1 00:00:05,360 --> 00:00:08,680 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,520 --> 00:00:17,480 - Uhni. - Ztrať se, uličníku. 3 00:00:23,000 --> 00:00:26,280 TENTO PŘÍBĚH SE ZAKLÁDÁ NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,560 Tak chlapče, drž mi palce. 5 00:00:33,000 --> 00:00:33,920 Hned se vrátím. 6 00:01:35,400 --> 00:01:36,440 Tatínku! 7 00:01:38,120 --> 00:01:39,240 Ne! 8 00:01:42,320 --> 00:01:43,480 Tatínku! 9 00:03:43,840 --> 00:03:44,880 Kde jste byla? 10 00:03:45,960 --> 00:03:46,800 Nikde. 11 00:03:58,040 --> 00:03:59,720 Víte, co je v sázce. 12 00:04:00,800 --> 00:04:02,480 Nejen pro mě, ale i pro vás. 13 00:04:03,080 --> 00:04:05,800 Nemohla jsem tě najít. A ztratila jsem se. 14 00:04:26,600 --> 00:04:27,440 Přestaň! 15 00:04:30,920 --> 00:04:31,800 S kým? 16 00:04:52,880 --> 00:04:53,720 Dobré ráno. 17 00:05:12,320 --> 00:05:13,160 Luggi? 18 00:05:15,880 --> 00:05:16,720 Luggi? 19 00:05:19,240 --> 00:05:20,080 Hej. 20 00:05:23,440 --> 00:05:24,360 Dívej se na mě. 21 00:05:24,680 --> 00:05:25,520 Co je? 22 00:05:27,360 --> 00:05:28,200 Řekni mi! 23 00:05:29,400 --> 00:05:30,240 Co je? 24 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 Mluv! Co se stalo? 25 00:05:35,600 --> 00:05:37,200 Řekni mi to. 26 00:05:39,160 --> 00:05:42,840 Zvoral jste to, Glogauere. A já nesnáším, když jsem zklamaný. 27 00:05:44,960 --> 00:05:46,000 Jinak to nešlo. 28 00:05:46,800 --> 00:05:50,280 Hoflinger příliš lpěl na životě, než aby to byla sebevražda. 29 00:05:53,200 --> 00:05:56,120 Čekal jsem čistou práci, ne taková jatka. 30 00:05:57,280 --> 00:06:00,040 Hoflinger byl slušný chlap. To si nezasloužil. 31 00:06:01,720 --> 00:06:03,520 Já jsem ho odpravit nechtěl. 32 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 Co to melete? 33 00:06:05,560 --> 00:06:09,320 Se vší úctou, pane Pranku, svedou to na ty kanibaly. 34 00:06:11,640 --> 00:06:14,200 - Myslíte, že je policie tak hloupá? - No… 35 00:06:15,600 --> 00:06:16,720 No tak, ztraťte se. 36 00:06:17,680 --> 00:06:19,280 Ten zatracený pátý pozemek. 37 00:06:22,680 --> 00:06:23,880 Víte, pane Pranku, 38 00:06:25,360 --> 00:06:27,360 my dva toho máme hodně společného. 39 00:06:28,640 --> 00:06:30,400 Víc, než si myslíte. 40 00:06:31,800 --> 00:06:33,920 Stojím možná víc na té odvrácené 41 00:06:34,000 --> 00:06:36,800 a vy na té přivrácené straně Měsíce, 42 00:06:37,360 --> 00:06:40,280 ale pořád je to Měsíc. 43 00:06:43,960 --> 00:06:44,880 Poroučím se. 44 00:06:46,840 --> 00:06:47,680 Hezký den. 45 00:07:15,600 --> 00:07:16,560 Pane Hoflingere. 46 00:07:35,320 --> 00:07:38,560 Nevíte, zda měl váš otec s těmito lidmi co do činění? 47 00:07:40,280 --> 00:07:43,040 Letos bude na Wiesnu lidská zoo. 48 00:07:43,120 --> 00:07:45,080 Tentokrát s jihomořskými Samoany. 49 00:07:46,360 --> 00:07:47,200 Kanibalové? 50 00:07:48,320 --> 00:07:52,200 Aktuálně se předpokládá, že ti Samoané… 51 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 vzali ostatky vašeho otce a… 52 00:07:56,480 --> 00:07:57,320 Kdo to udělal? 53 00:07:58,040 --> 00:07:59,920 Náčelníka jsme okamžitě zatkli. 54 00:08:00,000 --> 00:08:02,480 Buďte si jist, že prověříme všechny stopy. 55 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Ale… 56 00:08:04,920 --> 00:08:06,480 je to specifický případ. 57 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 - Co chcete prověřovat? - Nesrovnalosti. 58 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 Nesrovnalosti? 59 00:08:11,440 --> 00:08:12,560 Moc mě to mrzí. 60 00:08:15,360 --> 00:08:18,240 Měl otec něco u sebe, 61 00:08:18,320 --> 00:08:20,000 když jste ho viděl naposled? 62 00:08:22,360 --> 00:08:23,640 Svůj zlatý kohoutek. 