1 00:00:05,360 --> 00:00:08,400 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,880 --> 00:00:15,440 GÖR DITT BÄSTA 3 00:00:15,520 --> 00:00:17,480 -Undan. -Försvinn, din lymmel. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,240 BASERAT PÅ SANNA HÄNDELSER. 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,560 Nå, pojke, önska mig lycka till. 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,520 Jag är strax tillbaka. 7 00:01:35,400 --> 00:01:36,800 Far! 8 00:01:38,120 --> 00:01:39,720 Nej! 9 00:01:42,080 --> 00:01:42,920 Far! 10 00:03:43,920 --> 00:03:45,240 Vart tog du vägen? 11 00:03:45,960 --> 00:03:47,000 Ingenstans. 12 00:03:58,040 --> 00:04:00,120 Du vet vad som står på spel. 13 00:04:00,760 --> 00:04:02,920 Inte bara för mig, utan för dig med. 14 00:04:03,000 --> 00:04:06,400 Jag hittade dig inte. Sen gick jag vilse. 15 00:04:26,600 --> 00:04:27,640 Sluta! 16 00:04:30,840 --> 00:04:31,800 Med vem? 17 00:04:52,880 --> 00:04:53,720 God morgon. 18 00:05:12,320 --> 00:05:13,200 Luggi? 19 00:05:15,880 --> 00:05:16,760 Luggi? 20 00:05:19,240 --> 00:05:20,080 Hallå. 21 00:05:23,520 --> 00:05:24,600 Se på mig. 22 00:05:24,680 --> 00:05:25,520 Vad har hänt? 23 00:05:27,360 --> 00:05:28,440 Berätta! 24 00:05:29,400 --> 00:05:30,440 Vad har hänt? 25 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 Berätta! Vad har hänt? 26 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Berätta, vad har hänt? 27 00:05:39,280 --> 00:05:43,320 Du ställde till det, Glogauer. Och jag hatar att bli besviken. 28 00:05:44,960 --> 00:05:46,720 Det fanns inget annat sätt. 29 00:05:46,800 --> 00:05:50,440 Hoflinger var för fäst vid sitt liv för att begå självmord. 30 00:05:53,200 --> 00:05:56,680 Jag förväntade mig en snygg lösning, inte såna utsvävningar. 31 00:05:57,280 --> 00:06:00,800 Hoflinger var en anständig man. Han förtjänade inte det där. 32 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Det var inte jag som ville ha bort honom. 33 00:06:04,240 --> 00:06:05,480 Vad mumlar du om? 34 00:06:05,560 --> 00:06:09,320 Med all respekt, hr. Prank. De lär skylla på kannibalerna. 35 00:06:11,600 --> 00:06:13,400 Tror du att polisen är så dum? 36 00:06:13,960 --> 00:06:14,840 Tja… 37 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 Försvinn bara. 38 00:06:17,640 --> 00:06:19,640 Den förbannade femte platsen. 39 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 Du vet, hr. Prank… 40 00:06:25,360 --> 00:06:27,600 …vi är lika, du och jag. 41 00:06:28,640 --> 00:06:30,760 Mer än du tror. 42 00:06:31,800 --> 00:06:37,240 Jag står kanske mer på den mörka sidan, och du på den ljusa sidan av månen, 43 00:06:37,320 --> 00:06:40,600 men det är ändå samma måne. 44 00:06:43,960 --> 00:06:45,480 Adjö. 45 00:06:46,840 --> 00:06:48,080 Ha en trevlig dag. 46 00:07:15,760 --> 00:07:17,040 Hr. Hoflinger. 47 00:07:35,320 --> 00:07:38,720 Vet du om din far hade nåt samröre med de här? 48 00:07:40,280 --> 00:07:43,040 Det finns ett mänskligt zoo på Wiesn i år. 49 00:07:43,120 --> 00:07:45,480 Med samoaner från Söderhavet. 50 00:07:46,360 --> 00:07:47,760 Kannibaler? 51 00:07:48,360 --> 00:07:52,480 Just nu utgår man ifrån att samoanerna… 52 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 …tog din fars kvarlevor och, tja… 53 00:07:56,600 --> 00:07:57,960 Vem begick dådet? 54 00:07:58,040 --> 00:07:59,920 Vi grep hövdingen direkt. 55 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 Vi kollar alla ledtrådar, var så säker. 56 00:08:02,880 --> 00:08:03,920 Men… 57 00:08:04,880 --> 00:08:06,440 …det är ett märkligt fall. 58 00:08:06,520 --> 00:08:09,080 -Vad ska undersökas? -Sånt som inte stämmer. 59 00:08:09,800 --> 00:08:11,360 Sånt som inte stämmer? 60 00:08:11,440 --> 00:08:12,880 Jag beklagar verkligen. 