 OKTOBERFEST 1900 TABERNA LOCHNER 260 00:22:37,560 --> 00:22:40,000 PRIMERA CARPA BÁVARA DE CERVEZA 261 00:22:54,920 --> 00:22:58,880 Pasen y vean. Una primicia desde París. 262 00:22:58,960 --> 00:23:01,680 Una transformación mágica de imágenes. 263 00:23:02,160 --> 00:23:05,760 El cinematógrafo les mostrará imágenes mágicas. 264 00:23:06,240 --> 00:23:07,720 ¡Pasen y vean! 265 00:23:22,160 --> 00:23:24,800 Van a pasar una película francesa. 266 00:23:24,880 --> 00:23:26,400 Viaje a la luna. 267 00:23:29,240 --> 00:23:30,800 Esto va contra la ley. 268 00:23:31,480 --> 00:23:34,400 Ludwig, a la gente no le importamos. 269 00:23:34,880 --> 00:23:37,280 Aquí, no. Todos miran a la luz. 270 00:23:58,720 --> 00:24:00,040 Querido Prank. 271 00:24:01,360 --> 00:24:04,320 Pensaba que Urban nunca nos pondría en contacto. 272 00:24:04,400 --> 00:24:07,320 Di por hecho que Múnich estaría en mi contra. 273 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 Hay personas muy exageradas en nuestros círculos. 274 00:24:14,040 --> 00:24:18,080 No hay mucho que decir si quiere que le suministre cerveza. 275 00:24:18,680 --> 00:24:21,960 La recibirá, pero yo pongo las condiciones. 276 00:24:22,040 --> 00:24:25,160 Entenderá que el precio será ligeramente superior. 277 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 Y... 278 00:24:26,720 --> 00:24:29,880 los barriles donde la almacene no llevarán distintivo. 279 00:24:33,560 --> 00:24:35,880 Mi marca no aparecerá en ellos. 280 00:24:40,880 --> 00:24:42,440 ¿Dónde estamos? 281 00:24:45,640 --> 00:24:46,800 Venga, Prank. 282 00:24:47,920 --> 00:24:49,880 Hoy es nuestro invitado de honor. 283 00:25:17,000 --> 00:25:17,840 ¡Prank! 284 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 No se rinde, ¿verdad? 285 00:25:24,560 --> 00:25:25,600 Muy bien. 286 00:25:26,280 --> 00:25:27,360 Como quiera. 287 00:25:29,720 --> 00:25:32,680 Bebida para el artífice de la carpa de la cerveza. 288 00:25:36,720 --> 00:25:37,640 Gracias. 289 00:25:40,520 --> 00:25:43,760 Por el éxito y el fracaso. 290 00:26:31,840 --> 00:26:32,720 Dios, Prank... 291 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 Dejaremos que se desangre como un cerdo descuartizado. 292 00:26:38,400 --> 00:26:40,360 Nuestro cártel permanecerá unido 293 00:26:40,440 --> 00:26:42,480 aunque usted fracase. 294 00:26:45,200 --> 00:26:46,040 Bravo. 295 00:26:54,920 --> 00:26:56,080 Caballeros. 296 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 Gracias por el espectáculo. 297 00:27:16,360 --> 00:27:19,800 Quod erat demonstrandum. 298 00:27:22,280 --> 00:27:26,120 OKTOBERFEST, DÍA 3 QUEDAN 259 BARRILES DE CERVECERÍA CAPITAL 299 00:27:36,880 --> 00:27:39,080 Tu sangre y tu alma. 300 00:27:40,000 --> 00:27:42,360 Tu cerveza y tus postes 301 00:27:43,080 --> 00:27:45,720 a los que estoy atada. 302 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 A los que estoy atada. 303 00:27:49,320 --> 00:27:51,840 Y a esos 20 de allí, 304 00:27:52,560 --> 00:27:54,960 tan lejos de mí que no los cuento. 305 00:27:55,040 --> 00:27:57,520 Pero eras tú a quien buscaba 306 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 y por eso te maldigo cien veces. 