63 00:08:25,240 --> 00:08:26,560 Vždy ho nosil v kapse. 64 00:08:51,560 --> 00:08:53,280 - Pokračujte. Vlevo. - Co je? 65 00:08:53,360 --> 00:08:54,240 No tak! 66 00:08:57,360 --> 00:08:58,480 Co to děláme? 67 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 Vůbec to nechápete, že? 68 00:09:00,360 --> 00:09:04,280 To, co jste si včera nedokázala odepřít, může vést k těhotenství. 69 00:09:04,360 --> 00:09:06,280 A chci, abyste to brala vážně. 70 00:09:13,480 --> 00:09:17,160 Cekni jediné slovo a rozpárám tě. 71 00:09:28,160 --> 00:09:29,080 Co je to? 72 00:09:31,440 --> 00:09:32,480 Octová esence. 73 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 Žádám vás, abyste mi věřila. 74 00:09:37,320 --> 00:09:39,720 My ženy máme jedno společné. 75 00:09:41,600 --> 00:09:42,560 Zbláznila ses? 76 00:09:43,640 --> 00:09:45,440 - To nikdy neudělám. - Ale ano. 77 00:09:46,640 --> 00:09:47,920 Co řekne váš otec, 78 00:09:48,000 --> 00:09:51,760 až jeho počestná útlá dcera napuchne jako březí kráva? 79 00:09:56,440 --> 00:09:57,840 Dnes není dobrý den. 80 00:10:03,040 --> 00:10:05,760 Vlastně je to naše nejtemnější hodina. 81 00:10:07,560 --> 00:10:08,400 Pro mě, 82 00:10:10,400 --> 00:10:11,240 pro chlapce, 83 00:10:11,680 --> 00:10:12,640 pro vás všechny. 84 00:11:00,680 --> 00:11:02,520 Můj manžel byl jedním z vás. 85 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 Byl hrdý, že s vámi mohl pracovat. 86 00:11:06,000 --> 00:11:07,760 Byli jste jeho rodina. 87 00:11:09,760 --> 00:11:11,360 A vím, co pro vás znamenal. 88 00:11:15,720 --> 00:11:17,480 Jeho náhlá smrt… 89 00:11:18,920 --> 00:11:21,240 - znamená… - Můj otec jen tak neumřel. 90 00:11:21,920 --> 00:11:23,360 Zabili ho. 91 00:11:24,000 --> 00:11:24,840 Romane. 92 00:11:25,160 --> 00:11:27,080 Horda bezbožných divochů, 93 00:11:27,160 --> 00:11:28,440 které sem přivlekli. 94 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 Policie to ví, ale nic neudělá. 95 00:11:31,600 --> 00:11:33,240 Sem se to nehodí, Romane. 96 00:11:34,160 --> 00:11:35,360 Sama jsi to řekla. 97 00:11:36,200 --> 00:11:37,520 Toto byla jeho rodina… 98 00:11:38,440 --> 00:11:40,360 jeho krev, jeho pivo. 99 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 Dnes je to můj táta, zítra vaše děti. 100 00:11:45,640 --> 00:11:49,160 Pošleme ty kanibaly do pekla! Kdo je se mnou? 101 00:11:49,240 --> 00:11:52,840 Prosím, běžte domů. Modlete se! 102 00:11:53,360 --> 00:11:55,440 Nemám náladu se modlit. 103 00:11:55,520 --> 00:11:56,480 Tak pojďme! 104 00:11:56,560 --> 00:11:58,880 Pověsíme ty přivandrovalce na první strom. 105 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 - Ano! - Jdeme! 106 00:12:00,360 --> 00:12:01,440 Jdeme! 107 00:12:01,520 --> 00:12:03,640 Připravte se! Jdeme! 108 00:12:04,880 --> 00:12:05,800 Romane! 109 00:12:06,160 --> 00:12:07,800 Co to děláš? 110 00:12:07,880 --> 00:12:09,880 Někdo to udělat musí. 111 00:12:10,440 --> 00:12:12,960 Útočí na naše rodiny. Zatočíme s nimi! 112 00:12:13,040 --> 00:12:14,600 - Seřežu je! - Ukážeme jim! 113 00:12:14,880 --> 00:12:16,800 Jdeme, no tak! 114 00:12:43,160 --> 00:12:44,400 To se dalo čekat. 115 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 Muži, držte se za mnou. 116 00:12:57,560 --> 00:12:59,280 - Stůj, Hoflingere! - Takže. 117 00:12:59,800 --> 00:13:02,400 Policie chrání vrahy. Skvělé. 118 00:13:02,480 --> 00:13:06,880 Ano, a řeknu vám proč. Já nedovolím žádné lynčování. 119 00:13:09,440 --> 00:13:10,280 Jdeme. 120 00:13:10,360 --> 00:13:11,720 - Jdeme. - Jdeme. 121 00:13:12,680 --> 00:13:13,800 Co jsem řekl? Stůj! 122 00:13:14,480 --> 00:13:17,000 Nebo ti ta další proletí lebkou. 