61 00:08:15,240 --> 00:08:20,160 Hade din far något med sig när du såg honom senast? 62 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 Sin gyllene tapp. 63 00:08:25,200 --> 00:08:26,960 Han hade den alltid i fickan. 64 00:08:51,480 --> 00:08:53,480 -Gå. Ner till vänster. -Vad är det? 65 00:08:53,560 --> 00:08:54,440 Kom igen! 66 00:08:57,360 --> 00:09:00,200 -Vad håller vi på med? -Du har ingen aning, va? 67 00:09:00,280 --> 00:09:04,280 Det du inte kunde låta bli att göra kan leda till graviditet. 68 00:09:04,360 --> 00:09:06,760 Du måste ta det här på allvar. 69 00:09:13,440 --> 00:09:17,680 Ett enda ord så skär jag upp dig. 70 00:09:28,120 --> 00:09:29,360 Vad är det där? 71 00:09:31,440 --> 00:09:32,840 Vinägeressens. 72 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 Jag ber dig att lita på mig. 73 00:09:37,320 --> 00:09:40,040 Vi kvinnor är alla likadana på ett sätt. 74 00:09:41,520 --> 00:09:42,840 Är du galen? 75 00:09:43,640 --> 00:09:45,720 -Det där gör jag aldrig. -Jo då. 76 00:09:46,640 --> 00:09:51,760 Vad säger din far när hans anständiga och späda dotter sväller upp som en gravid ko? 77 00:09:56,440 --> 00:09:58,080 Idag är ingen bra dag. 78 00:10:03,040 --> 00:10:06,520 Det är det mörkaste ögonblicket nånsin, för att vara exakt. 79 00:10:07,560 --> 00:10:08,480 För mig… 80 00:10:10,400 --> 00:10:12,640 …för pojkarna, för er alla. 81 00:11:00,680 --> 00:11:02,520 Min make var en av er. 82 00:11:02,600 --> 00:11:04,800 Han var stolt över att jobba med er. 83 00:11:05,920 --> 00:11:07,960 Ni var hans familj. 84 00:11:09,720 --> 00:11:12,000 Och jag vet vad han betydde för er. 85 00:11:15,680 --> 00:11:17,840 Hans plötsliga död… 86 00:11:18,800 --> 00:11:21,240 -…innebär… -Min far dog inte bara. 87 00:11:21,880 --> 00:11:23,520 Han dödades. 88 00:11:24,000 --> 00:11:25,040 Roman. 89 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Av en hord gudlösa vildar som hade tvångsförflyttats. 90 00:11:29,320 --> 00:11:31,520 Polisen vet om det, men de gör inget. 91 00:11:31,600 --> 00:11:33,240 Inte här, Roman. 92 00:11:34,120 --> 00:11:35,640 Du sa det själv. 93 00:11:36,200 --> 00:11:37,880 Det här var hans familj… 94 00:11:38,440 --> 00:11:40,720 …hans blod, hans öl. 95 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 Idag min pappa, imorgon era barn. 96 00:11:45,560 --> 00:11:49,120 Vi skickar kannibalerna till helvetet! Vem är med mig? 97 00:11:49,200 --> 00:11:52,840 Snälla ni, gå hem. Be! 98 00:11:53,440 --> 00:11:55,440 Jag är inte på humör att be. 99 00:11:55,520 --> 00:11:58,880 Då går vi! Vi hänger upp utlänningarna i närmaste träd. 100 00:11:58,960 --> 00:12:00,280 -Ja! -Kom igen! 101 00:12:00,360 --> 00:12:01,440 Kom igen! 102 00:12:01,520 --> 00:12:04,120 Gör er redo! Kom igen! 103 00:12:04,880 --> 00:12:05,800 Roman! 104 00:12:06,560 --> 00:12:07,800 Vad håller du på med? 105 00:12:07,880 --> 00:12:10,280 Någon måste göra det. 106 00:12:10,360 --> 00:12:12,960 De attackerar våra familjer. Vi ska visa dem! 107 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 -Jag mosar dem! -Vi ska visa dem! 108 00:12:15,040 --> 00:12:16,960 Kom igen! Nu gör vi det! 109 00:12:24,240 --> 00:12:25,920 De kommer. 110 00:12:28,920 --> 00:12:30,760 Hallå. 111 00:12:43,240 --> 00:12:44,680 Det var väl oundvikligt. 112 00:12:47,760 --> 00:12:49,800 Samlas bakom mig. 113 00:12:57,560 --> 00:12:59,280 -Stopp, Hoflinger! -Se där! 114 00:12:59,840 --> 00:13:02,400 Polisen skyddar mördarna. Så fint, då. 115 00:13:02,480 --> 00:13:07,200 Ja, och jag ska berätta varför. Jag tillåter inte lynchmobbar. 116 00:13:09,440 --> 00:13:10,280 Kom igen. 117 00:13:10,360 --> 00:13:11,720 -Kom igen. -Kom igen. 118 00:13:12,680 --> 00:13:14,040 Vad sa jag? Stanna där! 119 00:13:14,480 --> 00:13:17,480 Annars träffar nästa kula din skalle. 