1
00:00:05,360 --> 00:00:08,680
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,440
YD DIT BEDSTE
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,480
-Flyt dig.
-Hum dig, paphoved.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,240
BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,560
Ønsk mig held og lykke, søn.
6
00:00:32,680 --> 00:00:34,240
Jeg er straks tilbage.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,800
Far!
8
00:01:38,120 --> 00:01:39,720
Nej!
9
00:01:42,080 --> 00:01:42,920
Far!
10
00:03:43,840 --> 00:03:45,160
Hvor var De?
11
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
Ingen steder.
12
00:03:58,040 --> 00:04:00,120
De ved, hvad der står på spil.
13
00:04:00,760 --> 00:04:02,920
Ikke kun for mig, men også for Dem.
14
00:04:03,000 --> 00:04:06,400
Jeg kunne ikke finde dig.
Og jeg for vild.
15
00:04:26,600 --> 00:04:27,640
Lad være!
16
00:04:30,840 --> 00:04:31,800
Med hvem?
17
00:04:52,880 --> 00:04:53,720
Godmorgen.
18
00:05:12,320 --> 00:05:13,200
Luggi?
19
00:05:15,880 --> 00:05:16,760
Luggi?
20
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Hej.
21
00:05:23,520 --> 00:05:24,600
Se på mig.
22
00:05:24,680 --> 00:05:25,520
Hvad er der?
23
00:05:27,360 --> 00:05:28,440
Sig det!
24
00:05:29,400 --> 00:05:30,440
Hvad er der?
25
00:05:32,520 --> 00:05:34,120
Sig det! Hvad sker der?
26
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
Hvad er der?
27
00:05:39,160 --> 00:05:43,200
De har forkludret det, Glogauer.
Og jeg hader at blive skuffet.
28
00:05:44,880 --> 00:05:46,720
Det kunne ikke gøres anderledes
29
00:05:46,800 --> 00:05:50,440
Hoflinger var for knyttet til livet
for selvmord.
30
00:05:53,200 --> 00:05:56,520
Jeg forventede en ren løsning.
Ikke et blodbad.
31
00:05:57,280 --> 00:06:01,560
Hoflinger var en anstændig mand.
Han fortjente ikke sådan et svineri.
32
00:06:01,640 --> 00:06:04,160
Det var ikke mig,
der ville af med ham.
33
00:06:04,240 --> 00:06:05,480
Hvad mumler De om?
34
00:06:05,560 --> 00:06:09,320
Med al respekt, hr. Prank,
men kannibalerne får skylden.
35
00:06:11,600 --> 00:06:13,400
Tror De, politiet er så dumme?
36
00:06:13,840 --> 00:06:14,720
Tja!
37
00:06:15,560 --> 00:06:16,960
Skrid med Dem, mand!
38
00:06:17,640 --> 00:06:19,640
Den forbandede femte bodplads.
39
00:06:22,600 --> 00:06:23,880
De bør vide...
40
00:06:25,360 --> 00:06:27,600
...at vi to ikke er ulig hinanden.
41
00:06:28,640 --> 00:06:31,040
Vi ligner hinanden mere, end De tror.
42
00:06:31,800 --> 00:06:37,240
Jeg står måske mere på den mørke side,
og De på den lyse side af månen,
43
00:06:37,320 --> 00:06:40,600
men det er stadig månen.
44
00:06:43,960 --> 00:06:45,480
Farvel.
45
00:06:46,840 --> 00:06:48,080
Hav en god dag.
46
00:07:15,600 --> 00:07:16,880
Hr. Hoflinger.
47
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
Ved De, om Deres far
havde noget med de folk at gøre?
48
00:07:40,280 --> 00:07:43,040
På Wiesn i år
er der igen en folkeudstilling.
49
00:07:43,120 --> 00:07:45,480
Denne gang med samoaner fra Sydhavet.
50
00:07:46,360 --> 00:07:47,760
Kannibaler?
51
00:07:48,320 --> 00:07:52,480
Lige nu antager man, at samoanerne...
52
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
...tog Deres fars rester, og…
53
00:07:56,480 --> 00:07:57,520
Hvem gjorde det?
54
00:07:57,960 --> 00:07:59,920
Vi arresterede straks høvdingen.
55
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
Alt bliver undersøgt.
Det kan De stole på.
56
00:08:02,880 --> 00:08:03,920
Men...
57
00:08:04,880 --> 00:08:06,440
...det er en mærkelig sag.
58
00:08:06,520 --> 00:08:09,080
-Hvad vil de undersøge?
-Uoverensstemmelser?
59
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
Uoverensstemmelser?
60
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
Det gør mig ondt.
61
00:08:15,240 --> 00:08:18,240
Men havde Deres far noget med sig,
62
00:08:18,320 --> 00:08:20,160
da De så ham sidste gang?
63
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
Hans gyldne tappehane.
64
00:08:25,200 --> 00:08:26,960
Han bar den altid i lommen.
65
00:08:51,400 --> 00:08:53,240
-Nede til venstre.
-Hvad er der?
66
00:08:53,320 --> 00:08:54,200
Kom så!
67
00:08:57,360 --> 00:08:58,480
Hvad laver vi?
