1
00:00:05,360 --> 00:00:08,400
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,880 --> 00:00:15,440
GÖR DITT BÄSTA
3
00:00:15,520 --> 00:00:17,480
-Undan.
-Försvinn, din lymmel.
4
00:00:23,000 --> 00:00:26,240
BASERAT PÅ SANNA HÄNDELSER.
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,560
Nå, pojke, önska mig lycka till.
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,520
Jag är strax tillbaka.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,800
Far!
8
00:01:38,120 --> 00:01:39,720
Nej!
9
00:01:42,080 --> 00:01:42,920
Far!
10
00:03:43,920 --> 00:03:45,240
Vart tog du vägen?
11
00:03:45,960 --> 00:03:47,000
Ingenstans.
12
00:03:58,040 --> 00:04:00,120
Du vet vad som står på spel.
13
00:04:00,760 --> 00:04:02,920
Inte bara för mig, utan för dig med.
14
00:04:03,000 --> 00:04:06,400
Jag hittade dig inte. Sen gick jag vilse.
15
00:04:26,600 --> 00:04:27,640
Sluta!
16
00:04:30,840 --> 00:04:31,800
Med vem?
17
00:04:52,880 --> 00:04:53,720
God morgon.
18
00:05:12,320 --> 00:05:13,200
Luggi?
19
00:05:15,880 --> 00:05:16,760
Luggi?
20
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Hallå.
21
00:05:23,520 --> 00:05:24,600
Se på mig.
22
00:05:24,680 --> 00:05:25,520
Vad har hänt?
23
00:05:27,360 --> 00:05:28,440
Berätta!
24
00:05:29,400 --> 00:05:30,440
Vad har hänt?
25
00:05:32,520 --> 00:05:34,120
Berätta! Vad har hänt?
26
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
Berätta, vad har hänt?
27
00:05:39,280 --> 00:05:43,320
Du ställde till det, Glogauer.
Och jag hatar att bli besviken.
28
00:05:44,960 --> 00:05:46,720
Det fanns inget annat sätt.
29
00:05:46,800 --> 00:05:50,440
Hoflinger var för fäst vid sitt liv
för att begå självmord.
30
00:05:53,200 --> 00:05:56,680
Jag förväntade mig en snygg lösning,
inte såna utsvävningar.
31
00:05:57,280 --> 00:06:00,800
Hoflinger var en anständig man.
Han förtjänade inte det där.
32
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Det var inte jag som ville ha bort honom.
33
00:06:04,240 --> 00:06:05,480
Vad mumlar du om?
34
00:06:05,560 --> 00:06:09,320
Med all respekt, hr. Prank.
De lär skylla på kannibalerna.
35
00:06:11,600 --> 00:06:13,400
Tror du att polisen är så dum?
36
00:06:13,960 --> 00:06:14,840
Tja…
37
00:06:15,560 --> 00:06:16,960
Försvinn bara.
38
00:06:17,640 --> 00:06:19,640
Den förbannade femte platsen.
39
00:06:22,600 --> 00:06:23,880
Du vet, hr. Prank…
40
00:06:25,360 --> 00:06:27,600
…vi är lika, du och jag.
41
00:06:28,640 --> 00:06:30,760
Mer än du tror.
42
00:06:31,800 --> 00:06:37,240
Jag står kanske mer på den mörka sidan,
och du på den ljusa sidan av månen,
43
00:06:37,320 --> 00:06:40,600
men det är ändå samma måne.
44
00:06:43,960 --> 00:06:45,480
Adjö.
45
00:06:46,840 --> 00:06:48,080
Ha en trevlig dag.
46
00:07:15,760 --> 00:07:17,040
Hr. Hoflinger.
47
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
Vet du om din far
hade nåt samröre med de här?
48
00:07:40,280 --> 00:07:43,040
Det finns ett mänskligt zoo på Wiesn i år.
49
00:07:43,120 --> 00:07:45,480
Med samoaner från Söderhavet.
50
00:07:46,360 --> 00:07:47,760
Kannibaler?
51
00:07:48,360 --> 00:07:52,480
Just nu utgår man ifrån att samoanerna…
52
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
…tog din fars kvarlevor och, tja…
53
00:07:56,600 --> 00:07:57,960
Vem begick dådet?
54
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
Vi grep hövdingen direkt.
55
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
Vi kollar alla ledtrådar, var så säker.
56
00:08:02,880 --> 00:08:03,920
Men…
57
00:08:04,880 --> 00:08:06,440
…det är ett märkligt fall.
58
00:08:06,520 --> 00:08:09,080
-Vad ska undersökas?
-Sånt som inte stämmer.
59
00:08:09,800 --> 00:08:11,360
Sånt som inte stämmer?
60
00:08:11,440 --> 00:08:12,880
Jag beklagar verkligen.
61
00:08:15,240 --> 00:08:20,160
Hade din far något med sig
när du såg honom senast?
62
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
Sin gyllene tapp.
63
00:08:25,200 --> 00:08:26,960
Han hade den alltid i fickan.
64
00:08:51,480 --> 00:08:53,480
-Gå. Ner till vänster.
