1
00:00:05,200 --> 00:00:08,600
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,560
-[lullaby music playing]
-[thunder rumbling]
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,120
DO YOUR BEST
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,280
THE STORY IS BASED ON TRUE EVENTS.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,560
[Prank's father] Wish me luck, my boy.
6
00:00:33,400 --> 00:00:34,360
I'll be right back.
7
00:00:40,800 --> 00:00:42,920
-[thunder rumbling]
-[rain pattering]
8
00:00:46,760 --> 00:00:48,880
[suspenseful music intensifies]
9
00:01:06,760 --> 00:01:08,240
[cracks loudly]
10
00:01:09,040 --> 00:01:10,000
[crunching]
11
00:01:16,040 --> 00:01:17,640
[suspenseful music softens]
12
00:01:32,720 --> 00:01:33,760
[screams] Ah!
13
00:01:35,440 --> 00:01:37,400
-[young Prank screams] Papa!
-[grunts]
14
00:01:38,120 --> 00:01:39,280
[young Prank] No!
15
00:01:42,360 --> 00:01:43,520
Papa!
16
00:01:46,320 --> 00:01:47,680
[lullaby music playing]
17
00:01:59,640 --> 00:02:00,480
[wind howling]
18
00:02:05,920 --> 00:02:07,240
[opening song playing]
19
00:02:52,720 --> 00:02:55,240
-[birds chirping]
-[grass gently crackling]
20
00:02:57,600 --> 00:02:59,160
[humming]
21
00:03:05,560 --> 00:03:07,800
-[woodpecker pecking]
-[rain pattering]
22
00:03:16,920 --> 00:03:18,680
[woodpecker pecking]
23
00:03:19,320 --> 00:03:20,280
[door opens]
24
00:03:43,920 --> 00:03:45,320
[whispering] Where were you?
25
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
[Clara] Nowhere.
26
00:03:48,480 --> 00:03:50,040
[Colina breathing heavily]
27
00:03:58,240 --> 00:04:00,120
[Colina] You know what's at stake.
28
00:04:00,840 --> 00:04:02,520
Not just for me, but for you too.
29
00:04:03,120 --> 00:04:05,920
I couldn't find you anywhere.
Then I got lost.
30
00:04:23,400 --> 00:04:24,320
[sniffing]
31
00:04:26,680 --> 00:04:27,640
Enough of that!
32
00:04:30,880 --> 00:04:31,800
With whom?
33
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
[sighs]
34
00:04:34,680 --> 00:04:35,880
[birds chirping]
35
00:04:37,520 --> 00:04:39,240
[background chattering]
36
00:04:43,000 --> 00:04:44,040
[birds cawing]
37
00:04:52,880 --> 00:04:53,720
Good morning.
38
00:05:00,000 --> 00:05:01,560
[dramatic music playing]
39
00:05:12,320 --> 00:05:13,200
[Roman] Luggi?
40
00:05:15,880 --> 00:05:16,760
Luggi!
41
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Luggi.
42
00:05:23,520 --> 00:05:24,640
Is something wrong?
43
00:05:24,720 --> 00:05:25,640
What is it?
44
00:05:27,360 --> 00:05:28,440
Say something!
45
00:05:29,440 --> 00:05:30,440
What's happened?
46
00:05:32,520 --> 00:05:34,120
Speak to me! What's the matter?
47
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
Tell me what's going on!
48
00:05:38,800 --> 00:05:40,640
You've let me down, Glogauer!
49
00:05:41,320 --> 00:05:43,080
And I hate how disappointed I feel.
50
00:05:43,800 --> 00:05:44,880
[dog panting]
51
00:05:45,000 --> 00:05:46,760
I couldn't do anything else.
52
00:05:46,840 --> 00:05:49,000
For it to look real,
it couldn't be suicide.
53
00:05:49,080 --> 00:05:50,600
Hoflinger loved life too much.
54
00:05:53,200 --> 00:05:55,160
I had said a clean death
was what I wanted,
55
00:05:55,240 --> 00:05:56,440
not a bloody mess.
56
00:05:57,280 --> 00:06:00,640
That bastard Hoflinger was a nice man.
He didn't deserve such a circus.
57
00:06:00,720 --> 00:06:03,920
[chuckles]
You ordered you wanted him out of the way.
58
00:06:04,240 --> 00:06:05,480
What are you mumbling?
59
00:06:05,560 --> 00:06:07,040
With respect, Herr Prank,
60
00:06:07,120 --> 00:06:09,320
one of those cannibals
will get the blame for his murder.
61
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Ugh!
62
00:06:11,600 --> 00:06:13,400
You think
the gendarmerie are that stupid?
63
00:06:14,000 --> 00:06:15,480
[Glogauer laughs]
64
00:06:15,560 --> 00:06:16,960
I've had enough! Your time's up.
65
00:06:17,720 --> 00:06:19,640
That damn fifth plot at Oktoberfest.
66
00:06:22,720 --> 00:06:23,880
Listen to me, Herr Prank…
67
00:06:23,960 --> 00:06:25,360
[dog panting]
68
00:06:25,440 --> 00:06:27,600
…we're not so different, you and I.
69
00:06:28,640 --> 00:06:30,720
In many ways, we're very similar.
70
00:06:31,840 --> 00:06:34,600
Perhaps I'm a little more
on the dark side of the moon
71
00:06:34,680 --> 00:06:37,240
and you're more suited to its bright side,
72
00:06:37,320 --> 00:06:40,600
but the moon remains the same nonetheless.
73
00:06:40,680 --> 00:06:42,640
[dog panting]
74
00:06:43,960 --> 00:06:45,480
Now, I shall leave.
75
00:06:46,920 --> 00:06:50,360
-Have a pleasant day, Herr Prank.
-[dog snorts, pants]
76
00:06:57,040 --> 00:06:58,280
[Prank sighs deeply]
77
00:07:04,840 --> 00:07:05,920
[police chief sighs]
78
00:07:14,280 --> 00:07:15,200
[sighs]
79
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
Herr Hoflinger…
80
00:07:35,200 --> 00:07:38,680
Were you aware if your father
had anything to do with these travelers?
81
00:07:40,280 --> 00:07:43,160
This year, at Oktoberfest,
there'll be another native showcase,
82
00:07:43,240 --> 00:07:45,480
this time featuring South Sea Samoans.
83
00:07:46,360 --> 00:07:47,760
Cannibals?
84
00:07:48,360 --> 00:07:52,480
At the moment, we believe
that the Samoans may have… done something,
85
00:07:53,920 --> 00:07:56,600
with your father's earthly remains,
but we're unable to--
86
00:07:56,680 --> 00:07:57,800
Excuse me?