307 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 Siempre y nunca, 308 00:28:04,560 --> 00:28:07,400 es nuestro mundo. 309 00:28:07,480 --> 00:28:10,240 Siempre y nunca, 310 00:28:10,720 --> 00:28:13,400 es por el dinero. 311 00:28:14,360 --> 00:28:16,640 Cerveza, amor, odio, tú y yo. 312 00:28:16,720 --> 00:28:19,320 Tu ciudad en la cima del volcán. 313 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 Cerveza, amor, odio, tú y yo. 314 00:28:22,840 --> 00:28:25,880 Tu ciudad en la cima del volcán. 315 00:28:25,960 --> 00:28:29,040 Siempre y nunca. 316 00:28:29,120 --> 00:28:32,200 Siempre y nunca. 317 00:28:32,280 --> 00:28:35,680 Siempre y nunca. 318 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 Siempre y nunca. 319 00:28:38,840 --> 00:28:39,960 ¡Siempre! 320 00:28:41,480 --> 00:28:43,280 ¡Lina! 321 00:28:46,040 --> 00:28:49,360 ¡Lina! 322 00:29:00,280 --> 00:29:02,200 ¿Pero qué estás haciendo? 323 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 Quiero trabajar. 324 00:29:03,360 --> 00:29:04,680 ¿Trabajar? 325 00:29:05,520 --> 00:29:07,400 ¿No te puede ayudar tu padre? 326 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 Servir cerveza no es tan difícil. 327 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 Tendrás que demostrarlo. 328 00:29:15,080 --> 00:29:15,960 Ay... 329 00:29:16,960 --> 00:29:17,880 Por favor. 330 00:29:19,240 --> 00:29:20,960 Te comerán viva. 331 00:29:21,560 --> 00:29:24,440 Te escupirán y te arrinconarán contra la pared. 332 00:29:25,280 --> 00:29:27,160 Me haces un favor, la verdad. 333 00:29:27,240 --> 00:29:28,200 Vete a casa. 334 00:29:30,520 --> 00:29:33,600 No estoy pidiendo un favor. Pido trabajo. 335 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 Luise, tráeme sopa de hígado. 336 00:29:44,920 --> 00:29:45,760 Toma. 337 00:29:52,560 --> 00:29:58,400 BIENVENIDOS AL PARAÍSO BÁVARO 338 00:30:03,520 --> 00:30:05,360 CARPA DE CERVEZA 339 00:30:29,120 --> 00:30:30,000 Ven aquí. 340 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 ¡Papá! 341 00:31:55,920 --> 00:31:57,720 ¿Y tú quién eres? 342 00:32:01,680 --> 00:32:04,400 ¿Hola? ¿Puedes decirme algo? 343 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 Esto es un acuerdo. 344 00:32:11,080 --> 00:32:13,240 ¿Qué dices de un acuerdo? 345 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 Uno que vamos a tener. 346 00:32:15,480 --> 00:32:18,000 Voy a pedirte un pequeño favor. 347 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 Solo te lo preguntaré una vez. 348 00:32:27,320 --> 00:32:30,440 Teníamos algo especial. 349 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 Lo sé. 350 00:32:44,760 --> 00:32:47,320 Déjame en paz, cerdo asqueroso. 351 00:33:00,880 --> 00:33:02,680 ¡Eh! ¡No! 352 00:33:13,880 --> 00:33:14,920 Así. 353 00:33:15,000 --> 00:33:16,360 Ven con papá. 354 00:33:17,120 --> 00:33:20,000 Sí, deja de pelear. 355 00:33:20,080 --> 00:33:21,720 Quédate quieta, zorra. 356 00:33:21,800 --> 00:33:22,680 Ven aquí. 357 00:33:24,360 --> 00:33:27,120 - Me vas a enfadar. - ¿Te importa si me uno? 358 00:33:35,720 --> 00:33:36,960 ¡Ven aquí! 359 00:33:42,480 --> 00:33:43,720 ¿Estás bien? 360 00:33:49,080 --> 00:33:50,440 Vete a casa. 361 00:33:50,920 --> 00:33:52,280 Es increíble. 