1
00:00:36,680 --> 00:00:41,800
BASERET PÅ SANDE HÆNDELSER
2
00:01:11,440 --> 00:01:16,040
TRE MÅNEDER TIDLIGERE
PÅSKE 1900
3
00:01:22,000 --> 00:01:26,840
Hvad bestiller en succesrig brygger
fra Nürnberg som Dem i München?
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,240
Jeg vil fortælle en historie.
5
00:01:36,840 --> 00:01:38,920
Historien om denne lille dreng.
6
00:01:39,720 --> 00:01:42,640
Det er år 1861.
7
00:01:43,720 --> 00:01:46,040
Drengen er første gang til oktoberfest.
8
00:01:48,480 --> 00:01:52,000
Sammen med sin far kom han
den lange vej fra Berlin
9
00:01:52,080 --> 00:01:55,800
for at præsentere deres egen øl
på dette specielle sted.
10
00:01:57,080 --> 00:01:58,880
Mens hans far er beskæftiget,
11
00:01:58,960 --> 00:02:01,440
må den lille se sig omkring
på festpladsen.
12
00:02:01,520 --> 00:02:02,880
Han får på denne dag...
13
00:02:03,520 --> 00:02:05,080
...sin første skilling.
14
00:02:11,440 --> 00:02:15,360
Han bruger den på sin første candyfloss.
15
00:02:16,560 --> 00:02:20,000
Han smager den himmelske sødme
og ønsker kun én ting...
16
00:02:20,960 --> 00:02:22,840
...at hans far skal få succes.
17
00:02:24,520 --> 00:02:26,760
Og? Fik han succes?
18
00:02:26,840 --> 00:02:27,720
Ja.
19
00:02:27,800 --> 00:02:29,120
Han fik stor succes.
20
00:02:37,560 --> 00:02:38,680
Far!
21
00:02:44,440 --> 00:02:45,280
Hr. Prank.
22
00:02:49,440 --> 00:02:51,360
Hvorfor fortæller De mig det?
23
00:02:52,560 --> 00:02:54,560
Jeg vil genopfinde oktoberfesten.
24
00:02:58,000 --> 00:03:01,400
Tiden for de små boder er forbi.
25
00:03:04,320 --> 00:03:08,600
Jeg vil bygge en bod til 6.000 mennesker.
En borg, en fæstning.
26
00:03:12,120 --> 00:03:15,200
6.000 pladser. Det er fremtiden.
27
00:03:21,640 --> 00:03:22,880
ØLBORG
CURT PRANK
28
00:03:33,560 --> 00:03:34,640
Skål!
29
00:03:34,720 --> 00:03:36,880
Skål!
30
00:03:46,600 --> 00:03:48,680
Hr. Prank. Med al respekt...
31
00:03:50,120 --> 00:03:52,360
...jeg beundrer Deres fantasi...
32
00:03:52,960 --> 00:03:57,480
...men udskænkningsboder
i den størrelsesorden på Wiesn?
33
00:03:57,560 --> 00:04:03,240
Og De er ikke engang krovært fra München.
Det er det grundlæggende krav.
34
00:04:03,320 --> 00:04:07,760
Og de fem boder, De ville begrave
under Deres "mordstrøse"...
35
00:04:07,840 --> 00:04:09,360
...uhyre..
36
00:04:09,440 --> 00:04:14,640
...de fem boder har været
i familieforpagtning i generationer.
37
00:04:15,840 --> 00:04:19,840
Prøv lykken med en anden folkefest.
Det er udelukket her.
38
00:04:19,920 --> 00:04:23,680
-Så længe jeg er ansvarlig.
-Nej. Det skal være oktoberfesten.
39
00:04:23,760 --> 00:04:26,640
Jeg vil starte byggeriet
senest om tre måneder.
40
00:04:26,720 --> 00:04:28,480
Denne nyskabelse...
41
00:04:29,360 --> 00:04:32,440
...vil tiltrække folk fra hele verden
til München.
42
00:04:32,520 --> 00:04:36,840
Deres oktoberfest bliver verdensberømt
takket være min ølborg.
43
00:04:46,320 --> 00:04:47,200
Hr. Prank.
44
00:04:48,360 --> 00:04:51,960
Jeg har jo ikke været den ansvarlige
for Wiesn særlig længe...
45
00:04:53,200 --> 00:04:54,240
...men...
46
00:04:55,160 --> 00:04:56,840
...Münchens traditioner...
47
00:04:57,920 --> 00:05:00,200
Det er noget, jeg kender til.
48
00:05:00,280 --> 00:05:03,600
Se den dreng.
Han tilhører ikke Deres familie,
49
00:05:04,440 --> 00:05:08,000
men Deres børn misunder ham,
fordi han fandt flest påskeæg.
50
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
Jeg ser, De er stolt af Deres søn.
51
00:05:14,920 --> 00:05:17,600
Glem det med ølborgen.
52
00:05:18,120 --> 00:05:20,440
Det er ikke min søn? Det er Deres.
53
00:05:31,920 --> 00:05:35,520
Kan De genkende hende?