68
00:08:58,560 --> 00:09:00,200
De har ingen anelse, vel?
69
00:09:00,280 --> 00:09:04,280
Det, De i nat ikke kunne lade være med,
kan føre til graviditet.
70
00:09:04,360 --> 00:09:06,760
De skal tage det alvorligt.
71
00:09:13,440 --> 00:09:17,680
Et ord, et eneste, så sprætter jeg dig op.
72
00:09:28,120 --> 00:09:29,360
Hvad er det?
73
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
Eddike-essens.
74
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
Jeg beder om Deres tillid.
75
00:09:37,320 --> 00:09:40,040
Vi kvinder er alle ens på én måde.
76
00:09:41,520 --> 00:09:42,840
Er du skør?
77
00:09:43,640 --> 00:09:45,360
-Det gør jeg aldrig.
-Jo.
78
00:09:46,640 --> 00:09:47,920
Hvad vil faren sige,
79
00:09:48,000 --> 00:09:51,760
når hans dydige, yndige datter
svulmer op som en drægtig ko?
80
00:09:56,440 --> 00:09:58,080
Det er ikke en god dag.
81
00:10:03,040 --> 00:10:06,240
Det er den sværeste stund,
vi nogensinde har haft.
82
00:10:07,560 --> 00:10:08,480
For mig…
83
00:10:10,400 --> 00:10:11,360
...for drengene…
84
00:10:11,680 --> 00:10:12,640
...for jer alle.
85
00:11:00,680 --> 00:11:02,520
Min mand var en af jer.
86
00:11:02,600 --> 00:11:04,800
Han var stolt af at arbejde med jer.
87
00:11:05,920 --> 00:11:08,000
I var hans familie.
88
00:11:09,720 --> 00:11:12,000
Og jeg ved, hvad han betød for jer.
89
00:11:15,680 --> 00:11:17,840
Hans pludselige død...
90
00:11:18,840 --> 00:11:21,240
-...betyder...
-Min far døde ikke bare.
91
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Han blev slået ihjel.
92
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Roman.
93
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Af en horde af gudløse vilde,
man har slæbt hertil.
94
00:11:29,320 --> 00:11:31,520
Politiet ved det, men gør intet.
95
00:11:31,600 --> 00:11:33,240
Det er ikke passende her.
96
00:11:34,120 --> 00:11:35,640
Du sagde det selv.
97
00:11:36,200 --> 00:11:37,880
Det var hans familie...
98
00:11:38,440 --> 00:11:40,720
...hans blod, hans øl.
99
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
I dag er det min far, i morgen jeres børn.
100
00:11:45,560 --> 00:11:49,120
Hvem kommer med mig
for at sende disse kannibaler i helvede?
101
00:11:49,200 --> 00:11:52,840
Vær søde at gå hjem. Bed.
102
00:11:53,360 --> 00:11:55,440
Jeg er ikke i humør til at bede.
103
00:11:55,520 --> 00:11:56,480
Kom så!
104
00:11:56,560 --> 00:11:58,880
Vi klynger de vilde op i næste træ.
105
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
-Ja!
-Kom så!
106
00:12:00,360 --> 00:12:01,440
Kom så!
107
00:12:01,520 --> 00:12:04,120
Gør jer klar! Kom så!
108
00:12:04,880 --> 00:12:05,800
Roman!
109
00:12:06,160 --> 00:12:07,800
Hvad laver du?
110
00:12:07,880 --> 00:12:10,200
Nogen skal jo gøre det.
111
00:12:10,440 --> 00:12:12,960
De skader vores familier.
Vi skal vise dem.
112
00:12:13,040 --> 00:12:14,880
-Jeg skal få dem!
-Vi viser dem!
113
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
Kom så!
114
00:12:24,200 --> 00:12:25,880
De kommer.
115
00:12:28,920 --> 00:12:30,760
Hej.
116
00:12:43,240 --> 00:12:44,600
Det måtte jo ske.
117
00:12:47,760 --> 00:12:49,800
Saml jer bag mig, mænd.
118
00:12:57,560 --> 00:12:59,280
-Stands, Hoflinger!
-Se bare.
119
00:12:59,800 --> 00:13:02,400
Politiet beskytter morderne.
Strålende.
120
00:13:02,480 --> 00:13:07,200
Ja, og jeg fortæller dig hvorfor.
Jeg tillader ikke lynchjustits.
121
00:13:09,440 --> 00:13:10,280
Kom så.
122
00:13:10,360 --> 00:13:11,720
-Kom så.
-Kom så.
123
00:13:12,680 --> 00:13:14,400
Hvad sagde jeg? Bliv stående!
124
00:13:14,480 --> 00:13:17,480
Ellers ender næste kugle i dit hoved.
125
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
Du vil virkelig prøve, hvad?
126
00:13:34,240 --> 00:13:35,200
Så skyd bare.
127
00:13:42,360 --> 00:13:44,560
-Tæv ham.
-Bliv stående.
128
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
Vi er ikke mordere.
129
00:14:20,800 --> 00:14:21,960
Hoflinger...
130
00:14:23,280 --> 00:14:25,280
...jeg forstår det da godt.
