1 00:00:05,200 --> 00:00:08,600 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,560 -[lullaby music playing] -[thunder rumbling] 3 00:00:13,720 --> 00:00:15,120 DO YOUR BEST 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,280 THE STORY IS BASED ON TRUE EVENTS. 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,560 [Prank's father] Wish me luck, my boy. 6 00:00:33,400 --> 00:00:34,360 I'll be right back. 7 00:00:40,800 --> 00:00:42,920 -[thunder rumbling] -[rain pattering] 8 00:00:46,760 --> 00:00:48,880 [suspenseful music intensifies] 9 00:01:06,760 --> 00:01:08,240 [cracks loudly] 10 00:01:09,040 --> 00:01:10,000 [crunching] 11 00:01:16,040 --> 00:01:17,640 [suspenseful music softens] 12 00:01:32,720 --> 00:01:33,760 [screams] Ah! 13 00:01:35,440 --> 00:01:37,400 -[young Prank screams] Papa! -[grunts] 14 00:01:38,120 --> 00:01:39,280 [young Prank] No! 15 00:01:42,360 --> 00:01:43,520 Papa! 16 00:01:46,320 --> 00:01:47,680 [lullaby music playing] 17 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 [wind howling] 18 00:02:05,920 --> 00:02:07,240 [opening song playing] 19 00:02:52,720 --> 00:02:55,240 -[birds chirping] -[grass gently crackling] 20 00:02:57,600 --> 00:02:59,160 [humming] 21 00:03:05,560 --> 00:03:07,800 -[woodpecker pecking] -[rain pattering] 22 00:03:16,920 --> 00:03:18,680 [woodpecker pecking] 23 00:03:19,320 --> 00:03:20,280 [door opens] 24 00:03:43,920 --> 00:03:45,320 [whispering] Where were you? 25 00:03:45,960 --> 00:03:47,000 [Clara] Nowhere. 26 00:03:48,480 --> 00:03:50,040 [Colina breathing heavily] 27 00:03:58,240 --> 00:04:00,120 [Colina] You know what's at stake. 28 00:04:00,840 --> 00:04:02,520 Not just for me, but for you too. 29 00:04:03,120 --> 00:04:05,920 I couldn't find you anywhere. Then I got lost. 30 00:04:23,400 --> 00:04:24,320 [sniffing] 31 00:04:26,680 --> 00:04:27,640 Enough of that! 32 00:04:30,880 --> 00:04:31,800 With whom? 33 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 [sighs] 34 00:04:34,680 --> 00:04:35,880 [birds chirping] 35 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 [background chattering] 36 00:04:43,000 --> 00:04:44,040 [birds cawing] 37 00:04:52,880 --> 00:04:53,720 Good morning. 38 00:05:00,000 --> 00:05:01,560 [dramatic music playing] 39 00:05:12,320 --> 00:05:13,200 [Roman] Luggi? 40 00:05:15,880 --> 00:05:16,760 Luggi! 41 00:05:19,240 --> 00:05:20,080 Luggi. 42 00:05:23,520 --> 00:05:24,640 Is something wrong? 43 00:05:24,720 --> 00:05:25,640 What is it? 44 00:05:27,360 --> 00:05:28,440 Say something! 45 00:05:29,440 --> 00:05:30,440 What's happened? 46 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 Speak to me! What's the matter? 47 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Tell me what's going on! 48 00:05:38,800 --> 00:05:40,640 You've let me down, Glogauer! 49 00:05:41,320 --> 00:05:43,080 And I hate how disappointed I feel. 50 00:05:43,800 --> 00:05:44,880 [dog panting] 51 00:05:45,000 --> 00:05:46,760 I couldn't do anything else. 52 00:05:46,840 --> 00:05:49,000 For it to look real, it couldn't be suicide. 53 00:05:49,080 --> 00:05:50,600 Hoflinger loved life too much. 54 00:05:53,200 --> 00:05:55,160 I had said a clean death was what I wanted, 55 00:05:55,240 --> 00:05:56,440 not a bloody mess. 56 00:05:57,280 --> 00:06:00,640 That bastard Hoflinger was a nice man. He didn't deserve such a circus. 57 00:06:00,720 --> 00:06:03,920 [chuckles] You ordered you wanted him out of the way. 58 00:06:04,240 --> 00:06:05,480 What are you mumbling? 59 00:06:05,560 --> 00:06:07,040 With respect, Herr Prank, 60 00:06:07,120 --> 00:06:09,320 one of those cannibals will get the blame for his murder. 61 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Ugh! 62 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 You think the gendarmerie are that stupid? 63 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 [Glogauer laughs] 64 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 I've had enough! Your time's up. 65 00:06:17,720 --> 00:06:19,640 That damn fifth plot at Oktoberfest. 66 00:06:22,720 --> 00:06:23,880 Listen to me, Herr Prank… 67 00:06:23,960 --> 00:06:25,360 [dog panting] 68 00:06:25,440 --> 00:06:27,600 …we're not so different, you and I. 69 00:06:28,640 --> 00:06:30,720 In many ways, we're very similar. 70 00:06:31,840 --> 00:06:34,600 Perhaps I'm a little more on the dark side of the moon 71 00:06:34,680 --> 00:06:37,240 and you're more suited to its bright side, 72 00:06:37,320 --> 00:06:40,600 but the moon remains the same nonetheless. 73 00:06:40,680 --> 00:06:42,640 [dog panting] 74 00:06:43,960 --> 00:06:45,480 Now, I shall leave. 75 00:06:46,920 --> 00:06:50,360 -Have a pleasant day, Herr Prank. -[dog snorts, pants] 76 00:06:57,040 --> 00:06:58,280 [Prank sighs deeply] 77 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 [police chief sighs] 78 00:07:14,280 --> 00:07:15,200 [sighs] 79 00:07:15,280 --> 00:07:16,880 Herr Hoflinger… 80 00:07:35,200 --> 00:07:38,680 Were you aware if your father had anything to do with these travelers? 81 00:07:40,280 --> 00:07:43,160 This year, at Oktoberfest, there'll be another native showcase, 82 00:07:43,240 --> 00:07:45,480 this time featuring South Sea Samoans. 83 00:07:46,360 --> 00:07:47,760 Cannibals? 