87
00:07:57,880 --> 00:08:00,000
[police chief]
We arrested their chief straight away.
88
00:08:00,080 --> 00:08:02,800
It's being investigated, I can assure you,
89
00:08:02,880 --> 00:08:03,960
but… [sighs]
90
00:08:04,960 --> 00:08:06,480
it's a very strange case.
91
00:08:06,560 --> 00:08:07,640
What is there to prove?
92
00:08:07,720 --> 00:08:09,080
Uncertainties.
93
00:08:09,800 --> 00:08:11,000
[Roman] Uncertainties?
94
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
I'm very sorry.
95
00:08:13,800 --> 00:08:15,160
[footsteps approaching]
96
00:08:15,320 --> 00:08:17,680
Was there anything
that your father might have…
97
00:08:17,760 --> 00:08:20,160
been carrying
the last time you saw him?
98
00:08:22,360 --> 00:08:23,640
His golden tap, maybe?
99
00:08:25,200 --> 00:08:26,960
It was always in his jacket pocket.
100
00:08:28,600 --> 00:08:30,280
[dramatic music playing]
101
00:08:49,640 --> 00:08:50,880
[Colina breathing heavily]
102
00:08:50,960 --> 00:08:52,720
Come on.
Keep going, downstairs to the left.
103
00:08:52,800 --> 00:08:54,320
-[Clara] What's going on?
- Go!
104
00:08:57,400 --> 00:08:58,560
What's the meaning of this?
105
00:08:58,640 --> 00:09:00,800
You have no idea what.
What the young lady
106
00:09:00,880 --> 00:09:03,960
chose to engage in last night
can very well lead to unwanted results.
107
00:09:04,040 --> 00:09:06,560
Now, I'm begging you to take this
seriously and to listen to me.
108
00:09:06,640 --> 00:09:07,600
[man clears throat]
109
00:09:13,480 --> 00:09:17,640
One word,
one little sound and I'll slice you up.
110
00:09:22,560 --> 00:09:23,400
Come on.
111
00:09:25,000 --> 00:09:25,840
[sighs]
112
00:09:26,400 --> 00:09:28,080
[Colina breathing heavily]
113
00:09:28,160 --> 00:09:29,360
[Clara] What is that?
114
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
Vinegar essence.
115
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
You must listen to me and trust me.
116
00:09:37,720 --> 00:09:40,040
In one regard, we women are all alike.
117
00:09:41,680 --> 00:09:42,880
What are you suggesting?
118
00:09:43,640 --> 00:09:44,520
Don't make me.
119
00:09:44,600 --> 00:09:45,720
Oh yes, I will.
120
00:09:46,560 --> 00:09:48,240
What will your father say
once his sinless,
121
00:09:48,320 --> 00:09:51,760
pretty fragile daughter
starts to swell like an inseminated cow?
122
00:09:51,840 --> 00:09:53,120
[Clara breathing heavily]
123
00:09:56,440 --> 00:09:58,080
[Maria] Today is a dark day.
124
00:10:00,800 --> 00:10:01,800
[sighs]
125
00:10:02,880 --> 00:10:06,040
As a matter of fact,
it's the darkest day we have ever had.
126
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
For me…
127
00:10:10,320 --> 00:10:11,240
for the boys…
128
00:10:11,760 --> 00:10:12,680
for you all.
129
00:10:16,640 --> 00:10:18,600
[choir singing solemnly in German]
130
00:10:58,840 --> 00:10:59,880
[Roman, Maria sniff]
131
00:11:00,160 --> 00:11:02,520
My husband was one of you. [sighs]
132
00:11:02,600 --> 00:11:05,920
He was proud
to work alongside all of you. [sighs]
133
00:11:06,000 --> 00:11:08,360
You were his family [sighs]
134
00:11:08,440 --> 00:11:11,440
and I know
how much he meant to all of you.
135
00:11:14,560 --> 00:11:17,920
That he passed away
so suddenly means that…
136
00:11:19,160 --> 00:11:21,240
My father did not just slip away.
137
00:11:21,960 --> 00:11:23,520
He was killed.
138
00:11:23,920 --> 00:11:24,760
Roman.
139
00:11:24,840 --> 00:11:26,520
And it was by a mob of godless savages
140
00:11:26,600 --> 00:11:28,440
that he was dragged
and left where he was found.
141
00:11:29,200 --> 00:11:31,400
The gendarmerie know it,
but to them it means nothing.
142
00:11:31,480 --> 00:11:33,240
[Maria]
Roman, you shouldn't do this here.
143
00:11:34,240 --> 00:11:35,640
What are you saying to me?
144
00:11:36,240 --> 00:11:37,880
This was his family here…
145
00:11:38,520 --> 00:11:40,800
his blood, his beer.
146
00:11:40,880 --> 00:11:41,960
[Maria sighs]
147
00:11:42,040 --> 00:11:45,480
Today it's my father,
tomorrow your children.
148
00:11:45,560 --> 00:11:46,640
So who's with me?
149
00:11:46,720 --> 00:11:49,640
Let us meet these cannibals
and send them to hell.
150
00:11:49,720 --> 00:11:53,480
-[brewers murmur]
-I beg you. Go home. Pray instead.
151
00:11:53,560 --> 00:11:55,440
I don't want to pray
while just doing nothing.
152
00:11:55,520 --> 00:11:56,480
Let's go, then!
153
00:11:56,560 --> 00:11:58,880
We'll hanng those cannibals
from the nearest tree.
154
00:11:58,960 --> 00:12:04,120
Let's go! Let's go! Let's go!
Grab something! Let's go!
155
00:12:04,880 --> 00:12:07,800
Roman!
You've lost your mind, have you?
156
00:12:07,880 --> 00:12:10,360
Somebody must do something.
157
00:12:10,440 --> 00:12:12,360
[brewers murmuring]
158
00:12:24,200 --> 00:12:25,880
[speaking Samoan]
159
00:12:29,000 --> 00:12:30,760
[vocalising]
160
00:12:35,600 --> 00:12:37,280
[brewers murmuring]
161
00:12:41,640 --> 00:12:44,400
[police chief sighs]
It was bound to happen.
162
00:12:47,760 --> 00:12:49,800
Stay together and behind me.
163
00:12:57,040 --> 00:12:58,680
[police chief] Hoflinger!
Stop right there!
164
00:12:58,760 --> 00:13:02,400
Look at that! The gendarmerie shielding
their murderers. Should've known.
165
00:13:02,480 --> 00:13:04,880
[police chief]
That's right and I tell you why.