131
00:14:25,560 --> 00:14:28,920
Men der venter jo høvdingen skafottet,
132
00:14:29,440 --> 00:14:31,640
fordi han tog hele skylden på sig.
133
00:14:31,720 --> 00:14:33,680
Det må man da være tilfreds med.
134
00:14:33,760 --> 00:14:35,680
Jeg vil se svinet lide.
135
00:14:38,000 --> 00:14:39,960
Som min far led.
136
00:14:42,320 --> 00:14:45,800
De folk er fra den anden side af kloden.
137
00:14:45,880 --> 00:14:49,520
De er konvertitter,
der solgte deres sjæle for et par mark.
138
00:14:49,600 --> 00:14:54,200
Og hvorfor?
Fordi der er hungersnød på deres ø.
139
00:14:54,920 --> 00:14:58,960
En ø i det tyske protektorat i Sydhavet.
140
00:15:02,800 --> 00:15:04,440
Nu er det vores egen skyld?
141
00:15:05,120 --> 00:15:06,520
Det sagde jeg ikke.
142
00:15:08,760 --> 00:15:13,120
Jeg har haft det her job længe.
Jeg er en gammel betjent og har set meget.
143
00:15:15,600 --> 00:15:18,400
Ser De, såret på Deres fars hoved...
144
00:15:21,080 --> 00:15:24,840
Jeg spørger mig selv,
om der ikke er et bæst løst et sted.
145
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
Og den stakkels høvding må være syndebuk.
146
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
Og jeg spørger mig selv...
147
00:15:32,880 --> 00:15:37,240
...om De bare er en gammel mand,
der har læst for mange kolportageromaner.
148
00:15:55,040 --> 00:15:59,000
Og jeg så et dyr stige op af havet;
149
00:15:59,240 --> 00:16:02,920
det havde ti horn og syv hoveder.
150
00:16:03,000 --> 00:16:06,360
Og på sine horn ti kroner.
151
00:16:06,440 --> 00:16:10,440
Det dyr, jeg så, lignede en panter,
152
00:16:10,520 --> 00:16:15,800
og dets fødder var som en bjørns
og dets mund som en løves mund.
153
00:16:23,200 --> 00:16:26,080
Har De noget til mig, min kære Urban?
154
00:16:27,440 --> 00:16:32,120
Forhåbentlig kan De bruge det.
Bordelmutteren har en søn i regimentet.
155
00:16:33,000 --> 00:16:34,040
Interessant.
156
00:16:36,040 --> 00:16:39,920
De der, flere kranier!
Det skal være uhyggeligt!
157
00:16:40,640 --> 00:16:42,600
Lad München skinne!
158
00:17:25,440 --> 00:17:29,800
Du overtager kroen, Ludwig.
Jeg har brug for dig i bryggeriet.
159
00:17:31,560 --> 00:17:35,960
Jeg sørger for, at alt fortsætter,
som far ville have ønsket det.
160
00:17:36,240 --> 00:17:37,200
Vent.
161
00:17:38,480 --> 00:17:40,400
Vil du overtage forretningerne?
162
00:17:41,240 --> 00:17:42,320
Salget?
163
00:17:43,520 --> 00:17:46,680
Men hvordan?
Du er en kvinde, mor.
164
00:17:47,760 --> 00:17:48,960
Jeg er arving.
165
00:17:49,920 --> 00:17:52,240
Jeres far ejede aldrig bryggeriet.
166
00:17:59,560 --> 00:18:01,800
Men jeg er den førstefødte.
167
00:18:03,640 --> 00:18:06,720
Jeg tjekkede bøgerne.
I ved, vi har gæld.
168
00:18:07,880 --> 00:18:13,400
Vi har ikke tid til ekstravagancer
som eksport og den slags.
169
00:18:13,480 --> 00:18:17,400
Deibel er et traditionelt bryggeri,
og sådan fortsætter det.
170
00:18:18,480 --> 00:18:22,520
Du vil løbende holde mig underrettet
om situationen.
171
00:18:23,280 --> 00:18:25,160
Vi klarer os med Guds hjælp.
172
00:18:27,360 --> 00:18:29,120
Hvis vi holder sammen.
173
00:18:30,480 --> 00:18:32,120
Du begår en stor fejl.
174
00:18:32,400 --> 00:18:34,440
-Far lovede mig...
-Du vover...
175
00:18:34,520 --> 00:18:35,640
Stop.
176
00:18:36,280 --> 00:18:39,800
Han er ikke engang begravet,
og I skændes om forretningen?
177
00:18:45,680 --> 00:18:47,360
Er vi enige?
178
00:18:48,080 --> 00:18:48,920
Det var det.
179
00:19:23,240 --> 00:19:24,120
Hej.
180
00:19:25,240 --> 00:19:26,920
Jeg ombygger kroen.
181
00:19:28,000 --> 00:19:28,880
Virkelig?
182
00:19:34,920 --> 00:19:37,040
Du kan stadig realisere dine drømme.
183
00:19:37,120 --> 00:19:39,040
Du overtager alt det her en dag.
184
00:19:40,720 --> 00:19:44,400
Der er øl i dine årer,
som far altid sagde.