84 00:07:48,360 --> 00:07:52,480 At the moment, we believe that the Samoans may have… done something, 85 00:07:53,920 --> 00:07:56,600 with your father's earthly remains, but we're unable to-- 86 00:07:56,680 --> 00:07:57,800 Excuse me? 87 00:07:57,880 --> 00:08:00,000 [police chief] We arrested their chief straight away. 88 00:08:00,080 --> 00:08:02,800 It's being investigated, I can assure you, 89 00:08:02,880 --> 00:08:03,960 but… [sighs] 90 00:08:04,960 --> 00:08:06,480 it's a very strange case. 91 00:08:06,560 --> 00:08:07,640 What is there to prove? 92 00:08:07,720 --> 00:08:09,080 Uncertainties. 93 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 [Roman] Uncertainties? 94 00:08:11,440 --> 00:08:12,880 I'm very sorry. 95 00:08:13,800 --> 00:08:15,160 [footsteps approaching] 96 00:08:15,320 --> 00:08:17,680 Was there anything that your father might have… 97 00:08:17,760 --> 00:08:20,160 been carrying the last time you saw him? 98 00:08:22,360 --> 00:08:23,640 His golden tap, maybe? 99 00:08:25,200 --> 00:08:26,960 It was always in his jacket pocket. 100 00:08:28,600 --> 00:08:30,280 [dramatic music playing] 101 00:08:49,640 --> 00:08:50,880 [Colina breathing heavily] 102 00:08:50,960 --> 00:08:52,720 Come on. Keep going, downstairs to the left. 103 00:08:52,800 --> 00:08:54,320 -[Clara] What's going on? - Go! 104 00:08:57,400 --> 00:08:58,560 What's the meaning of this? 105 00:08:58,640 --> 00:09:00,800 You have no idea what. What the young lady 106 00:09:00,880 --> 00:09:03,960 chose to engage in last night can very well lead to unwanted results. 107 00:09:04,040 --> 00:09:06,560 Now, I'm begging you to take this seriously and to listen to me. 108 00:09:06,640 --> 00:09:07,600 [man clears throat] 109 00:09:13,480 --> 00:09:17,640 One word, one little sound and I'll slice you up. 110 00:09:22,560 --> 00:09:23,400 Come on. 111 00:09:25,000 --> 00:09:25,840 [sighs] 112 00:09:26,400 --> 00:09:28,080 [Colina breathing heavily] 113 00:09:28,160 --> 00:09:29,360 [Clara] What is that? 114 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 Vinegar essence. 115 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 You must listen to me and trust me. 116 00:09:37,720 --> 00:09:40,040 In one regard, we women are all alike. 117 00:09:41,680 --> 00:09:42,880 What are you suggesting? 118 00:09:43,640 --> 00:09:44,520 Don't make me. 119 00:09:44,600 --> 00:09:45,720 Oh yes, I will. 120 00:09:46,560 --> 00:09:48,240 What will your father say once his sinless, 121 00:09:48,320 --> 00:09:51,760 pretty fragile daughter starts to swell like an inseminated cow? 122 00:09:51,840 --> 00:09:53,120 [Clara breathing heavily] 123 00:09:56,440 --> 00:09:58,080 [Maria] Today is a dark day. 124 00:10:00,800 --> 00:10:01,800 [sighs] 125 00:10:02,880 --> 00:10:06,040 As a matter of fact, it's the darkest day we have ever had. 126 00:10:07,640 --> 00:10:08,480 For me… 127 00:10:10,320 --> 00:10:11,240 for the boys… 128 00:10:11,760 --> 00:10:12,680 for you all. 129 00:10:16,640 --> 00:10:18,600 [choir singing solemnly in German] 130 00:10:58,840 --> 00:10:59,880 [Roman, Maria sniff] 131 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 My husband was one of you. [sighs] 132 00:11:02,600 --> 00:11:05,920 He was proud to work alongside all of you. [sighs] 133 00:11:06,000 --> 00:11:08,360 You were his family [sighs] 134 00:11:08,440 --> 00:11:11,440 and I know how much he meant to all of you. 135 00:11:14,560 --> 00:11:17,920 That he passed away so suddenly means that… 136 00:11:19,160 --> 00:11:21,240 My father did not just slip away. 137 00:11:21,960 --> 00:11:23,520 He was killed. 138 00:11:23,920 --> 00:11:24,760 Roman. 139 00:11:24,840 --> 00:11:26,520 And it was by a mob of godless savages 140 00:11:26,600 --> 00:11:28,440 that he was dragged and left where he was found. 141 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 The gendarmerie know it, but to them it means nothing. 142 00:11:31,480 --> 00:11:33,240 [Maria] Roman, you shouldn't do this here. 143 00:11:34,240 --> 00:11:35,640 What are you saying to me? 144 00:11:36,240 --> 00:11:37,880 This was his family here… 145 00:11:38,520 --> 00:11:40,800 his blood, his beer. 146 00:11:40,880 --> 00:11:41,960 [Maria sighs] 147 00:11:42,040 --> 00:11:45,480 Today it's my father, tomorrow your children. 148 00:11:45,560 --> 00:11:46,640 So who's with me? 149 00:11:46,720 --> 00:11:49,640 Let us meet these cannibals and send them to hell. 150 00:11:49,720 --> 00:11:53,480 -[brewers murmur] -I beg you. Go home. Pray instead. 151 00:11:53,560 --> 00:11:55,440 I don't want to pray while just doing nothing. 152 00:11:55,520 --> 00:11:56,480 Let's go, then! 153 00:11:56,560 --> 00:11:58,880 We'll hanng those cannibals from the nearest tree. 154 00:11:58,960 --> 00:12:04,120 Let's go! Let's go! Let's go! Grab something! Let's go! 155 00:12:04,880 --> 00:12:07,800 Roman! You've lost your mind, have you? 156 00:12:07,880 --> 00:12:10,360 Somebody must do something. 157 00:12:10,440 --> 00:12:12,360 [brewers murmuring] 158 00:12:24,200 --> 00:12:25,880 [speaking Samoan] 159 00:12:29,000 --> 00:12:30,760 [vocalising] 160 00:12:35,600 --> 00:12:37,280 [brewers murmuring] 161 00:12:41,640 --> 00:12:44,400 [police chief sighs] It was bound to happen. 162 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 Stay together and behind me. 163 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 [police chief] Hoflinger! Stop right there! 