1 00:00:05,360 --> 00:00:08,680 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,880 --> 00:00:15,440 YD DIT BEDSTE 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,480 -Flyt dig. -Hum dig, paphoved. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,240 BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,560 Ønsk mig held og lykke, søn. 6 00:00:32,680 --> 00:00:34,240 Jeg er straks tilbage. 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,800 Far! 8 00:01:38,120 --> 00:01:39,720 Nej! 9 00:01:42,080 --> 00:01:42,920 Far! 10 00:03:43,840 --> 00:03:45,160 Hvor var De? 11 00:03:45,960 --> 00:03:47,000 Ingen steder. 12 00:03:58,040 --> 00:04:00,120 De ved, hvad der står på spil. 13 00:04:00,760 --> 00:04:02,920 Ikke kun for mig, men også for Dem. 14 00:04:03,000 --> 00:04:06,400 Jeg kunne ikke finde dig. Og jeg for vild. 15 00:04:26,600 --> 00:04:27,640 Lad være! 16 00:04:30,840 --> 00:04:31,800 Med hvem? 17 00:04:52,880 --> 00:04:53,720 Godmorgen. 18 00:05:12,320 --> 00:05:13,200 Luggi? 19 00:05:15,880 --> 00:05:16,760 Luggi? 20 00:05:19,240 --> 00:05:20,080 Hej. 21 00:05:23,520 --> 00:05:24,600 Se på mig. 22 00:05:24,680 --> 00:05:25,520 Hvad er der? 23 00:05:27,360 --> 00:05:28,440 Sig det! 24 00:05:29,400 --> 00:05:30,440 Hvad er der? 25 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 Sig det! Hvad sker der? 26 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Hvad er der? 27 00:05:39,160 --> 00:05:43,200 De har forkludret det, Glogauer. Og jeg hader at blive skuffet. 28 00:05:44,880 --> 00:05:46,720 Det kunne ikke gøres anderledes 29 00:05:46,800 --> 00:05:50,440 Hoflinger var for knyttet til livet for selvmord. 30 00:05:53,200 --> 00:05:56,520 Jeg forventede en ren løsning. Ikke et blodbad. 31 00:05:57,280 --> 00:06:01,560 Hoflinger var en anstændig mand. Han fortjente ikke sådan et svineri. 32 00:06:01,640 --> 00:06:04,160 Det var ikke mig, der ville af med ham. 33 00:06:04,240 --> 00:06:05,480 Hvad mumler De om? 34 00:06:05,560 --> 00:06:09,320 Med al respekt, hr. Prank, men kannibalerne får skylden. 35 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 Tror De, politiet er så dumme? 36 00:06:13,840 --> 00:06:14,720 Tja! 37 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 Skrid med Dem, mand! 38 00:06:17,640 --> 00:06:19,640 Den forbandede femte bodplads. 39 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 De bør vide... 40 00:06:25,360 --> 00:06:27,600 ...at vi to ikke er ulig hinanden. 41 00:06:28,640 --> 00:06:31,040 Vi ligner hinanden mere, end De tror. 42 00:06:31,800 --> 00:06:37,240 Jeg står måske mere på den mørke side, og De på den lyse side af månen, 43 00:06:37,320 --> 00:06:40,600 men det er stadig månen. 44 00:06:43,960 --> 00:06:45,480 Farvel. 45 00:06:46,840 --> 00:06:48,080 Hav en god dag. 46 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 Hr. Hoflinger. 47 00:07:35,320 --> 00:07:38,720 Ved De, om Deres far havde noget med de folk at gøre? 48 00:07:40,280 --> 00:07:43,040 På Wiesn i år er der igen en folkeudstilling. 49 00:07:43,120 --> 00:07:45,480 Denne gang med samoaner fra Sydhavet. 50 00:07:46,360 --> 00:07:47,760 Kannibaler? 51 00:07:48,320 --> 00:07:52,480 Lige nu antager man, at samoanerne... 52 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 ...tog Deres fars rester, og… 53 00:07:56,480 --> 00:07:57,520 Hvem gjorde det? 54 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 Vi arresterede straks høvdingen. 55 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 Alt bliver undersøgt. Det kan De stole på. 56 00:08:02,880 --> 00:08:03,920 Men... 57 00:08:04,880 --> 00:08:06,440 ...det er en mærkelig sag. 58 00:08:06,520 --> 00:08:09,080 -Hvad vil de undersøge? -Uoverensstemmelser? 59 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 Uoverensstemmelser? 