166
00:13:04,960 --> 00:13:07,200
I won't accept
this kind of vigilante justice.
167
00:13:09,560 --> 00:13:11,200
-Onwards.
-[brewers murmuring]
168
00:13:11,280 --> 00:13:12,600
[shot booms]
169
00:13:12,680 --> 00:13:14,400
I said "Stop right there!"
170
00:13:14,480 --> 00:13:17,320
Or I swear the next bullet I shoot
will go straight through your skull.
171
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
You mean to test my word, eh?
172
00:13:34,240 --> 00:13:35,200
So, shoot.
173
00:13:36,880 --> 00:13:37,720
Sure.
174
00:13:39,680 --> 00:13:40,520
[chuckles]
175
00:13:42,360 --> 00:13:44,560
-[Roman grunts]
-[police chief] Don't go further!
176
00:13:47,600 --> 00:13:50,240
[speaking Samoan]
177
00:13:53,160 --> 00:13:55,080
[in German] We are not murderers.
178
00:14:02,000 --> 00:14:02,840
[Maria sighs]
179
00:14:06,720 --> 00:14:08,600
What a mess you've left me.
180
00:14:17,960 --> 00:14:19,960
[singing in Samoan]
181
00:14:20,720 --> 00:14:22,080
[police chief] Hoflinger…
182
00:14:23,280 --> 00:14:25,000
I understand how you feel,
183
00:14:25,800 --> 00:14:29,000
but the guillotine is waiting
for the chief of this tribe anyway.
184
00:14:29,440 --> 00:14:31,800
He admitted he was the one who did it.
185
00:14:31,880 --> 00:14:33,760
Is that not enough to satisfy you?
186
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
I want to see the bastard suffer.
187
00:14:38,000 --> 00:14:39,920
Just ike my father was made to suffer.
188
00:14:42,400 --> 00:14:43,920
Those people…
189
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
come from the other side of the world.
190
00:14:46,080 --> 00:14:47,400
Poor deluded missionaries
191
00:14:47,480 --> 00:14:50,120
who sold their souls
for a handful of Reichsmarks.
192
00:14:50,200 --> 00:14:51,040
And why?
193
00:14:52,200 --> 00:14:55,160
Because starving
on their island was no better.
194
00:14:55,240 --> 00:14:58,760
An island, by the way, which is part of
the German South Sea protectorate.
195
00:14:58,840 --> 00:15:00,000
[Roman laughs]
196
00:15:03,040 --> 00:15:04,440
So now it's our own fault, is it?
197
00:15:05,040 --> 00:15:06,360
That's not what I said,
198
00:15:08,840 --> 00:15:11,120
but I've worked
for a long time in the bureau.
199
00:15:11,200 --> 00:15:13,720
I'm an old gendarme
and I've witnessed many things.
200
00:15:15,680 --> 00:15:18,400
Listen,
that wound on your father's head…
201
00:15:19,640 --> 00:15:20,600
[sniffs]
202
00:15:21,240 --> 00:15:24,840
It's nothing like I've ever seen before.
It makes me think somebody's on the loose,
203
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
who's using that innocent man
as a scapegoat for the murder.
204
00:15:30,400 --> 00:15:32,120
Then I must ask you this question:
205
00:15:33,000 --> 00:15:36,200
Are you just an old man who's read
one too many stories for your own good?
206
00:15:36,280 --> 00:15:37,440
[police chief chuckles]
207
00:15:43,480 --> 00:15:45,240
[ominous music playing]
208
00:15:46,120 --> 00:15:48,120
-[metal bang]
-[muffled singing]
209
00:15:55,480 --> 00:15:58,400
[Samoan man, in a deep voice]
And I stood upon the sand at the sea
210
00:15:58,480 --> 00:16:01,520
And I saw a beast rise up out of the sea,
211
00:16:01,600 --> 00:16:05,600
having seven heads and ten horns.
And then upon his horns, ten crowns
212
00:16:05,680 --> 00:16:06,760
THE BOOK OF REVELATION
213
00:16:06,840 --> 00:16:10,440
And the beast which I saw,
was likened to a leopard
214
00:16:10,520 --> 00:16:13,040
And his feet were like bear paws
215
00:16:13,120 --> 00:16:15,480
And his mouth the jaws of a lion.
216
00:16:15,560 --> 00:16:16,640
[thunder rumbling]
217
00:16:16,720 --> 00:16:18,720
[triumphant music playing]
218
00:16:23,160 --> 00:16:24,840
[Prank] Herr Urban, my good man.
219
00:16:24,920 --> 00:16:26,800
What have you got for me?
220
00:16:27,440 --> 00:16:29,480
[Urban] Just in case it's of any help,
221
00:16:29,560 --> 00:16:32,120
the brothel madam has a son in the army.
222
00:16:33,000 --> 00:16:34,040
[Prank] Interesting.
223
00:16:36,040 --> 00:16:40,600
You! More skulls!
It's supposed to be scary! [laughs]
224
00:16:40,680 --> 00:16:43,240
Let's give Munich a real fright! [laughs]
225
00:16:46,280 --> 00:16:47,560
[electrical explosion]
226
00:16:49,240 --> 00:16:50,120
[worker shouts]
227
00:16:56,040 --> 00:16:57,600
[muffled chanting]
228
00:17:12,880 --> 00:17:14,160
[door opens]
229
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
Ludwig,
you're now in charge of the tavern.
230
00:17:28,400 --> 00:17:29,800
I need you in the brewery.
231
00:17:31,800 --> 00:17:35,280
I'll make sure everything stays the same,
just as your father would've wanted it.
232
00:17:36,400 --> 00:17:37,280
[Roman] If I may.
233
00:17:38,640 --> 00:17:40,520
You want to be in charge, do you?
234
00:17:41,280 --> 00:17:42,320
Of the business?
235
00:17:43,760 --> 00:17:45,520
I don't see that working.
236
00:17:45,600 --> 00:17:46,840
You're a woman, Mama.
237
00:17:47,840 --> 00:17:49,040
[Maria] I'm the heir.
238
00:17:49,920 --> 00:17:52,480
Your father's brewery
was never just his possession.
239
00:17:53,120 --> 00:17:53,960
Hm!
240
00:18:00,200 --> 00:18:01,720
But I'm the firstborn.
241
00:18:03,640 --> 00:18:06,680
I've looked through the accounts
and we're in quite some debt, as you know.
242
00:18:07,760 --> 00:18:10,080
So this is no time for extravagances…
243
00:18:10,160 --> 00:18:12,000
exporting and so on.
244
00:18:12,080 --> 00:18:13,400
Now is not the time.