123 00:13:30,680 --> 00:13:32,440 Pokoušíš štěstí, co? 124 00:13:34,240 --> 00:13:35,080 Tak střílejte. 125 00:13:42,360 --> 00:13:44,000 - Dej mu. - Zůstaň stát. 126 00:13:53,280 --> 00:13:55,000 Nejsme žádní vrazi. 127 00:14:20,840 --> 00:14:21,760 Hoflingere. 128 00:14:23,320 --> 00:14:24,720 Já tomu rozumím. 129 00:14:25,600 --> 00:14:28,560 Ale poslyšte, náčelník šibenici stejně neujde, 130 00:14:29,520 --> 00:14:31,800 převzal za ten čin zodpovědnost. 131 00:14:31,880 --> 00:14:33,680 To všechny uklidní, ne? 132 00:14:33,760 --> 00:14:35,560 Chci vidět, jak to prase trpí. 133 00:14:38,080 --> 00:14:39,640 Jako trpěl můj otec. 134 00:14:42,360 --> 00:14:45,760 Ti lidé… pocházejí z opačné polokoule. 135 00:14:46,160 --> 00:14:50,600 Jsou to ubozí konvertité, co za říšskou marku prodali duše. A proč? 136 00:14:51,920 --> 00:14:54,040 Protože jim ostrov pustoší hladomor. 137 00:14:55,000 --> 00:14:58,480 Jihomořský ostrov v německém protektorátu. 138 00:15:02,880 --> 00:15:04,440 Takže je to naše vina? 139 00:15:05,120 --> 00:15:06,080 To jsem neřekl. 140 00:15:08,840 --> 00:15:10,480 Tu práci už chvíli dělám. 141 00:15:10,560 --> 00:15:12,680 Už dlouho sloužím a dost jsem viděl. 142 00:15:15,640 --> 00:15:18,400 Víte, ta rána na hlavě vašeho otce… 143 00:15:21,080 --> 00:15:24,400 vybízí k otázce, zda tam někde venku není zrůda, 144 00:15:25,000 --> 00:15:27,720 za kterou se musí ten nebohý náčelník obětovat? 145 00:15:30,440 --> 00:15:31,840 A já si říkám… 146 00:15:33,040 --> 00:15:36,160 zda nejste jen stařec, co četl mnoho laciných románů. 147 00:15:55,040 --> 00:15:58,800 Viděl jsem z moře vylézat šelmu. 148 00:15:59,240 --> 00:16:02,920 Měla deset rohů a sedm hlav. 149 00:16:03,000 --> 00:16:06,360 Na rozích měla deset korun. 150 00:16:06,440 --> 00:16:10,440 Šelma, kterou jsem viděl, vypadala jako panter, 151 00:16:10,520 --> 00:16:15,800 a její nohy byly z medvěda a tlamu měla podobnou lvu. 152 00:16:23,200 --> 00:16:25,640 Takže, drahý Urbane, máte pro mě něco? 153 00:16:25,720 --> 00:16:27,400 JIHOMOŘŠTÍ KANIBALOVÉ 154 00:16:27,480 --> 00:16:32,120 Snad to půjde použít. Ta bordelmamá má syna u pěšího pluku. 155 00:16:33,000 --> 00:16:33,840 Zajímavé. 156 00:16:36,080 --> 00:16:39,600 Vy, víc lebek! Má to být strašidelné! 157 00:16:40,640 --> 00:16:42,080 Ať Mnichov svítí! 158 00:17:25,520 --> 00:17:29,800 Ludwigu, převezmeš hostinec. Tebe potřebuju v pivovaru. 159 00:17:31,760 --> 00:17:35,280 Postarám se, aby vše pokračovalo, jak si otec přál. 160 00:17:36,280 --> 00:17:37,120 Počkej. 161 00:17:38,480 --> 00:17:39,920 Ty chceš převzít provoz? 162 00:17:41,240 --> 00:17:42,080 Distribuci? 163 00:17:43,600 --> 00:17:46,400 Ale jak? Jsi žena, mami. 164 00:17:47,800 --> 00:17:48,640 Jsem dědička. 165 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Tvému otci ten pivovar nikdy nepatřil. 166 00:17:59,560 --> 00:18:01,560 Ale já jsem prvorozený syn. 167 00:18:03,640 --> 00:18:06,480 Prohlédla jsem účetní knihy, víte, že máme dluhy. 168 00:18:07,960 --> 00:18:13,400 Na vývoz a podobné výstřednosti nemáme čas. 169 00:18:13,480 --> 00:18:17,400 Deibel je tradiční pivovar a tím taky zůstane. 170 00:18:18,480 --> 00:18:22,520 Budete mě informovat o aktuálním stavu dění. 171 00:18:23,400 --> 00:18:25,160 S Boží pomocí to zvládneme. 172 00:18:27,440 --> 00:18:28,800 Budeme-li držet spolu. 173 00:18:30,520 --> 00:18:31,960 Děláš obrovskou chybu. 174 00:18:32,400 --> 00:18:34,440 - Otec mi slíbil… - Neopovažuj se! 175 00:18:34,520 --> 00:18:35,640 Přestaňte, prosím. 176 00:18:36,280 --> 00:18:39,480 Ještě jsme ho nepohřbili a vy se hádáte kvůli obchodu? 177 00:18:45,760 --> 00:18:47,040 Rozumíme si? 178 00:18:48,080 --> 00:18:48,920 To je vše. 179 00:19:23,240 --> 00:19:24,080 Hej. 180 00:19:25,360 --> 00:19:26,720 Přestavím hostinec. 