-Vad är det?
65
00:08:53,560 --> 00:08:54,440
Kom igen!
66
00:08:57,360 --> 00:09:00,200
-Vad håller vi på med?
-Du har ingen aning, va?
67
00:09:00,280 --> 00:09:04,280
Det du inte kunde låta bli att göra
kan leda till graviditet.
68
00:09:04,360 --> 00:09:06,760
Du måste ta det här på allvar.
69
00:09:13,440 --> 00:09:17,680
Ett enda ord så skär jag upp dig.
70
00:09:28,120 --> 00:09:29,360
Vad är det där?
71
00:09:31,440 --> 00:09:32,840
Vinägeressens.
72
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
Jag ber dig att lita på mig.
73
00:09:37,320 --> 00:09:40,040
Vi kvinnor är alla likadana på ett sätt.
74
00:09:41,520 --> 00:09:42,840
Är du galen?
75
00:09:43,640 --> 00:09:45,720
-Det där gör jag aldrig.
-Jo då.
76
00:09:46,640 --> 00:09:51,760
Vad säger din far när hans anständiga och
späda dotter sväller upp som en gravid ko?
77
00:09:56,440 --> 00:09:58,080
Idag är ingen bra dag.
78
00:10:03,040 --> 00:10:06,520
Det är det mörkaste ögonblicket nånsin,
för att vara exakt.
79
00:10:07,560 --> 00:10:08,480
För mig…
80
00:10:10,400 --> 00:10:12,640
…för pojkarna, för er alla.
81
00:11:00,680 --> 00:11:02,520
Min make var en av er.
82
00:11:02,600 --> 00:11:04,800
Han var stolt över att jobba med er.
83
00:11:05,920 --> 00:11:07,960
Ni var hans familj.
84
00:11:09,720 --> 00:11:12,000
Och jag vet vad han betydde för er.
85
00:11:15,680 --> 00:11:17,840
Hans plötsliga död…
86
00:11:18,800 --> 00:11:21,240
-…innebär…
-Min far dog inte bara.
87
00:11:21,880 --> 00:11:23,520
Han dödades.
88
00:11:24,000 --> 00:11:25,040
Roman.
89
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Av en hord gudlösa vildar
som hade tvångsförflyttats.
90
00:11:29,320 --> 00:11:31,520
Polisen vet om det, men de gör inget.
91
00:11:31,600 --> 00:11:33,240
Inte här, Roman.
92
00:11:34,120 --> 00:11:35,640
Du sa det själv.
93
00:11:36,200 --> 00:11:37,880
Det här var hans familj…
94
00:11:38,440 --> 00:11:40,720
…hans blod, hans öl.
95
00:11:42,040 --> 00:11:44,640
Idag min pappa, imorgon era barn.
96
00:11:45,560 --> 00:11:49,120
Vi skickar kannibalerna till helvetet!
Vem är med mig?
97
00:11:49,200 --> 00:11:52,840
Snälla ni, gå hem. Be!
98
00:11:53,440 --> 00:11:55,440
Jag är inte på humör att be.
99
00:11:55,520 --> 00:11:58,880
Då går vi! Vi hänger upp utlänningarna
i närmaste träd.
100
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
-Ja!
-Kom igen!
101
00:12:00,360 --> 00:12:01,440
Kom igen!
102
00:12:01,520 --> 00:12:04,120
Gör er redo! Kom igen!
103
00:12:04,880 --> 00:12:05,800
Roman!
104
00:12:06,560 --> 00:12:07,800
Vad håller du på med?
105
00:12:07,880 --> 00:12:10,280
Någon måste göra det.
106
00:12:10,360 --> 00:12:12,960
De attackerar våra familjer.
Vi ska visa dem!
107
00:12:13,040 --> 00:12:14,960
-Jag mosar dem!
-Vi ska visa dem!
108
00:12:15,040 --> 00:12:16,960
Kom igen! Nu gör vi det!
109
00:12:24,240 --> 00:12:25,920
De kommer.
110
00:12:28,920 --> 00:12:30,760
Hallå.
111
00:12:43,240 --> 00:12:44,680
Det var väl oundvikligt.
112
00:12:47,760 --> 00:12:49,800
Samlas bakom mig.
113
00:12:57,560 --> 00:12:59,280
-Stopp, Hoflinger!
-Se där!
114
00:12:59,840 --> 00:13:02,400
Polisen skyddar mördarna. Så fint, då.
115
00:13:02,480 --> 00:13:07,200
Ja, och jag ska berätta varför.
Jag tillåter inte lynchmobbar.
116
00:13:09,440 --> 00:13:10,280
Kom igen.
117
00:13:10,360 --> 00:13:11,720
-Kom igen.
-Kom igen.
118
00:13:12,680 --> 00:13:14,040
Vad sa jag? Stanna där!
119
00:13:14,480 --> 00:13:17,480
Annars träffar nästa kula din skalle.
120
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
Vågar du verkligen utmana mig?
121
00:13:34,240 --> 00:13:35,200
Skjut, då.
122
00:13:42,360 --> 00:13:44,560
-Ge honom stryk.