164 00:12:58,760 --> 00:13:02,400 Look at that! The gendarmerie shielding their murderers. Should've known. 165 00:13:02,480 --> 00:13:04,880 [police chief] That's right and I tell you why. 166 00:13:04,960 --> 00:13:07,200 I won't accept this kind of vigilante justice. 167 00:13:09,560 --> 00:13:11,200 -Onwards. -[brewers murmuring] 168 00:13:11,280 --> 00:13:12,600 [shot booms] 169 00:13:12,680 --> 00:13:14,400 I said "Stop right there!" 170 00:13:14,480 --> 00:13:17,320 Or I swear the next bullet I shoot will go straight through your skull. 171 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 You mean to test my word, eh? 172 00:13:34,240 --> 00:13:35,200 So, shoot. 173 00:13:36,880 --> 00:13:37,720 Sure. 174 00:13:39,680 --> 00:13:40,520 [chuckles] 175 00:13:42,360 --> 00:13:44,560 -[Roman grunts] -[police chief] Don't go further! 176 00:13:47,600 --> 00:13:50,240 [speaking Samoan] 177 00:13:53,160 --> 00:13:55,080 [in German] We are not murderers. 178 00:14:02,000 --> 00:14:02,840 [Maria sighs] 179 00:14:06,720 --> 00:14:08,600 What a mess you've left me. 180 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 [singing in Samoan] 181 00:14:20,720 --> 00:14:22,080 [police chief] Hoflinger… 182 00:14:23,280 --> 00:14:25,000 I understand how you feel, 183 00:14:25,800 --> 00:14:29,000 but the guillotine is waiting for the chief of this tribe anyway. 184 00:14:29,440 --> 00:14:31,800 He admitted he was the one who did it. 185 00:14:31,880 --> 00:14:33,760 Is that not enough to satisfy you? 186 00:14:33,840 --> 00:14:35,680 I want to see the bastard suffer. 187 00:14:38,000 --> 00:14:39,920 Just ike my father was made to suffer. 188 00:14:42,400 --> 00:14:43,920 Those people… 189 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 come from the other side of the world. 190 00:14:46,080 --> 00:14:47,400 Poor deluded missionaries 191 00:14:47,480 --> 00:14:50,120 who sold their souls for a handful of Reichsmarks. 192 00:14:50,200 --> 00:14:51,040 And why? 193 00:14:52,200 --> 00:14:55,160 Because starving on their island was no better. 194 00:14:55,240 --> 00:14:58,760 An island, by the way, which is part of the German South Sea protectorate. 195 00:14:58,840 --> 00:15:00,000 [Roman laughs] 196 00:15:03,040 --> 00:15:04,440 So now it's our own fault, is it? 197 00:15:05,040 --> 00:15:06,360 That's not what I said, 198 00:15:08,840 --> 00:15:11,120 but I've worked for a long time in the bureau. 199 00:15:11,200 --> 00:15:13,720 I'm an old gendarme and I've witnessed many things. 200 00:15:15,680 --> 00:15:18,400 Listen, that wound on your father's head… 201 00:15:19,640 --> 00:15:20,600 [sniffs] 202 00:15:21,240 --> 00:15:24,840 It's nothing like I've ever seen before. It makes me think somebody's on the loose, 203 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 who's using that innocent man as a scapegoat for the murder. 204 00:15:30,400 --> 00:15:32,120 Then I must ask you this question: 205 00:15:33,000 --> 00:15:36,200 Are you just an old man who's read one too many stories for your own good? 206 00:15:36,280 --> 00:15:37,440 [police chief chuckles] 207 00:15:43,480 --> 00:15:45,240 [ominous music playing] 208 00:15:46,120 --> 00:15:48,120 -[metal bang] -[muffled singing] 209 00:15:55,480 --> 00:15:58,400 [Samoan man, in a deep voice] And I stood upon the sand at the sea 210 00:15:58,480 --> 00:16:01,520 And I saw a beast rise up out of the sea, 211 00:16:01,600 --> 00:16:05,600 having seven heads and ten horns. And then upon his horns, ten crowns 212 00:16:05,680 --> 00:16:06,760 THE BOOK OF REVELATION 213 00:16:06,840 --> 00:16:10,440 And the beast which I saw, was likened to a leopard 214 00:16:10,520 --> 00:16:13,040 And his feet were like bear paws 215 00:16:13,120 --> 00:16:15,480 And his mouth the jaws of a lion. 216 00:16:15,560 --> 00:16:16,640 [thunder rumbling] 217 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 [triumphant music playing] 218 00:16:23,160 --> 00:16:24,840 [Prank] Herr Urban, my good man. 219 00:16:24,920 --> 00:16:26,800 What have you got for me? 220 00:16:27,440 --> 00:16:29,480 [Urban] Just in case it's of any help, 221 00:16:29,560 --> 00:16:32,120 the brothel madam has a son in the army. 222 00:16:33,000 --> 00:16:34,040 [Prank] Interesting. 223 00:16:36,040 --> 00:16:40,600 You! More skulls! It's supposed to be scary! [laughs] 224 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 Let's give Munich a real fright! [laughs] 225 00:16:46,280 --> 00:16:47,560 [electrical explosion] 226 00:16:49,240 --> 00:16:50,120 [worker shouts] 227 00:16:56,040 --> 00:16:57,600 [muffled chanting] 228 00:17:12,880 --> 00:17:14,160 [door opens] 229 00:17:24,400 --> 00:17:27,600 Ludwig, you're now in charge of the tavern. 230 00:17:28,400 --> 00:17:29,800 I need you in the brewery. 231 00:17:31,800 --> 00:17:35,280 I'll make sure everything stays the same, just as your father would've wanted it. 232 00:17:36,400 --> 00:17:37,280 [Roman] If I may. 233 00:17:38,640 --> 00:17:40,520 You want to be in charge, do you? 234 00:17:41,280 --> 00:17:42,320 Of the business? 235 00:17:43,760 --> 00:17:45,520 I don't see that working. 236 00:17:45,600 --> 00:17:46,840 You're a woman, Mama. 237 00:17:47,840 --> 00:17:49,040 [Maria] I'm the heir. 238 00:17:49,920 --> 00:17:52,480 Your father's brewery was never just his possession. 