Den unge dame ved siden af Deres kone.
54
00:05:36,080 --> 00:05:36,920
Længe siden?
55
00:05:41,160 --> 00:05:44,640
Ved De, hvor glad hun var for
endelig at få understøttelse?
56
00:05:44,720 --> 00:05:46,920
De sidste år var ingen dans på roser.
57
00:05:47,320 --> 00:05:48,160
Al den skam.
58
00:05:48,240 --> 00:05:53,680
Et uægte barn, at skulle tie.
Det tærer på nerverne.
59
00:05:59,400 --> 00:06:01,760
Et ord,
og han kommer og kalder Dem far.
60
00:06:01,840 --> 00:06:03,120
Foran Deres kone.
61
00:06:03,200 --> 00:06:04,680
Stop med det pjat.
62
00:06:07,200 --> 00:06:08,560
Hvad med det her:
63
00:06:09,520 --> 00:06:11,880
De hjælper mig med at hjælpe Dem?
64
00:06:15,520 --> 00:06:18,240
At have fjender kan være ærefuldt, Urban.
65
00:06:19,600 --> 00:06:21,360
Lad os være venner.
66
00:07:28,280 --> 00:07:32,200
Deibel Bräu har haft en bod på Wiesn
siden starten, før vi fandtes.
67
00:07:32,280 --> 00:07:36,200
Og jeg vil sørge for, det forbliver sådan,
længe efter vi er væk.
68
00:07:38,200 --> 00:07:42,000
De har ikke betalt lejen endnu,
fru Hoflinger.
69
00:07:47,240 --> 00:07:48,080
Vær så artig.
70
00:07:52,400 --> 00:07:56,040
Fortæl venligst hr. Urban,
at vi betaler forhøjelsen.
71
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
Men først efter oktoberfesten.
72
00:07:59,200 --> 00:08:03,280
Så giv os Deres bodplads tilbage.
Vi kan ikke gøre nogen undtagelser.
73
00:08:03,360 --> 00:08:07,200
Vi er kongelig hofleverandør,
så pas på, hvad De siger.
74
00:08:07,760 --> 00:08:11,600
Har Deres mand overhovedet givet Dem lov
til at tale hans sag?
75
00:08:13,320 --> 00:08:16,280
De vil fortryde det,
hvis de bliver uvenner med os.
76
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
Jeg betaler resten af forpagtningen.
77
00:08:21,400 --> 00:08:22,360
Farvel.
78
00:08:52,200 --> 00:08:56,800
NI UGER TIL OKTOBERFESTEN
79
00:09:07,600 --> 00:09:11,600
Når jeg er ophidset, vil jeg ryge,
men min læge forbyder det.
80
00:09:12,080 --> 00:09:14,480
Gør mig den tjeneste.
Jeg elsker røgen.
81
00:09:17,400 --> 00:09:19,360
Men jeg er ikkeryger.
82
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
Gud, bare denne ene gang. Kom nu.
83
00:09:33,880 --> 00:09:35,160
Et øjeblik, min kære.
84
00:09:36,640 --> 00:09:38,840
Jeg ville egentlig vise min datter
85
00:09:38,920 --> 00:09:41,960
de fem bodpladser, jeg ejer nu.
Hvor er de?
86
00:09:49,680 --> 00:09:51,080
Der er kun fire.
87
00:09:53,520 --> 00:09:55,640
Den ene mangler stadig. Hoflingers.
88
00:09:56,720 --> 00:09:58,280
Ja, der er kun fire.
89
00:09:58,760 --> 00:09:59,600
Hr. Urban.
90
00:10:01,280 --> 00:10:05,520
De vil overbevise magistraten.
Og endda den forbandede overborgmester.
91
00:10:05,600 --> 00:10:07,880
Og det mislykkes allerede her for Dem?
92
00:10:08,560 --> 00:10:10,680
Hoflinger har gæld.
93
00:10:11,480 --> 00:10:16,120
Jeg troede, det ville gå hurtigere.
Jeg har endda hævet lejen.
94
00:10:16,200 --> 00:10:18,520
Jeg troede, de var næsten konkurs.
95
00:10:19,120 --> 00:10:24,360
Den gamle mand er en hård nød.
For ikke at tale om konen.
96
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Vidste De ikke det før?
97
00:10:32,160 --> 00:10:33,280
Clara!
98
00:10:35,040 --> 00:10:35,960
Far.
99
00:10:40,520 --> 00:10:41,680
Hvordan gik turen?
100
00:10:42,040 --> 00:10:43,240
Vidunderligt.
101
00:10:44,120 --> 00:10:48,120
Men jeg havde en anden forestilling
om Wiesn. Det ser så karrigt ud.
102
00:10:48,200 --> 00:10:49,560
Lige nu, ja.
103
00:10:50,400 --> 00:10:51,760
Lad mig kigge på dig.
104
00:10:54,440 --> 00:10:57,440
-Du har ikke ændret dig.
-Er det godt eller skidt?