-Stanna där.
123
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
Vi är inga mördare.
124
00:14:20,800 --> 00:14:21,960
Hoflinger…
125
00:14:23,280 --> 00:14:25,480
Jag förstår dig.
126
00:14:25,560 --> 00:14:28,920
Hövdingen hamnar ändå på schavotten.
127
00:14:29,400 --> 00:14:33,720
Han tog ensam på sig ansvaret för dådet.
Det borde blidka alla, eller hur?
128
00:14:33,800 --> 00:14:35,720
Jag vill se svinet lida.
129
00:14:38,000 --> 00:14:39,960
Som min far led.
130
00:14:42,320 --> 00:14:46,000
De där människorna…
kommer från andra sidan jorden.
131
00:14:46,080 --> 00:14:51,000
De är fattiga konvertiter som sålde
sina själar för lite pengar. Och varför?
132
00:14:51,880 --> 00:14:54,200
För att svälten härjar på deras ö.
133
00:14:54,920 --> 00:14:58,960
En ö i det tyska protektoratet
i Söderhavet.
134
00:15:02,800 --> 00:15:04,440
Så nu är det vårt fel?
135
00:15:05,120 --> 00:15:06,520
Det sa jag inte.
136
00:15:08,840 --> 00:15:12,960
Jag har gjort det här länge.
Jag är en gammal polis som sett mycket.
137
00:15:15,600 --> 00:15:18,400
Du förstår, såret på din fars huvud…
138
00:15:21,080 --> 00:15:27,920
Man undrar ju: finns det ett odjur här
som har gjort hövdingen till syndabock?
139
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
Och jag frågar mig själv…
140
00:15:33,000 --> 00:15:36,680
…om du bara är en gammal man
som läst för många dåliga romaner?
141
00:15:55,040 --> 00:15:59,160
Och jag såg ett odjur
stiga upp från havet.
142
00:15:59,240 --> 00:16:02,920
Det hade tio horn och sju huvuden.
143
00:16:03,000 --> 00:16:06,360
Och på sina horn hade den tio kronor.
144
00:16:06,440 --> 00:16:10,440
Och odjuret jag såg liknade en leopard
145
00:16:10,520 --> 00:16:15,800
och dess fötter var som en björns
och dess gap som gapet på ett lejon.
146
00:16:23,200 --> 00:16:26,080
Nå, käre Urban, har du något åt mig?
147
00:16:27,440 --> 00:16:32,120
Förhoppningsvis något användbart.
Bordellmamman har en son i regementet.
148
00:16:33,000 --> 00:16:34,040
Intressant.
149
00:16:36,040 --> 00:16:39,920
Du där, fler dödskallar!
Det ska ju vara spöklikt!
150
00:16:40,640 --> 00:16:42,600
Låt München lysa!
151
00:17:25,440 --> 00:17:29,800
Du får ta över värdshuset, Ludwig.
Roman behövs i bryggeriet.
152
00:17:31,760 --> 00:17:35,280
Jag ska se till att allt fortsätter
såsom far hade önskat.
153
00:17:36,240 --> 00:17:37,200
Vänta.
154
00:17:38,600 --> 00:17:40,280
Tänker du överta affärerna?
155
00:17:41,240 --> 00:17:42,320
Hela verksamheten?
156
00:17:43,520 --> 00:17:46,680
Men hur? Du är en kvinna, mamma.
157
00:17:47,840 --> 00:17:49,040
Jag är arvingen.
158
00:17:49,920 --> 00:17:52,240
Din far ägde aldrig bryggeriet.
159
00:17:59,560 --> 00:18:01,800
Men jag är den förstfödde.
160
00:18:03,640 --> 00:18:06,720
Jag kollade bokföringen.
Ni vet att vi har skulder.
161
00:18:07,880 --> 00:18:13,400
Vi har inte tid för extravaganser
som att exportera eller annat.
162
00:18:13,480 --> 00:18:17,400
Deibel är ett traditionellt bryggeri,
och så ska det förbli.
163
00:18:18,480 --> 00:18:22,520
Du ska hålla mig informerad
om allt som pågår.
164
00:18:23,280 --> 00:18:25,160
Med Guds hjälp klarar vi oss.
165
00:18:27,360 --> 00:18:29,120
Förutsatt att vi håller ihop.
166
00:18:30,480 --> 00:18:32,160
Du begår ett stort misstag.
167
00:18:32,240 --> 00:18:34,440
-Pappa lovade mig…
-Understå dig inte!
168
00:18:34,520 --> 00:18:35,640
Snälla, sluta.
169
00:18:36,280 --> 00:18:39,800
Han är inte ens begravd,
och ni bråkar om affärerna?
170
00:18:45,680 --> 00:18:47,360
Är vi överens?
171
00:18:48,080 --> 00:18:48,920
Det var allt.
172
00:19:23,680 --> 00:19:24,560
Du.
173
00:19:25,240 --> 00:19:26,920
Jag ska göra om värdshuset.
174
00:19:28,000 --> 00:19:28,880
Verkligen?