185
00:19:44,800 --> 00:19:45,760
Sludder.
186
00:19:45,840 --> 00:19:46,960
Jeg bygger det om.
187
00:19:48,920 --> 00:19:52,800
Det er for normalt.
For kedeligt. For "Giesing".
188
00:19:56,040 --> 00:19:56,920
Jamen...
189
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
...så lav noget unormalt af det.
190
00:19:59,920 --> 00:20:01,200
Du er chefen.
191
00:20:03,440 --> 00:20:05,280
Du har flere friheder end mig.
192
00:20:10,000 --> 00:20:11,240
"For Giesing".
193
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
Du er skør.
194
00:20:13,280 --> 00:20:14,120
Idiot.
195
00:20:14,840 --> 00:20:17,440
Sig undskyld til mor, idiot!
196
00:20:23,200 --> 00:20:28,080
Kristi blod er spildt.
Ignatz Hoflinger var uden synd.
197
00:20:28,440 --> 00:20:29,760
En ærefuld mand,
198
00:20:29,840 --> 00:20:34,000
der ikke kun så
brygningen af kvalitetsøl som sin pligt,
199
00:20:34,560 --> 00:20:36,480
men også kommunionen.
200
00:20:37,680 --> 00:20:43,360
Vi siger farvel til en mand,
der er gået for tidligt.
201
00:20:44,560 --> 00:20:48,680
Må det trøste dem, han efterlod,
202
00:20:48,760 --> 00:20:51,240
at Ignatz Hoflinger vil leve videre.
203
00:20:52,360 --> 00:20:56,960
I sine sønner såvel som i sin kvalitetsøl.
204
00:21:05,160 --> 00:21:07,520
Min kondolence, fru Hoflinger.
205
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
Deres mand bliver ikke glemt.
206
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
En tragisk død.
207
00:21:12,280 --> 00:21:13,360
Tak, hr. rådsmand.
208
00:21:13,440 --> 00:21:14,520
Hr. rådsmand,
209
00:21:14,600 --> 00:21:18,560
jeg har brug for Deres garanti for,
at vi kan beholde vores plads.
210
00:21:20,200 --> 00:21:24,240
Vi må holde os til reglerne,
og de siger,
211
00:21:24,320 --> 00:21:26,800
at pladsen skal auktioneres igen.
212
00:21:27,440 --> 00:21:30,160
Hvis vi mister pladsen, er vi færdige.
213
00:21:30,560 --> 00:21:32,360
Det er der ingen, der ønsker.
214
00:21:33,920 --> 00:21:36,080
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
215
00:21:46,320 --> 00:21:47,160
Og?
216
00:21:47,840 --> 00:21:49,520
Den skiderik.
217
00:21:49,600 --> 00:21:51,320
Ingen respekt for døden.
218
00:21:52,400 --> 00:21:53,240
Kom.
219
00:22:03,280 --> 00:22:04,160
Goddag.
220
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
Fru Hoflinger?
221
00:22:09,520 --> 00:22:10,760
Jeg er Curt Prank.
222
00:22:10,840 --> 00:22:12,320
Min datter, Sara.
223
00:22:13,720 --> 00:22:15,240
Jeg kondolerer.
224
00:22:15,520 --> 00:22:16,360
Tak.
225
00:22:23,000 --> 00:22:23,960
Kommer du?
226
00:22:27,200 --> 00:22:28,120
Kender du dem?
227
00:22:28,600 --> 00:22:29,440
Nej.
228
00:22:36,800 --> 00:22:38,880
I hørte om auktionen.
229
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
I ved, vi har brug for pladsen.
230
00:22:41,920 --> 00:22:44,840
Jeg vil have,
at I alle giver mig jeres ord på,
231
00:22:44,920 --> 00:22:48,560
at I ikke køber pladsen
for næsen af mig.
232
00:22:48,960 --> 00:22:52,400
Er du skør, Maria?
Ingen ville gøre det mod Ignatz.
233
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
Jeres ord på min fars begravelse.
234
00:23:05,240 --> 00:23:06,640
Vi regner med jer.
235
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
Selv på sådan en kold dag...
236
00:23:12,560 --> 00:23:14,800
...kan man mærke Deres solskin...
237
00:23:16,520 --> 00:23:17,600
...frk. Clara.
238
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
Goddag.
239
00:23:20,440 --> 00:23:21,400
Prank.
240
00:23:21,920 --> 00:23:22,880
Stifter.
241
00:23:23,480 --> 00:23:24,720
Jeg er sulten, far.
242
00:23:24,800 --> 00:23:26,760
-Vil du have noget?
-Nej tak.
243
00:23:26,840 --> 00:23:29,520
Den unge Hoflinger har sørget for
tung kost.
244
00:23:29,600 --> 00:23:32,440
Vil det mon bekomme
en spinkel person som Dem?
245
00:23:34,360 --> 00:23:37,120
Jeg har ikke snøreliv på i dag.
Så går det.
246
00:23:50,360 --> 00:23:52,080
Der er tallerkener derovre.
247
00:23:52,280 --> 00:23:53,120
Tak.