181 00:19:28,040 --> 00:19:28,880 Vážně? 182 00:19:35,080 --> 00:19:37,000 Ještě si své sny splníš. 183 00:19:37,080 --> 00:19:38,800 Jednou to všechno převezmeš. 184 00:19:40,720 --> 00:19:44,400 V žilách ti koluje pivo, jak vždycky říkal otec. 185 00:19:44,920 --> 00:19:45,760 Nesmysl. 186 00:19:45,840 --> 00:19:46,680 Přestavím ho. 187 00:19:48,920 --> 00:19:52,480 Tohle je moc obyčejné. Příliš nudné. Příliš „Giesing“. 188 00:19:56,040 --> 00:19:56,880 Ano… 189 00:19:57,840 --> 00:19:59,360 Tak to udělej neobyčejné. 190 00:19:59,960 --> 00:20:00,880 Ty jsi šéf. 191 00:20:03,520 --> 00:20:04,880 Máš víc svobody než já. 192 00:20:10,000 --> 00:20:11,160 Příliš „Giesing“. 193 00:20:11,480 --> 00:20:12,600 Jsi cvok. 194 00:20:13,280 --> 00:20:14,120 Idiote. 195 00:20:14,840 --> 00:20:16,960 Běž se omluvit matce, idiote! 196 00:20:23,280 --> 00:20:27,880 Byla prolita krev Kristova. Ignatz Hoflinger byl bez hříchu. 197 00:20:28,600 --> 00:20:29,760 Čestný muž, 198 00:20:29,840 --> 00:20:34,000 jenž nebyl oddán jen vaření kvalitního piva, 199 00:20:34,560 --> 00:20:36,160 ale i svatému přijímání. 200 00:20:37,760 --> 00:20:42,960 Loučíme se s mužem, který odešel příliš brzy. 201 00:20:44,560 --> 00:20:48,240 Kéž utěší pozůstalé, 202 00:20:48,760 --> 00:20:51,120 že Ignatz Hoflinger bude nadále žít. 203 00:20:52,360 --> 00:20:56,640 Skrze své syny a své kvalitní pivo. 204 00:21:05,160 --> 00:21:07,400 Upřímnou soustrast, paní Hoflingerová. 205 00:21:08,440 --> 00:21:10,280 Na vašeho manžela nezapomeneme. 206 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 Tragická smrt. 207 00:21:12,280 --> 00:21:13,360 Díky, pane radní. 208 00:21:13,440 --> 00:21:14,520 Pane radní, 209 00:21:14,600 --> 00:21:17,920 potřebuji vaši záruku, že si ponecháme pozemek na Wiesnu. 210 00:21:20,280 --> 00:21:24,240 Musíme dodržovat předpisy a ty určují, 211 00:21:24,320 --> 00:21:26,560 že se pozemek musí znovu vydražit. 212 00:21:27,480 --> 00:21:29,760 Když o něj přijdeme, skončíme. 213 00:21:30,600 --> 00:21:32,040 A to si nikdo nepřeje. 214 00:21:33,960 --> 00:21:35,760 Uvidím, co se dá dělat. 215 00:21:46,320 --> 00:21:47,160 Takže? 216 00:21:47,840 --> 00:21:49,240 Zatracený mizera. 217 00:21:49,640 --> 00:21:51,200 Nemá žádnou úctu k mrtvým. 218 00:21:52,400 --> 00:21:53,240 Pojď. 219 00:22:03,280 --> 00:22:04,120 Dobrý den. 220 00:22:08,440 --> 00:22:10,760 Paní Hoflingerová? Já jsem Curt Prank. 221 00:22:10,840 --> 00:22:11,800 Má dcera Clara. 222 00:22:13,760 --> 00:22:15,080 Upřímnou soustrast. 223 00:22:15,520 --> 00:22:16,360 Díky. 224 00:22:23,000 --> 00:22:23,840 Tak jdeš? 225 00:22:27,200 --> 00:22:28,040 Ty je znáš? 226 00:22:28,600 --> 00:22:29,440 Ne. 227 00:22:36,840 --> 00:22:38,640 Slyšeli jste o té dražbě. 228 00:22:39,320 --> 00:22:41,280 Víte, že ten pozemek potřebujeme. 229 00:22:42,000 --> 00:22:44,120 Chci slovo každého z vás, 230 00:22:44,920 --> 00:22:48,240 že se dražby pozemku nezúčastníte. 231 00:22:49,000 --> 00:22:52,400 Zbláznila ses, Marie? To by Ignatzovi nikdo neudělal. 232 00:23:02,680 --> 00:23:04,520 Váš slib na pohřbu mého otce. 233 00:23:05,280 --> 00:23:06,400 Spoléháme na vás. 234 00:23:09,200 --> 00:23:10,680 I v tak chladném dni… 235 00:23:12,560 --> 00:23:14,240 jsou cítit sluneční paprsky… 236 00:23:16,600 --> 00:23:17,440 Slečno Claro. 237 00:23:18,120 --> 00:23:18,960 Dobrý den. 238 00:23:20,440 --> 00:23:21,280 Pranku. 239 00:23:21,920 --> 00:23:22,760 Stiftere. 240 00:23:23,560 --> 00:23:24,720 Mám hlad, otče. 241 00:23:24,800 --> 00:23:26,760 - Mám ti něco přinést? - Ne, díky. 242 00:23:26,840 --> 00:23:29,280 Mladý Hoflinger připravil těžké jídlo. 