239 00:17:53,120 --> 00:17:53,960 Hm! 240 00:18:00,200 --> 00:18:01,720 But I'm the firstborn. 241 00:18:03,640 --> 00:18:06,680 I've looked through the accounts and we're in quite some debt, as you know. 242 00:18:07,760 --> 00:18:10,080 So this is no time for extravagances… 243 00:18:10,160 --> 00:18:12,000 exporting and so on. 244 00:18:12,080 --> 00:18:13,400 Now is not the time. 245 00:18:14,000 --> 00:18:17,400 The Deibel is a traditional brewery and that's how I intend to keep it. 246 00:18:18,240 --> 00:18:19,360 You will inform me 247 00:18:19,440 --> 00:18:23,240 on all matters of business, on a daily basis, as they happen. 248 00:18:23,320 --> 00:18:26,440 With God's help, we'll make it through this. [sighs] 249 00:18:27,440 --> 00:18:29,120 First, we must all feel the same. 250 00:18:30,520 --> 00:18:32,280 You're making a mistake, however. 251 00:18:32,360 --> 00:18:34,440 -Father and I spoke and he promised-- -What he said-- 252 00:18:34,520 --> 00:18:35,640 That is enough! 253 00:18:36,440 --> 00:18:39,720 He's not even been buried and you're fighting over the business? 254 00:18:43,280 --> 00:18:44,160 [exhales] 255 00:18:45,720 --> 00:18:48,920 Am I being understood? That's fine. 256 00:19:06,840 --> 00:19:08,560 [dramatic music playing] 257 00:19:08,640 --> 00:19:10,640 -[hammering] -[background chattering] 258 00:19:23,760 --> 00:19:24,640 [Ludwig] Roman, 259 00:19:25,400 --> 00:19:26,920 I'm going to redesign the bar. 260 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 [Roman] Oh, yeah? 261 00:19:34,960 --> 00:19:39,040 You can still make your dreams come true? Someday, you'll take over all of this. 262 00:19:40,760 --> 00:19:43,000 Because through your veins, flows this beer, 263 00:19:43,080 --> 00:19:44,400 as Father had always said. 264 00:19:44,800 --> 00:19:45,760 That's bullshit. 265 00:19:45,840 --> 00:19:47,160 I'll change it. 266 00:19:48,880 --> 00:19:51,520 It's too normal, too boring, too… 267 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 "Giesing". 268 00:19:56,040 --> 00:19:56,920 Yeah. 269 00:19:57,800 --> 00:19:59,560 Make it abnormal instead. 270 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 You're the boss. 271 00:20:03,520 --> 00:20:05,280 You're free to do as you like. 272 00:20:10,320 --> 00:20:11,240 "Too Giesing"? 273 00:20:11,960 --> 00:20:13,200 You're out of your mind! 274 00:20:13,280 --> 00:20:14,120 Moron. 275 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 Heh! And you owe Mama an apology, idiot! 276 00:20:23,200 --> 00:20:25,360 [Pastor] Our Lord's blood has been spilled. 277 00:20:25,440 --> 00:20:28,080 Ignatz Hoflinger was without sin. 278 00:20:28,560 --> 00:20:29,760 He was an honourable man 279 00:20:29,840 --> 00:20:34,000 who saw his duty, not only in brewing a good beer, 280 00:20:34,560 --> 00:20:36,480 but also in taking communion. 281 00:20:37,760 --> 00:20:40,520 We suffer the great loss of a man 282 00:20:40,600 --> 00:20:43,120 who was torn from life much too soon. 283 00:20:44,560 --> 00:20:48,680 May it serve as comfort to those who he leaves behind 284 00:20:48,760 --> 00:20:51,240 that Ignatz Hoflinger lives on 285 00:20:52,360 --> 00:20:53,800 in his sons, 286 00:20:53,880 --> 00:20:57,080 and also, in his fine beer. 287 00:20:59,880 --> 00:21:04,120 [bells chiming] 288 00:21:05,360 --> 00:21:07,880 [Urban] My heartfelt condolences, Frau Hoflinger. 289 00:21:08,360 --> 00:21:10,480 Your husband is someone I'll never forget. 290 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 A tragic death. 291 00:21:12,280 --> 00:21:13,440 Thank you, that's kind. 292 00:21:13,520 --> 00:21:18,080 Councilor, I'd appreciate your assurance that our tent at Wiesn will remain ours. 293 00:21:20,280 --> 00:21:23,040 We must abide by the statutes, I'm afraid, and they… 294 00:21:23,120 --> 00:21:27,280 unfortunately state that there's to be a public auction for your concession. 295 00:21:27,360 --> 00:21:30,160 If we lose this place, it will be over for us. 296 00:21:30,880 --> 00:21:32,680 And that is totally unacceptable. 297 00:21:33,920 --> 00:21:36,080 I will personally vouch for you, of course. 298 00:21:46,720 --> 00:21:47,760 And? 299 00:21:47,840 --> 00:21:51,320 Unscrupulous traitor. No respect for the dead. 300 00:21:52,000 --> 00:21:53,680 [sniffs] Come. 301 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 [door closes] 302 00:22:03,320 --> 00:22:04,560 [Roman] Good day. 303 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Frau Hoflinger? 304 00:22:09,520 --> 00:22:10,760 I'm Curt Prank. 305 00:22:10,840 --> 00:22:12,560 This is my daughter, Clara. 306 00:22:13,720 --> 00:22:15,400 My heartfelt condolences. 307 00:22:15,480 --> 00:22:16,880 -[Maria] Thank you. -Hm. 308 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 Come along, Roman. 309 00:22:27,080 --> 00:22:27,960 Do you know them? 310 00:22:28,600 --> 00:22:29,440 No. 311 00:22:36,200 --> 00:22:39,080 You've all heard about the auction, no doubt. [sighs] 312 00:22:39,160 --> 00:22:41,760 You know that we need to keep our place. 313 00:22:41,840 --> 00:22:44,840 I'd like, from all of you here, your word 314 00:22:44,920 --> 00:22:48,560 that you wouldn't bid to take our place away from us. 315 00:22:48,640 --> 00:22:52,400 [inn keeper] Ah, that's foolish, Maria. We wouldn't do that to Ignatz, would we? 316 00:23:02,640 --> 00:23:04,680 Your word at my father's funeral. 