248
00:23:56,240 --> 00:23:57,160
Maria.
249
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
Jeg kondolerer.
250
00:24:01,360 --> 00:24:02,240
Tak.
251
00:24:04,160 --> 00:24:06,640
-Det gør mig så ondt.
-Ja. Det ved jeg.
252
00:24:07,000 --> 00:24:07,960
Det ved jeg.
253
00:24:24,160 --> 00:24:25,120
Jeg kondolerer.
254
00:24:34,680 --> 00:24:37,800
Hvorfor sagde du ikke,
at du ikke er stuepige?
255
00:24:38,920 --> 00:24:40,680
Ville det have ændret noget?
256
00:24:47,200 --> 00:24:48,400
Undskyld.
257
00:25:44,280 --> 00:25:47,720
Jeg har brug for dig ved udskænkningen,
Roman. Kommer du?
258
00:26:00,680 --> 00:26:04,640
Vi bryggere kontrollerer
de fleste kroer i München.
259
00:26:06,080 --> 00:26:08,480
Hoflinger var en undtagelse.
260
00:26:08,920 --> 00:26:11,120
Han var brygger og krovært.
261
00:26:11,840 --> 00:26:13,360
Han var en hård negl.
262
00:26:14,320 --> 00:26:17,160
Kroværterne har altid kunnet styre os
med Wiesn,
263
00:26:17,240 --> 00:26:21,240
men vi opkøber langsomt deres kroer
og dermed deres boder.
264
00:26:23,440 --> 00:26:26,680
Mine kære kolleger og jeg er
i hvert fald glade for,
265
00:26:28,440 --> 00:26:29,680
at han er død.
266
00:26:32,080 --> 00:26:32,920
Og enken?
267
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
Vi venter. Hver for sig.
268
00:26:36,040 --> 00:26:36,920
På hvad?
269
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
At hun viser svaghed.
270
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
Det gør de vel også, ikke?
271
00:26:44,280 --> 00:26:46,320
Jeg ville bare kondolere.
272
00:26:47,880 --> 00:26:49,840
Selvfølgelig.
273
00:26:51,680 --> 00:26:52,520
Hvad?
274
00:26:53,080 --> 00:26:53,920
Ikke noget.
275
00:26:54,280 --> 00:26:55,760
-Intet? Hvad?
-Ja, intet.
276
00:26:57,000 --> 00:26:57,960
Røvhul.
277
00:26:59,000 --> 00:27:00,400
Hvem er hun?
278
00:27:00,480 --> 00:27:01,840
-Hvem?
-Hvem tror du?
279
00:27:01,920 --> 00:27:04,160
-Hende med dukkeansigtet.
-Ved ikke.
280
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
Du ved ingenting.
281
00:27:06,720 --> 00:27:07,840
Hvad laver hun?
282
00:27:08,720 --> 00:27:10,440
Jeg ved det ikke, røvhul.
283
00:27:14,560 --> 00:27:16,960
Vi bygger en fremtid for München.
284
00:27:17,040 --> 00:27:20,440
Men det behøver jeg ikke fortælle Dem
som forretningsmand.
285
00:27:20,800 --> 00:27:24,440
Fremtiden tilhører dem,
der er modige nok til at forme den.
286
00:27:24,960 --> 00:27:25,800
Vi går.
287
00:27:26,280 --> 00:27:27,120
Stifter.
288
00:27:27,200 --> 00:27:28,040
Prank.
289
00:27:29,080 --> 00:27:30,240
Frk. Clara.
290
00:27:31,400 --> 00:27:33,480
Hvad er Deres yndlingsblomster?
291
00:27:34,080 --> 00:27:35,120
Sorte roser?
292
00:27:37,080 --> 00:27:38,640
De er svære at få fat i.
293
00:27:39,720 --> 00:27:41,000
Ikke kun roserne.
294
00:28:31,920 --> 00:28:34,320
Nå, smag og behag.
295
00:28:45,720 --> 00:28:49,680
Vi auktionerer en bodplads
til oktoberfesten.
296
00:28:49,760 --> 00:28:53,800
Forpagter: München,
repræsenteret af rådsmanden Urban.
297
00:28:53,880 --> 00:28:57,400
Tidligere lejer: Hoflinger, Ignatz.
298
00:29:15,760 --> 00:29:19,120
Fru Hoflinger, Maria: 1000 mark.
299
00:29:21,960 --> 00:29:24,200
Og der er et andet bud.
300
00:29:24,360 --> 00:29:25,320
Hvad?
301
00:29:26,960 --> 00:29:29,720
Hvilket møgsvin var det? I lovede.
302
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
Stille, tak.
303
00:29:35,240 --> 00:29:37,600
Fru Gertrude Jakobmeyer.
304
00:29:38,120 --> 00:29:39,680
Jeg byder 2000 mark.
305
00:29:39,760 --> 00:29:40,640
Hvad?
306
00:29:42,000 --> 00:29:43,560
Hvad laver du, Gerdi?
307
00:29:44,120 --> 00:29:46,080
Min far har altid støttet dig.
308
00:29:46,160 --> 00:29:47,760
Hold op med det lort!
309
00:29:48,600 --> 00:29:49,840
Stille, tak.