175
00:19:35,040 --> 00:19:39,040
Du kan fortfarande förverkliga
dina drömmar. Du tar över här en dag.
176
00:19:40,720 --> 00:19:44,400
Du har öl i dina ådror, som far alltid sa.
177
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
-Nonsens.
-Jag ska göra om.
178
00:19:48,920 --> 00:19:52,800
Det här är för normalt.
För tråkigt. För mycket "Giesing".
179
00:19:56,040 --> 00:19:56,920
Ja…
180
00:19:57,840 --> 00:20:01,200
Se då till att göra
så det inte är normalt. Du är chefen.
181
00:20:03,520 --> 00:20:05,280
Du har mer frihet än jag.
182
00:20:10,000 --> 00:20:11,360
"För mycket Giesing."
183
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
Du är knäpp.
184
00:20:13,280 --> 00:20:14,120
Idiot.
185
00:20:14,840 --> 00:20:17,440
Gå och be mamma om ursäkt, din idiot!
186
00:20:23,200 --> 00:20:28,360
Kristi blod har spillts.
Ignatz Hoflinger var fri från synd.
187
00:20:28,440 --> 00:20:34,000
En hedervärd man som inte bara såg
bryggandet av kvalitetsöl som sin plikt,
188
00:20:34,600 --> 00:20:36,520
utan också nattvarden.
189
00:20:37,680 --> 00:20:43,360
Vi tar avsked av en man
som gick bort för tidigt.
190
00:20:44,560 --> 00:20:51,240
Må de efterlevande finna tröst i att
Ignatz Hoflinger kommer att leva vidare.
191
00:20:52,360 --> 00:20:56,960
Genom sina söner och sitt kvalitetsöl.
192
00:21:05,160 --> 00:21:07,520
Jag beklagar sorgen, fru Hoflinger.
193
00:21:08,440 --> 00:21:10,680
Din make kommer inte att glömmas bort.
194
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
En tragisk död.
195
00:21:12,280 --> 00:21:13,360
Tack, rådmannen.
196
00:21:13,440 --> 00:21:18,080
Jag behöver din garanti
för att vi får behålla vår plats på Wiesn.
197
00:21:20,200 --> 00:21:26,800
Vi måste följa reglerna, och de säger
att platsen måste auktioneras ut igen.
198
00:21:27,440 --> 00:21:30,080
Utan platsen är vi förlorade.
199
00:21:30,560 --> 00:21:32,360
Och det vill ingen.
200
00:21:33,920 --> 00:21:36,080
Jag ska se vad jag kan göra.
201
00:21:46,760 --> 00:21:49,520
-Och?
-Förbannade svin.
202
00:21:49,600 --> 00:21:51,600
Han har ingen respekt för de döda.
203
00:21:52,400 --> 00:21:53,240
Kom.
204
00:22:03,280 --> 00:22:04,160
God dag.
205
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
Fru Hoflinger?
206
00:22:09,520 --> 00:22:10,760
Jag heter Curt Prank.
207
00:22:10,840 --> 00:22:12,560
Det här är min dotter, Clara.
208
00:22:13,720 --> 00:22:15,440
Jag beklagar sorgen.
209
00:22:15,520 --> 00:22:16,360
Tack.
210
00:22:23,120 --> 00:22:24,080
Kommer du?
211
00:22:27,200 --> 00:22:28,120
Känner du dem?
212
00:22:28,680 --> 00:22:29,520
Nej.
213
00:22:36,800 --> 00:22:38,880
Jag fick besked om auktionen.
214
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
Ni vet att vi behöver platsen.
215
00:22:41,920 --> 00:22:44,400
Jag behöver allas löfte
216
00:22:44,920 --> 00:22:48,480
om att ingen bjuder på den.
217
00:22:48,960 --> 00:22:52,400
Är du galen, Maria?
Ingen skulle göra så mot Ignatz.
218
00:23:02,560 --> 00:23:04,680
Era löften på min fars begravning.
219
00:23:05,240 --> 00:23:06,640
Vi räknar med er.
220
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
Även på en så här kall dag…
221
00:23:12,560 --> 00:23:14,400
…kan man känna solstrålarna...
222
00:23:16,520 --> 00:23:17,600
…frk. Clara.
223
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
God dag.
224
00:23:20,440 --> 00:23:21,400
Prank.
225
00:23:21,920 --> 00:23:22,880
Stifter.
226
00:23:23,480 --> 00:23:24,720
Jag är hungrig, far.
227
00:23:24,800 --> 00:23:26,760
-Vill du ha något?
-Nej, tack.
228
00:23:26,840 --> 00:23:32,920
Den unge Hoflinger har ordnat med ganska
tung mat. Orkar din känsliga mage med det?
229
00:23:34,440 --> 00:23:36,160
Jag bär ingen gördel idag.
230
00:23:36,240 --> 00:23:37,160
Så det går bra.
231
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
Tallrikarna är där borta.
232
00:23:52,360 --> 00:23:53,200
Tack.
233
00:23:56,240 --> 00:23:57,160
Maria.
234
00:23:58,080 --> 00:24:00,120
Jag beklagar sorgen.