317 00:23:05,240 --> 00:23:06,640 We're relying on you. 318 00:23:09,160 --> 00:23:11,400 [Stifter] Even on a cold day such as this, 319 00:23:12,560 --> 00:23:14,320 you manage to shine like the sun, 320 00:23:16,640 --> 00:23:17,600 Fraulein Clara. 321 00:23:18,120 --> 00:23:19,240 [Clara] Good day to you. 322 00:23:20,440 --> 00:23:21,280 Prank. 323 00:23:21,920 --> 00:23:22,880 Stifter. 324 00:23:23,520 --> 00:23:26,240 I'm a little hungry, Papa. Could I bring you something? 325 00:23:26,320 --> 00:23:29,520 -No, thank you. -Young Hoflinger's food is heavy. 326 00:23:29,600 --> 00:23:32,280 Especially for a little person such as yourself. 327 00:23:34,520 --> 00:23:35,880 Not wearing a bodice, 328 00:23:36,280 --> 00:23:37,120 but thank you. 329 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 [Stifter laughs] 330 00:23:41,440 --> 00:23:42,280 Hm. 331 00:23:50,360 --> 00:23:51,760 Plates are over there. 332 00:23:52,320 --> 00:23:53,160 Thank you. 333 00:23:56,320 --> 00:23:57,160 [sobbing] Maria. 334 00:23:58,240 --> 00:24:00,120 My heartfelt condolences. 335 00:24:01,360 --> 00:24:02,240 Thank you. 336 00:24:04,240 --> 00:24:07,040 -I really am so sorry. -It's okay. I know. 337 00:24:07,120 --> 00:24:08,080 I know, thank you. 338 00:24:10,920 --> 00:24:12,040 [sighing deeply] 339 00:24:24,120 --> 00:24:25,320 [Clara] My condolences. 340 00:24:32,600 --> 00:24:33,720 [Roman sighs] 341 00:24:34,760 --> 00:24:38,120 Why didn't you say you weren't a servant? Hey? 342 00:24:38,920 --> 00:24:40,400 Would that have changed it? 343 00:24:47,360 --> 00:24:48,400 I'm sorry. 344 00:24:49,360 --> 00:24:52,160 [groans] Oh. 345 00:24:52,240 --> 00:24:53,080 [sniffs] 346 00:25:05,320 --> 00:25:06,440 [sobbing] 347 00:25:12,560 --> 00:25:14,040 [angelic music playing] 348 00:25:36,840 --> 00:25:37,680 [door opens] 349 00:25:44,480 --> 00:25:47,040 Roman, I need you at the bar. Are you coming? 350 00:25:49,800 --> 00:25:52,200 [sniffs, clears throat] 351 00:26:01,440 --> 00:26:04,520 We have most of the pub owners in Munich under our control. 352 00:26:06,360 --> 00:26:08,360 Hoflinger was an exception. 353 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Brewer and owner in one. 354 00:26:11,840 --> 00:26:13,360 He was a problem, huh? 355 00:26:14,400 --> 00:26:17,760 [Stifter] When it comes to Oktoberfest, we've had the pub owners in our hands, 356 00:26:17,840 --> 00:26:21,520 so we're gradually buying their businesses from them and their stalls as well. 357 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 My dear colleagues and I are distraught 358 00:26:28,360 --> 00:26:29,680 that he's dead. 359 00:26:32,120 --> 00:26:33,480 [Prank] What about the widow? 360 00:26:33,560 --> 00:26:35,960 [Stifter] We're all waiting, you see, for the right moment. 361 00:26:36,040 --> 00:26:36,920 For what? 362 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 To show weakness. 363 00:26:41,880 --> 00:26:43,280 You too are waiting, aren't you? 364 00:26:44,240 --> 00:26:45,640 I've come to maintain control here. 365 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 As you wish, as you wish. 366 00:26:51,800 --> 00:26:54,120 -What? -Nothing. 367 00:26:54,200 --> 00:26:55,800 -What nothing? -Just nothing. 368 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 Asshole. 369 00:26:59,040 --> 00:27:01,040 -Who is she anyway? -Who? 370 00:27:01,120 --> 00:27:03,240 Who do you think? The girl with the doll face. 371 00:27:03,320 --> 00:27:04,160 No idea. 372 00:27:04,240 --> 00:27:06,640 -You don't know about anything? -[chuckles] 373 00:27:06,720 --> 00:27:07,840 What's she doing here? 374 00:27:08,760 --> 00:27:10,440 I've no idea, asshole. 375 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 [laughs] 376 00:27:16,000 --> 00:27:18,080 [Stifter] We're providing Munich with a future for all 377 00:27:18,160 --> 00:27:20,080 I don't need to tell a businessman like yourself. 378 00:27:20,160 --> 00:27:24,000 [sighs] The future belongs to those who are bold enough to create it. 379 00:27:24,960 --> 00:27:25,800 We're leaving. 380 00:27:26,280 --> 00:27:27,120 Stifter. 381 00:27:27,200 --> 00:27:28,040 Prank. 382 00:27:29,160 --> 00:27:30,240 Fraulein Clara! 383 00:27:31,400 --> 00:27:32,960 What's your favourite flower? 384 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Black roses. 385 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 -They're hard to get, love. -[chuckles] Not only the roses. 386 00:27:42,960 --> 00:27:44,400 [dramatic music playing] 387 00:28:14,520 --> 00:28:15,400 [horse neighs] 388 00:28:31,920 --> 00:28:34,320 Well, it's different. 389 00:28:45,800 --> 00:28:48,920 [city treasurer] Today, we're auctioning Pitch at Oktoberfest. 390 00:28:49,000 --> 00:28:53,800 It's currently leased by the city of Munich, represented by councilor Urban. 391 00:28:53,880 --> 00:28:57,400 Previous occupier: Hoflinger, Ignatz . 392 00:29:15,760 --> 00:29:17,960 Frau Hoflinger, Maria: 393 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 1,000 marks. 394 00:29:21,960 --> 00:29:24,320 [city treasurer] And here we have another bid. 395 00:29:24,400 --> 00:29:25,720 [whispers] What? 396 00:29:26,960 --> 00:29:29,720 Which bastard has done that? You gave us your word. 397 00:29:29,800 --> 00:29:31,320 [Urban] Quiet down, please. 