120 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 Vågar du verkligen utmana mig? 121 00:13:34,240 --> 00:13:35,200 Skjut, då. 122 00:13:42,360 --> 00:13:44,560 -Ge honom stryk. -Stanna där. 123 00:13:53,200 --> 00:13:55,200 Vi är inga mördare. 124 00:14:20,800 --> 00:14:21,960 Hoflinger… 125 00:14:23,280 --> 00:14:25,480 Jag förstår dig. 126 00:14:25,560 --> 00:14:28,920 Hövdingen hamnar ändå på schavotten. 127 00:14:29,400 --> 00:14:33,720 Han tog ensam på sig ansvaret för dådet. Det borde blidka alla, eller hur? 128 00:14:33,800 --> 00:14:35,720 Jag vill se svinet lida. 129 00:14:38,000 --> 00:14:39,960 Som min far led. 130 00:14:42,320 --> 00:14:46,000 De där människorna… kommer från andra sidan jorden. 131 00:14:46,080 --> 00:14:51,000 De är fattiga konvertiter som sålde sina själar för lite pengar. Och varför? 132 00:14:51,880 --> 00:14:54,200 För att svälten härjar på deras ö. 133 00:14:54,920 --> 00:14:58,960 En ö i det tyska protektoratet i Söderhavet. 134 00:15:02,800 --> 00:15:04,440 Så nu är det vårt fel? 135 00:15:05,120 --> 00:15:06,520 Det sa jag inte. 136 00:15:08,840 --> 00:15:12,960 Jag har gjort det här länge. Jag är en gammal polis som sett mycket. 137 00:15:15,600 --> 00:15:18,400 Du förstår, såret på din fars huvud… 138 00:15:21,080 --> 00:15:27,920 Man undrar ju: finns det ett odjur här som har gjort hövdingen till syndabock? 139 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 Och jag frågar mig själv… 140 00:15:33,000 --> 00:15:36,680 …om du bara är en gammal man som läst för många dåliga romaner? 141 00:15:55,040 --> 00:15:59,160 Och jag såg ett odjur stiga upp från havet. 142 00:15:59,240 --> 00:16:02,920 Det hade tio horn och sju huvuden. 143 00:16:03,000 --> 00:16:06,360 Och på sina horn hade den tio kronor. 144 00:16:06,440 --> 00:16:10,440 Och odjuret jag såg liknade en leopard 145 00:16:10,520 --> 00:16:15,800 och dess fötter var som en björns och dess gap som gapet på ett lejon. 146 00:16:23,200 --> 00:16:26,080 Nå, käre Urban, har du något åt mig? 147 00:16:27,440 --> 00:16:32,120 Förhoppningsvis något användbart. Bordellmamman har en son i regementet. 148 00:16:33,000 --> 00:16:34,040 Intressant. 149 00:16:36,040 --> 00:16:39,920 Du där, fler dödskallar! Det ska ju vara spöklikt! 150 00:16:40,640 --> 00:16:42,600 Låt München lysa! 151 00:17:25,440 --> 00:17:29,800 Du får ta över värdshuset, Ludwig. Roman behövs i bryggeriet. 152 00:17:31,760 --> 00:17:35,280 Jag ska se till att allt fortsätter såsom far hade önskat. 153 00:17:36,240 --> 00:17:37,200 Vänta. 154 00:17:38,600 --> 00:17:40,280 Tänker du överta affärerna? 155 00:17:41,240 --> 00:17:42,320 Hela verksamheten? 156 00:17:43,520 --> 00:17:46,680 Men hur? Du är en kvinna, mamma. 157 00:17:47,840 --> 00:17:49,040 Jag är arvingen. 158 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Din far ägde aldrig bryggeriet. 159 00:17:59,560 --> 00:18:01,800 Men jag är den förstfödde. 160 00:18:03,640 --> 00:18:06,720 Jag kollade bokföringen. Ni vet att vi har skulder. 161 00:18:07,880 --> 00:18:13,400 Vi har inte tid för extravaganser som att exportera eller annat. 162 00:18:13,480 --> 00:18:17,400 Deibel är ett traditionellt bryggeri, och så ska det förbli. 163 00:18:18,480 --> 00:18:22,520 Du ska hålla mig informerad om allt som pågår. 164 00:18:23,280 --> 00:18:25,160 Med Guds hjälp klarar vi oss. 165 00:18:27,360 --> 00:18:29,120 Förutsatt att vi håller ihop. 166 00:18:30,480 --> 00:18:32,160 Du begår ett stort misstag. 167 00:18:32,240 --> 00:18:34,440 -Pappa lovade mig… -Understå dig inte! 168 00:18:34,520 --> 00:18:35,640 Snälla, sluta. 169 00:18:36,280 --> 00:18:39,800 Han är inte ens begravd, och ni bråkar om affärerna? 