105
00:10:57,880 --> 00:11:00,520
Kom. Jeg viser dig dit nye hjem.
106
00:11:02,200 --> 00:11:06,360
DEIBEL BRÄU
107
00:11:09,880 --> 00:11:13,080
Her er ølkavaleriet, de damer!
108
00:11:13,160 --> 00:11:16,880
Hvad behøver en cowboy andet
end en god øl og en smuk pige?
109
00:11:17,640 --> 00:11:20,520
Jeres saloon har kun brug for vores øl.
110
00:11:23,000 --> 00:11:24,440
Hej der, smukke.
111
00:11:24,920 --> 00:11:26,880
Er sludrehovedet din bror?
112
00:11:34,720 --> 00:11:37,120
Den smukke, det er mig.
113
00:11:45,240 --> 00:11:46,280
Gerdi.
114
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
Pænt af dig at komme selv.
115
00:11:48,960 --> 00:11:51,320
Det er kun på grund af dig, Ignatz.
116
00:11:51,400 --> 00:11:54,600
Men hvorfor skulle jeg have to
af mine piger med?
117
00:11:54,680 --> 00:11:58,720
-Får du ikke noget af Maria længere?
-Sludder. De er ikke til mig.
118
00:11:59,240 --> 00:12:00,600
Men til mine to drenge.
119
00:12:01,440 --> 00:12:03,720
-Du er en værre en.
-Hey!
120
00:12:04,240 --> 00:12:05,080
Åh.
121
00:12:05,600 --> 00:12:07,680
Ludwig er lidt genert.
122
00:12:07,760 --> 00:12:09,400
Han har brug for et skub.
123
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
Og Roman skal ikke forfordeles,
124
00:12:13,000 --> 00:12:15,520
så kan du give os en rimelig pris?
125
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
Træd ind!
126
00:12:21,120 --> 00:12:22,680
Er din far altid sådan?
127
00:12:22,760 --> 00:12:24,880
Nej, men gid han var.
128
00:12:24,960 --> 00:12:27,480
Engel, engel, flyv!
129
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Bare så du ved det,
130
00:12:34,600 --> 00:12:37,800
når jeg er færdig med dig,
er du forelsket.
131
00:12:37,880 --> 00:12:39,200
Indbildske fjols!
132
00:12:39,640 --> 00:12:40,760
Hvorfor?
133
00:12:41,160 --> 00:12:45,800
Det siges, at hvis man er glad for nogen,
så er det dobbelt så sjovt i sengen.
134
00:12:47,120 --> 00:12:48,640
Det har jeg også hørt.
135
00:12:48,720 --> 00:12:52,280
Der ser du.
Så har jeg to gange til gode, ikke?
136
00:13:01,760 --> 00:13:03,320
Kan du tegne hestene i is?
137
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
Hvad mener du med "i is"?
138
00:13:09,200 --> 00:13:11,240
Jeg så engang en ræv om vinteren.
139
00:13:11,320 --> 00:13:13,880
Midt på en sø, frosset i sin bevægelse.
140
00:13:13,960 --> 00:13:17,000
Ansigtet så ud,
som om den ikke havde bemærket det.
141
00:13:41,600 --> 00:13:42,680
Se der!
142
00:13:50,360 --> 00:13:51,560
Kom så, drenge.
143
00:13:51,640 --> 00:13:53,480
For fanden!
144
00:13:53,760 --> 00:13:55,160
Kors, gå til siden.
145
00:13:55,680 --> 00:13:56,520
Og?
146
00:13:57,960 --> 00:13:59,600
Alt er ordnet.
147
00:13:59,920 --> 00:14:01,840
Vi kan glæde os til Wiesn.
148
00:14:05,880 --> 00:14:07,480
-Kommer du?
-Et øjeblik.
149
00:14:10,840 --> 00:14:12,520
Hvor længe?
150
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
Glogauer.
151
00:14:17,520 --> 00:14:19,320
Din pikansjos.
152
00:14:20,360 --> 00:14:23,200
Mit svar er stadig nej.
153
00:14:24,440 --> 00:14:27,040
Min klient har fordoblet sit tilbud.
154
00:14:27,800 --> 00:14:30,640
Forsvind, eller jeg sender mine mænd.
155
00:14:33,360 --> 00:14:36,560
Hvornår vil De overveje det?
156
00:14:37,120 --> 00:14:38,760
Nævn Deres pris.
157
00:14:39,440 --> 00:14:42,040
Forsvind fra mit bryggeri,
158
00:14:42,360 --> 00:14:44,120
har du forstået?
159
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Gå.
160
00:14:49,880 --> 00:14:52,800
Stå ikke bare der. Kom i gang!
161
00:14:58,440 --> 00:15:00,440
COLINA KANDL
162
00:15:01,400 --> 00:15:03,840
UDTALELSER
163
00:15:30,400 --> 00:15:33,520
Undskyld. Døren var åben.
Jeg kommer for stillingen.
164
00:15:33,600 --> 00:15:37,520
-Jeg håber ikke, det er for sent.
-Damerne er allerede i salonen.