398 00:29:35,320 --> 00:29:37,600 Frau Jakobmeyer, Gertrude. 399 00:29:38,160 --> 00:29:39,680 [Gerdi] I bid 2,000 marks. 400 00:29:39,760 --> 00:29:40,640 [crowd murmuring] 401 00:29:42,000 --> 00:29:43,560 Gerdi, what are you doing? 402 00:29:44,120 --> 00:29:46,080 My father always looked after you. 403 00:29:46,160 --> 00:29:47,760 -This is bullshit! You know it. -[bell rings] 404 00:29:47,840 --> 00:29:49,840 Quiet down, if you don't mind. 405 00:29:50,560 --> 00:29:53,200 [city treasurer] 2,000 marks… 406 00:29:53,640 --> 00:29:55,520 going once… 407 00:29:55,600 --> 00:29:57,800 going twice and-- 408 00:29:57,880 --> 00:30:00,400 [gasps] 2,500! 409 00:30:03,160 --> 00:30:05,280 2,500 marks is the bid. 410 00:30:05,360 --> 00:30:07,480 2,500 going once… 411 00:30:07,560 --> 00:30:10,040 2,500 going twice-- 412 00:30:11,040 --> 00:30:12,200 [Gerdi shouts] 3,000 marks! 413 00:30:12,280 --> 00:30:14,160 [crowd murmurs] 414 00:30:14,280 --> 00:30:17,960 [city treasurer] 3,000 marks. 3,000 marks is the bid. 415 00:30:18,040 --> 00:30:20,200 3,000 going once… 416 00:30:20,640 --> 00:30:23,080 3,000 going twice… 417 00:30:26,200 --> 00:30:29,280 The auction is hereby ended. 418 00:30:30,160 --> 00:30:31,640 [dramatic music playing] 419 00:30:44,200 --> 00:30:46,480 [Roman] Now you see how useful God's help is. 420 00:30:46,560 --> 00:30:48,280 We're drowning in beer. 421 00:30:48,360 --> 00:30:51,880 For the time being, I'll have to pay you all in beer, I'm afraid. 422 00:30:51,960 --> 00:30:53,960 We've lost our place at Oktoberfest. 423 00:30:56,240 --> 00:30:57,680 [brewers murmuring] 424 00:30:59,880 --> 00:31:01,320 -[Maria] Vitus! -[Vitus] Yes, boss-- 425 00:31:01,400 --> 00:31:04,680 The monthly order for the king must be delivered straight away without fail. 426 00:31:04,760 --> 00:31:05,640 [Vitus] Yes, boss. 427 00:31:06,720 --> 00:31:10,000 -And send ten extra barrels as a gift. -[Vitus] Right away, boss. 428 00:31:10,080 --> 00:31:11,760 Mama, that'll make no difference. 429 00:31:17,480 --> 00:31:21,040 My great grandfather built this up from the ground, year after year. 430 00:31:22,560 --> 00:31:24,560 It was always called Deibel's and they all said, 431 00:31:24,640 --> 00:31:26,640 "That madman brewer can't even scribe". 432 00:31:26,720 --> 00:31:29,000 Everyone would've understood if he'd given up, 433 00:31:29,080 --> 00:31:31,240 but instead he kept fighting… 434 00:31:31,320 --> 00:31:32,880 just like your father, 435 00:31:32,960 --> 00:31:36,880 for so long, but then the king's own license was granted to him 436 00:31:36,960 --> 00:31:39,840 and we knew that no other beer would be able to take that from us. 437 00:31:39,920 --> 00:31:41,360 Do you understand? 438 00:31:43,280 --> 00:31:44,160 Never! 439 00:31:56,760 --> 00:31:57,840 [thunder rumbling] 440 00:32:01,960 --> 00:32:03,640 There's nothing left in our way. 441 00:32:04,720 --> 00:32:06,840 Now we can make Oktoberfest history. 442 00:32:07,640 --> 00:32:10,360 ["Overture to 'Tannhauser'" by Wagner playing] 443 00:32:12,720 --> 00:32:13,600 Mm. 444 00:32:15,040 --> 00:32:17,240 I'd like something back, 445 00:32:17,320 --> 00:32:19,320 in return from you. 446 00:32:20,280 --> 00:32:21,720 -May I? -Mm-hm. 447 00:32:31,680 --> 00:32:32,560 [music stops] 448 00:32:36,320 --> 00:32:37,880 The address of my boy. 449 00:32:41,400 --> 00:32:43,720 I guarantee the safety of both he and his mother. 450 00:32:44,920 --> 00:32:46,160 What do you envisage? 451 00:32:46,240 --> 00:32:49,040 I want him to receive the best education. 452 00:32:50,040 --> 00:32:51,880 He must also leave Munich. 453 00:32:51,960 --> 00:32:53,640 Very well, but all in good time. 454 00:32:54,320 --> 00:32:57,600 Until then, rest assured, your little secret will be safe with me. 455 00:33:03,520 --> 00:33:05,200 [exhales deeply, chuckles] 456 00:33:05,280 --> 00:33:09,360 Congratulations. It seems you have everything you wanted. 457 00:33:09,440 --> 00:33:10,640 [sighs] 458 00:33:14,600 --> 00:33:15,760 But it was 459 00:33:16,440 --> 00:33:17,320 rather 460 00:33:18,000 --> 00:33:20,080 fortuitous, was it not, 461 00:33:20,720 --> 00:33:25,320 that Hoflinger became the chosen feast of these cannibals? 462 00:33:30,040 --> 00:33:32,640 -An unfortunate coincidence, yes. -[thunder rumbles] 463 00:33:32,720 --> 00:33:35,080 A dreadful incident that favoured me well, yes 464 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 However, not something we should joke about, Herr Urban. 465 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 [men and women laughing] 466 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 [Fierment] Right then? Where are you taking me? 467 00:33:51,720 --> 00:33:53,640 [woman] I have to go home to my wife and child. 468 00:33:53,720 --> 00:33:56,600 That's enough! The night is young, Anita. What do you say? 469 00:33:56,680 --> 00:33:57,880 We go to the Laterne? 470 00:33:57,960 --> 00:33:59,680 [laughs] Oh! 471 00:34:00,440 --> 00:34:02,120 -Look who's here! -Huh! 472 00:34:03,000 --> 00:34:03,960 There's Hoflinger. 473 00:34:04,720 --> 00:34:06,680 Is that the boy you met at the brewery? 