60 00:08:11,440 --> 00:08:12,880 Det gør mig ondt. 61 00:08:15,240 --> 00:08:18,240 Men havde Deres far noget med sig, 62 00:08:18,320 --> 00:08:20,160 da De så ham sidste gang? 63 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 Hans gyldne tappehane. 64 00:08:25,200 --> 00:08:26,960 Han bar den altid i lommen. 65 00:08:51,400 --> 00:08:53,240 -Nede til venstre. -Hvad er der? 66 00:08:53,320 --> 00:08:54,200 Kom så! 67 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 Hvad laver vi? 68 00:08:58,560 --> 00:09:00,200 De har ingen anelse, vel? 69 00:09:00,280 --> 00:09:04,280 Det, De i nat ikke kunne lade være med, kan føre til graviditet. 70 00:09:04,360 --> 00:09:06,760 De skal tage det alvorligt. 71 00:09:13,440 --> 00:09:17,680 Et ord, et eneste, så sprætter jeg dig op. 72 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 Hvad er det? 73 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 Eddike-essens. 74 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 Jeg beder om Deres tillid. 75 00:09:37,320 --> 00:09:40,040 Vi kvinder er alle ens på én måde. 76 00:09:41,520 --> 00:09:42,840 Er du skør? 77 00:09:43,640 --> 00:09:45,360 -Det gør jeg aldrig. -Jo. 78 00:09:46,640 --> 00:09:47,920 Hvad vil faren sige, 79 00:09:48,000 --> 00:09:51,760 når hans dydige, yndige datter svulmer op som en drægtig ko? 80 00:09:56,440 --> 00:09:58,080 Det er ikke en god dag. 81 00:10:03,040 --> 00:10:06,240 Det er den sværeste stund, vi nogensinde har haft. 82 00:10:07,560 --> 00:10:08,480 For mig… 83 00:10:10,400 --> 00:10:11,360 ...for drengene… 84 00:10:11,680 --> 00:10:12,640 ...for jer alle. 85 00:11:00,680 --> 00:11:02,520 Min mand var en af jer. 86 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 Han var stolt af at arbejde med jer. 87 00:11:05,920 --> 00:11:08,000 I var hans familie. 88 00:11:09,720 --> 00:11:12,000 Og jeg ved, hvad han betød for jer. 89 00:11:15,680 --> 00:11:17,840 Hans pludselige død... 90 00:11:18,840 --> 00:11:21,240 -...betyder... -Min far døde ikke bare. 91 00:11:21,880 --> 00:11:23,520 Han blev slået ihjel. 92 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Roman. 93 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Af en horde af gudløse vilde, man har slæbt hertil. 94 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 Politiet ved det, men gør intet. 95 00:11:31,600 --> 00:11:33,240 Det er ikke passende her. 96 00:11:34,120 --> 00:11:35,640 Du sagde det selv. 97 00:11:36,200 --> 00:11:37,880 Det var hans familie... 98 00:11:38,440 --> 00:11:40,720 ...hans blod, hans øl. 99 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 I dag er det min far, i morgen jeres børn. 100 00:11:45,560 --> 00:11:49,120 Hvem kommer med mig for at sende disse kannibaler i helvede? 101 00:11:49,200 --> 00:11:52,840 Vær søde at gå hjem. Bed. 102 00:11:53,360 --> 00:11:55,440 Jeg er ikke i humør til at bede. 103 00:11:55,520 --> 00:11:56,480 Kom så! 104 00:11:56,560 --> 00:11:58,880 Vi klynger de vilde op i næste træ. 105 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 -Ja! -Kom så! 106 00:12:00,360 --> 00:12:01,440 Kom så! 107 00:12:01,520 --> 00:12:04,120 Gør jer klar! Kom så! 108 00:12:04,880 --> 00:12:05,800 Roman! 109 00:12:06,160 --> 00:12:07,800 Hvad laver du? 110 00:12:07,880 --> 00:12:10,200 Nogen skal jo gøre det. 111 00:12:10,440 --> 00:12:12,960 De skader vores familier. Vi skal vise dem. 112 00:12:13,040 --> 00:12:14,880 -Jeg skal få dem! -Vi viser dem! 113 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Kom så! 114 00:12:24,200 --> 00:12:25,880 De kommer. 115 00:12:28,920 --> 00:12:30,760 Hej. 116 00:12:43,240 --> 00:12:44,600 Det måtte jo ske. 117 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 Saml jer bag mig, mænd. 118 00:12:57,560 --> 00:12:59,280 -Stands, Hoflinger! -Se bare. 119 00:12:59,800 --> 00:13:02,400 Politiet beskytter morderne. Strålende. 120 00:13:02,480 --> 00:13:07,200 Ja, og jeg fortæller dig hvorfor. Jeg tillader ikke lynchjustits. 