235
00:24:01,360 --> 00:24:02,240
Tack.
236
00:24:04,160 --> 00:24:06,920
-Jag är så ledsen.
-Det är okej. Jag vet.
237
00:24:07,000 --> 00:24:07,960
Jag vet.
238
00:24:24,160 --> 00:24:25,360
Jag beklagar sorgen.
239
00:24:34,680 --> 00:24:37,800
Varför sa du inte
att du inte var ett hembiträde?
240
00:24:38,920 --> 00:24:40,720
Skulle det ha förändrat något?
241
00:24:47,200 --> 00:24:48,400
Förlåt mig.
242
00:25:44,320 --> 00:25:47,040
Jag behöver dig bakom disken, Roman.
Kommer du?
243
00:26:00,680 --> 00:26:04,640
Vi bryggare kontrollerar
de flesta gästgivarna i München.
244
00:26:06,080 --> 00:26:08,480
Hoflinger var ett undantag.
245
00:26:08,920 --> 00:26:11,120
Han var bryggare och gästgivare.
246
00:26:11,840 --> 00:26:13,360
Han var en hårding, va?
247
00:26:14,400 --> 00:26:17,160
Gästgivarna kontrollerade oss alltid
med Wiesn,
248
00:26:17,240 --> 00:26:21,640
men vi köper sakta men säkert upp
deras värdshus och deras platser med dem.
249
00:26:23,440 --> 00:26:26,680
Hur som helst,
mina kära kollegor och jag är glada…
250
00:26:28,480 --> 00:26:29,720
…att han är död.
251
00:26:32,080 --> 00:26:32,920
Och änkan?
252
00:26:33,480 --> 00:26:35,960
Vi väntar. Var man står sig själv närmast.
253
00:26:36,040 --> 00:26:37,080
Väntar på vad?
254
00:26:38,240 --> 00:26:39,880
Att hon ska visa svaghet.
255
00:26:41,800 --> 00:26:43,200
Gör inte du det?
256
00:26:44,280 --> 00:26:46,600
Jag kom bara för att beklaga sorgen.
257
00:26:47,880 --> 00:26:49,840
Självklart.
258
00:26:51,680 --> 00:26:52,520
Vad är det?
259
00:26:53,080 --> 00:26:54,200
Inget.
260
00:26:54,280 --> 00:26:55,840
-Inget? Vad är det?
-Inget.
261
00:26:57,000 --> 00:26:57,960
Rövhål.
262
00:26:59,000 --> 00:27:00,400
Vem är hon?
263
00:27:00,480 --> 00:27:01,840
-Vem?
-Vem tror du?
264
00:27:01,920 --> 00:27:04,160
-Dockansiktet.
-Jag vet inte.
265
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
Du vet ingenting.
266
00:27:06,720 --> 00:27:07,840
Och vad gör hon?
267
00:27:08,720 --> 00:27:10,440
Jag vet inte, rövhål.
268
00:27:14,560 --> 00:27:17,040
Vi bygger en framtid för München för alla.
269
00:27:17,120 --> 00:27:19,960
Men det vet du ju redan.
Du är en affärsman.
270
00:27:20,800 --> 00:27:24,000
Framtiden tillhör de
som är modiga nog att forma den.
271
00:27:24,960 --> 00:27:25,800
Nu går vi.
272
00:27:26,280 --> 00:27:27,120
Stifter.
273
00:27:27,200 --> 00:27:28,040
Prank.
274
00:27:29,080 --> 00:27:30,240
Frk. Clara.
275
00:27:31,400 --> 00:27:33,080
Vilken är din favoritblomma?
276
00:27:34,080 --> 00:27:35,120
Svarta rosor.
277
00:27:37,080 --> 00:27:38,640
De är svåra att få tag på.
278
00:27:39,720 --> 00:27:41,000
Inte bara rosorna.
279
00:28:31,920 --> 00:28:34,320
Alla har sina nöjen.
280
00:28:45,720 --> 00:28:49,680
Vi auktionerar ut en plats på Oktoberfest.
281
00:28:49,760 --> 00:28:53,800
Värd: staden München,
som representeras av rådman Urban.
282
00:28:53,880 --> 00:28:57,400
Tidigare hyresgäst: Hoflinger, Ignatz.
283
00:29:15,760 --> 00:29:19,120
Fru Hoflinger, Maria: 1 000 mark.
284
00:29:21,960 --> 00:29:24,280
Och det finns ett bud till.
285
00:29:24,360 --> 00:29:25,320
Vad?
286
00:29:26,960 --> 00:29:29,720
Vem i helvete var det? Ni lovade.
287
00:29:29,800 --> 00:29:30,920
Tystnad, tack.
288
00:29:35,240 --> 00:29:37,600
Fru Jakobmeyer, Gertrude.
289
00:29:38,120 --> 00:29:39,680
Jag bjuder tvåtusen mark.
290
00:29:39,760 --> 00:29:40,640
Vad?
291
00:29:42,000 --> 00:29:44,040
Vad håller du på med, Gerdi?
292
00:29:44,120 --> 00:29:46,080
Min far hjälpte dig.