310
00:29:50,640 --> 00:29:53,360
Totusind mark...
311
00:29:53,640 --> 00:29:55,440
...for første...
312
00:29:55,520 --> 00:29:57,800
...for anden og...
313
00:29:59,080 --> 00:30:00,800
Totusindfemhundrede.
314
00:30:03,160 --> 00:30:07,480
Der er budt 2500 mark. For første...
315
00:30:07,560 --> 00:30:10,240
Totusindfemhundrede for anden...
316
00:30:10,720 --> 00:30:11,640
Tretusind mark.
317
00:30:14,280 --> 00:30:15,600
Tretusind mark.
318
00:30:15,720 --> 00:30:17,960
Der er budt 3.000 mark.
319
00:30:18,040 --> 00:30:20,200
Tretusind mark for første...
320
00:30:20,640 --> 00:30:23,080
Tretusind mark for anden…
321
00:30:26,200 --> 00:30:29,280
Auktionen er hermed afsluttet.
322
00:30:44,200 --> 00:30:46,400
Nu ser du, hvad Guds hjælp er værd.
323
00:30:46,480 --> 00:30:48,240
Vi drukner i øl.
324
00:30:48,800 --> 00:30:51,800
Jeg må betale jer i øl indtil videre.
325
00:30:51,880 --> 00:30:53,760
Vi mistede vores bodplads.
326
00:30:55,520 --> 00:30:56,800
Det kan ikke passe!
327
00:30:59,880 --> 00:31:00,720
Vitus!
328
00:31:00,840 --> 00:31:01,760
Ja, fru chef?
329
00:31:01,840 --> 00:31:04,640
Kongens månedlige ordre
skal straks leveres.
330
00:31:04,720 --> 00:31:05,560
Javel.
331
00:31:07,040 --> 00:31:09,960
-Og ti tønder som gave.
-Okay.
332
00:31:10,040 --> 00:31:11,760
Det nytter jo ikke noget.
333
00:31:17,440 --> 00:31:19,960
Min oldefar opbyggede alt dette,
min dreng.
334
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
I årevis.
335
00:31:22,680 --> 00:31:26,520
De sagde, Deibel, den fantast,
kan hverken læse eller skrive.
336
00:31:26,600 --> 00:31:29,200
Alle havde forstået,
hvis han havde givet op.
337
00:31:29,280 --> 00:31:31,160
Men han kæmpede.
338
00:31:31,320 --> 00:31:33,000
Ligesom din far.
339
00:31:33,320 --> 00:31:36,880
Indtil vi fik den kongelige bevilling.
340
00:31:36,960 --> 00:31:39,840
Og den skal ingen tage fra os.
341
00:31:39,920 --> 00:31:41,280
Forstår du det?
342
00:31:42,800 --> 00:31:43,920
Aldrig.
343
00:32:02,120 --> 00:32:04,640
Intet står i vejen for os længere.
344
00:32:04,720 --> 00:32:06,840
Vi skriver oktoberfestens historie.
345
00:32:15,040 --> 00:32:18,840
Jeg vil gerne have noget fra Dem
til gengæld.
346
00:32:20,280 --> 00:32:21,160
Må jeg?
347
00:32:36,120 --> 00:32:37,800
Min drengs adresse.
348
00:32:41,200 --> 00:32:44,280
Jeg garanterer både for morens
og drengens sikkerhed.
349
00:32:44,760 --> 00:32:46,160
Hvad tænker De på?
350
00:32:46,600 --> 00:32:49,040
Jeg vil give ham
en ordentlig uddannelse.
351
00:32:50,040 --> 00:32:53,400
-Han skal væk fra München.
-Fint, men når tiden er inde.
352
00:32:54,320 --> 00:32:58,240
Indtil videre skal De vide,
at deres lille hemmelighed er sikker.
353
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
Tillykke.
354
00:33:07,440 --> 00:33:09,400
Nu fik De alt, De ønskede Dem.
355
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Men det var…
356
00:33:16,440 --> 00:33:17,440
...alligevel...
357
00:33:18,000 --> 00:33:19,920
...et heldigt sammentræf, ikke?
358
00:33:20,720 --> 00:33:25,560
At Hoflinger blev fortæret som en snack
af vores kannibaler på Wiesn.
359
00:33:29,840 --> 00:33:31,600
En tragisk hændelse.
360
00:33:32,640 --> 00:33:35,080
Vi kan også kalde det skæbne.
361
00:33:36,120 --> 00:33:39,120
Men det er ikke noget at spøge med.
362
00:33:49,400 --> 00:33:53,280
-Nå. Hvor skal vi hen nu?
-Jeg skal hjem til kone og barn.
363
00:33:53,360 --> 00:33:55,360
Natten er stadig ung.
364
00:33:55,440 --> 00:33:58,400
Hvad siger du, Anita?
Skal vi hen på "Die Laterne"?
365
00:34:01,240 --> 00:34:02,120
Jamen dog...
366
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
...Hoflinger.
367
00:34:04,720 --> 00:34:06,680
Er det ikke bryggerens dreng?
368
00:34:08,360 --> 00:34:09,680
Skulle I ikke hjem?