121 00:13:09,440 --> 00:13:10,280 Kom så. 122 00:13:10,360 --> 00:13:11,720 -Kom så. -Kom så. 123 00:13:12,680 --> 00:13:14,400 Hvad sagde jeg? Bliv stående! 124 00:13:14,480 --> 00:13:17,480 Ellers ender næste kugle i dit hoved. 125 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 Du vil virkelig prøve, hvad? 126 00:13:34,240 --> 00:13:35,200 Så skyd bare. 127 00:13:42,360 --> 00:13:44,560 -Tæv ham. -Bliv stående. 128 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 Vi er ikke mordere. 129 00:14:20,800 --> 00:14:21,960 Hoflinger... 130 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 ...jeg forstår det da godt. 131 00:14:25,560 --> 00:14:28,920 Men der venter jo høvdingen skafottet, 132 00:14:29,440 --> 00:14:31,640 fordi han tog hele skylden på sig. 133 00:14:31,720 --> 00:14:33,680 Det må man da være tilfreds med. 134 00:14:33,760 --> 00:14:35,680 Jeg vil se svinet lide. 135 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 Som min far led. 136 00:14:42,320 --> 00:14:45,800 De folk er fra den anden side af kloden. 137 00:14:45,880 --> 00:14:49,520 De er konvertitter, der solgte deres sjæle for et par mark. 138 00:14:49,600 --> 00:14:54,200 Og hvorfor? Fordi der er hungersnød på deres ø. 139 00:14:54,920 --> 00:14:58,960 En ø i det tyske protektorat i Sydhavet. 140 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 Nu er det vores egen skyld? 141 00:15:05,120 --> 00:15:06,520 Det sagde jeg ikke. 142 00:15:08,760 --> 00:15:13,120 Jeg har haft det her job længe. Jeg er en gammel betjent og har set meget. 143 00:15:15,600 --> 00:15:18,400 Ser De, såret på Deres fars hoved... 144 00:15:21,080 --> 00:15:24,840 Jeg spørger mig selv, om der ikke er et bæst løst et sted. 145 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 Og den stakkels høvding må være syndebuk. 146 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 Og jeg spørger mig selv... 147 00:15:32,880 --> 00:15:37,240 ...om De bare er en gammel mand, der har læst for mange kolportageromaner. 148 00:15:55,040 --> 00:15:59,000 Og jeg så et dyr stige op af havet; 149 00:15:59,240 --> 00:16:02,920 det havde ti horn og syv hoveder. 150 00:16:03,000 --> 00:16:06,360 Og på sine horn ti kroner. 151 00:16:06,440 --> 00:16:10,440 Det dyr, jeg så, lignede en panter, 152 00:16:10,520 --> 00:16:15,800 og dets fødder var som en bjørns og dets mund som en løves mund. 153 00:16:23,200 --> 00:16:26,080 Har De noget til mig, min kære Urban? 154 00:16:27,440 --> 00:16:32,120 Forhåbentlig kan De bruge det. Bordelmutteren har en søn i regimentet. 155 00:16:33,000 --> 00:16:34,040 Interessant. 156 00:16:36,040 --> 00:16:39,920 De der, flere kranier! Det skal være uhyggeligt! 157 00:16:40,640 --> 00:16:42,600 Lad München skinne! 158 00:17:25,440 --> 00:17:29,800 Du overtager kroen, Ludwig. Jeg har brug for dig i bryggeriet. 159 00:17:31,560 --> 00:17:35,960 Jeg sørger for, at alt fortsætter, som far ville have ønsket det. 160 00:17:36,240 --> 00:17:37,200 Vent. 161 00:17:38,480 --> 00:17:40,400 Vil du overtage forretningerne? 162 00:17:41,240 --> 00:17:42,320 Salget? 163 00:17:43,520 --> 00:17:46,680 Men hvordan? Du er en kvinde, mor. 164 00:17:47,760 --> 00:17:48,960 Jeg er arving. 165 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Jeres far ejede aldrig bryggeriet. 166 00:17:59,560 --> 00:18:01,800 Men jeg er den førstefødte. 167 00:18:03,640 --> 00:18:06,720 Jeg tjekkede bøgerne. I ved, vi har gæld. 168 00:18:07,880 --> 00:18:13,400 Vi har ikke tid til ekstravagancer som eksport og den slags. 169 00:18:13,480 --> 00:18:17,400 Deibel er et traditionelt bryggeri, og sådan fortsætter det. 170 00:18:18,480 --> 00:18:22,520 Du vil løbende holde mig underrettet om situationen. 171 00:18:23,280 --> 00:18:25,160 Vi klarer os med Guds hjælp. 172 00:18:27,360 --> 00:18:29,120 Hvis vi holder sammen. 173 00:18:30,480 --> 00:18:32,120 Du begår en stor fejl. 174 00:18:32,400 --> 00:18:34,440 -Far lovede mig... -Du vover... 