245
00:18:14,000 --> 00:18:17,400
The Deibel is a traditional brewery
and that's how I intend to keep it.
246
00:18:18,240 --> 00:18:19,360
You will inform me
247
00:18:19,440 --> 00:18:23,240
on all matters of business,
on a daily basis, as they happen.
248
00:18:23,320 --> 00:18:26,440
With God's help,
we'll make it through this. [sighs]
249
00:18:27,440 --> 00:18:29,120
First, we must all feel the same.
250
00:18:30,520 --> 00:18:32,280
You're making a mistake, however.
251
00:18:32,360 --> 00:18:34,440
-Father and I spoke and he promised--
-What he said--
252
00:18:34,520 --> 00:18:35,640
That is enough!
253
00:18:36,440 --> 00:18:39,720
He's not even been buried
and you're fighting over the business?
254
00:18:43,280 --> 00:18:44,160
[exhales]
255
00:18:45,720 --> 00:18:48,920
Am I being understood? That's fine.
256
00:19:06,840 --> 00:19:08,560
[dramatic music playing]
257
00:19:08,640 --> 00:19:10,640
-[hammering]
-[background chattering]
258
00:19:23,760 --> 00:19:24,640
[Ludwig] Roman,
259
00:19:25,400 --> 00:19:26,920
I'm going to redesign the bar.
260
00:19:28,000 --> 00:19:28,880
[Roman] Oh, yeah?
261
00:19:34,960 --> 00:19:39,040
You can still make your dreams come true?
Someday, you'll take over all of this.
262
00:19:40,760 --> 00:19:43,000
Because through your veins,
flows this beer,
263
00:19:43,080 --> 00:19:44,400
as Father had always said.
264
00:19:44,800 --> 00:19:45,760
That's bullshit.
265
00:19:45,840 --> 00:19:47,160
I'll change it.
266
00:19:48,880 --> 00:19:51,520
It's too normal, too boring, too…
267
00:19:51,600 --> 00:19:52,600
"Giesing".
268
00:19:56,040 --> 00:19:56,920
Yeah.
269
00:19:57,800 --> 00:19:59,560
Make it abnormal instead.
270
00:20:00,000 --> 00:20:01,200
You're the boss.
271
00:20:03,520 --> 00:20:05,280
You're free to do as you like.
272
00:20:10,320 --> 00:20:11,240
"Too Giesing"?
273
00:20:11,960 --> 00:20:13,200
You're out of your mind!
274
00:20:13,280 --> 00:20:14,120
Moron.
275
00:20:14,200 --> 00:20:17,240
Heh! And you owe Mama an apology, idiot!
276
00:20:23,200 --> 00:20:25,360
[Pastor]
Our Lord's blood has been spilled.
277
00:20:25,440 --> 00:20:28,080
Ignatz Hoflinger was without sin.
278
00:20:28,560 --> 00:20:29,760
He was an honourable man
279
00:20:29,840 --> 00:20:34,000
who saw his duty,
not only in brewing a good beer,
280
00:20:34,560 --> 00:20:36,480
but also in taking communion.
281
00:20:37,760 --> 00:20:40,520
We suffer the great loss of a man
282
00:20:40,600 --> 00:20:43,120
who was torn from life much too soon.
283
00:20:44,560 --> 00:20:48,680
May it serve as comfort
to those who he leaves behind
284
00:20:48,760 --> 00:20:51,240
that Ignatz Hoflinger lives on
285
00:20:52,360 --> 00:20:53,800
in his sons,
286
00:20:53,880 --> 00:20:57,080
and also, in his fine beer.
287
00:20:59,880 --> 00:21:04,120
[bells chiming]
288
00:21:05,360 --> 00:21:07,880
[Urban]
My heartfelt condolences, Frau Hoflinger.
289
00:21:08,360 --> 00:21:10,480
Your husband is someone I'll never forget.
290
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
A tragic death.
291
00:21:12,280 --> 00:21:13,440
Thank you, that's kind.
292
00:21:13,520 --> 00:21:18,080
Councilor, I'd appreciate your assurance
that our tent at Wiesn will remain ours.
293
00:21:20,280 --> 00:21:23,040
We must abide by the statutes,
I'm afraid, and they…
294
00:21:23,120 --> 00:21:27,280
unfortunately state that there's to be
a public auction for your concession.
295
00:21:27,360 --> 00:21:30,160
If we lose this place,
it will be over for us.
296
00:21:30,880 --> 00:21:32,680
And that is totally unacceptable.
297
00:21:33,920 --> 00:21:36,080
I will personally vouch for you,
of course.
298
00:21:46,720 --> 00:21:47,760
And?
299
00:21:47,840 --> 00:21:51,320
Unscrupulous traitor.
No respect for the dead.
300
00:21:52,000 --> 00:21:53,680
[sniffs] Come.
301
00:22:01,640 --> 00:22:02,880
[door closes]
302
00:22:03,320 --> 00:22:04,560
[Roman] Good day.
303
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
Frau Hoflinger?
304
00:22:09,520 --> 00:22:10,760
I'm Curt Prank.
305
00:22:10,840 --> 00:22:12,560
This is my daughter, Clara.
306
00:22:13,720 --> 00:22:15,400
My heartfelt condolences.
307
00:22:15,480 --> 00:22:16,880
-[Maria] Thank you.
-Hm.
308
00:22:22,640 --> 00:22:23,960
Come along, Roman.
309
00:22:27,080 --> 00:22:27,960
Do you know them?
310
00:22:28,600 --> 00:22:29,440
No.
311
00:22:36,200 --> 00:22:39,080
You've all heard
about the auction, no doubt. [sighs]
312
00:22:39,160 --> 00:22:41,760
You know that we need to keep our place.
313
00:22:41,840 --> 00:22:44,840
I'd like, from all of you here, your word
314
00:22:44,920 --> 00:22:48,560
that you wouldn't bid
to take our place away from us.
315
00:22:48,640 --> 00:22:52,400
[inn keeper] Ah, that's foolish, Maria.
We wouldn't do that to Ignatz, would we?
316
00:23:02,640 --> 00:23:04,680
Your word at my father's funeral.
317
00:23:05,240 --> 00:23:06,640
We're relying on you.
318
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
[Stifter] Even on a cold day such as this,
319
00:23:12,560 --> 00:23:14,320
you manage to shine like the sun,
320
00:23:16,640 --> 00:23:17,600
Fraulein Clara.
321
00:23:18,120 --> 00:23:19,240
[Clara] Good day to you.
322
00:23:20,440 --> 00:23:21,280
Prank.