170 00:18:45,680 --> 00:18:47,360 Är vi överens? 171 00:18:48,080 --> 00:18:48,920 Det var allt. 172 00:19:23,680 --> 00:19:24,560 Du. 173 00:19:25,240 --> 00:19:26,920 Jag ska göra om värdshuset. 174 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 Verkligen? 175 00:19:35,040 --> 00:19:39,040 Du kan fortfarande förverkliga dina drömmar. Du tar över här en dag. 176 00:19:40,720 --> 00:19:44,400 Du har öl i dina ådror, som far alltid sa. 177 00:19:44,960 --> 00:19:46,960 -Nonsens. -Jag ska göra om. 178 00:19:48,920 --> 00:19:52,800 Det här är för normalt. För tråkigt. För mycket "Giesing". 179 00:19:56,040 --> 00:19:56,920 Ja… 180 00:19:57,840 --> 00:20:01,200 Se då till att göra så det inte är normalt. Du är chefen. 181 00:20:03,520 --> 00:20:05,280 Du har mer frihet än jag. 182 00:20:10,000 --> 00:20:11,360 "För mycket Giesing." 183 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Du är knäpp. 184 00:20:13,280 --> 00:20:14,120 Idiot. 185 00:20:14,840 --> 00:20:17,440 Gå och be mamma om ursäkt, din idiot! 186 00:20:23,200 --> 00:20:28,360 Kristi blod har spillts. Ignatz Hoflinger var fri från synd. 187 00:20:28,440 --> 00:20:34,000 En hedervärd man som inte bara såg bryggandet av kvalitetsöl som sin plikt, 188 00:20:34,600 --> 00:20:36,520 utan också nattvarden. 189 00:20:37,680 --> 00:20:43,360 Vi tar avsked av en man som gick bort för tidigt. 190 00:20:44,560 --> 00:20:51,240 Må de efterlevande finna tröst i att Ignatz Hoflinger kommer att leva vidare. 191 00:20:52,360 --> 00:20:56,960 Genom sina söner och sitt kvalitetsöl. 192 00:21:05,160 --> 00:21:07,520 Jag beklagar sorgen, fru Hoflinger. 193 00:21:08,440 --> 00:21:10,680 Din make kommer inte att glömmas bort. 194 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 En tragisk död. 195 00:21:12,280 --> 00:21:13,360 Tack, rådmannen. 196 00:21:13,440 --> 00:21:18,080 Jag behöver din garanti för att vi får behålla vår plats på Wiesn. 197 00:21:20,200 --> 00:21:26,800 Vi måste följa reglerna, och de säger att platsen måste auktioneras ut igen. 198 00:21:27,440 --> 00:21:30,080 Utan platsen är vi förlorade. 199 00:21:30,560 --> 00:21:32,360 Och det vill ingen. 200 00:21:33,920 --> 00:21:36,080 Jag ska se vad jag kan göra. 201 00:21:46,760 --> 00:21:49,520 -Och? -Förbannade svin. 202 00:21:49,600 --> 00:21:51,600 Han har ingen respekt för de döda. 203 00:21:52,400 --> 00:21:53,240 Kom. 204 00:22:03,280 --> 00:22:04,160 God dag. 205 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Fru Hoflinger? 206 00:22:09,520 --> 00:22:10,760 Jag heter Curt Prank. 207 00:22:10,840 --> 00:22:12,560 Det här är min dotter, Clara. 208 00:22:13,720 --> 00:22:15,440 Jag beklagar sorgen. 209 00:22:15,520 --> 00:22:16,360 Tack. 210 00:22:23,120 --> 00:22:24,080 Kommer du? 211 00:22:27,200 --> 00:22:28,120 Känner du dem? 212 00:22:28,680 --> 00:22:29,520 Nej. 213 00:22:36,800 --> 00:22:38,880 Jag fick besked om auktionen. 214 00:22:39,360 --> 00:22:41,360 Ni vet att vi behöver platsen. 215 00:22:41,920 --> 00:22:44,400 Jag behöver allas löfte 216 00:22:44,920 --> 00:22:48,480 om att ingen bjuder på den. 217 00:22:48,960 --> 00:22:52,400 Är du galen, Maria? Ingen skulle göra så mot Ignatz. 218 00:23:02,560 --> 00:23:04,680 Era löften på min fars begravning. 219 00:23:05,240 --> 00:23:06,640 Vi räknar med er. 220 00:23:09,160 --> 00:23:11,400 Även på en så här kall dag… 221 00:23:12,560 --> 00:23:14,400 …kan man känna solstrålarna... 222 00:23:16,520 --> 00:23:17,600 …frk. Clara. 223 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 God dag. 224 00:23:20,440 --> 00:23:21,400 Prank. 225 00:23:21,920 --> 00:23:22,880 Stifter. 