175 00:18:34,520 --> 00:18:35,640 Stop. 176 00:18:36,280 --> 00:18:39,800 Han er ikke engang begravet, og I skændes om forretningen? 177 00:18:45,680 --> 00:18:47,360 Er vi enige? 178 00:18:48,080 --> 00:18:48,920 Det var det. 179 00:19:23,240 --> 00:19:24,120 Hej. 180 00:19:25,240 --> 00:19:26,920 Jeg ombygger kroen. 181 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 Virkelig? 182 00:19:34,920 --> 00:19:37,040 Du kan stadig realisere dine drømme. 183 00:19:37,120 --> 00:19:39,040 Du overtager alt det her en dag. 184 00:19:40,720 --> 00:19:44,400 Der er øl i dine årer, som far altid sagde. 185 00:19:44,800 --> 00:19:45,760 Sludder. 186 00:19:45,840 --> 00:19:46,960 Jeg bygger det om. 187 00:19:48,920 --> 00:19:52,800 Det er for normalt. For kedeligt. For "Giesing". 188 00:19:56,040 --> 00:19:56,920 Jamen... 189 00:19:57,840 --> 00:19:59,840 ...så lav noget unormalt af det. 190 00:19:59,920 --> 00:20:01,200 Du er chefen. 191 00:20:03,440 --> 00:20:05,280 Du har flere friheder end mig. 192 00:20:10,000 --> 00:20:11,240 "For Giesing". 193 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Du er skør. 194 00:20:13,280 --> 00:20:14,120 Idiot. 195 00:20:14,840 --> 00:20:17,440 Sig undskyld til mor, idiot! 196 00:20:23,200 --> 00:20:28,080 Kristi blod er spildt. Ignatz Hoflinger var uden synd. 197 00:20:28,440 --> 00:20:29,760 En ærefuld mand, 198 00:20:29,840 --> 00:20:34,000 der ikke kun så brygningen af kvalitetsøl som sin pligt, 199 00:20:34,560 --> 00:20:36,480 men også kommunionen. 200 00:20:37,680 --> 00:20:43,360 Vi siger farvel til en mand, der er gået for tidligt. 201 00:20:44,560 --> 00:20:48,680 Må det trøste dem, han efterlod, 202 00:20:48,760 --> 00:20:51,240 at Ignatz Hoflinger vil leve videre. 203 00:20:52,360 --> 00:20:56,960 I sine sønner såvel som i sin kvalitetsøl. 204 00:21:05,160 --> 00:21:07,520 Min kondolence, fru Hoflinger. 205 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 Deres mand bliver ikke glemt. 206 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 En tragisk død. 207 00:21:12,280 --> 00:21:13,360 Tak, hr. rådsmand. 208 00:21:13,440 --> 00:21:14,520 Hr. rådsmand, 209 00:21:14,600 --> 00:21:18,560 jeg har brug for Deres garanti for, at vi kan beholde vores plads. 210 00:21:20,200 --> 00:21:24,240 Vi må holde os til reglerne, og de siger, 211 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 at pladsen skal auktioneres igen. 212 00:21:27,440 --> 00:21:30,160 Hvis vi mister pladsen, er vi færdige. 213 00:21:30,560 --> 00:21:32,360 Det er der ingen, der ønsker. 214 00:21:33,920 --> 00:21:36,080 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 215 00:21:46,320 --> 00:21:47,160 Og? 216 00:21:47,840 --> 00:21:49,520 Den skiderik. 217 00:21:49,600 --> 00:21:51,320 Ingen respekt for døden. 218 00:21:52,400 --> 00:21:53,240 Kom. 219 00:22:03,280 --> 00:22:04,160 Goddag. 220 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Fru Hoflinger? 221 00:22:09,520 --> 00:22:10,760 Jeg er Curt Prank. 222 00:22:10,840 --> 00:22:12,320 Min datter, Sara. 223 00:22:13,720 --> 00:22:15,240 Jeg kondolerer. 224 00:22:15,520 --> 00:22:16,360 Tak. 225 00:22:23,000 --> 00:22:23,960 Kommer du? 226 00:22:27,200 --> 00:22:28,120 Kender du dem? 227 00:22:28,600 --> 00:22:29,440 Nej. 228 00:22:36,800 --> 00:22:38,880 I hørte om auktionen. 229 00:22:39,360 --> 00:22:41,360 I ved, vi har brug for pladsen. 230 00:22:41,920 --> 00:22:44,840 Jeg vil have, at I alle giver mig jeres ord på, 231 00:22:44,920 --> 00:22:48,560 at I ikke køber pladsen for næsen af mig. 232 00:22:48,960 --> 00:22:52,400 Er du skør, Maria? Ingen ville gøre det mod Ignatz. 233 00:23:02,560 --> 00:23:04,680 Jeres ord på min fars begravelse. 234 00:23:05,240 --> 00:23:06,640 Vi regner med jer. 235 00:23:09,160 --> 00:23:11,400 Selv på sådan en kold dag... 236 00:23:12,560 --> 00:23:14,800 ...kan man mærke Deres solskin... 237 00:23:16,520 --> 00:23:17,600 ...frk. Clara. 238 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 Goddag. 