165
00:15:37,960 --> 00:15:40,760
Kom venligst med mig.
Hr. Prank kommer snart.
166
00:15:40,840 --> 00:15:43,920
Undskyld, men jeg skal nette mig hurtigt.
167
00:15:44,000 --> 00:15:47,520
-Hr. Prank er her om fem minutter...
-Fem minutter er nok.
168
00:16:07,760 --> 00:16:09,440
Goddag, de damer.
169
00:16:10,400 --> 00:16:12,520
Mit navn er Antoinette Prank.
170
00:16:15,640 --> 00:16:19,520
Jeg har æren af at skulle vurdere Dem
med hensyn til stillingen.
171
00:16:19,600 --> 00:16:21,440
Vær venlig at stå op.
172
00:16:23,840 --> 00:16:26,080
Som De kunne læse i annoncen,
173
00:16:26,160 --> 00:16:28,960
leder vi ikke kun efter en
med gode referencer
174
00:16:29,040 --> 00:16:31,080
og en stabil personlighed,
175
00:16:31,160 --> 00:16:34,360
men også en, der er ved godt helbred.
176
00:16:37,160 --> 00:16:39,320
Vær sød at tage Deres bluser af.
177
00:16:45,080 --> 00:16:48,280
Jeg har i flere år lidt af frigiditet,
178
00:16:48,760 --> 00:16:50,480
og derfor vil denne plads,
179
00:16:50,920 --> 00:16:53,080
selvsigende for en ekstra løn,
180
00:16:53,920 --> 00:16:56,160
kræve lidt mere af Dem.
181
00:16:57,560 --> 00:17:02,120
Min mand vil straks tage Dem alle
i øjensyn.
182
00:17:05,400 --> 00:17:08,360
Kom så. Vi har ikke al tid i verden.
183
00:17:08,440 --> 00:17:13,040
Hvis det ikke passer Dem, kan De gå.
Personaleindgangen er bagved til venstre.
184
00:17:39,320 --> 00:17:42,760
Ansøgerne til stillingen som anstandsdame
er i salonen.
185
00:17:42,840 --> 00:17:43,680
Udmærket.
186
00:17:43,760 --> 00:17:45,200
En anstandsdame?
187
00:17:45,600 --> 00:17:47,080
München er ikke Nürnberg.
188
00:17:47,520 --> 00:17:50,960
Du får nogen til at ledsage dig
som moralsk kompas.
189
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
I det mindste i et stykke tid.
190
00:18:42,640 --> 00:18:43,480
En smuk tøs.
191
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
Er moren stadig i Nürnberg?
192
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
Hun døde.
193
00:18:49,280 --> 00:18:51,360
Jeg kondolerer.
194
00:18:56,880 --> 00:19:02,200
Jeg er bange for,
De misforstod min position, hr. Prank.
195
00:19:04,960 --> 00:19:06,320
Fru Brockmann,
196
00:19:06,400 --> 00:19:09,080
for at undgå yderligere misforståelser...
197
00:19:10,200 --> 00:19:13,440
...vil jeg holde Deres reception
i min villa denne gang.
198
00:19:13,520 --> 00:19:15,800
Jeg er værten og Deres nye bekendte.
199
00:19:16,560 --> 00:19:20,600
De fører Clara ind i Münchens selskabsliv.
Jeg betaler for aftenen.
200
00:19:20,680 --> 00:19:22,200
Det er vigtigt for Clara.
201
00:19:22,280 --> 00:19:24,880
Hun har alderen,
og De blev anbefalet mig.
202
00:19:24,960 --> 00:19:28,880
De skulle være centrum
for det selskabelige liv her i München.
203
00:19:30,480 --> 00:19:32,200
De bør vide, hr. Prank...
204
00:19:34,000 --> 00:19:37,680
...jeg får den slags forespørgsler
hele tiden.
205
00:19:37,760 --> 00:19:39,520
Og sommetider fra folk,
206
00:19:39,600 --> 00:19:44,120
som jeg kender
længere og bedre end Dem.
207
00:19:46,400 --> 00:19:48,080
Beklager, hr. Prank.
208
00:19:52,280 --> 00:19:55,600
Er der slet ingen chance
for at overtale Dem?
209
00:19:57,720 --> 00:19:58,880
Desværre ikke.
210
00:19:59,720 --> 00:20:03,680
Men jeg er sikker på...
211
00:20:04,320 --> 00:20:08,880
...De vil finde en anden måde
at få Deres datter gift på.
212
00:20:17,080 --> 00:20:19,720
Frk. Colina Kandl.
213
00:20:19,880 --> 00:20:22,240
Jeg vil ikke lyde respektløs,
214
00:20:22,600 --> 00:20:25,880
men normalt er anstandsdamer
gamle og visne.
215
00:20:28,520 --> 00:20:31,160
Hvis man vil fremvise en enkelt rose,
216
00:20:31,240 --> 00:20:33,840
lægger man ikke en anden ved siden af.
217
00:20:35,480 --> 00:20:38,320
Især ikke,
hvis den allerede er lidt beskadiget.