293
00:29:46,160 --> 00:29:47,760
Sluta med detta nonsens!
294
00:29:48,600 --> 00:29:49,840
Tystnad, tack.
295
00:29:50,640 --> 00:29:53,200
Tvåtusen mark...
296
00:29:53,640 --> 00:29:55,440
...första gången,
297
00:29:55,520 --> 00:29:57,800
andra gången, och...
298
00:29:59,080 --> 00:30:00,800
Tvåtusenfemhundra.
299
00:30:03,160 --> 00:30:07,480
Budet är 2 500 mark. 2 500 första gången…
300
00:30:07,560 --> 00:30:10,240
Tvåtusenfemhundra, andra gången…
301
00:30:10,720 --> 00:30:11,640
Tretusen mark.
302
00:30:14,280 --> 00:30:15,640
Tretusen mark.
303
00:30:15,720 --> 00:30:17,960
Budet är på 3 000 mark.
304
00:30:18,040 --> 00:30:20,200
Tretusen mark, första gången…
305
00:30:20,760 --> 00:30:23,080
Tretusen mark, andra gången…
306
00:30:26,200 --> 00:30:29,280
Auktionen är härmed avslutad.
307
00:30:44,200 --> 00:30:46,400
Nu ser du vad Guds hjälp är värd.
308
00:30:46,480 --> 00:30:48,240
Vi kommer att drunkna i öl.
309
00:30:48,800 --> 00:30:51,800
Ni får betalt i öl tills vidare.
310
00:30:51,880 --> 00:30:53,760
Vi förlorade platsen.
311
00:30:55,520 --> 00:30:56,800
Det är omöjligt!
312
00:30:59,880 --> 00:31:00,760
Vitus!
313
00:31:00,840 --> 00:31:01,760
Ja, chefen?
314
00:31:01,840 --> 00:31:04,480
Månadsleveransen till kungen
måste iväg nu.
315
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
Jag fixar det.
316
00:31:07,040 --> 00:31:09,960
-Och tio fat, som en gåva.
-Okej.
317
00:31:10,040 --> 00:31:11,760
Varför då, mor?
318
00:31:17,440 --> 00:31:21,360
Min farfars far byggde upp det här,
min pojke. Under många års tid.
319
00:31:22,600 --> 00:31:26,800
Man sa: "Deibel, idioten, mältaren,
han kan inte ens läsa eller skriva."
320
00:31:26,880 --> 00:31:30,840
Alla hade förstått om han hade gett upp.
Men han kämpade på.
321
00:31:31,320 --> 00:31:33,240
Precis som din far.
322
00:31:33,320 --> 00:31:36,880
Tills vi blev hovleverantör.
323
00:31:36,960 --> 00:31:39,840
Och ingen ska få ta det ifrån oss.
324
00:31:39,920 --> 00:31:41,280
Förstår du?
325
00:31:42,800 --> 00:31:43,920
Aldrig.
326
00:32:02,120 --> 00:32:03,640
Inget står i vår väg.
327
00:32:04,720 --> 00:32:06,840
Vi skriver Oktoberfest-historia.
328
00:32:15,040 --> 00:32:18,840
Jag vill ha något från dig i utbyte.
329
00:32:20,280 --> 00:32:21,160
Får jag?
330
00:32:36,120 --> 00:32:37,800
Min pojkes adress.
331
00:32:41,400 --> 00:32:44,280
Jag garanterar både mammans
och pojkens säkerhet.
332
00:32:44,880 --> 00:32:46,160
Hur tänker du?
333
00:32:46,760 --> 00:32:49,040
Jag vill ge honom en bra utbildning.
334
00:32:50,040 --> 00:32:53,600
-Han måste bort från München.
-Visst, men vid rätt tillfälle.
335
00:32:54,320 --> 00:32:57,600
Till dess är din lilla hemlighet
väl bevarad.
336
00:33:05,760 --> 00:33:06,960
Gratulerar.
337
00:33:07,440 --> 00:33:09,400
Nu har du allt du ville ha.
338
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Men det var…
339
00:33:16,440 --> 00:33:17,320
…ju…
340
00:33:18,000 --> 00:33:19,920
…bara tur, antar jag?
341
00:33:20,720 --> 00:33:25,560
Att de där kannibalerna på Wiesn
hade Hoflinger som tilltugg.
342
00:33:29,840 --> 00:33:31,600
En tragisk olycka.
343
00:33:32,640 --> 00:33:35,080
Man kan också kalla det ödets nyck.
344
00:33:36,120 --> 00:33:39,120
Men det är inget att skämta om, hr. Urban.
345
00:33:49,400 --> 00:33:51,560
Så. Vart ska vi nu?
346
00:33:51,640 --> 00:33:53,320
Jag måste hem till familjen.
347
00:33:53,400 --> 00:33:55,360
Natten är fortfarande ung.
348
00:33:55,440 --> 00:33:57,960
Vad sägs, Anita? Ska vi gå vidare?
349
00:34:01,240 --> 00:34:02,120
Nämen...
350
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
…Hoflinger.
351
00:34:04,720 --> 00:34:06,680
Är inte det bryggarens pojke?