239 00:23:20,440 --> 00:23:21,400 Prank. 240 00:23:21,920 --> 00:23:22,880 Stifter. 241 00:23:23,480 --> 00:23:24,720 Jeg er sulten, far. 242 00:23:24,800 --> 00:23:26,760 -Vil du have noget? -Nej tak. 243 00:23:26,840 --> 00:23:29,520 Den unge Hoflinger har sørget for tung kost. 244 00:23:29,600 --> 00:23:32,440 Vil det mon bekomme en spinkel person som Dem? 245 00:23:34,360 --> 00:23:37,120 Jeg har ikke snøreliv på i dag. Så går det. 246 00:23:50,360 --> 00:23:52,080 Der er tallerkener derovre. 247 00:23:52,280 --> 00:23:53,120 Tak. 248 00:23:56,240 --> 00:23:57,160 Maria. 249 00:23:58,080 --> 00:24:00,120 Jeg kondolerer. 250 00:24:01,360 --> 00:24:02,240 Tak. 251 00:24:04,160 --> 00:24:06,640 -Det gør mig så ondt. -Ja. Det ved jeg. 252 00:24:07,000 --> 00:24:07,960 Det ved jeg. 253 00:24:24,160 --> 00:24:25,120 Jeg kondolerer. 254 00:24:34,680 --> 00:24:37,800 Hvorfor sagde du ikke, at du ikke er stuepige? 255 00:24:38,920 --> 00:24:40,680 Ville det have ændret noget? 256 00:24:47,200 --> 00:24:48,400 Undskyld. 257 00:25:44,280 --> 00:25:47,720 Jeg har brug for dig ved udskænkningen, Roman. Kommer du? 258 00:26:00,680 --> 00:26:04,640 Vi bryggere kontrollerer de fleste kroer i München. 259 00:26:06,080 --> 00:26:08,480 Hoflinger var en undtagelse. 260 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Han var brygger og krovært. 261 00:26:11,840 --> 00:26:13,360 Han var en hård negl. 262 00:26:14,320 --> 00:26:17,160 Kroværterne har altid kunnet styre os med Wiesn, 263 00:26:17,240 --> 00:26:21,240 men vi opkøber langsomt deres kroer og dermed deres boder. 264 00:26:23,440 --> 00:26:26,680 Mine kære kolleger og jeg er i hvert fald glade for, 265 00:26:28,440 --> 00:26:29,680 at han er død. 266 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 Og enken? 267 00:26:33,520 --> 00:26:35,960 Vi venter. Hver for sig. 268 00:26:36,040 --> 00:26:36,920 På hvad? 269 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 At hun viser svaghed. 270 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Det gør de vel også, ikke? 271 00:26:44,280 --> 00:26:46,320 Jeg ville bare kondolere. 272 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 Selvfølgelig. 273 00:26:51,680 --> 00:26:52,520 Hvad? 274 00:26:53,080 --> 00:26:53,920 Ikke noget. 275 00:26:54,280 --> 00:26:55,760 -Intet? Hvad? -Ja, intet. 276 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 Røvhul. 277 00:26:59,000 --> 00:27:00,400 Hvem er hun? 278 00:27:00,480 --> 00:27:01,840 -Hvem? -Hvem tror du? 279 00:27:01,920 --> 00:27:04,160 -Hende med dukkeansigtet. -Ved ikke. 280 00:27:04,240 --> 00:27:05,720 Du ved ingenting. 281 00:27:06,720 --> 00:27:07,840 Hvad laver hun? 282 00:27:08,720 --> 00:27:10,440 Jeg ved det ikke, røvhul. 283 00:27:14,560 --> 00:27:16,960 Vi bygger en fremtid for München. 284 00:27:17,040 --> 00:27:20,440 Men det behøver jeg ikke fortælle Dem som forretningsmand. 285 00:27:20,800 --> 00:27:24,440 Fremtiden tilhører dem, der er modige nok til at forme den. 286 00:27:24,960 --> 00:27:25,800 Vi går. 287 00:27:26,280 --> 00:27:27,120 Stifter. 288 00:27:27,200 --> 00:27:28,040 Prank. 289 00:27:29,080 --> 00:27:30,240 Frk. Clara. 290 00:27:31,400 --> 00:27:33,480 Hvad er Deres yndlingsblomster? 291 00:27:34,080 --> 00:27:35,120 Sorte roser? 292 00:27:37,080 --> 00:27:38,640 De er svære at få fat i. 293 00:27:39,720 --> 00:27:41,000 Ikke kun roserne. 294 00:28:31,920 --> 00:28:34,320 Nå, smag og behag. 295 00:28:45,720 --> 00:28:49,680 Vi auktionerer en bodplads til oktoberfesten. 296 00:28:49,760 --> 00:28:53,800 Forpagter: München, repræsenteret af rådsmanden Urban. 297 00:28:53,880 --> 00:28:57,400 Tidligere lejer: Hoflinger, Ignatz. 298 00:29:15,760 --> 00:29:19,120 Fru Hoflinger, Maria: 1000 mark. 299 00:29:21,960 --> 00:29:24,200 Og der er et andet bud. 300 00:29:24,360 --> 00:29:25,320 Hvad? 301 00:29:26,960 --> 00:29:29,720 Hvilket møgsvin var det? I lovede. 