323
00:23:21,920 --> 00:23:22,880
Stifter.
324
00:23:23,520 --> 00:23:26,240
I'm a little hungry, Papa.
Could I bring you something?
325
00:23:26,320 --> 00:23:29,520
-No, thank you.
-Young Hoflinger's food is heavy.
326
00:23:29,600 --> 00:23:32,280
Especially
for a little person such as yourself.
327
00:23:34,520 --> 00:23:35,880
Not wearing a bodice,
328
00:23:36,280 --> 00:23:37,120
but thank you.
329
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
[Stifter laughs]
330
00:23:41,440 --> 00:23:42,280
Hm.
331
00:23:50,360 --> 00:23:51,760
Plates are over there.
332
00:23:52,320 --> 00:23:53,160
Thank you.
333
00:23:56,320 --> 00:23:57,160
[sobbing] Maria.
334
00:23:58,240 --> 00:24:00,120
My heartfelt condolences.
335
00:24:01,360 --> 00:24:02,240
Thank you.
336
00:24:04,240 --> 00:24:07,040
-I really am so sorry.
-It's okay. I know.
337
00:24:07,120 --> 00:24:08,080
I know, thank you.
338
00:24:10,920 --> 00:24:12,040
[sighing deeply]
339
00:24:24,120 --> 00:24:25,320
[Clara] My condolences.
340
00:24:32,600 --> 00:24:33,720
[Roman sighs]
341
00:24:34,760 --> 00:24:38,120
Why didn't you say
you weren't a servant? Hey?
342
00:24:38,920 --> 00:24:40,400
Would that have changed it?
343
00:24:47,360 --> 00:24:48,400
I'm sorry.
344
00:24:49,360 --> 00:24:52,160
[groans] Oh.
345
00:24:52,240 --> 00:24:53,080
[sniffs]
346
00:25:05,320 --> 00:25:06,440
[sobbing]
347
00:25:12,560 --> 00:25:14,040
[angelic music playing]
348
00:25:36,840 --> 00:25:37,680
[door opens]
349
00:25:44,480 --> 00:25:47,040
Roman,
I need you at the bar. Are you coming?
350
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
[sniffs, clears throat]
351
00:26:01,440 --> 00:26:04,520
We have most of the pub owners
in Munich under our control.
352
00:26:06,360 --> 00:26:08,360
Hoflinger was an exception.
353
00:26:08,920 --> 00:26:11,120
Brewer and owner in one.
354
00:26:11,840 --> 00:26:13,360
He was a problem, huh?
355
00:26:14,400 --> 00:26:17,760
[Stifter] When it comes to Oktoberfest,
we've had the pub owners in our hands,
356
00:26:17,840 --> 00:26:21,520
so we're gradually buying their businesses
from them and their stalls as well.
357
00:26:23,680 --> 00:26:26,680
My dear colleagues and I are distraught
358
00:26:28,360 --> 00:26:29,680
that he's dead.
359
00:26:32,120 --> 00:26:33,480
[Prank] What about the widow?
360
00:26:33,560 --> 00:26:35,960
[Stifter] We're all waiting, you see,
for the right moment.
361
00:26:36,040 --> 00:26:36,920
For what?
362
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
To show weakness.
363
00:26:41,880 --> 00:26:43,280
You too are waiting, aren't you?
364
00:26:44,240 --> 00:26:45,640
I've come to maintain control here.
365
00:26:47,880 --> 00:26:49,840
As you wish, as you wish.
366
00:26:51,800 --> 00:26:54,120
-What?
-Nothing.
367
00:26:54,200 --> 00:26:55,800
-What nothing?
-Just nothing.
368
00:26:57,000 --> 00:26:57,960
Asshole.
369
00:26:59,040 --> 00:27:01,040
-Who is she anyway?
-Who?
370
00:27:01,120 --> 00:27:03,240
Who do you think?
The girl with the doll face.
371
00:27:03,320 --> 00:27:04,160
No idea.
372
00:27:04,240 --> 00:27:06,640
-You don't know about anything?
-[chuckles]
373
00:27:06,720 --> 00:27:07,840
What's she doing here?
374
00:27:08,760 --> 00:27:10,440
I've no idea, asshole.
375
00:27:11,120 --> 00:27:12,120
[laughs]
376
00:27:16,000 --> 00:27:18,080
[Stifter] We're providing Munich
with a future for all
377
00:27:18,160 --> 00:27:20,080
I don't need
to tell a businessman like yourself.
378
00:27:20,160 --> 00:27:24,000
[sighs] The future belongs to those
who are bold enough to create it.
379
00:27:24,960 --> 00:27:25,800
We're leaving.
380
00:27:26,280 --> 00:27:27,120
Stifter.
381
00:27:27,200 --> 00:27:28,040
Prank.
382
00:27:29,160 --> 00:27:30,240
Fraulein Clara!
383
00:27:31,400 --> 00:27:32,960
What's your favourite flower?
384
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
Black roses.
385
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
-They're hard to get, love.
-[chuckles] Not only the roses.
386
00:27:42,960 --> 00:27:44,400
[dramatic music playing]
387
00:28:14,520 --> 00:28:15,400
[horse neighs]
388
00:28:31,920 --> 00:28:34,320
Well, it's different.
389
00:28:45,800 --> 00:28:48,920
[city treasurer] Today, we're auctioning
Pitch at Oktoberfest.
390
00:28:49,000 --> 00:28:53,800
It's currently leased by the city
of Munich, represented by councilor Urban.
391
00:28:53,880 --> 00:28:57,400
Previous occupier: Hoflinger, Ignatz .
392
00:29:15,760 --> 00:29:17,960
Frau Hoflinger, Maria:
393
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
1,000 marks.
394
00:29:21,960 --> 00:29:24,320
[city treasurer]
And here we have another bid.
395
00:29:24,400 --> 00:29:25,720
[whispers] What?
396
00:29:26,960 --> 00:29:29,720
Which bastard has done that?
You gave us your word.
397
00:29:29,800 --> 00:29:31,320
[Urban] Quiet down, please.
398
00:29:35,320 --> 00:29:37,600
Frau Jakobmeyer, Gertrude.
399
00:29:38,160 --> 00:29:39,680
[Gerdi] I bid 2,000 marks.
400
00:29:39,760 --> 00:29:40,640
[crowd murmuring]
401
00:29:42,000 --> 00:29:43,560
Gerdi, what are you doing?
402
00:29:44,120 --> 00:29:46,080
My father always looked after you.
403
00:29:46,160 --> 00:29:47,760
-This is bullshit! You know it.