352
00:34:08,360 --> 00:34:09,680
Ville inte ni åka hem?
353
00:34:12,560 --> 00:34:13,920
Vi ses, lillen.
354
00:34:14,480 --> 00:34:16,720
Ha det så kul, Fierment. Nu går vi.
355
00:34:20,480 --> 00:34:22,680
Jag såg dig inte i pinakoteket.
356
00:34:26,120 --> 00:34:26,960
Vad är det?
357
00:34:28,640 --> 00:34:30,400
Jag är väldigt törstig.
358
00:34:30,480 --> 00:34:31,760
Min far dog.
359
00:34:36,880 --> 00:34:37,720
Min med.
360
00:34:40,640 --> 00:34:43,640
Hoppas de gamla männen
tog med sig de gamla tiderna.
361
00:34:47,000 --> 00:34:47,840
Jag beklagar.
362
00:34:49,720 --> 00:34:51,080
Jag har en fråga.
363
00:34:52,120 --> 00:34:55,160
För att du…
Säg om det här låter dumt, okej?
364
00:34:56,080 --> 00:34:59,440
Du känner ju så många konstnärer
och jag undrar…
365
00:34:59,880 --> 00:35:03,200
…om ni hade lust
att titta förbi värdshuset någon gång?
366
00:35:05,480 --> 00:35:06,720
I Giesing?
367
00:35:11,160 --> 00:35:14,280
"Minz och Maunz, kissekatterna…
368
00:35:16,200 --> 00:35:18,240
…de höll upp sina tassar.
369
00:35:19,920 --> 00:35:21,480
'Mjau!
370
00:35:22,200 --> 00:35:24,280
Mjau!'
371
00:35:24,880 --> 00:35:27,400
Barnet brinner som en fackla.
372
00:35:28,360 --> 00:35:30,520
Deras tårar rann…
373
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
…som en liten bäck vid Wiesn."
374
00:35:40,160 --> 00:35:41,760
Han har druckit för mycket.
375
00:36:05,760 --> 00:36:08,520
Var det därför Ignatz dog?
Vill du förgöra oss?
376
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
-Det är inte mitt fel, Maria.
-Prata!
377
00:36:11,440 --> 00:36:13,040
Jag har inget att säga.
378
00:36:13,120 --> 00:36:13,960
Prata!
379
00:36:17,240 --> 00:36:19,160
Johannes ligger i regementet,
380
00:36:19,920 --> 00:36:24,840
och de hotade med att skicka honom
till fronten i Kina.
381
00:36:26,160 --> 00:36:28,800
Det pågår ett blodigt uppror där.
382
00:36:28,880 --> 00:36:31,560
-Hur skulle jag gjort?
-Var det Urban?
383
00:36:33,880 --> 00:36:35,240
Jag vet inte.
384
00:36:37,920 --> 00:36:38,920
Du borde skämmas!
385
00:36:41,800 --> 00:36:43,440
Du är ju också mamma.
386
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
Du skulle gjort allt för dina pojkar.
387
00:36:47,600 --> 00:36:50,760
Du kämpar mot mäktiga krafter här, Maria.
388
00:37:12,960 --> 00:37:18,400
Det första bayerska öltältet
med plats för 6 000 gäster!
389
00:37:18,480 --> 00:37:22,040
Idag är det grundläggningsceremoni!
390
00:37:22,120 --> 00:37:25,920
Världsdebut på Wiesn i år!
391
00:37:26,000 --> 00:37:27,800
Ni kommer att slås med häpnad!
392
00:37:47,480 --> 00:37:48,320
Mor.
393
00:37:52,200 --> 00:37:54,000
De delar ut dem överallt.
394
00:37:54,080 --> 00:37:56,320
Det rövhålet tog vår plats.
395
00:37:59,840 --> 00:38:01,400
Han dödade din far.
396
00:38:44,120 --> 00:38:47,560
ER ÄLSKADE COLINA
397
00:39:05,680 --> 00:39:06,800
WILHELMINE OCH FRIEDRICH
398
00:39:17,640 --> 00:39:18,720
Får jag komma in?
399
00:39:20,400 --> 00:39:21,720
Så klart.
400
00:39:29,960 --> 00:39:31,440
Jag träffade honom igen.
401
00:39:50,400 --> 00:39:52,760
Hur dumma är de?
402
00:39:52,840 --> 00:39:54,240
Det är Luggis kompisar.
403
00:39:54,800 --> 00:39:56,840
Förlåt. Jag borde kommit tidigare,
404
00:39:56,920 --> 00:39:59,840
men Denhardt visste inte
vad han skulle ha på sig.
405
00:39:59,920 --> 00:40:02,480
-Din idiot.
-Vem bryr sig? Ni är ju här nu.
406
00:40:02,560 --> 00:40:06,920
Och vi stannar ett tag.
Får jag presentera: Thomas, Fanny…
407
00:40:07,000 --> 00:40:10,120
Och där Fanny befinner sig
dansar påven i kalsongerna.