302 00:29:29,800 --> 00:29:30,920 Stille, tak. 303 00:29:35,240 --> 00:29:37,600 Fru Gertrude Jakobmeyer. 304 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 Jeg byder 2000 mark. 305 00:29:39,760 --> 00:29:40,640 Hvad? 306 00:29:42,000 --> 00:29:43,560 Hvad laver du, Gerdi? 307 00:29:44,120 --> 00:29:46,080 Min far har altid støttet dig. 308 00:29:46,160 --> 00:29:47,760 Hold op med det lort! 309 00:29:48,600 --> 00:29:49,840 Stille, tak. 310 00:29:50,640 --> 00:29:53,360 Totusind mark... 311 00:29:53,640 --> 00:29:55,440 ...for første... 312 00:29:55,520 --> 00:29:57,800 ...for anden og... 313 00:29:59,080 --> 00:30:00,800 Totusindfemhundrede. 314 00:30:03,160 --> 00:30:07,480 Der er budt 2500 mark. For første... 315 00:30:07,560 --> 00:30:10,240 Totusindfemhundrede for anden... 316 00:30:10,720 --> 00:30:11,640 Tretusind mark. 317 00:30:14,280 --> 00:30:15,600 Tretusind mark. 318 00:30:15,720 --> 00:30:17,960 Der er budt 3.000 mark. 319 00:30:18,040 --> 00:30:20,200 Tretusind mark for første... 320 00:30:20,640 --> 00:30:23,080 Tretusind mark for anden… 321 00:30:26,200 --> 00:30:29,280 Auktionen er hermed afsluttet. 322 00:30:44,200 --> 00:30:46,400 Nu ser du, hvad Guds hjælp er værd. 323 00:30:46,480 --> 00:30:48,240 Vi drukner i øl. 324 00:30:48,800 --> 00:30:51,800 Jeg må betale jer i øl indtil videre. 325 00:30:51,880 --> 00:30:53,760 Vi mistede vores bodplads. 326 00:30:55,520 --> 00:30:56,800 Det kan ikke passe! 327 00:30:59,880 --> 00:31:00,720 Vitus! 328 00:31:00,840 --> 00:31:01,760 Ja, fru chef? 329 00:31:01,840 --> 00:31:04,640 Kongens månedlige ordre skal straks leveres. 330 00:31:04,720 --> 00:31:05,560 Javel. 331 00:31:07,040 --> 00:31:09,960 -Og ti tønder som gave. -Okay. 332 00:31:10,040 --> 00:31:11,760 Det nytter jo ikke noget. 333 00:31:17,440 --> 00:31:19,960 Min oldefar opbyggede alt dette, min dreng. 334 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 I årevis. 335 00:31:22,680 --> 00:31:26,520 De sagde, Deibel, den fantast, kan hverken læse eller skrive. 336 00:31:26,600 --> 00:31:29,200 Alle havde forstået, hvis han havde givet op. 337 00:31:29,280 --> 00:31:31,160 Men han kæmpede. 338 00:31:31,320 --> 00:31:33,000 Ligesom din far. 339 00:31:33,320 --> 00:31:36,880 Indtil vi fik den kongelige bevilling. 340 00:31:36,960 --> 00:31:39,840 Og den skal ingen tage fra os. 341 00:31:39,920 --> 00:31:41,280 Forstår du det? 342 00:31:42,800 --> 00:31:43,920 Aldrig. 343 00:32:02,120 --> 00:32:04,640 Intet står i vejen for os længere. 344 00:32:04,720 --> 00:32:06,840 Vi skriver oktoberfestens historie. 345 00:32:15,040 --> 00:32:18,840 Jeg vil gerne have noget fra Dem til gengæld. 346 00:32:20,280 --> 00:32:21,160 Må jeg? 347 00:32:36,120 --> 00:32:37,800 Min drengs adresse. 348 00:32:41,200 --> 00:32:44,280 Jeg garanterer både for morens og drengens sikkerhed. 349 00:32:44,760 --> 00:32:46,160 Hvad tænker De på? 350 00:32:46,600 --> 00:32:49,040 Jeg vil give ham en ordentlig uddannelse. 351 00:32:50,040 --> 00:32:53,400 -Han skal væk fra München. -Fint, men når tiden er inde. 352 00:32:54,320 --> 00:32:58,240 Indtil videre skal De vide, at deres lille hemmelighed er sikker. 353 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 Tillykke. 354 00:33:07,440 --> 00:33:09,400 Nu fik De alt, De ønskede Dem. 355 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Men det var… 356 00:33:16,440 --> 00:33:17,440 ...alligevel... 357 00:33:18,000 --> 00:33:19,920 ...et heldigt sammentræf, ikke? 358 00:33:20,720 --> 00:33:25,560 At Hoflinger blev fortæret som en snack af vores kannibaler på Wiesn. 359 00:33:29,840 --> 00:33:31,600 En tragisk hændelse. 360 00:33:32,640 --> 00:33:35,080 Vi kan også kalde det skæbne. 361 00:33:36,120 --> 00:33:39,120 Men det er ikke noget at spøge med. 362 00:33:49,400 --> 00:33:53,280 -Nå. Hvor skal vi hen nu? -Jeg skal hjem til kone og barn. 363 00:33:53,360 --> 00:33:55,360 Natten er stadig ung. 364 00:33:55,440 --> 00:33:58,400 Hvad siger du, Anita? Skal vi hen på "Die Laterne"? 