474 00:34:08,320 --> 00:34:10,280 [Fierment] Didn't you say you wanted to go home? 475 00:34:10,360 --> 00:34:12,480 [laughs] 476 00:34:12,560 --> 00:34:14,400 See you around, my boy. 477 00:34:14,480 --> 00:34:16,200 [sighs] Have fun! 478 00:34:16,280 --> 00:34:17,320 Let's go. 479 00:34:20,440 --> 00:34:22,680 I came to the gallery, but couldn't find you. 480 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Uh, what is it? 481 00:34:28,680 --> 00:34:30,400 I've an unquenchable thirst, see? 482 00:34:30,480 --> 00:34:31,760 My father just died. 483 00:34:32,960 --> 00:34:35,440 [Fierment sighs deeply] Ah… 484 00:34:37,160 --> 00:34:38,320 Mine too. 485 00:34:40,720 --> 00:34:43,640 Well, hopefully, the old ones can take their old times with them, huh? 486 00:34:47,000 --> 00:34:47,840 My apologies. 487 00:34:49,680 --> 00:34:51,200 I wanted to ask you somethin'. 488 00:34:51,360 --> 00:34:53,040 Uhm… because… 489 00:34:53,120 --> 00:34:55,120 so if it's shit you say so, yeah? 490 00:34:55,640 --> 00:34:58,480 -Uhm? -You know a lot of artists and I wanted to 491 00:34:58,560 --> 00:35:01,520 uhm, to ask if you'd might be able, at some point, 492 00:35:01,600 --> 00:35:03,200 to come to the bar once more. 493 00:35:05,520 --> 00:35:06,720 In Giesing? 494 00:35:11,240 --> 00:35:14,280 "Minz and Maunz, the little cats 495 00:35:16,200 --> 00:35:18,240 at once they raised their paws. 496 00:35:19,920 --> 00:35:21,400 [shouting] 'Me-ow, me-o! 497 00:35:22,320 --> 00:35:24,280 Me-ow, me-o!' 498 00:35:24,880 --> 00:35:27,360 [softly] As the child is burning to death 499 00:35:28,400 --> 00:35:31,960 Their tears run down their cheeks so fast 500 00:35:32,680 --> 00:35:34,680 They made a little pond… 501 00:35:34,760 --> 00:35:36,360 [whispersing] at Oktoberfest" 502 00:35:36,440 --> 00:35:37,720 [eerie music playing] 503 00:35:38,440 --> 00:35:39,800 [man and woman slurring] 504 00:35:39,880 --> 00:35:41,880 [woman slurs] I've had too much to drink. 505 00:35:43,440 --> 00:35:44,320 [man cackles] 506 00:36:03,200 --> 00:36:05,160 [Gerdi screams, gasps] 507 00:36:05,240 --> 00:36:08,520 Is that why Ignatz had to be murdered? You wanted to ruin us? 508 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 -[Gerdi] I can't help it, Maria. -Speak! 509 00:36:11,440 --> 00:36:13,040 I can't tell you anything! 510 00:36:13,120 --> 00:36:13,960 Tell me. 511 00:36:14,040 --> 00:36:15,560 [Gerdi sobbing] Oh, God. 512 00:36:17,240 --> 00:36:19,800 Johannes is in the regiment 513 00:36:19,880 --> 00:36:21,720 and they threatened that they would 514 00:36:21,800 --> 00:36:24,840 [sobbing] to send him on the front lines of battle in China. 515 00:36:25,680 --> 00:36:28,640 [gasps] There's a bloody uprising there. 516 00:36:28,720 --> 00:36:31,160 -What else could I have done? -Was it Urban? 517 00:36:31,240 --> 00:36:33,800 [Gerdi sobbing] 518 00:36:33,880 --> 00:36:36,000 I don't know. I don't know. 519 00:36:37,920 --> 00:36:39,000 [Maria] Shame on you! 520 00:36:39,880 --> 00:36:41,320 -[spits] -[Gerdi gasps] 521 00:36:41,880 --> 00:36:43,440 You are yourself a mother. 522 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 You too would've done anything for your boys. 523 00:36:48,080 --> 00:36:51,240 [shouting] Greater forces are at work here, Maria. 524 00:36:51,920 --> 00:36:52,800 [sobs] 525 00:37:00,320 --> 00:37:01,800 [dramatic music playing] 526 00:37:12,880 --> 00:37:15,360 [through megaphone] The first Bavarian beer burgh 527 00:37:15,440 --> 00:37:18,400 with enough room for 6,000 people! 528 00:37:18,480 --> 00:37:22,040 And the foundation is being layed this afternoon! 529 00:37:22,120 --> 00:37:26,840 An innovation of the modern world at this year's Oktoberfest. 530 00:37:26,920 --> 00:37:29,400 Prepare to be in awe! 531 00:37:33,000 --> 00:37:34,480 [dramatic music playing] 532 00:37:47,480 --> 00:37:48,320 Mother. 533 00:37:52,200 --> 00:37:55,360 They're giving them out all over the city. That asshole's going to get our stand. 534 00:37:55,440 --> 00:37:56,840 FIRST BAVARIAN BEER TENT 535 00:37:59,880 --> 00:38:02,000 He has your father on his conscience. 536 00:38:03,440 --> 00:38:05,040 [dramatic music playing] 537 00:38:21,400 --> 00:38:23,200 [crowd cheering and applauding] 538 00:38:27,720 --> 00:38:30,560 -[crowd applauding] -[flash bulbs popping] 539 00:38:30,640 --> 00:38:32,440 [triumphant music intensifies] 540 00:38:44,120 --> 00:38:47,560 YOUR DEAR COLINA 541 00:38:52,640 --> 00:38:54,320 [mysterious music playing] 542 00:39:06,880 --> 00:39:07,720 [sighs] 543 00:39:13,200 --> 00:39:14,280 [knocking at the door] 544 00:39:17,680 --> 00:39:18,520 Can I come in? 545 00:39:20,440 --> 00:39:21,720 Naturally. 546 00:39:23,400 --> 00:39:24,240 [door closes] 547 00:39:30,080 --> 00:39:31,120 I've seen him again. 548 00:39:35,800 --> 00:39:37,120 [inn crowd chattering] 549 00:39:41,840 --> 00:39:43,200 [knocking at the door] 550 00:39:43,880 --> 00:39:46,320 [loud music bursts] 551 00:39:50,400 --> 00:39:52,280 What is this? Who are these idiots? 552 00:39:52,800 --> 00:39:54,240 They're friends of Ludwigs'. 553 00:39:55,280 --> 00:39:57,040 Ludwig, excuse me, I would've come earlier, 554 00:39:57,120 --> 00:39:59,800 but Denhardt didn't know what to wear, as usual. 555 00:39:59,880 --> 00:40:00,920 [Denhardt] Moron. 