369
00:34:12,560 --> 00:34:13,920
Vi ses, lille fyr.
370
00:34:14,480 --> 00:34:16,720
Hav det sjovt, Fierment. Kom så.
371
00:34:20,480 --> 00:34:22,680
Jeg så dig ikke på Pinakothek.
372
00:34:26,120 --> 00:34:26,960
Hvad er der?
373
00:34:28,640 --> 00:34:30,400
Jeg er meget tørstig.
374
00:34:30,480 --> 00:34:31,760
Min far er død.
375
00:34:36,880 --> 00:34:37,720
Min også.
376
00:34:40,720 --> 00:34:43,640
Lad os håbe,
de gamle tog deres gamle tider med.
377
00:34:47,000 --> 00:34:48,360
Jeg kondolerer.
378
00:34:49,720 --> 00:34:51,080
Jeg har et spørgsmål.
379
00:34:52,120 --> 00:34:55,160
Sig bare, hvis det er fjollet, okay?
380
00:34:56,080 --> 00:34:58,800
Du kender jo så mange kunstnere,
381
00:34:58,880 --> 00:35:03,200
og jeg vil gerne spørge,
om I kan komme forbi kroen engang?
382
00:35:05,480 --> 00:35:06,720
I Giesing?
383
00:35:11,160 --> 00:35:14,280
"Minz og Maunz, kattene...
384
00:35:16,200 --> 00:35:18,240
...løfter deres poter.
385
00:35:19,840 --> 00:35:21,400
'Mjav, mjav!
386
00:35:22,200 --> 00:35:24,280
Mjav!'
387
00:35:24,840 --> 00:35:27,360
Barnet brænder i lys lue!
388
00:35:28,360 --> 00:35:30,520
Deres tårer løber…
389
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
...som en bæk på Wiesn."
390
00:35:40,160 --> 00:35:41,880
Han har drukket for meget.
391
00:36:05,760 --> 00:36:08,520
Derfor skulle Ignatz dø?
Vil I ødelægge os?
392
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
-Det er ikke min skyld.
-Tal!
393
00:36:11,440 --> 00:36:13,040
Jeg har intet at sige.
394
00:36:13,120 --> 00:36:13,960
Tal!
395
00:36:17,240 --> 00:36:19,160
Johannes er i regimentet,
396
00:36:19,920 --> 00:36:24,840
og de truede med at sende ham
til fronten i Kina.
397
00:36:26,160 --> 00:36:28,720
Der er et blodigt oprør der.
398
00:36:28,880 --> 00:36:31,560
-Hvad skulle jeg have gjort?
-Var det Urban?
399
00:36:33,880 --> 00:36:35,240
Jeg ved det ikke.
400
00:36:37,920 --> 00:36:38,840
Skam dig!
401
00:36:41,800 --> 00:36:43,440
Du er jo selv mor.
402
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
Du ville have gjort alt for dine drenge.
403
00:36:47,600 --> 00:36:50,760
Du kæmper mod højere magter, Maria.
404
00:37:12,960 --> 00:37:18,400
Den første bajerske ølborg
med plads til 6.000 gæster!
405
00:37:18,480 --> 00:37:22,040
Og i eftermiddag lægges grundstenen!
406
00:37:22,120 --> 00:37:25,920
Verdensnyhed på Wiesn i år.
407
00:37:26,000 --> 00:37:27,800
I bliver overraskede.
408
00:37:47,480 --> 00:37:48,320
Mor.
409
00:37:52,200 --> 00:37:54,000
De deler dem ud overalt.
410
00:37:54,080 --> 00:37:55,720
Det røvhul fik vores plads.
411
00:37:59,840 --> 00:38:01,960
Han har din far på samvittigheden.
412
00:38:08,960 --> 00:38:10,960
PRANK
BERLIN
413
00:38:44,120 --> 00:38:47,560
JERES FRK. COLINA
414
00:39:05,440 --> 00:39:06,800
WILHELMINE OG FRIEDRICH
415
00:39:17,640 --> 00:39:18,720
Må jeg komme ind?
416
00:39:20,400 --> 00:39:21,720
Selvfølgelig.
417
00:39:29,960 --> 00:39:31,440
Jeg så ham igen.
418
00:39:50,400 --> 00:39:52,520
Hvad er det for fjolser?
419
00:39:52,840 --> 00:39:54,240
Det er Luggis folk.
420
00:39:54,320 --> 00:39:56,680
Undskyld.
Jeg ville have været her før,
421
00:39:56,760 --> 00:39:59,800
men Denhardt vidste ikke,
hvad han skulle tage på.
422
00:39:59,880 --> 00:40:01,240
-Din idiot.
-Og hvad så?
423
00:40:01,320 --> 00:40:02,480
Du er her nu.
424
00:40:02,560 --> 00:40:07,000
Og vi går ikke snart.
Må jeg præsentere dig for Thomas, Fanny…
425
00:40:07,080 --> 00:40:10,120
Hvor Fanny er,
danser paven i underbukser.
426
00:40:10,200 --> 00:40:13,280
Anita, Stephan,
min russiske ven Vassili,
427
00:40:13,360 --> 00:40:16,480
og bladsmørerne Denhardt og Thoma
fra Simplicissimus.