365 00:34:01,240 --> 00:34:02,120 Jamen dog... 366 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 ...Hoflinger. 367 00:34:04,720 --> 00:34:06,680 Er det ikke bryggerens dreng? 368 00:34:08,360 --> 00:34:09,680 Skulle I ikke hjem? 369 00:34:12,560 --> 00:34:13,920 Vi ses, lille fyr. 370 00:34:14,480 --> 00:34:16,720 Hav det sjovt, Fierment. Kom så. 371 00:34:20,480 --> 00:34:22,680 Jeg så dig ikke på Pinakothek. 372 00:34:26,120 --> 00:34:26,960 Hvad er der? 373 00:34:28,640 --> 00:34:30,400 Jeg er meget tørstig. 374 00:34:30,480 --> 00:34:31,760 Min far er død. 375 00:34:36,880 --> 00:34:37,720 Min også. 376 00:34:40,720 --> 00:34:43,640 Lad os håbe, de gamle tog deres gamle tider med. 377 00:34:47,000 --> 00:34:48,360 Jeg kondolerer. 378 00:34:49,720 --> 00:34:51,080 Jeg har et spørgsmål. 379 00:34:52,120 --> 00:34:55,160 Sig bare, hvis det er fjollet, okay? 380 00:34:56,080 --> 00:34:58,800 Du kender jo så mange kunstnere, 381 00:34:58,880 --> 00:35:03,200 og jeg vil gerne spørge, om I kan komme forbi kroen engang? 382 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 I Giesing? 383 00:35:11,160 --> 00:35:14,280 "Minz og Maunz, kattene... 384 00:35:16,200 --> 00:35:18,240 ...løfter deres poter. 385 00:35:19,840 --> 00:35:21,400 'Mjav, mjav! 386 00:35:22,200 --> 00:35:24,280 Mjav!' 387 00:35:24,840 --> 00:35:27,360 Barnet brænder i lys lue! 388 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 Deres tårer løber… 389 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 ...som en bæk på Wiesn." 390 00:35:40,160 --> 00:35:41,880 Han har drukket for meget. 391 00:36:05,760 --> 00:36:08,520 Derfor skulle Ignatz dø? Vil I ødelægge os? 392 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 -Det er ikke min skyld. -Tal! 393 00:36:11,440 --> 00:36:13,040 Jeg har intet at sige. 394 00:36:13,120 --> 00:36:13,960 Tal! 395 00:36:17,240 --> 00:36:19,160 Johannes er i regimentet, 396 00:36:19,920 --> 00:36:24,840 og de truede med at sende ham til fronten i Kina. 397 00:36:26,160 --> 00:36:28,720 Der er et blodigt oprør der. 398 00:36:28,880 --> 00:36:31,560 -Hvad skulle jeg have gjort? -Var det Urban? 399 00:36:33,880 --> 00:36:35,240 Jeg ved det ikke. 400 00:36:37,920 --> 00:36:38,840 Skam dig! 401 00:36:41,800 --> 00:36:43,440 Du er jo selv mor. 402 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 Du ville have gjort alt for dine drenge. 403 00:36:47,600 --> 00:36:50,760 Du kæmper mod højere magter, Maria. 404 00:37:12,960 --> 00:37:18,400 Den første bajerske ølborg med plads til 6.000 gæster! 405 00:37:18,480 --> 00:37:22,040 Og i eftermiddag lægges grundstenen! 406 00:37:22,120 --> 00:37:25,920 Verdensnyhed på Wiesn i år. 407 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 I bliver overraskede. 408 00:37:47,480 --> 00:37:48,320 Mor. 409 00:37:52,200 --> 00:37:54,000 De deler dem ud overalt. 410 00:37:54,080 --> 00:37:55,720 Det røvhul fik vores plads. 411 00:37:59,840 --> 00:38:01,960 Han har din far på samvittigheden. 412 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 PRANK BERLIN 413 00:38:44,120 --> 00:38:47,560 JERES FRK. COLINA 414 00:39:05,440 --> 00:39:06,800 WILHELMINE OG FRIEDRICH 415 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 Må jeg komme ind? 416 00:39:20,400 --> 00:39:21,720 Selvfølgelig. 417 00:39:29,960 --> 00:39:31,440 Jeg så ham igen. 418 00:39:50,400 --> 00:39:52,520 Hvad er det for fjolser? 419 00:39:52,840 --> 00:39:54,240 Det er Luggis folk. 420 00:39:54,320 --> 00:39:56,680 Undskyld. Jeg ville have været her før, 421 00:39:56,760 --> 00:39:59,800 men Denhardt vidste ikke, hvad han skulle tage på. 422 00:39:59,880 --> 00:40:01,240 -Din idiot. -Og hvad så? 423 00:40:01,320 --> 00:40:02,480 Du er her nu. 424 00:40:02,560 --> 00:40:07,000 Og vi går ikke snart. Må jeg præsentere dig for Thomas, Fanny… 425 00:40:07,080 --> 00:40:10,120 Hvor Fanny er, danser paven i underbukser. 