556 00:40:01,000 --> 00:40:02,760 Don't worry. All that matters is you're here-- 557 00:40:02,840 --> 00:40:07,000 Oh, we won't be going anywhere. May I introduce Thomas, Fanny… 558 00:40:07,080 --> 00:40:10,120 and wherever Fanny goes, the pope is dancing in his underwear. 559 00:40:10,200 --> 00:40:13,600 Anita, Stephan, my Russian friend Vassili, 560 00:40:13,680 --> 00:40:17,080 and, from the tabloid Simplicissimus, Denhardt and Thoma. 561 00:40:17,160 --> 00:40:22,440 And if you ask me, they're a little crazy, but so happy to be drinking your beer. 562 00:40:22,520 --> 00:40:24,560 [both laughing] 563 00:40:24,640 --> 00:40:26,440 [muffled party music playing] 564 00:40:38,960 --> 00:40:43,040 Oh, Ludwig. Just as we like it. 565 00:40:44,440 --> 00:40:49,160 Time for some absinthe. 566 00:40:50,000 --> 00:40:51,400 [loud party music ends] 567 00:40:59,840 --> 00:41:01,480 Fraulein Clara. [clears throat] 568 00:41:02,400 --> 00:41:05,000 Such individuals at that type of party… 569 00:41:05,080 --> 00:41:06,320 You don't understand. 570 00:41:06,400 --> 00:41:08,880 [sighs] Oh, oh, 571 00:41:08,960 --> 00:41:10,640 oh, yes I do, 572 00:41:10,720 --> 00:41:12,520 and, if you understand me, 573 00:41:12,600 --> 00:41:14,600 then he's long since forgotten you. 574 00:41:16,480 --> 00:41:18,480 For men, it is just, uhm… 575 00:41:19,040 --> 00:41:21,760 a… short-lived affair. 576 00:41:23,640 --> 00:41:24,600 [sighs] 577 00:41:30,600 --> 00:41:32,960 ["Budzilllus der Untergang" playing] 578 00:41:54,160 --> 00:41:55,960 [breathing heavily] 579 00:42:03,600 --> 00:42:06,000 It is true, our fathers have passed away. 580 00:42:07,240 --> 00:42:08,960 The age of innocence is behind us… 581 00:42:09,560 --> 00:42:10,440 [Ludwig chuckles] 582 00:42:11,480 --> 00:42:14,280 …but at the same, an eruption is brewing around here. 583 00:42:14,360 --> 00:42:15,960 The Catholicism… 584 00:42:17,160 --> 00:42:19,840 in society will be exorcised 585 00:42:20,520 --> 00:42:24,120 and, what is shifting underneath, will also cause shifts above. 586 00:42:26,480 --> 00:42:28,280 It's not the end of the world. 587 00:42:30,520 --> 00:42:31,600 It is more like 588 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 the beginning. 589 00:42:37,000 --> 00:42:38,720 It's that young man over there. 590 00:42:39,680 --> 00:42:41,480 It's the sign of the times. 591 00:42:48,960 --> 00:42:52,400 Don't let Thomas tell you anything. His novel is all he worries about. 592 00:42:52,480 --> 00:42:54,880 Denhardt is interested in your designs. 593 00:42:54,960 --> 00:42:57,600 Convince him and then you don't need the academy anymore. 594 00:42:58,200 --> 00:42:59,240 Denhardt! 595 00:43:03,040 --> 00:43:04,960 -Hello there. -[Denhardt] Nice to see you. 596 00:43:05,040 --> 00:43:07,560 So, uh, yes, I don't know… 597 00:43:26,680 --> 00:43:27,800 Is your brother here? 598 00:43:28,280 --> 00:43:30,720 Sorry, uhm, I don't know. 599 00:43:31,440 --> 00:43:33,600 Would you be so kind as to get him? 600 00:43:33,680 --> 00:43:35,960 [calling] Loisl! Where is Roman? 601 00:43:36,040 --> 00:43:39,080 How should I know? I'm sure he's out and about somewhere. 602 00:43:39,800 --> 00:43:40,640 I'm sorry. 603 00:43:41,640 --> 00:43:42,920 And who do we have here? 604 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 I'm afraid we must go. 605 00:43:51,600 --> 00:43:53,360 Are you Fanny zu Reventlow? 606 00:43:53,880 --> 00:43:57,760 I've read every word you've ever written in the Zürcher Diskussionen. 607 00:43:57,840 --> 00:44:00,760 -Fraulein Clara, we should really go-- -[Anita] Thank you. 608 00:44:01,400 --> 00:44:03,560 Ladies and gentlemen, may I please have 609 00:44:03,640 --> 00:44:06,600 your undivided attention for just a moment? 610 00:44:07,640 --> 00:44:09,520 For the wonderful… Fanny. 611 00:44:10,120 --> 00:44:11,120 [crowd cheers] 612 00:44:18,040 --> 00:44:21,600 This is a poem by our revered teacher, Nietzsche. 613 00:44:22,080 --> 00:44:24,680 Who is not so well, so we've heard. 614 00:44:25,560 --> 00:44:28,080 Thomas mentioned it would be appropriate here. 615 00:44:29,120 --> 00:44:31,320 The sign of the times. You see? 616 00:44:40,960 --> 00:44:42,320 [Fanny] "I grew tall 617 00:44:44,920 --> 00:44:46,960 Over man and animal 618 00:44:48,480 --> 00:44:49,920 And I speak 619 00:44:50,880 --> 00:44:52,680 Nobody speaks to me… 620 00:44:52,760 --> 00:44:53,800 [thunder rumbling] 621 00:44:54,920 --> 00:44:56,160 …I grew too lonely 622 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 and too tall 623 00:45:03,000 --> 00:45:04,280 I wait 624 00:45:07,920 --> 00:45:09,520 What am I waiting for? 625 00:45:11,760 --> 00:45:13,840 The clouds to me are too close 626 00:45:18,000 --> 00:45:18,880 I wait 627 00:45:20,880 --> 00:45:21,720 Wait 628 00:45:22,320 --> 00:45:23,160 [keys jingle] 629 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Wait 630 00:45:35,720 --> 00:45:37,920 [whispering] for the first blaze 631 00:45:44,360 --> 00:45:47,040 [crowd cheering, applauding] 632 00:45:54,600 --> 00:45:56,000 [magical music playing] 633 00:46:11,120 --> 00:46:11,960 [sighs] 634 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 [gags, coughs] 635 00:46:25,560 --> 00:46:26,520 [moans, sniffs] 636 00:46:27,280 --> 00:46:28,120 [gulps] 637 00:46:32,800 --> 00:46:33,640 [gasps] 638 00:46:34,320 --> 00:46:35,640 [German song playing] 639 00:47:02,600 --> 00:47:06,080 Subtitle translation by John Turner