243 00:23:29,960 --> 00:23:32,320 Má na to člověk jako vy žaludek? 244 00:23:34,520 --> 00:23:35,680 Nemám korzet. 245 00:23:36,240 --> 00:23:37,080 Tudíž ano. 246 00:23:50,400 --> 00:23:51,560 Talíře jsou tamhle. 247 00:23:52,280 --> 00:23:53,120 Díky. 248 00:23:56,240 --> 00:23:57,080 Marie. 249 00:23:58,080 --> 00:23:59,720 Upřímnou soustrast. 250 00:24:01,360 --> 00:24:02,200 Děkuju. 251 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 - Moc mě to mrzí. - To nic. Já vím. 252 00:24:07,000 --> 00:24:07,840 Já vím. 253 00:24:24,120 --> 00:24:25,240 Upřímnou soustrast. 254 00:24:34,680 --> 00:24:37,000 Proč jsi neřekla, že nejsi služka? 255 00:24:38,960 --> 00:24:40,080 Změnilo by to něco? 256 00:24:47,200 --> 00:24:48,040 Promiň. 257 00:25:44,280 --> 00:25:46,960 Potřebuju tě v hospodě, Romane. Jdeš? 258 00:26:00,680 --> 00:26:04,280 My, pivovarníci, ovládáme většinu hostinců v Mnichově. 259 00:26:06,160 --> 00:26:08,000 Hoflinger byl výjimka. 260 00:26:08,920 --> 00:26:10,960 Byl to sládek a hostinský. 261 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Byl to tvrdý chlap, co? 262 00:26:14,480 --> 00:26:17,160 Hostinští nás přes Wiesn vždy ovládali, 263 00:26:17,240 --> 00:26:20,960 ale začínáme skupovat jejich hostince a s nimi i jejich pozemky. 264 00:26:23,480 --> 00:26:26,360 Každopádně mí drazí kolegové a já jsme rádi, 265 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 že je mrtvý. 266 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 A ta vdova? 267 00:26:33,520 --> 00:26:35,960 Všichni čekáme, každý sám. 268 00:26:36,040 --> 00:26:36,880 Na co? 269 00:26:38,240 --> 00:26:39,680 Až ukáže slabinu. 270 00:26:41,880 --> 00:26:42,920 Vy snad ne? 271 00:26:44,280 --> 00:26:46,200 Já jsem jen přišel kondolovat. 272 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 Samozřejmě. 273 00:26:51,680 --> 00:26:52,520 Co je? 274 00:26:53,080 --> 00:26:53,920 Nic. 275 00:26:54,280 --> 00:26:55,560 - Co nic? - No nic. 276 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 Kreténe. 277 00:26:59,000 --> 00:26:59,840 Co je to zač? 278 00:27:00,480 --> 00:27:01,840 - Kdo? - Kdo asi? 279 00:27:01,920 --> 00:27:04,160 - Ta panenka. - Já nevím. 280 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Ty nic nevíš. 281 00:27:06,720 --> 00:27:07,560 A co tu dělá? 282 00:27:08,720 --> 00:27:10,080 - Já nevím. - Kreténe. 283 00:27:14,600 --> 00:27:16,960 Budujeme budoucí Mnichov pro všechny. 284 00:27:17,040 --> 00:27:19,720 To vám nemusím říkat. Jste obchodník. 285 00:27:20,800 --> 00:27:23,880 Budoucnost patří těm, co mají dost odvahy ji utvářet. 286 00:27:24,960 --> 00:27:25,800 Odcházíme. 287 00:27:26,280 --> 00:27:27,120 Stiftere. 288 00:27:27,200 --> 00:27:28,040 Pranku. 289 00:27:29,120 --> 00:27:29,960 Slečno Claro. 290 00:27:31,360 --> 00:27:33,080 Jakou květinu máte nejraději? 291 00:27:34,120 --> 00:27:34,960 Černou růži. 292 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Ty nejsou lehce k mání. 293 00:27:39,800 --> 00:27:40,640 Nejen ty růže. 294 00:28:31,920 --> 00:28:34,320 No, proti gustu… 295 00:28:45,720 --> 00:28:49,320 Dražíme zde pozemek na Oktoberfestu. 296 00:28:49,760 --> 00:28:53,520 Pronajímatel: město Mnichov zastoupené radním Urbanem. 297 00:28:53,920 --> 00:28:57,400 Předchozí nájemce: Hoflinger, Ignatz. 298 00:29:15,760 --> 00:29:19,000 Paní Maria Hoflingerová: 1 000 marek. 299 00:29:21,960 --> 00:29:24,200 A je tu další nabídka. 300 00:29:24,360 --> 00:29:25,200 Cože? 301 00:29:26,960 --> 00:29:29,720 Kdo to sakra byl? Dali jste slib. 302 00:29:29,800 --> 00:29:30,920 Ticho, prosím. 303 00:29:35,320 --> 00:29:37,600 Paní Gertrude Jakobmeyerová. 304 00:29:38,200 --> 00:29:39,720 Dva tisíce marek. 