218
00:20:40,480 --> 00:20:44,440
Tak, fordi jeg trods skade
stadig er en rose.
219
00:20:45,440 --> 00:20:46,360
En...
220
00:20:46,960 --> 00:20:48,760
...beskadiget rose.
221
00:20:49,320 --> 00:20:54,360
Siger den unge rose, hun hellere vil have
frisk ukrudt ved sin side?
222
00:20:57,960 --> 00:21:00,560
Jeg kan bare ikke lide vagthunde.
223
00:21:02,520 --> 00:21:04,920
Vagthunde er ikke det værste i München,
224
00:21:05,600 --> 00:21:10,000
især på steder,
man som kvinde kender bedre til.
225
00:21:15,320 --> 00:21:16,960
Og hvilke steder er det?
226
00:21:19,200 --> 00:21:23,360
Frk. Prank bør gøre sig klar
til sin viola-time.
227
00:21:37,840 --> 00:21:41,920
Jeg får gjort alt klar til receptionen
på søndag, hr. Prank.
228
00:21:42,360 --> 00:21:43,280
Tak, Hubertus.
229
00:21:52,960 --> 00:21:54,040
Franz Ferdinand.
230
00:21:54,560 --> 00:21:56,320
Kom her, misser.
231
00:21:56,400 --> 00:21:58,440
-Godmorgen, Albert.
-Godmorgen.
232
00:21:58,520 --> 00:22:00,160
Har De set Franz Ferdinand?
233
00:22:00,240 --> 00:22:01,120
Nej.
234
00:22:01,800 --> 00:22:03,160
Franz Ferdinand.
235
00:22:04,600 --> 00:22:06,320
Franz Ferdinand.
236
00:22:06,400 --> 00:22:08,200
Misser.
237
00:22:08,280 --> 00:22:09,480
Hvor er du?
238
00:22:22,680 --> 00:22:25,360
Jeg håber,
det går Deres kone godt derhjemme.
239
00:22:29,760 --> 00:22:31,000
Fru Brockmann.
240
00:22:32,920 --> 00:22:34,160
Hr. Prank.
241
00:22:34,480 --> 00:22:35,880
Mine damer og herrer...
242
00:22:36,400 --> 00:22:39,920
...lad mig præsentere Dem
for værten for dagens soiré.
243
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
En...
244
00:22:42,120 --> 00:22:45,520
...god ven og succesfuld forretningsmand
fra Nürnberg.
245
00:22:46,120 --> 00:22:48,360
Han er lige flyttet til München.
246
00:22:48,440 --> 00:22:50,520
Hr. Curt Prank.
247
00:22:51,440 --> 00:22:53,480
Og hans fortryllende datter Clara.
248
00:22:55,040 --> 00:22:59,200
Må man spørge,
hvad faren laver i Nürnberg?
249
00:22:59,960 --> 00:23:02,720
Jeg ejer et bryggeri
og flere gæstgiverier.
250
00:23:05,560 --> 00:23:07,280
Så De er jo en af os?
251
00:23:08,520 --> 00:23:11,600
Jeg antager,
forretninger har bragt Dem til München.
252
00:23:11,680 --> 00:23:13,840
Åh, forretningerne passer dem selv.
253
00:23:14,800 --> 00:23:15,760
Anatol Stifter.
254
00:23:17,440 --> 00:23:20,640
Bestyrelsesformand for Capitalbräu A/S.
255
00:23:20,720 --> 00:23:21,640
En fornøjelse.
256
00:23:27,200 --> 00:23:30,560
Deres datter er en velkommen afveksling.
257
00:23:31,120 --> 00:23:35,400
Man ser kun gamle mænd med tykke maver
og dårlige manerer.
258
00:23:36,840 --> 00:23:39,480
Fortæl mig om Deres forretning, Prank.
259
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Det kunne kede dig.
260
00:23:42,680 --> 00:23:45,080
Jeg ser, der er taget hånd om herrerne.
261
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
Kom, barn.
262
00:23:47,600 --> 00:23:49,000
Tak, fru Brockmann.
263
00:23:49,520 --> 00:23:50,360
Ingen årsag.
264
00:24:05,200 --> 00:24:06,760
-Skål!
-Har du hørt det?
265
00:24:25,440 --> 00:24:26,640
Du godeste...
266
00:24:27,960 --> 00:24:29,120
Hvor er jeg?
267
00:24:29,520 --> 00:24:32,120
I "Oiden Deibel" i Giesing.
268
00:24:34,120 --> 00:24:35,160
Giesing?
269
00:24:41,360 --> 00:24:44,800
Ja. I øvrigt er naturismen
en døende kunstart.
270
00:24:47,720 --> 00:24:49,880
-Jeg er stadig ved at lære.
-Vis mig.
271
00:24:58,480 --> 00:25:00,040
Karikaturerne er gode.
272
00:25:02,360 --> 00:25:04,520
Og den nøgne pige på isen her...
273
00:25:04,920 --> 00:25:06,520
...har du klaret godt.