226 00:23:23,480 --> 00:23:24,720 Jag är hungrig, far. 227 00:23:24,800 --> 00:23:26,760 -Vill du ha något? -Nej, tack. 228 00:23:26,840 --> 00:23:32,920 Den unge Hoflinger har ordnat med ganska tung mat. Orkar din känsliga mage med det? 229 00:23:34,440 --> 00:23:36,160 Jag bär ingen gördel idag. 230 00:23:36,240 --> 00:23:37,160 Så det går bra. 231 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 Tallrikarna är där borta. 232 00:23:52,360 --> 00:23:53,200 Tack. 233 00:23:56,240 --> 00:23:57,160 Maria. 234 00:23:58,080 --> 00:24:00,120 Jag beklagar sorgen. 235 00:24:01,360 --> 00:24:02,240 Tack. 236 00:24:04,160 --> 00:24:06,920 -Jag är så ledsen. -Det är okej. Jag vet. 237 00:24:07,000 --> 00:24:07,960 Jag vet. 238 00:24:24,160 --> 00:24:25,360 Jag beklagar sorgen. 239 00:24:34,680 --> 00:24:37,800 Varför sa du inte att du inte var ett hembiträde? 240 00:24:38,920 --> 00:24:40,720 Skulle det ha förändrat något? 241 00:24:47,200 --> 00:24:48,400 Förlåt mig. 242 00:25:44,320 --> 00:25:47,040 Jag behöver dig bakom disken, Roman. Kommer du? 243 00:26:00,680 --> 00:26:04,640 Vi bryggare kontrollerar de flesta gästgivarna i München. 244 00:26:06,080 --> 00:26:08,480 Hoflinger var ett undantag. 245 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Han var bryggare och gästgivare. 246 00:26:11,840 --> 00:26:13,360 Han var en hårding, va? 247 00:26:14,400 --> 00:26:17,160 Gästgivarna kontrollerade oss alltid med Wiesn, 248 00:26:17,240 --> 00:26:21,640 men vi köper sakta men säkert upp deras värdshus och deras platser med dem. 249 00:26:23,440 --> 00:26:26,680 Hur som helst, mina kära kollegor och jag är glada… 250 00:26:28,480 --> 00:26:29,720 …att han är död. 251 00:26:32,080 --> 00:26:32,920 Och änkan? 252 00:26:33,480 --> 00:26:35,960 Vi väntar. Var man står sig själv närmast. 253 00:26:36,040 --> 00:26:37,080 Väntar på vad? 254 00:26:38,240 --> 00:26:39,880 Att hon ska visa svaghet. 255 00:26:41,800 --> 00:26:43,200 Gör inte du det? 256 00:26:44,280 --> 00:26:46,600 Jag kom bara för att beklaga sorgen. 257 00:26:47,880 --> 00:26:49,840 Självklart. 258 00:26:51,680 --> 00:26:52,520 Vad är det? 259 00:26:53,080 --> 00:26:54,200 Inget. 260 00:26:54,280 --> 00:26:55,840 -Inget? Vad är det? -Inget. 261 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 Rövhål. 262 00:26:59,000 --> 00:27:00,400 Vem är hon? 263 00:27:00,480 --> 00:27:01,840 -Vem? -Vem tror du? 264 00:27:01,920 --> 00:27:04,160 -Dockansiktet. -Jag vet inte. 265 00:27:04,240 --> 00:27:05,720 Du vet ingenting. 266 00:27:06,720 --> 00:27:07,840 Och vad gör hon? 267 00:27:08,720 --> 00:27:10,440 Jag vet inte, rövhål. 268 00:27:14,560 --> 00:27:17,040 Vi bygger en framtid för München för alla. 269 00:27:17,120 --> 00:27:19,960 Men det vet du ju redan. Du är en affärsman. 270 00:27:20,800 --> 00:27:24,000 Framtiden tillhör de som är modiga nog att forma den. 271 00:27:24,960 --> 00:27:25,800 Nu går vi. 272 00:27:26,280 --> 00:27:27,120 Stifter. 273 00:27:27,200 --> 00:27:28,040 Prank. 274 00:27:29,080 --> 00:27:30,240 Frk. Clara. 275 00:27:31,400 --> 00:27:33,080 Vilken är din favoritblomma? 276 00:27:34,080 --> 00:27:35,120 Svarta rosor. 277 00:27:37,080 --> 00:27:38,640 De är svåra att få tag på. 278 00:27:39,720 --> 00:27:41,000 Inte bara rosorna. 279 00:28:31,920 --> 00:28:34,320 Alla har sina nöjen. 280 00:28:45,720 --> 00:28:49,680 Vi auktionerar ut en plats på Oktoberfest. 281 00:28:49,760 --> 00:28:53,800 Värd: staden München, som representeras av rådman Urban. 282 00:28:53,880 --> 00:28:57,400 Tidigare hyresgäst: Hoflinger, Ignatz. 283 00:29:15,760 --> 00:29:19,120 Fru Hoflinger, Maria: 1 000 mark. 284 00:29:21,960 --> 00:29:24,280 Och det finns ett bud till. 285 00:29:24,360 --> 00:29:25,320 Vad? 286 00:29:26,960 --> 00:29:29,720 Vem i helvete var det? Ni lovade. 287 00:29:29,800 --> 00:29:30,920 Tystnad, tack. 288 00:29:35,240 --> 00:29:37,600 Fru Jakobmeyer, Gertrude. 