305 00:29:39,800 --> 00:29:40,640 Cože? 306 00:29:42,000 --> 00:29:43,320 Co to děláš, Gerdi? 307 00:29:44,160 --> 00:29:45,760 Můj otec ti pomohl. 308 00:29:46,160 --> 00:29:47,760 Přestaň s těmi nesmysly. 309 00:29:48,600 --> 00:29:49,720 Ticho, prosím. 310 00:29:50,800 --> 00:29:52,600 Dva tisíce marek… 311 00:29:53,640 --> 00:29:55,440 poprvé… 312 00:29:55,520 --> 00:29:57,800 podruhé a… 313 00:29:59,120 --> 00:30:00,400 Dva tisíce pět set. 314 00:30:03,160 --> 00:30:07,480 Nabízí se 2 500 marek. Dva tisíce pět set poprvé. 315 00:30:07,560 --> 00:30:10,240 Dva tisíce pět set podruhé. 316 00:30:10,800 --> 00:30:11,640 Tři tisíce. 317 00:30:14,280 --> 00:30:15,600 Tři tisíce marek. 318 00:30:15,720 --> 00:30:17,960 Nabízí se tři tisíce marek. 319 00:30:18,040 --> 00:30:20,200 Tři tisíce marek poprvé. 320 00:30:20,640 --> 00:30:23,080 Tři tisíce marek podruhé. 321 00:30:26,280 --> 00:30:29,080 Dražba je u konce. 322 00:30:44,200 --> 00:30:46,400 Tady máš tu svou Boží pomoc. 323 00:30:46,480 --> 00:30:47,840 Utopíme se v pivu. 324 00:30:48,880 --> 00:30:51,800 Až do odvolání vám musím platit pivem. 325 00:30:51,880 --> 00:30:53,360 O pozemek jsme přišli. 326 00:30:55,520 --> 00:30:56,800 To není možné! 327 00:30:59,920 --> 00:31:00,760 Vitusi! 328 00:31:00,840 --> 00:31:01,680 Ano, šéfová? 329 00:31:01,760 --> 00:31:04,480 Musíme králi ihned doručit měsíční objednávku. 330 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Jdu na to. 331 00:31:07,080 --> 00:31:09,960 - A deset sudů jako dárek. - Dobře. 332 00:31:10,040 --> 00:31:11,760 Na co, matko? 333 00:31:17,440 --> 00:31:19,960 Můj děda tohle všechno postavil, chlapče. 334 00:31:20,040 --> 00:31:20,960 Trvalo to roky. 335 00:31:22,760 --> 00:31:26,280 Vždy měli Deibela za idiota, sládka, co neumí číst a psát. 336 00:31:26,720 --> 00:31:28,960 Všichni by pochopili, kdyby to vzdal. 337 00:31:29,040 --> 00:31:30,560 Ale on bojoval. 338 00:31:31,360 --> 00:31:32,640 Jako tvůj otec. 339 00:31:33,360 --> 00:31:36,520 Dokud nezískal královskou licenci. 340 00:31:37,000 --> 00:31:39,840 A my nikomu nedovolíme, aby nám ji vzali. 341 00:31:40,240 --> 00:31:41,120 Rozumíš? 342 00:31:42,800 --> 00:31:43,760 Nikdy. 343 00:32:02,080 --> 00:32:03,520 Nic nám nestojí v cestě. 344 00:32:04,720 --> 00:32:06,720 Budeme psát historii Oktoberfestu. 345 00:32:15,120 --> 00:32:18,600 Na oplátku bych chtěl něco od vás. 346 00:32:20,280 --> 00:32:21,120 Smím? 347 00:32:36,160 --> 00:32:37,520 Adresu mého chlapce. 348 00:32:41,400 --> 00:32:43,840 Ručím za bezpečnost matky i toho chlapce. 349 00:32:44,760 --> 00:32:45,840 Co si to myslíte? 350 00:32:46,600 --> 00:32:48,720 Chci mu dát řádné vzdělání. 351 00:32:50,040 --> 00:32:53,040 - Musí pryč z Mnichova. - Dobrá, ale ve správný čas. 352 00:32:54,320 --> 00:32:57,440 Do té doby bude vaše tajemství dobře střežené. 353 00:33:05,640 --> 00:33:06,560 Gratuluji. 354 00:33:07,440 --> 00:33:09,120 Teď máte vše, co jste chtěl. 355 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 Ale bylo to… 356 00:33:16,440 --> 00:33:17,280 no… 357 00:33:18,000 --> 00:33:19,800 štěstí, hádám? 358 00:33:20,720 --> 00:33:23,640 Že si ti kanibalové z Wiesnu 359 00:33:23,720 --> 00:33:25,320 dali Hoflingera ke svačině. 360 00:33:29,920 --> 00:33:31,400 Tragická nehoda. 361 00:33:32,720 --> 00:33:34,840 Můžeme tomu také říkat řízení osudu. 362 00:33:36,080 --> 00:33:38,800 Ale neměli bychom o tom vtipkovat, pane Urbane. 363 00:33:49,440 --> 00:33:51,280 Takže. Kam teď? 364 00:33:51,760 --> 00:33:53,280 Musím domů za rodinou. 365 00:33:53,360 --> 00:33:55,360 No tak, noc je ještě mladá. 366 00:33:55,440 --> 00:33:57,680 Co říkáš, Anito? Nepůjdeme do Laterny? 