362 00:34:01,400 --> 00:34:02,760 Qué cabezota. 363 00:35:53,200 --> 00:35:54,240 Y ahora... 364 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 Venga. 365 00:35:55,360 --> 00:35:58,080 - Un, dos, tres, ¡vamos! - Tengo curiosidad. 366 00:36:02,840 --> 00:36:04,640 Solo quedan 20 barriles. 367 00:36:05,400 --> 00:36:06,800 Dilúyelos. 368 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 Cuida de ella, Curt. 369 00:38:51,520 --> 00:38:53,320 Es tu hija. 370 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 Tienes que encontrar la paz. 371 00:38:59,000 --> 00:39:00,320 Prométemelo. 372 00:39:02,520 --> 00:39:03,960 Y perdona a Dios. 373 00:39:28,760 --> 00:39:34,640 OKTOBERFEST, DÍA 4 QUEDAN SIETE BARRILES 374 00:39:34,720 --> 00:39:35,960 Una oferta nueva. 375 00:39:38,200 --> 00:39:41,280 Podrás beber hasta caer redondo. 376 00:39:42,120 --> 00:39:44,040 Mañana hará buen tiempo. 377 00:39:44,760 --> 00:39:46,120 ¿Volvemos a salir? 378 00:39:46,200 --> 00:39:49,240 Puede, ya veremos. 379 00:39:59,720 --> 00:40:00,920 Buenos días. 380 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 Salud. 381 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Salud. 382 00:40:07,720 --> 00:40:10,040 ¿Tú no eras la carabina de Clara? 383 00:40:10,120 --> 00:40:11,040 ¿Y qué? 384 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 ¿Dónde puedo encontrarla? 385 00:40:14,680 --> 00:40:15,800 Soy Roman. 386 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 Por favor. 387 00:40:23,200 --> 00:40:24,760 Tengo que hablar con ella. 388 00:40:27,600 --> 00:40:29,040 Olvídate de ella. 389 00:40:29,600 --> 00:40:30,920 No puedo. 390 00:40:35,120 --> 00:40:36,080 Me quedaré. 391 00:40:40,040 --> 00:40:41,800 Por si recuerdas algo. 392 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 Espero que tengas el culo fuerte, 393 00:40:46,840 --> 00:40:48,960 porque si no bebes, te vas fuera. 394 00:40:57,600 --> 00:40:59,560 Tengo un plan, Urban. 395 00:40:59,920 --> 00:41:03,000 ¿Qué cervecerías han entrado en bancarrota este mes? 396 00:41:03,560 --> 00:41:04,840 Unas cuantas. 397 00:41:05,680 --> 00:41:10,120 Los últimos, los Hasenberger, pero lo que les queda no merece la pena. 398 00:41:10,200 --> 00:41:11,880 Bien. Contácteles. 399 00:41:11,960 --> 00:41:14,560 Deles un 1 % más de lo que pidan. 400 00:41:14,640 --> 00:41:17,520 Y que le devuelvan la parcela a los Hoflinger. 401 00:41:17,600 --> 00:41:19,040 - ¿Qué? - Así es. 402 00:41:19,120 --> 00:41:21,240 Es muy zorro. Se le ocurrirá algo. 403 00:42:14,240 --> 00:42:17,240 ¿Has oído hablar del Círculo Cósmico de Múnich? 404 00:42:18,160 --> 00:42:20,160 ¿Del Eros pagano? 405 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 ¿Zaratustra? 406 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 Bienvenidos al círculo. 407 00:42:28,360 --> 00:42:30,160 Bienvenidos al círculo. 408 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 Piensa exactamente en lo que quieres, niña. 409 00:46:36,440 --> 00:46:38,440 Subtítulos: Náder Barakat