426 00:40:10,200 --> 00:40:13,280 Anita, Stephan, min russiske ven Vassili, 427 00:40:13,360 --> 00:40:16,480 og bladsmørerne Denhardt og Thoma fra Simplicissimus. 428 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 De er alle kunstnerisk tossede, hvis du spørger mig, 429 00:40:19,760 --> 00:40:22,560 men de elsker din ædle øl. 430 00:40:38,960 --> 00:40:43,040 Ludwig. Det er lige efter vores smag. 431 00:40:44,440 --> 00:40:49,160 Lad den grønne fe flyve. 432 00:40:59,840 --> 00:41:01,040 Frk. Clara. 433 00:41:02,200 --> 00:41:04,760 Fyre fra den slags fester… 434 00:41:05,080 --> 00:41:06,640 Det forstår du ikke. 435 00:41:08,560 --> 00:41:09,480 Jo, jeg gør. 436 00:41:10,720 --> 00:41:14,760 Og hvis jeg forstod det rigtigt, har han længe glemt Dem. 437 00:41:16,480 --> 00:41:18,000 For mænd er det... 438 00:41:19,040 --> 00:41:21,760 ...en kortvarig fornøjelse. 439 00:42:03,600 --> 00:42:06,000 Vi har mistet vores fædre. 440 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Uskyldens tid er forbi. 441 00:42:11,440 --> 00:42:13,800 Det falder sammen med et udbrud. 442 00:42:14,360 --> 00:42:15,840 Katolicismen... 443 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 ...bliver uddrevet af samfundet. 444 00:42:20,440 --> 00:42:24,120 Og det, der forskubbes forneden, forskubbes også ovenpå. 445 00:42:26,440 --> 00:42:28,240 Det er ikke verdens undergang. 446 00:42:29,960 --> 00:42:31,360 Snarere... 447 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 ...begyndelsen. 448 00:42:39,360 --> 00:42:40,880 Se tidernes tegn. 449 00:42:48,920 --> 00:42:52,400 Lyt ikke til Thomas. Han tænker bare på sin roman. 450 00:42:52,960 --> 00:42:54,760 Denhardt vil se dine skitser. 451 00:42:54,840 --> 00:42:57,680 Overbeviser du ham, behøver du ikke akademiet. 452 00:42:57,800 --> 00:42:58,640 Denhardt! 453 00:43:02,960 --> 00:43:03,880 Hej. 454 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Hej. 455 00:43:05,040 --> 00:43:07,120 Ja, jeg ved ikke… 456 00:43:26,520 --> 00:43:27,680 Er Deres bror her? 457 00:43:28,200 --> 00:43:30,600 Hej. Det ved jeg ikke. 458 00:43:31,400 --> 00:43:33,600 Kan De hente ham? 459 00:43:33,680 --> 00:43:35,960 Loisl! Hvor er Roman? 460 00:43:36,040 --> 00:43:39,080 Hvad ved jeg? Han strejfer nok omkring et sted. 461 00:43:39,560 --> 00:43:40,440 Beklager. 462 00:43:41,560 --> 00:43:42,920 Hvem har vi her? 463 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 Lad os gå. 464 00:43:51,600 --> 00:43:53,280 Er De Fanny zu Reventlow? 465 00:43:53,880 --> 00:43:57,760 Jeg har læst hvert ord, de har skrevet i Zürcher Diskussionen. 466 00:43:57,840 --> 00:43:59,480 Vi bør gå, frk. Clara. 467 00:43:59,560 --> 00:44:00,480 Tak. 468 00:44:01,360 --> 00:44:03,200 Mine damer og herrer, 469 00:44:03,640 --> 00:44:06,960 må jeg få Deres opmærksomhed? 470 00:44:07,040 --> 00:44:09,520 For den vidunderlige Fanny. 471 00:44:18,040 --> 00:44:21,600 Dette er et digt af vores beundrede lærer Nietzsche. 472 00:44:22,000 --> 00:44:24,520 Han har det ikke så godt, hører man. 473 00:44:24,920 --> 00:44:27,280 Thomas synes, det passer godt herhen. 474 00:44:28,760 --> 00:44:31,320 Tidens tegn. Lyt. 475 00:44:40,960 --> 00:44:42,320 "Jeg voksede mig høj 476 00:44:44,880 --> 00:44:46,960 Over menneske og dyr 477 00:44:48,360 --> 00:44:49,640 Når jeg taler 478 00:44:50,800 --> 00:44:52,800 Taler ingen med mig 479 00:44:54,640 --> 00:44:56,160 Jeg voksede op for ensom 480 00:44:58,400 --> 00:44:59,920 Og for høj 481 00:45:02,840 --> 00:45:03,680 Jeg venter. 482 00:45:07,520 --> 00:45:09,160 Hvad venter jeg dog på? 483 00:45:11,760 --> 00:45:13,640 For tæt er skytronen på mig 484 00:45:17,480 --> 00:45:18,720 Jeg venter 485 00:45:20,880 --> 00:45:21,720 Venter 486 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Venter 487 00:45:35,720 --> 00:45:37,920 På det første lyn