289 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 Jag bjuder tvåtusen mark. 290 00:29:39,760 --> 00:29:40,640 Vad? 291 00:29:42,000 --> 00:29:44,040 Vad håller du på med, Gerdi? 292 00:29:44,120 --> 00:29:46,080 Min far hjälpte dig. 293 00:29:46,160 --> 00:29:47,760 Sluta med detta nonsens! 294 00:29:48,600 --> 00:29:49,840 Tystnad, tack. 295 00:29:50,640 --> 00:29:53,200 Tvåtusen mark... 296 00:29:53,640 --> 00:29:55,440 ...första gången, 297 00:29:55,520 --> 00:29:57,800 andra gången, och... 298 00:29:59,080 --> 00:30:00,800 Tvåtusenfemhundra. 299 00:30:03,160 --> 00:30:07,480 Budet är 2 500 mark. 2 500 första gången… 300 00:30:07,560 --> 00:30:10,240 Tvåtusenfemhundra, andra gången… 301 00:30:10,720 --> 00:30:11,640 Tretusen mark. 302 00:30:14,280 --> 00:30:15,640 Tretusen mark. 303 00:30:15,720 --> 00:30:17,960 Budet är på 3 000 mark. 304 00:30:18,040 --> 00:30:20,200 Tretusen mark, första gången… 305 00:30:20,760 --> 00:30:23,080 Tretusen mark, andra gången… 306 00:30:26,200 --> 00:30:29,280 Auktionen är härmed avslutad. 307 00:30:44,200 --> 00:30:46,400 Nu ser du vad Guds hjälp är värd. 308 00:30:46,480 --> 00:30:48,240 Vi kommer att drunkna i öl. 309 00:30:48,800 --> 00:30:51,800 Ni får betalt i öl tills vidare. 310 00:30:51,880 --> 00:30:53,760 Vi förlorade platsen. 311 00:30:55,520 --> 00:30:56,800 Det är omöjligt! 312 00:30:59,880 --> 00:31:00,760 Vitus! 313 00:31:00,840 --> 00:31:01,760 Ja, chefen? 314 00:31:01,840 --> 00:31:04,480 Månadsleveransen till kungen måste iväg nu. 315 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Jag fixar det. 316 00:31:07,040 --> 00:31:09,960 -Och tio fat, som en gåva. -Okej. 317 00:31:10,040 --> 00:31:11,760 Varför då, mor? 318 00:31:17,440 --> 00:31:21,360 Min farfars far byggde upp det här, min pojke. Under många års tid. 319 00:31:22,600 --> 00:31:26,800 Man sa: "Deibel, idioten, mältaren, han kan inte ens läsa eller skriva." 320 00:31:26,880 --> 00:31:30,840 Alla hade förstått om han hade gett upp. Men han kämpade på. 321 00:31:31,320 --> 00:31:33,240 Precis som din far. 322 00:31:33,320 --> 00:31:36,880 Tills vi blev hovleverantör. 323 00:31:36,960 --> 00:31:39,840 Och ingen ska få ta det ifrån oss. 324 00:31:39,920 --> 00:31:41,280 Förstår du? 325 00:31:42,800 --> 00:31:43,920 Aldrig. 326 00:32:02,120 --> 00:32:03,640 Inget står i vår väg. 327 00:32:04,720 --> 00:32:06,840 Vi skriver Oktoberfest-historia. 328 00:32:15,040 --> 00:32:18,840 Jag vill ha något från dig i utbyte. 329 00:32:20,280 --> 00:32:21,160 Får jag? 330 00:32:36,120 --> 00:32:37,800 Min pojkes adress. 331 00:32:41,400 --> 00:32:44,280 Jag garanterar både mammans och pojkens säkerhet. 332 00:32:44,880 --> 00:32:46,160 Hur tänker du? 333 00:32:46,760 --> 00:32:49,040 Jag vill ge honom en bra utbildning. 334 00:32:50,040 --> 00:32:53,600 -Han måste bort från München. -Visst, men vid rätt tillfälle. 335 00:32:54,320 --> 00:32:57,600 Till dess är din lilla hemlighet väl bevarad. 336 00:33:05,760 --> 00:33:06,960 Gratulerar. 337 00:33:07,440 --> 00:33:09,400 Nu har du allt du ville ha. 338 00:33:14,400 --> 00:33:15,560 Men det var… 339 00:33:16,440 --> 00:33:17,320 …ju… 340 00:33:18,000 --> 00:33:19,920 …bara tur, antar jag? 341 00:33:20,720 --> 00:33:25,560 Att de där kannibalerna på Wiesn hade Hoflinger som tilltugg. 342 00:33:29,840 --> 00:33:31,600 En tragisk olycka. 343 00:33:32,640 --> 00:33:35,080 Man kan också kalla det ödets nyck. 344 00:33:36,120 --> 00:33:39,120 Men det är inget att skämta om, hr. Urban. 345 00:33:49,400 --> 00:33:51,560 Så. Vart ska vi nu? 346 00:33:51,640 --> 00:33:53,320 Jag måste hem till familjen. 347 00:33:53,400 --> 00:33:55,360 Natten är fortfarande ung. 348 00:33:55,440 --> 00:33:57,960 Vad sägs, Anita? Ska vi gå vidare? 