367 00:34:01,240 --> 00:34:02,080 Ale… 368 00:34:02,960 --> 00:34:03,800 Hoflinger. 369 00:34:04,720 --> 00:34:06,160 Není to ten sládkův syn? 370 00:34:08,400 --> 00:34:09,680 Nechtělas jít domů? 371 00:34:12,560 --> 00:34:13,920 Měj se, prcku. 372 00:34:14,480 --> 00:34:15,560 Bav se, Fiermente. 373 00:34:15,640 --> 00:34:16,480 Jdeme. 374 00:34:20,520 --> 00:34:22,200 V galerii jsem tě nenašel. 375 00:34:26,120 --> 00:34:26,960 Co je? 376 00:34:28,720 --> 00:34:29,920 Mám velkou žízeň. 377 00:34:30,520 --> 00:34:31,440 Zemřel mi otec. 378 00:34:37,160 --> 00:34:38,280 Můj taky. 379 00:34:40,720 --> 00:34:44,200 Doufejme, že si ti starci vzali své staré časy s sebou. 380 00:34:47,160 --> 00:34:48,400 Upřímnou soustrast. 381 00:34:49,680 --> 00:34:51,040 Chci se tě něco zeptat. 382 00:34:52,240 --> 00:34:55,000 Protože jsi… Řekni, jestli je to hloupost. 383 00:34:56,120 --> 00:34:58,240 Ty znáš tolik umělců a já bych se tě… 384 00:34:58,880 --> 00:34:59,720 chtěl zeptat… 385 00:34:59,800 --> 00:35:02,840 jestli by ses někdy nezastavil v hostinci. 386 00:35:05,480 --> 00:35:06,320 V Giesingu? 387 00:35:11,160 --> 00:35:14,280 „Minz a Maunz, dvě kočky… 388 00:35:16,200 --> 00:35:18,240 zvedaly tlapky mlčky. 389 00:35:19,840 --> 00:35:21,400 Mňau! 390 00:35:22,200 --> 00:35:24,280 Mňau! 391 00:35:24,840 --> 00:35:27,360 To dítě k smrti uhoří. 392 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 A slzy jim tekly z očí… 393 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 jako potok, co se u Wiesnu točí.“ 394 00:35:40,160 --> 00:35:41,640 Má upito. 395 00:36:05,760 --> 00:36:08,520 Proto musel Ignatz zemřít? Chceš nás zničit? 396 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 - Já za to nemůžu, Marie. - Mluv! 397 00:36:11,440 --> 00:36:13,040 Nemám co říct. 398 00:36:13,120 --> 00:36:13,960 Mluv! 399 00:36:17,320 --> 00:36:18,880 Johannes je v pěším pluku… 400 00:36:20,000 --> 00:36:24,400 a oni vyhrožovali, že ho pošlou na frontu do Číny. 401 00:36:26,160 --> 00:36:28,360 Probíhá tam krvavé povstání. 402 00:36:28,920 --> 00:36:31,120 - Co jsem měla dělat? - Byl to Urban? 403 00:36:33,880 --> 00:36:35,000 Já nevím. 404 00:36:37,920 --> 00:36:38,760 Styď se! 405 00:36:41,920 --> 00:36:43,160 Taky jsi matka. 406 00:36:43,560 --> 00:36:45,760 Udělala bys pro své kluky všechno. 407 00:36:47,680 --> 00:36:50,480 Stojíš proti vyšší moci, Marie. 408 00:37:12,960 --> 00:37:18,280 První bavorský pivní stan s místem pro 6 000 hostů! 409 00:37:18,480 --> 00:37:21,560 Dnes se pokládá základní kámen! 410 00:37:22,160 --> 00:37:25,920 Světová premiéra na letošním Wiesnu! 411 00:37:26,000 --> 00:37:27,600 Budete žasnout! 412 00:37:47,480 --> 00:37:48,320 Matko. 413 00:37:52,200 --> 00:37:54,000 Tohle všude rozdávají. 414 00:37:54,440 --> 00:37:56,360 Ten mizera dostal náš pozemek. 415 00:37:59,840 --> 00:38:01,400 Má na svědomí tvého otce. 416 00:38:44,120 --> 00:38:47,560 VAŠE DRAHÁ COLINA 417 00:39:05,640 --> 00:39:06,800 WILHELMINA A FRIEDRICH 418 00:39:17,640 --> 00:39:18,480 Můžu dál? 419 00:39:20,400 --> 00:39:21,240 Samozřejmě. 420 00:39:29,960 --> 00:39:31,160 Zase jsem ho viděla. 421 00:39:50,400 --> 00:39:52,280 Co to je za blázny? 422 00:39:52,840 --> 00:39:54,240 Ti jsou od Luggiho. 423 00:39:54,680 --> 00:39:56,840 Promiň, Ludwigu. Přišel bych dříve, 424 00:39:56,920 --> 00:39:59,800 ale Denhardt zase nevěděl, co si obléct. 425 00:39:59,880 --> 00:40:01,240 - Ty blbe. - To je fuk! 426 00:40:01,320 --> 00:40:02,480 Hlavně, že jste tu. 427 00:40:02,560 --> 00:40:07,000 A jen tak brzy neodejdeme. Představuju ti Thomase, Fanny… 428 00:40:07,080 --> 00:40:10,120 A kde je Fanny, tam papež tančí ve spodkách. 