428
00:40:16,560 --> 00:40:19,680
De er alle kunstnerisk tossede,
hvis du spørger mig,
429
00:40:19,760 --> 00:40:22,560
men de elsker din ædle øl.
430
00:40:38,960 --> 00:40:43,040
Ludwig. Det er lige efter vores smag.
431
00:40:44,440 --> 00:40:49,160
Lad den grønne fe flyve.
432
00:40:59,840 --> 00:41:01,040
Frk. Clara.
433
00:41:02,200 --> 00:41:04,760
Fyre fra den slags fester…
434
00:41:05,080 --> 00:41:06,640
Det forstår du ikke.
435
00:41:08,560 --> 00:41:09,480
Jo, jeg gør.
436
00:41:10,720 --> 00:41:14,760
Og hvis jeg forstod det rigtigt,
har han længe glemt Dem.
437
00:41:16,480 --> 00:41:18,000
For mænd er det...
438
00:41:19,040 --> 00:41:21,760
...en kortvarig fornøjelse.
439
00:42:03,600 --> 00:42:06,000
Vi har mistet vores fædre.
440
00:42:07,160 --> 00:42:08,960
Uskyldens tid er forbi.
441
00:42:11,440 --> 00:42:13,800
Det falder sammen med et udbrud.
442
00:42:14,360 --> 00:42:15,840
Katolicismen...
443
00:42:17,120 --> 00:42:19,680
...bliver uddrevet af samfundet.
444
00:42:20,440 --> 00:42:24,120
Og det, der forskubbes forneden,
forskubbes også ovenpå.
445
00:42:26,440 --> 00:42:28,240
Det er ikke verdens undergang.
446
00:42:29,960 --> 00:42:31,360
Snarere...
447
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
...begyndelsen.
448
00:42:39,360 --> 00:42:40,880
Se tidernes tegn.
449
00:42:48,920 --> 00:42:52,400
Lyt ikke til Thomas.
Han tænker bare på sin roman.
450
00:42:52,960 --> 00:42:54,760
Denhardt vil se dine skitser.
451
00:42:54,840 --> 00:42:57,680
Overbeviser du ham,
behøver du ikke akademiet.
452
00:42:57,800 --> 00:42:58,640
Denhardt!
453
00:43:02,960 --> 00:43:03,880
Hej.
454
00:43:03,960 --> 00:43:04,960
Hej.
455
00:43:05,040 --> 00:43:07,120
Ja, jeg ved ikke…
456
00:43:26,520 --> 00:43:27,680
Er Deres bror her?
457
00:43:28,200 --> 00:43:30,600
Hej. Det ved jeg ikke.
458
00:43:31,400 --> 00:43:33,600
Kan De hente ham?
459
00:43:33,680 --> 00:43:35,960
Loisl! Hvor er Roman?
460
00:43:36,040 --> 00:43:39,080
Hvad ved jeg?
Han strejfer nok omkring et sted.
461
00:43:39,560 --> 00:43:40,440
Beklager.
462
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
Hvem har vi her?
463
00:43:43,000 --> 00:43:44,440
Lad os gå.
464
00:43:51,600 --> 00:43:53,280
Er De Fanny zu Reventlow?
465
00:43:53,880 --> 00:43:57,760
Jeg har læst hvert ord, de har skrevet
i Zürcher Diskussionen.
466
00:43:57,840 --> 00:43:59,480
Vi bør gå, frk. Clara.
467
00:43:59,560 --> 00:44:00,480
Tak.
468
00:44:01,360 --> 00:44:03,200
Mine damer og herrer,
469
00:44:03,640 --> 00:44:06,960
må jeg få Deres opmærksomhed?
470
00:44:07,040 --> 00:44:09,520
For den vidunderlige Fanny.
471
00:44:18,040 --> 00:44:21,600
Dette er et digt
af vores beundrede lærer Nietzsche.
472
00:44:22,000 --> 00:44:24,520
Han har det ikke så godt, hører man.
473
00:44:24,920 --> 00:44:27,280
Thomas synes, det passer godt herhen.
474
00:44:28,760 --> 00:44:31,320
Tidens tegn. Lyt.
475
00:44:40,960 --> 00:44:42,320
"Jeg voksede mig høj
476
00:44:44,880 --> 00:44:46,960
Over menneske og dyr
477
00:44:48,360 --> 00:44:49,640
Når jeg taler
478
00:44:50,800 --> 00:44:52,800
Taler ingen med mig
479
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Jeg voksede op for ensom
480
00:44:58,400 --> 00:44:59,920
Og for høj
481
00:45:02,840 --> 00:45:03,680
Jeg venter.
482
00:45:07,520 --> 00:45:09,160
Hvad venter jeg dog på?
483
00:45:11,760 --> 00:45:13,640
For tæt er skytronen på mig
484
00:45:17,480 --> 00:45:18,720
Jeg venter
485
00:45:20,880 --> 00:45:21,720
Venter
486
00:45:24,840 --> 00:45:25,680
Venter
487
00:45:35,720 --> 00:45:37,920
På det første lyn