274
00:25:07,000 --> 00:25:09,120
Går du på akademiet? Hvad hedder du?
275
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
Ludwig.
276
00:25:12,040 --> 00:25:13,880
Det er vores beværtning.
277
00:25:13,960 --> 00:25:15,760
Men jeg vil på akademiet.
278
00:25:18,880 --> 00:25:21,720
Så kom til Schwabing.
Jeg viser dig mine værker.
279
00:25:27,920 --> 00:25:30,000
Held og lykke med det.
280
00:25:30,080 --> 00:25:33,960
Måske lærer du snart af Lenbach
eller Stuck. Og hvis ikke,
281
00:25:34,280 --> 00:25:38,680
kan du komme til Schwabing
og opdage, hvad du virkelig har i dig.
282
00:25:43,280 --> 00:25:45,920
Du finder mig, hvor der er mest larm.
283
00:25:49,400 --> 00:25:50,240
Luggi.
284
00:25:51,200 --> 00:25:53,480
Luggi! Du er her for at arbejde.
285
00:25:56,960 --> 00:25:58,760
Til Grubingers bord deromme.
286
00:26:05,040 --> 00:26:06,840
Pas på. Nye forsyninger.
287
00:26:17,680 --> 00:26:19,880
-Hvad er der?
-Ikke noget.
288
00:26:26,840 --> 00:26:31,520
Det er en god tidsfordriv,
men du tjener ikke noget på det, vel?
289
00:26:32,040 --> 00:26:33,240
Du er Giesing-dreng.
290
00:26:34,040 --> 00:26:36,080
Ikke en spradebasse fra Schwabing.
291
00:26:36,640 --> 00:26:38,320
Og det er ikke passende.
292
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
Vitus!
293
00:26:53,760 --> 00:26:54,920
Vi er klar.
294
00:26:58,520 --> 00:27:00,840
Fyr den op, og tilføj humlen!
295
00:27:20,920 --> 00:27:22,840
Det handler nok om familien!
296
00:27:22,920 --> 00:27:26,560
Hvis jeg var Dem,
ville jeg også ignorere dem.
297
00:27:30,680 --> 00:27:33,960
Hvad siger De? Må jeg byde på champagne?
298
00:27:36,600 --> 00:27:37,440
Tak.
299
00:27:45,560 --> 00:27:48,480
Hvad leder De efter
i vores skønne München?
300
00:27:50,040 --> 00:27:51,240
Et eventyr?
301
00:27:54,960 --> 00:27:56,200
Eller kultur?
302
00:27:58,280 --> 00:27:59,520
Hvad læser De?
303
00:28:04,000 --> 00:28:06,560
"I de store, mælkehvide glaskupler,
304
00:28:07,120 --> 00:28:09,240
højt over midten af vejen,
305
00:28:09,320 --> 00:28:11,920
lyser pludseligt et elektrisk lys op
306
00:28:12,520 --> 00:28:16,840
og overhælder den mørke vej
med et blændende genskin."
307
00:28:16,920 --> 00:28:20,560
"Hvad er det mest kostbare,
kærlighed kan give jer?"
308
00:28:22,040 --> 00:28:23,080
"Fred."
309
00:28:24,920 --> 00:28:26,600
"...sagde hun stille."
310
00:28:28,200 --> 00:28:29,800
Lou Salomé.
311
00:28:29,880 --> 00:28:32,200
De burde læse Wedekind.
312
00:28:35,840 --> 00:28:38,560
Hans "Lulu" pulserer.
313
00:28:41,440 --> 00:28:42,960
Et sandt dyr.
314
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
Det vilde, smukke…
315
00:28:48,640 --> 00:28:49,520
...dyr.
316
00:28:53,320 --> 00:28:54,160
Hvad mener De?
317
00:28:54,240 --> 00:28:55,440
Nej, hvad mener du?
318
00:28:56,600 --> 00:29:01,480
Hvordan ville dit liv mon være forløbet,
hvis du ikke var vokset op i sådan et hus?
319
00:29:01,560 --> 00:29:05,080
Ikke her i denne verden,
men i den anden verden,
320
00:29:05,160 --> 00:29:07,480
den virkelige verden. På gaden.
321
00:29:11,560 --> 00:29:13,240
Ville du så tage det...
322
00:29:14,480 --> 00:29:15,640
...du ville have?
323
00:29:21,520 --> 00:29:22,720
Hr. Stifter.
324
00:29:24,760 --> 00:29:26,200
Jeg må desværre gå nu.
325
00:29:30,840 --> 00:29:31,760
Vær så venlig.
326
00:29:33,760 --> 00:29:34,600
Vi ses.
327
00:29:43,480 --> 00:29:45,800
Du skal holde dig tilbage i samtaler.
328
00:29:46,600 --> 00:29:49,800
Ingen forventer,
at du opfører dig som en tøjte.
329
00:29:50,680 --> 00:29:54,680
Sådan finder du aldrig en anstændig mand,
der anholder om din hånd.
330
00:29:57,000 --> 00:29:58,480
Det vil jeg heller ikke.