408
00:40:10,200 --> 00:40:13,280
Anita, Stephan, min ryska vän Vasilij,
409
00:40:13,360 --> 00:40:16,480
och Denhardt och Thoma
från blaskan Simplicissimus.
410
00:40:16,560 --> 00:40:22,560
Konstnärligt sett är de galna, anser jag,
men de älskar ditt öl.
411
00:40:38,960 --> 00:40:43,040
Åh, Ludwig. Precis som vi vill ha det.
412
00:40:44,440 --> 00:40:49,160
Då tar vi oss an den gröna fen.
413
00:40:59,840 --> 00:41:01,040
Frk. Clara.
414
00:41:02,200 --> 00:41:05,000
Män på den sortens fester…
415
00:41:05,080 --> 00:41:06,640
Du förstår inte.
416
00:41:08,560 --> 00:41:09,560
Jo, det gör jag.
417
00:41:10,720 --> 00:41:14,760
Och om jag fattade rätt
så har han glömt dig sen länge.
418
00:41:16,480 --> 00:41:18,000
För män…
419
00:41:19,040 --> 00:41:21,760
…är det ett ganska kortvarigt nöje.
420
00:42:03,600 --> 00:42:06,000
Vi förlorade båda våra fäder.
421
00:42:07,160 --> 00:42:08,960
Oskuldens tid är över.
422
00:42:11,440 --> 00:42:13,800
Det sammanfaller med ett utbrott.
423
00:42:14,360 --> 00:42:15,840
Katolicismen…
424
00:42:17,120 --> 00:42:19,680
…håller på att fördrivas från samhället.
425
00:42:20,440 --> 00:42:24,120
Och det som ligger nedanför
kommer upp till ytan.
426
00:42:26,480 --> 00:42:28,040
Det är inte världens ände.
427
00:42:29,960 --> 00:42:31,360
Snarare…
428
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
…begynnelsen.
429
00:42:39,360 --> 00:42:40,880
Se på tidens tecken.
430
00:42:48,920 --> 00:42:52,400
Lyssna inte på Thomas.
Han tänker bara på sin roman.
431
00:42:52,960 --> 00:42:54,760
Denhardt vill se dina skisser.
432
00:42:54,840 --> 00:42:57,720
Om du övertygar honom
behöver du inte akademin.
433
00:42:57,800 --> 00:42:58,640
Denhardt!
434
00:43:02,960 --> 00:43:03,880
Hej.
435
00:43:03,960 --> 00:43:04,960
Hej.
436
00:43:05,040 --> 00:43:07,120
Tja, jag vet inte…
437
00:43:26,520 --> 00:43:27,680
Är din bror där?
438
00:43:28,200 --> 00:43:30,600
Hej. Jag vet inte.
439
00:43:31,400 --> 00:43:33,600
Kan du hämta honom, är du snäll?
440
00:43:33,680 --> 00:43:35,960
Loisl! Var är Roman?
441
00:43:36,040 --> 00:43:39,080
Hur ska jag veta det?
Ute och ränner, förmodligen.
442
00:43:39,680 --> 00:43:40,560
Jag beklagar.
443
00:43:41,560 --> 00:43:42,920
Vem har vi här?
444
00:43:43,000 --> 00:43:44,440
Nu går vi.
445
00:43:51,600 --> 00:43:53,280
Är du Fanny zu Reventlow?
446
00:43:53,880 --> 00:43:57,760
Jag läser allt du skriver
i Zürcher Diskussionen.
447
00:43:57,840 --> 00:43:59,480
Vi bör gå, frk. Clara.
448
00:43:59,560 --> 00:44:00,480
Tack.
449
00:44:01,360 --> 00:44:06,960
Mina damer och herrar,
får be om er uppmärksamhet?
450
00:44:07,040 --> 00:44:09,520
För den underbara Fanny.
451
00:44:18,040 --> 00:44:21,520
Det här är en dikt
av vår beundrade lärare Nietzsche.
452
00:44:22,000 --> 00:44:24,840
Som inte mår så bra, som vi fått veta.
453
00:44:24,920 --> 00:44:27,040
Thomas tycker att den passar bra.
454
00:44:28,760 --> 00:44:31,320
Tidens tecken. Lyssna.
455
00:44:40,960 --> 00:44:42,320
"Jag växte mig för lång
456
00:44:44,880 --> 00:44:46,960
Över människa och djur
457
00:44:48,360 --> 00:44:49,640
Nu när jag talar
458
00:44:50,840 --> 00:44:52,800
Talar ingen alls med mig
459
00:44:54,640 --> 00:44:56,160
Jag blev för ensam
460
00:44:58,400 --> 00:44:59,920
Och för lång
461
00:45:02,840 --> 00:45:03,680
Jag väntar
462
00:45:07,520 --> 00:45:09,160
Vad är det jag väntar på?
463
00:45:11,760 --> 00:45:13,640
I närheten finns molnen
464
00:45:17,480 --> 00:45:18,720
Jag väntar
465
00:45:20,880 --> 00:45:21,720
Väntar
466
00:45:24,840 --> 00:45:25,680
Väntar
467
00:45:35,720 --> 00:45:37,920
På den första blixten"