349 00:34:01,240 --> 00:34:02,120 Nämen... 350 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 …Hoflinger. 351 00:34:04,720 --> 00:34:06,680 Är inte det bryggarens pojke? 352 00:34:08,360 --> 00:34:09,680 Ville inte ni åka hem? 353 00:34:12,560 --> 00:34:13,920 Vi ses, lillen. 354 00:34:14,480 --> 00:34:16,720 Ha det så kul, Fierment. Nu går vi. 355 00:34:20,480 --> 00:34:22,680 Jag såg dig inte i pinakoteket. 356 00:34:26,120 --> 00:34:26,960 Vad är det? 357 00:34:28,640 --> 00:34:30,400 Jag är väldigt törstig. 358 00:34:30,480 --> 00:34:31,760 Min far dog. 359 00:34:36,880 --> 00:34:37,720 Min med. 360 00:34:40,640 --> 00:34:43,640 Hoppas de gamla männen tog med sig de gamla tiderna. 361 00:34:47,000 --> 00:34:47,840 Jag beklagar. 362 00:34:49,720 --> 00:34:51,080 Jag har en fråga. 363 00:34:52,120 --> 00:34:55,160 För att du… Säg om det här låter dumt, okej? 364 00:34:56,080 --> 00:34:59,440 Du känner ju så många konstnärer och jag undrar… 365 00:34:59,880 --> 00:35:03,200 …om ni hade lust att titta förbi värdshuset någon gång? 366 00:35:05,480 --> 00:35:06,720 I Giesing? 367 00:35:11,160 --> 00:35:14,280 "Minz och Maunz, kissekatterna… 368 00:35:16,200 --> 00:35:18,240 …de höll upp sina tassar. 369 00:35:19,920 --> 00:35:21,480 'Mjau! 370 00:35:22,200 --> 00:35:24,280 Mjau!' 371 00:35:24,880 --> 00:35:27,400 Barnet brinner som en fackla. 372 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 Deras tårar rann… 373 00:35:32,680 --> 00:35:35,360 …som en liten bäck vid Wiesn." 374 00:35:40,160 --> 00:35:41,760 Han har druckit för mycket. 375 00:36:05,760 --> 00:36:08,520 Var det därför Ignatz dog? Vill du förgöra oss? 376 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 -Det är inte mitt fel, Maria. -Prata! 377 00:36:11,440 --> 00:36:13,040 Jag har inget att säga. 378 00:36:13,120 --> 00:36:13,960 Prata! 379 00:36:17,240 --> 00:36:19,160 Johannes ligger i regementet, 380 00:36:19,920 --> 00:36:24,840 och de hotade med att skicka honom till fronten i Kina. 381 00:36:26,160 --> 00:36:28,800 Det pågår ett blodigt uppror där. 382 00:36:28,880 --> 00:36:31,560 -Hur skulle jag gjort? -Var det Urban? 383 00:36:33,880 --> 00:36:35,240 Jag vet inte. 384 00:36:37,920 --> 00:36:38,920 Du borde skämmas! 385 00:36:41,800 --> 00:36:43,440 Du är ju också mamma. 386 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 Du skulle gjort allt för dina pojkar. 387 00:36:47,600 --> 00:36:50,760 Du kämpar mot mäktiga krafter här, Maria. 388 00:37:12,960 --> 00:37:18,400 Det första bayerska öltältet med plats för 6 000 gäster! 389 00:37:18,480 --> 00:37:22,040 Idag är det grundläggningsceremoni! 390 00:37:22,120 --> 00:37:25,920 Världsdebut på Wiesn i år! 391 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 Ni kommer att slås med häpnad! 392 00:37:47,480 --> 00:37:48,320 Mor. 393 00:37:52,200 --> 00:37:54,000 De delar ut dem överallt. 394 00:37:54,080 --> 00:37:56,320 Det rövhålet tog vår plats. 395 00:37:59,840 --> 00:38:01,400 Han dödade din far. 396 00:38:44,120 --> 00:38:47,560 ER ÄLSKADE COLINA 397 00:39:05,680 --> 00:39:06,800 WILHELMINE OCH FRIEDRICH 398 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 Får jag komma in? 399 00:39:20,400 --> 00:39:21,720 Så klart. 400 00:39:29,960 --> 00:39:31,440 Jag träffade honom igen. 401 00:39:50,400 --> 00:39:52,760 Hur dumma är de? 402 00:39:52,840 --> 00:39:54,240 Det är Luggis kompisar. 403 00:39:54,800 --> 00:39:56,840 Förlåt. Jag borde kommit tidigare, 404 00:39:56,920 --> 00:39:59,840 men Denhardt visste inte vad han skulle ha på sig. 405 00:39:59,920 --> 00:40:02,480 -Din idiot. -Vem bryr sig? Ni är ju här nu. 406 00:40:02,560 --> 00:40:06,920 Och vi stannar ett tag. Får jag presentera: Thomas, Fanny… 407 00:40:07,000 --> 00:40:10,120 Och där Fanny befinner sig dansar påven i kalsongerna. 