-[bell rings]
404
00:29:47,840 --> 00:29:49,840
Quiet down, if you don't mind.
405
00:29:50,560 --> 00:29:53,200
[city treasurer] 2,000 marks…
406
00:29:53,640 --> 00:29:55,520
going once…
407
00:29:55,600 --> 00:29:57,800
going twice and--
408
00:29:57,880 --> 00:30:00,400
[gasps] 2,500!
409
00:30:03,160 --> 00:30:05,280
2,500 marks is the bid.
410
00:30:05,360 --> 00:30:07,480
2,500 going once…
411
00:30:07,560 --> 00:30:10,040
2,500 going twice--
412
00:30:11,040 --> 00:30:12,200
[Gerdi shouts] 3,000 marks!
413
00:30:12,280 --> 00:30:14,160
[crowd murmurs]
414
00:30:14,280 --> 00:30:17,960
[city treasurer] 3,000 marks.
3,000 marks is the bid.
415
00:30:18,040 --> 00:30:20,200
3,000 going once…
416
00:30:20,640 --> 00:30:23,080
3,000 going twice…
417
00:30:26,200 --> 00:30:29,280
The auction is hereby ended.
418
00:30:30,160 --> 00:30:31,640
[dramatic music playing]
419
00:30:44,200 --> 00:30:46,480
[Roman]
Now you see how useful God's help is.
420
00:30:46,560 --> 00:30:48,280
We're drowning in beer.
421
00:30:48,360 --> 00:30:51,880
For the time being, I'll have to pay you
all in beer, I'm afraid.
422
00:30:51,960 --> 00:30:53,960
We've lost our place at Oktoberfest.
423
00:30:56,240 --> 00:30:57,680
[brewers murmuring]
424
00:30:59,880 --> 00:31:01,320
-[Maria] Vitus!
-[Vitus] Yes, boss--
425
00:31:01,400 --> 00:31:04,680
The monthly order for the king must be
delivered straight away without fail.
426
00:31:04,760 --> 00:31:05,640
[Vitus] Yes, boss.
427
00:31:06,720 --> 00:31:10,000
-And send ten extra barrels as a gift.
-[Vitus] Right away, boss.
428
00:31:10,080 --> 00:31:11,760
Mama, that'll make no difference.
429
00:31:17,480 --> 00:31:21,040
My great grandfather built this up
from the ground, year after year.
430
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
It was always called Deibel's
and they all said,
431
00:31:24,640 --> 00:31:26,640
"That madman brewer can't even scribe".
432
00:31:26,720 --> 00:31:29,000
Everyone would've understood
if he'd given up,
433
00:31:29,080 --> 00:31:31,240
but instead he kept fighting…
434
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
just like your father,
435
00:31:32,960 --> 00:31:36,880
for so long, but then
the king's own license was granted to him
436
00:31:36,960 --> 00:31:39,840
and we knew that no other beer
would be able to take that from us.
437
00:31:39,920 --> 00:31:41,360
Do you understand?
438
00:31:43,280 --> 00:31:44,160
Never!
439
00:31:56,760 --> 00:31:57,840
[thunder rumbling]
440
00:32:01,960 --> 00:32:03,640
There's nothing left in our way.
441
00:32:04,720 --> 00:32:06,840
Now we can make Oktoberfest history.
442
00:32:07,640 --> 00:32:10,360
["Overture to 'Tannhauser'"
by Wagner playing]
443
00:32:12,720 --> 00:32:13,600
Mm.
444
00:32:15,040 --> 00:32:17,240
I'd like something back,
445
00:32:17,320 --> 00:32:19,320
in return from you.
446
00:32:20,280 --> 00:32:21,720
-May I?
-Mm-hm.
447
00:32:31,680 --> 00:32:32,560
[music stops]
448
00:32:36,320 --> 00:32:37,880
The address of my boy.
449
00:32:41,400 --> 00:32:43,720
I guarantee the safety
of both he and his mother.
450
00:32:44,920 --> 00:32:46,160
What do you envisage?
451
00:32:46,240 --> 00:32:49,040
I want him to receive the best education.
452
00:32:50,040 --> 00:32:51,880
He must also leave Munich.
453
00:32:51,960 --> 00:32:53,640
Very well, but all in good time.
454
00:32:54,320 --> 00:32:57,600
Until then, rest assured,
your little secret will be safe with me.
455
00:33:03,520 --> 00:33:05,200
[exhales deeply, chuckles]
456
00:33:05,280 --> 00:33:09,360
Congratulations.
It seems you have everything you wanted.
457
00:33:09,440 --> 00:33:10,640
[sighs]
458
00:33:14,600 --> 00:33:15,760
But it was
459
00:33:16,440 --> 00:33:17,320
rather
460
00:33:18,000 --> 00:33:20,080
fortuitous, was it not,
461
00:33:20,720 --> 00:33:25,320
that Hoflinger became
the chosen feast of these cannibals?
462
00:33:30,040 --> 00:33:32,640
-An unfortunate coincidence, yes.
-[thunder rumbles]
463
00:33:32,720 --> 00:33:35,080
A dreadful incident
that favoured me well, yes
464
00:33:36,160 --> 00:33:38,760
However, not something
we should joke about, Herr Urban.
465
00:33:42,120 --> 00:33:44,120
[men and women laughing]
466
00:33:49,440 --> 00:33:51,640
[Fierment] Right then?
Where are you taking me?
467
00:33:51,720 --> 00:33:53,640
[woman]
I have to go home to my wife and child.
468
00:33:53,720 --> 00:33:56,600
That's enough! The night is young,
Anita. What do you say?
469
00:33:56,680 --> 00:33:57,880
We go to the Laterne?
470
00:33:57,960 --> 00:33:59,680
[laughs] Oh!
471
00:34:00,440 --> 00:34:02,120
-Look who's here!
-Huh!
472
00:34:03,000 --> 00:34:03,960
There's Hoflinger.
473
00:34:04,720 --> 00:34:06,680
Is that the boy you met at the brewery?
474
00:34:08,320 --> 00:34:10,280
[Fierment]
Didn't you say you wanted to go home?
475
00:34:10,360 --> 00:34:12,480
[laughs]
476
00:34:12,560 --> 00:34:14,400
See you around, my boy.
477
00:34:14,480 --> 00:34:16,200
[sighs] Have fun!
478
00:34:16,280 --> 00:34:17,320
Let's go.
479
00:34:20,440 --> 00:34:22,680
I came to the gallery,
but couldn't find you.
480
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Uh, what is it?
481
00:34:28,680 --> 00:34:30,400
I've an unquenchable thirst, see?