429 00:40:10,200 --> 00:40:13,280 Anita, Stephan, můj ruský přítel Vassili 430 00:40:13,360 --> 00:40:16,480 a Denhardt a Thoma z toho plátku Simplicissimus. 431 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 Podle mě jsou všichni umělecky pošahaní, 432 00:40:19,760 --> 00:40:22,320 ale milují vaše pivo. 433 00:40:38,960 --> 00:40:43,040 Ach, Ludwigu. Trefil ses nám do vkusu. 434 00:40:44,440 --> 00:40:49,000 Je načase vypustit zelenou vílu. 435 00:40:59,840 --> 00:41:00,840 Slečno Claro. 436 00:41:02,200 --> 00:41:04,520 Chlapci z takových oslav… 437 00:41:05,080 --> 00:41:06,160 Ty to nechápeš. 438 00:41:08,600 --> 00:41:09,520 Ale ano, chápu. 439 00:41:10,760 --> 00:41:14,520 A jestli tomu správně rozumím, už na vás dávno zapomněl. 440 00:41:16,520 --> 00:41:18,040 U mužů… 441 00:41:19,040 --> 00:41:21,760 má takové potěšení krátkého trvání. 442 00:42:03,600 --> 00:42:05,560 Ztratili jsme otce. 443 00:42:07,160 --> 00:42:08,760 Období nevinnosti skončilo. 444 00:42:11,440 --> 00:42:13,800 Doprovází je však také erupce. 445 00:42:14,680 --> 00:42:15,800 Katolicismus… 446 00:42:17,200 --> 00:42:19,520 je vytlačován ze společnosti. 447 00:42:20,480 --> 00:42:23,960 A to, co leží dole, se dere na povrch. 448 00:42:26,440 --> 00:42:27,640 Není to konec světa. 449 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Je to spíš… 450 00:42:32,280 --> 00:42:33,120 začátek. 451 00:42:39,360 --> 00:42:40,880 Všímej si znamení doby. 452 00:42:48,960 --> 00:42:52,000 Neposlouchej Thomase. Má v hlavě jen svůj román. 453 00:42:52,960 --> 00:42:54,800 Denhardt chce vidět tvé kresby. 454 00:42:54,880 --> 00:42:57,720 Když ho přesvědčíš, nebudeš akademii potřebovat. 455 00:42:57,800 --> 00:42:58,640 Denhardte! 456 00:43:02,920 --> 00:43:03,760 Ahoj. 457 00:43:03,960 --> 00:43:04,800 Ahoj. 458 00:43:05,040 --> 00:43:07,120 No… jo, já nevím… 459 00:43:26,560 --> 00:43:27,560 Je tu váš bratr? 460 00:43:28,280 --> 00:43:30,480 Ahoj. Nevím. 461 00:43:31,400 --> 00:43:32,880 Můžete ho prosím přivést? 462 00:43:33,680 --> 00:43:35,960 Loisl! Kde je Roman? 463 00:43:36,040 --> 00:43:39,080 Jak to mám vědět? Asi někde venku. 464 00:43:39,640 --> 00:43:40,480 Je mi líto. 465 00:43:41,560 --> 00:43:42,920 Koho to tu máme? 466 00:43:43,000 --> 00:43:44,040 Nechte nás jít. 467 00:43:51,680 --> 00:43:53,160 Jste Fanny zu Reventlow? 468 00:43:53,880 --> 00:43:57,760 Úplně jsem hltala, co jste napsala do Zürcher Diskussionen. 469 00:43:57,840 --> 00:43:59,480 Vážně musíme, slečno Claro. 470 00:43:59,560 --> 00:44:00,400 Děkuju. 471 00:44:01,400 --> 00:44:02,960 Dámy a pánové, 472 00:44:03,640 --> 00:44:06,480 věnujte mi prosím pozornost. 473 00:44:07,400 --> 00:44:09,520 Báječná Fanny. 474 00:44:18,040 --> 00:44:21,360 Tuto báseň napsal námi obdivovaný učitel Nietzsche. 475 00:44:22,040 --> 00:44:24,520 Nevede se mu dobře, jak jsme se doslechli. 476 00:44:24,960 --> 00:44:27,040 Thomas si myslí, že se to sem hodí. 477 00:44:28,760 --> 00:44:31,320 Znamení doby. Poslouchej. 478 00:44:40,960 --> 00:44:42,640 „Vyrostl jsem příliš vysoko. 479 00:44:44,920 --> 00:44:46,680 Nad zvíře a člověka. 480 00:44:48,360 --> 00:44:49,640 Teď když mluvím 481 00:44:50,800 --> 00:44:52,800 na má slova nikdo nečeká. 482 00:44:54,640 --> 00:44:56,160 Stal jsem se osamělým 483 00:44:58,400 --> 00:44:59,640 a jsem příliš vysoko. 484 00:45:02,840 --> 00:45:03,680 Čekám. 485 00:45:07,560 --> 00:45:08,920 Nač ale čekám a proč? 486 00:45:11,760 --> 00:45:13,640 Poblíž mě se mraky kupí. 487 00:45:17,520 --> 00:45:18,600 Já čekám. 488 00:45:20,880 --> 00:45:21,720 Čekám. 489 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Čekám. 490 00:45:35,720 --> 00:45:37,920 Na první zablesknutí.“