408 00:40:10,200 --> 00:40:13,280 Anita, Stephan, min ryska vän Vasilij, 409 00:40:13,360 --> 00:40:16,480 och Denhardt och Thoma från blaskan Simplicissimus. 410 00:40:16,560 --> 00:40:22,560 Konstnärligt sett är de galna, anser jag, men de älskar ditt öl. 411 00:40:38,960 --> 00:40:43,040 Åh, Ludwig. Precis som vi vill ha det. 412 00:40:44,440 --> 00:40:49,160 Då tar vi oss an den gröna fen. 413 00:40:59,840 --> 00:41:01,040 Frk. Clara. 414 00:41:02,200 --> 00:41:05,000 Män på den sortens fester… 415 00:41:05,080 --> 00:41:06,640 Du förstår inte. 416 00:41:08,560 --> 00:41:09,560 Jo, det gör jag. 417 00:41:10,720 --> 00:41:14,760 Och om jag fattade rätt så har han glömt dig sen länge. 418 00:41:16,480 --> 00:41:18,000 För män… 419 00:41:19,040 --> 00:41:21,760 …är det ett ganska kortvarigt nöje. 420 00:42:03,600 --> 00:42:06,000 Vi förlorade båda våra fäder. 421 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Oskuldens tid är över. 422 00:42:11,440 --> 00:42:13,800 Det sammanfaller med ett utbrott. 423 00:42:14,360 --> 00:42:15,840 Katolicismen… 424 00:42:17,120 --> 00:42:19,680 …håller på att fördrivas från samhället. 425 00:42:20,440 --> 00:42:24,120 Och det som ligger nedanför kommer upp till ytan. 426 00:42:26,480 --> 00:42:28,040 Det är inte världens ände. 427 00:42:29,960 --> 00:42:31,360 Snarare… 428 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 …begynnelsen. 429 00:42:39,360 --> 00:42:40,880 Se på tidens tecken. 430 00:42:48,920 --> 00:42:52,400 Lyssna inte på Thomas. Han tänker bara på sin roman. 431 00:42:52,960 --> 00:42:54,760 Denhardt vill se dina skisser. 432 00:42:54,840 --> 00:42:57,720 Om du övertygar honom behöver du inte akademin. 433 00:42:57,800 --> 00:42:58,640 Denhardt! 434 00:43:02,960 --> 00:43:03,880 Hej. 435 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Hej. 436 00:43:05,040 --> 00:43:07,120 Tja, jag vet inte… 437 00:43:26,520 --> 00:43:27,680 Är din bror där? 438 00:43:28,200 --> 00:43:30,600 Hej. Jag vet inte. 439 00:43:31,400 --> 00:43:33,600 Kan du hämta honom, är du snäll? 440 00:43:33,680 --> 00:43:35,960 Loisl! Var är Roman? 441 00:43:36,040 --> 00:43:39,080 Hur ska jag veta det? Ute och ränner, förmodligen. 442 00:43:39,680 --> 00:43:40,560 Jag beklagar. 443 00:43:41,560 --> 00:43:42,920 Vem har vi här? 444 00:43:43,000 --> 00:43:44,440 Nu går vi. 445 00:43:51,600 --> 00:43:53,280 Är du Fanny zu Reventlow? 446 00:43:53,880 --> 00:43:57,760 Jag läser allt du skriver i Zürcher Diskussionen. 447 00:43:57,840 --> 00:43:59,480 Vi bör gå, frk. Clara. 448 00:43:59,560 --> 00:44:00,480 Tack. 449 00:44:01,360 --> 00:44:06,960 Mina damer och herrar, får be om er uppmärksamhet? 450 00:44:07,040 --> 00:44:09,520 För den underbara Fanny. 451 00:44:18,040 --> 00:44:21,520 Det här är en dikt av vår beundrade lärare Nietzsche. 452 00:44:22,000 --> 00:44:24,840 Som inte mår så bra, som vi fått veta. 453 00:44:24,920 --> 00:44:27,040 Thomas tycker att den passar bra. 454 00:44:28,760 --> 00:44:31,320 Tidens tecken. Lyssna. 455 00:44:40,960 --> 00:44:42,320 "Jag växte mig för lång 456 00:44:44,880 --> 00:44:46,960 Över människa och djur 457 00:44:48,360 --> 00:44:49,640 Nu när jag talar 458 00:44:50,840 --> 00:44:52,800 Talar ingen alls med mig 459 00:44:54,640 --> 00:44:56,160 Jag blev för ensam 460 00:44:58,400 --> 00:44:59,920 Och för lång 461 00:45:02,840 --> 00:45:03,680 Jag väntar 462 00:45:07,520 --> 00:45:09,160 Vad är det jag väntar på? 463 00:45:11,760 --> 00:45:13,640 I närheten finns molnen 464 00:45:17,480 --> 00:45:18,720 Jag väntar 465 00:45:20,880 --> 00:45:21,720 Väntar 466 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Väntar 467 00:45:35,720 --> 00:45:37,920 På den första blixten"