482
00:34:30,480 --> 00:34:31,760
My father just died.
483
00:34:32,960 --> 00:34:35,440
[Fierment sighs deeply] Ah…
484
00:34:37,160 --> 00:34:38,320
Mine too.
485
00:34:40,720 --> 00:34:43,640
Well, hopefully, the old ones can take
their old times with them, huh?
486
00:34:47,000 --> 00:34:47,840
My apologies.
487
00:34:49,680 --> 00:34:51,200
I wanted to ask you somethin'.
488
00:34:51,360 --> 00:34:53,040
Uhm… because…
489
00:34:53,120 --> 00:34:55,120
so if it's shit you say so, yeah?
490
00:34:55,640 --> 00:34:58,480
-Uhm?
-You know a lot of artists and I wanted to
491
00:34:58,560 --> 00:35:01,520
uhm, to ask
if you'd might be able, at some point,
492
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
to come to the bar once more.
493
00:35:05,520 --> 00:35:06,720
In Giesing?
494
00:35:11,240 --> 00:35:14,280
"Minz and Maunz, the little cats
495
00:35:16,200 --> 00:35:18,240
at once they raised their paws.
496
00:35:19,920 --> 00:35:21,400
[shouting] 'Me-ow, me-o!
497
00:35:22,320 --> 00:35:24,280
Me-ow, me-o!'
498
00:35:24,880 --> 00:35:27,360
[softly] As the child is burning to death
499
00:35:28,400 --> 00:35:31,960
Their tears run down their cheeks so fast
500
00:35:32,680 --> 00:35:34,680
They made a little pond…
501
00:35:34,760 --> 00:35:36,360
[whispersing] at Oktoberfest"
502
00:35:36,440 --> 00:35:37,720
[eerie music playing]
503
00:35:38,440 --> 00:35:39,800
[man and woman slurring]
504
00:35:39,880 --> 00:35:41,880
[woman slurs]
I've had too much to drink.
505
00:35:43,440 --> 00:35:44,320
[man cackles]
506
00:36:03,200 --> 00:36:05,160
[Gerdi screams, gasps]
507
00:36:05,240 --> 00:36:08,520
Is that why Ignatz had to be murdered?
You wanted to ruin us?
508
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
-[Gerdi] I can't help it, Maria.
-Speak!
509
00:36:11,440 --> 00:36:13,040
I can't tell you anything!
510
00:36:13,120 --> 00:36:13,960
Tell me.
511
00:36:14,040 --> 00:36:15,560
[Gerdi sobbing] Oh, God.
512
00:36:17,240 --> 00:36:19,800
Johannes is in the regiment
513
00:36:19,880 --> 00:36:21,720
and they threatened that they would
514
00:36:21,800 --> 00:36:24,840
[sobbing] to send him
on the front lines of battle in China.
515
00:36:25,680 --> 00:36:28,640
[gasps] There's a bloody uprising there.
516
00:36:28,720 --> 00:36:31,160
-What else could I have done?
-Was it Urban?
517
00:36:31,240 --> 00:36:33,800
[Gerdi sobbing]
518
00:36:33,880 --> 00:36:36,000
I don't know. I don't know.
519
00:36:37,920 --> 00:36:39,000
[Maria] Shame on you!
520
00:36:39,880 --> 00:36:41,320
-[spits]
-[Gerdi gasps]
521
00:36:41,880 --> 00:36:43,440
You are yourself a mother.
522
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
You too would've done
anything for your boys.
523
00:36:48,080 --> 00:36:51,240
[shouting]
Greater forces are at work here, Maria.
524
00:36:51,920 --> 00:36:52,800
[sobs]
525
00:37:00,320 --> 00:37:01,800
[dramatic music playing]
526
00:37:12,880 --> 00:37:15,360
[through megaphone]
The first Bavarian beer burgh
527
00:37:15,440 --> 00:37:18,400
with enough room for 6,000 people!
528
00:37:18,480 --> 00:37:22,040
And the foundation is being layed
this afternoon!
529
00:37:22,120 --> 00:37:26,840
An innovation of the modern world
at this year's Oktoberfest.
530
00:37:26,920 --> 00:37:29,400
Prepare to be in awe!
531
00:37:33,000 --> 00:37:34,480
[dramatic music playing]
532
00:37:47,480 --> 00:37:48,320
Mother.
533
00:37:52,200 --> 00:37:55,360
They're giving them out all over the city.
That asshole's going to get our stand.
534
00:37:55,440 --> 00:37:56,840
FIRST BAVARIAN BEER TENT
535
00:37:59,880 --> 00:38:02,000
He has your father on his conscience.
536
00:38:03,440 --> 00:38:05,040
[dramatic music playing]
537
00:38:21,400 --> 00:38:23,200
[crowd cheering and applauding]
538
00:38:27,720 --> 00:38:30,560
-[crowd applauding]
-[flash bulbs popping]
539
00:38:30,640 --> 00:38:32,440
[triumphant music intensifies]
540
00:38:44,120 --> 00:38:47,560
YOUR DEAR COLINA
541
00:38:52,640 --> 00:38:54,320
[mysterious music playing]
542
00:39:06,880 --> 00:39:07,720
[sighs]
543
00:39:13,200 --> 00:39:14,280
[knocking at the door]
544
00:39:17,680 --> 00:39:18,520
Can I come in?
545
00:39:20,440 --> 00:39:21,720
Naturally.
546
00:39:23,400 --> 00:39:24,240
[door closes]
547
00:39:30,080 --> 00:39:31,120
I've seen him again.
548
00:39:35,800 --> 00:39:37,120
[inn crowd chattering]
549
00:39:41,840 --> 00:39:43,200
[knocking at the door]
550
00:39:43,880 --> 00:39:46,320
[loud music bursts]
551
00:39:50,400 --> 00:39:52,280
What is this? Who are these idiots?
552
00:39:52,800 --> 00:39:54,240
They're friends of Ludwigs'.
553
00:39:55,280 --> 00:39:57,040
Ludwig, excuse me,
I would've come earlier,
554
00:39:57,120 --> 00:39:59,800
but Denhardt didn't know
what to wear, as usual.
555
00:39:59,880 --> 00:40:00,920
[Denhardt] Moron.
556
00:40:01,000 --> 00:40:02,760
Don't worry.
All that matters is you're here--
557
00:40:02,840 --> 00:40:07,000
Oh, we won't be going anywhere.
May I introduce Thomas, Fanny…
558
00:40:07,080 --> 00:40:10,120
and wherever Fanny goes,
the pope is dancing in his underwear.