331
00:29:58,560 --> 00:30:00,160
Det var ikke aftalen.
332
00:30:03,560 --> 00:30:05,640
Forbered dig på ægteskab.
333
00:30:17,480 --> 00:30:20,400
CAPITALBRAEU-LEVERINGSØL
MUENCHEN-EKSPORT
334
00:30:42,480 --> 00:30:43,880
Capitalbräu.
335
00:30:45,120 --> 00:30:48,320
Jeg forstår ikke,
hvad folk kan lide ved det pis.
336
00:30:48,400 --> 00:30:49,640
Men de bæller det.
337
00:30:50,240 --> 00:30:51,320
Hvad er der galt?
338
00:30:55,480 --> 00:30:57,760
Vi mistede fire kroer i år.
339
00:30:58,680 --> 00:31:00,720
Gerdis bordel bliver nummer fem.
340
00:31:01,920 --> 00:31:04,840
Vi må udvide sortimentet
og brygge andre sorter.
341
00:31:04,920 --> 00:31:07,160
I det mindste en lys øl og en hvedeøl.
342
00:31:07,240 --> 00:31:09,360
Ellers taber vi mod de store drenge.
343
00:31:10,960 --> 00:31:13,960
Vi mister kunder,
og du vil brygge mere øl.
344
00:31:15,280 --> 00:31:16,920
Hvad er vores svar på det?
345
00:31:17,000 --> 00:31:20,920
En øl på flaske er ikke en øl.
En god øl kommer fra tønden.
346
00:31:22,240 --> 00:31:23,960
Vi må eksportere.
347
00:31:25,120 --> 00:31:28,800
Derfor skal vi bruge penge, investere,
optage et lån.
348
00:31:28,880 --> 00:31:30,600
Det gør man nu om dage.
349
00:31:30,680 --> 00:31:33,920
Brygger vi ikke nyt,
vil ingen gide vores øl længere.
350
00:31:34,000 --> 00:31:35,920
Så brygger vi kun for vores kro.
351
00:31:36,000 --> 00:31:37,240
Vil du eksportere?
352
00:31:37,480 --> 00:31:38,600
Hvorhen?
353
00:31:39,320 --> 00:31:40,840
-Til udlandet?
-Ja.
354
00:31:41,920 --> 00:31:43,280
Til Amerika.
355
00:31:44,400 --> 00:31:47,200
De sælger Münchner Bier
til verdensudstillingen.
356
00:31:47,280 --> 00:31:49,440
Selv i Chicago drikker de det!
357
00:31:49,760 --> 00:31:52,320
Pschorr, Spaten, Capital.
Alle er derovre.
358
00:31:52,400 --> 00:31:53,640
Vi må også derover.
359
00:31:53,720 --> 00:31:57,240
Vi har det bedste øl, far.
Vi kunne tjene mange penge.
360
00:31:58,120 --> 00:31:59,080
Se her.
361
00:32:00,120 --> 00:32:01,720
Jeg har kontakter.
362
00:32:01,960 --> 00:32:03,840
Det er vores finansiering.
363
00:32:05,000 --> 00:32:07,560
Og sådan omstiller vi til flasker.
364
00:32:10,080 --> 00:32:11,600
Du har griller i hovedet.
365
00:32:12,120 --> 00:32:13,240
Vi har god øl.
366
00:32:13,320 --> 00:32:16,560
Og det har altid fået os
gennem svære tider.
367
00:32:16,840 --> 00:32:19,520
At tænke sådan er en fejl,
gamle mand.
368
00:32:23,640 --> 00:32:25,560
Hør på mig, knægt.
369
00:32:28,160 --> 00:32:31,760
Din tid kommer,
men kun når jeg siger det.
370
00:32:32,640 --> 00:32:34,800
Vi venter til efter oktoberfesten.
371
00:32:35,120 --> 00:32:37,160
Og hvis vi ender med overskud...
372
00:32:38,080 --> 00:32:39,880
...begynder vi på dine planer.
373
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
Du har mit ord.
374
00:32:49,400 --> 00:32:50,800
Vent.
375
00:33:16,200 --> 00:33:17,680
Lad os lave en ændring.
376
00:33:18,800 --> 00:33:20,560
Det er det eneste, jeg siger.
377
00:33:21,440 --> 00:33:23,560
Fordi du er en stædig hund.
378
00:34:42,200 --> 00:34:44,000
Jeg kan ikke sove, Maria.
379
00:34:44,680 --> 00:34:46,760
Fordi du har dårlig samvittighed.
380
00:34:48,400 --> 00:34:50,600
Jeg ved, I bestilte Gerdi.
381
00:34:50,680 --> 00:34:53,360
Drengene kunne ikke tale om andet
i dagevis.
382
00:34:54,560 --> 00:34:56,760
Og dig? Hvad har du gjort?
383
00:34:58,720 --> 00:35:00,400
Bare ventet dydigt?
384
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Maria.
385
00:35:06,160 --> 00:35:08,640
Vi har problemer til halsen.