559
00:40:10,200 --> 00:40:13,600
Anita, Stephan,
my Russian friend Vassili,
560
00:40:13,680 --> 00:40:17,080
and, from the tabloid Simplicissimus,
Denhardt and Thoma.
561
00:40:17,160 --> 00:40:22,440
And if you ask me, they're a little crazy,
but so happy to be drinking your beer.
562
00:40:22,520 --> 00:40:24,560
[both laughing]
563
00:40:24,640 --> 00:40:26,440
[muffled party music playing]
564
00:40:38,960 --> 00:40:43,040
Oh, Ludwig. Just as we like it.
565
00:40:44,440 --> 00:40:49,160
Time for some absinthe.
566
00:40:50,000 --> 00:40:51,400
[loud party music ends]
567
00:40:59,840 --> 00:41:01,480
Fraulein Clara. [clears throat]
568
00:41:02,400 --> 00:41:05,000
Such individuals at that type of party…
569
00:41:05,080 --> 00:41:06,320
You don't understand.
570
00:41:06,400 --> 00:41:08,880
[sighs] Oh, oh,
571
00:41:08,960 --> 00:41:10,640
oh, yes I do,
572
00:41:10,720 --> 00:41:12,520
and, if you understand me,
573
00:41:12,600 --> 00:41:14,600
then he's long since forgotten you.
574
00:41:16,480 --> 00:41:18,480
For men, it is just, uhm…
575
00:41:19,040 --> 00:41:21,760
a… short-lived affair.
576
00:41:23,640 --> 00:41:24,600
[sighs]
577
00:41:30,600 --> 00:41:32,960
["Budzilllus der Untergang" playing]
578
00:41:54,160 --> 00:41:55,960
[breathing heavily]
579
00:42:03,600 --> 00:42:06,000
It is true, our fathers have passed away.
580
00:42:07,240 --> 00:42:08,960
The age of innocence is behind us…
581
00:42:09,560 --> 00:42:10,440
[Ludwig chuckles]
582
00:42:11,480 --> 00:42:14,280
…but at the same,
an eruption is brewing around here.
583
00:42:14,360 --> 00:42:15,960
The Catholicism…
584
00:42:17,160 --> 00:42:19,840
in society will be exorcised
585
00:42:20,520 --> 00:42:24,120
and, what is shifting underneath,
will also cause shifts above.
586
00:42:26,480 --> 00:42:28,280
It's not the end of the world.
587
00:42:30,520 --> 00:42:31,600
It is more like
588
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
the beginning.
589
00:42:37,000 --> 00:42:38,720
It's that young man over there.
590
00:42:39,680 --> 00:42:41,480
It's the sign of the times.
591
00:42:48,960 --> 00:42:52,400
Don't let Thomas tell you anything.
His novel is all he worries about.
592
00:42:52,480 --> 00:42:54,880
Denhardt is interested in your designs.
593
00:42:54,960 --> 00:42:57,600
Convince him and then
you don't need the academy anymore.
594
00:42:58,200 --> 00:42:59,240
Denhardt!
595
00:43:03,040 --> 00:43:04,960
-Hello there.
-[Denhardt] Nice to see you.
596
00:43:05,040 --> 00:43:07,560
So, uh, yes, I don't know…
597
00:43:26,680 --> 00:43:27,800
Is your brother here?
598
00:43:28,280 --> 00:43:30,720
Sorry, uhm, I don't know.
599
00:43:31,440 --> 00:43:33,600
Would you be so kind as to get him?
600
00:43:33,680 --> 00:43:35,960
[calling] Loisl! Where is Roman?
601
00:43:36,040 --> 00:43:39,080
How should I know?
I'm sure he's out and about somewhere.
602
00:43:39,800 --> 00:43:40,640
I'm sorry.
603
00:43:41,640 --> 00:43:42,920
And who do we have here?
604
00:43:43,000 --> 00:43:44,440
I'm afraid we must go.
605
00:43:51,600 --> 00:43:53,360
Are you Fanny zu Reventlow?
606
00:43:53,880 --> 00:43:57,760
I've read every word you've ever written
in the Zürcher Diskussionen.
607
00:43:57,840 --> 00:44:00,760
-Fraulein Clara, we should really go--
-[Anita] Thank you.
608
00:44:01,400 --> 00:44:03,560
Ladies and gentlemen, may I please have
609
00:44:03,640 --> 00:44:06,600
your undivided attention
for just a moment?
610
00:44:07,640 --> 00:44:09,520
For the wonderful… Fanny.
611
00:44:10,120 --> 00:44:11,120
[crowd cheers]
612
00:44:18,040 --> 00:44:21,600
This is a poem
by our revered teacher, Nietzsche.
613
00:44:22,080 --> 00:44:24,680
Who is not so well, so we've heard.
614
00:44:25,560 --> 00:44:28,080
Thomas mentioned
it would be appropriate here.
615
00:44:29,120 --> 00:44:31,320
The sign of the times. You see?
616
00:44:40,960 --> 00:44:42,320
[Fanny] "I grew tall
617
00:44:44,920 --> 00:44:46,960
Over man and animal
618
00:44:48,480 --> 00:44:49,920
And I speak
619
00:44:50,880 --> 00:44:52,680
Nobody speaks to me…
620
00:44:52,760 --> 00:44:53,800
[thunder rumbling]
621
00:44:54,920 --> 00:44:56,160
…I grew too lonely
622
00:44:58,920 --> 00:44:59,920
and too tall
623
00:45:03,000 --> 00:45:04,280
I wait
624
00:45:07,920 --> 00:45:09,520
What am I waiting for?
625
00:45:11,760 --> 00:45:13,840
The clouds to me are too close
626
00:45:18,000 --> 00:45:18,880
I wait
627
00:45:20,880 --> 00:45:21,720
Wait
628
00:45:22,320 --> 00:45:23,160
[keys jingle]
629
00:45:24,840 --> 00:45:25,680
Wait
630
00:45:35,720 --> 00:45:37,920
[whispering] for the first blaze
631
00:45:44,360 --> 00:45:47,040
[crowd cheering, applauding]
632
00:45:54,600 --> 00:45:56,000
[magical music playing]
633
00:46:11,120 --> 00:46:11,960
[sighs]
634
00:46:19,000 --> 00:46:22,560
[gags, coughs]
635
00:46:25,560 --> 00:46:26,520
[moans, sniffs]
636
00:46:27,280 --> 00:46:28,120
[gulps]
637
00:46:32,800 --> 00:46:33,640
[gasps]
638
00:46:34,320 --> 00:46:35,640
[German song playing]
639
00:47:02,600 --> 00:47:06,080
Subtitle translation by John Turner