386
00:35:09,120 --> 00:35:11,840
Har Roman fortalt dig
om sine eksportgriller?
387
00:35:12,200 --> 00:35:13,400
Selvfølgelig.
388
00:35:13,720 --> 00:35:14,920
Og han har ret.
389
00:35:15,000 --> 00:35:16,440
Han er en kvik knægt.
390
00:35:17,920 --> 00:35:19,160
Det er bare griller.
391
00:35:20,120 --> 00:35:21,760
Knægten er ikke klar endnu.
392
00:35:22,320 --> 00:35:26,560
Vi gør det, som vi altid har gjort.
Som vores salige far gjorde.
393
00:35:26,640 --> 00:35:31,720
Med boden på Wiesn vil vi overvinde dalen,
og så bestiger vi det næste bjerg.
394
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Vent.
395
00:35:35,240 --> 00:35:36,120
Vent.
396
00:35:43,320 --> 00:35:44,280
Maria.
397
00:35:47,240 --> 00:35:49,880
Og hvis nu nogen gav os et tilbud?
398
00:35:51,960 --> 00:35:53,160
Sælge?
399
00:35:53,640 --> 00:35:54,760
Aldrig i livet.
400
00:35:56,760 --> 00:35:59,320
Det er vores arv, Ignatz.
401
00:36:00,880 --> 00:36:03,200
Bedre tider vil komme. Tro på mig.
402
00:36:23,920 --> 00:36:26,200
Hvorhen, frk. Kandl?
403
00:36:33,320 --> 00:36:36,040
Jeg skal til fest.
404
00:36:41,000 --> 00:36:42,840
Min far vil bortgifte mig.
405
00:36:47,400 --> 00:36:48,880
Frk. Clara.
406
00:36:51,480 --> 00:36:55,600
Troede De virkelig, De bare var her
for Deres egen fornøjelses skyld?
407
00:36:59,520 --> 00:37:01,600
Hvilken slags fest er det egentlig?
408
00:37:05,520 --> 00:37:09,920
Ikke noget særligt.
Tyendet mødes for at feste.
409
00:37:11,760 --> 00:37:12,600
Godt.
410
00:37:14,160 --> 00:37:16,600
-Jeg skal have en af dine kjoler.
-Nej.
411
00:37:17,680 --> 00:37:20,520
Ikke tale om. Det er ikke noget for Dem.
412
00:37:22,800 --> 00:37:24,080
Nej.
413
00:37:25,920 --> 00:37:26,760
Nej.
414
00:37:27,440 --> 00:37:28,360
Fint.
415
00:37:28,880 --> 00:37:34,040
I morgen får jeg far til at tage et kig i
dine referencer for at se, om de er ægte.
416
00:37:34,960 --> 00:37:37,160
Du er aldrig i livet en anstandsdame.
417
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Du er tosset!
418
00:38:02,880 --> 00:38:05,360
-Jeg går i seng.
-Jeg kommer også straks.
419
00:39:18,520 --> 00:39:19,640
Glogauer.
420
00:39:22,000 --> 00:39:25,160
Du ikke bange at dukke op
på dette tidspunkt.
421
00:39:28,120 --> 00:39:30,960
Min klient vil overtage Deres gæld.
422
00:39:31,440 --> 00:39:32,320
Hele gælden.
423
00:39:33,920 --> 00:39:35,200
Jeg sagde nej.
424
00:39:36,280 --> 00:39:37,920
Og nej betyder nej.
425
00:39:38,760 --> 00:39:42,840
Min klient accepterer kun et nej
fra Dem personligt.
426
00:39:52,160 --> 00:39:54,640
En, to, tre, en, to, tre…
427
00:40:37,120 --> 00:40:37,960
Undskyld.
428
00:40:41,760 --> 00:40:44,760
-Vil du have en tår?
-Nej, knægt. Skrid.
429
00:40:44,840 --> 00:40:46,880
Ellers får du med mig at bestille.
430
00:40:47,600 --> 00:40:49,840
Er der virkelig ikke sket dig noget?
431
00:40:57,000 --> 00:40:58,480
Jeg kan ikke!
432
00:41:06,240 --> 00:41:07,680
Min hals er helt tør.
433
00:41:08,400 --> 00:41:10,000
Jeg henter noget at drikke.
434
00:41:10,720 --> 00:41:11,600
Lad mig.
435
00:41:13,040 --> 00:41:14,280
De bliver her.
436
00:41:16,120 --> 00:41:18,000
Der har man den bedste udsigt.
437
00:41:18,080 --> 00:41:21,720
Og glem ikke: Hvis man spørger,
er De bare en simpel stuepige.
438
00:41:24,360 --> 00:41:25,280
Glem det ikke.
439
00:42:41,960 --> 00:42:43,080
Bliv her.
440
00:42:43,760 --> 00:42:44,600
Roman!
441
00:43:33,080 --> 00:43:34,200
Glogauer!
442
00:43:37,000 --> 00:43:38,040
Din hund.
443
00:48:05,440 --> 00:48:09,600
Tekster af: Michael Asmussen