1 00:00:05,400 --> 00:00:09,920 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:36,680 --> 00:00:41,800 ‎(根据真实事件改编) 3 00:01:11,440 --> 00:01:16,040 ‎(三个月前 1900年复活节) 4 00:01:22,000 --> 00:01:26,840 ‎一个纽伦堡的成功酿酒商 ‎来慕尼黑做什么? 5 00:01:33,640 --> 00:01:35,240 ‎我给你讲一个故事 6 00:01:36,840 --> 00:01:38,920 ‎一个小男孩的故事 7 00:01:39,720 --> 00:01:42,640 ‎那是1861年 8 00:01:43,800 --> 00:01:46,040 ‎这个小男孩第一次去十月啤酒节 9 00:01:48,480 --> 00:01:52,000 ‎他和他父亲从柏林 赶了很远的路 10 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 ‎到这个特别的地方 ‎去展示他们的啤酒 11 00:01:57,080 --> 00:01:58,880 ‎他父亲忙的时候 12 00:01:58,960 --> 00:02:01,440 ‎小男孩有时间在展销会四处逛逛 13 00:02:01,520 --> 00:02:02,880 ‎他得到了自己的第一分钱 14 00:02:03,520 --> 00:02:05,080 ‎就在这一天 15 00:02:11,440 --> 00:02:15,360 ‎他用这一分钱 ‎买了他的第一个棉花糖 16 00:02:16,560 --> 00:02:20,000 ‎他品尝着这天堂般的甜美 ‎心里只想着一件事情 17 00:02:20,960 --> 00:02:22,360 ‎希望他父亲成功 18 00:02:24,520 --> 00:02:26,760 ‎后来呢?成功了吗? 19 00:02:26,840 --> 00:02:27,720 ‎是的 20 00:02:27,800 --> 00:02:29,120 ‎他非常成功 21 00:02:37,560 --> 00:02:38,680 ‎父亲! 22 00:02:44,440 --> 00:02:45,280 ‎普兰克先生 23 00:02:49,440 --> 00:02:51,360 ‎你为什么给我讲这个? 24 00:02:52,560 --> 00:02:54,560 ‎我想重新创造十月啤酒节 25 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 ‎小啤酒棚的时代过去了 26 00:03:04,320 --> 00:03:08,600 ‎我会建造一个能容纳六千人的帐篷 ‎一个城堡 一个堡垒 27 00:03:12,120 --> 00:03:13,600 ‎六千个座位 28 00:03:14,280 --> 00:03:15,200 ‎这才是未来 29 00:03:21,960 --> 00:03:22,880 ‎(啤酒棚 寇特·普兰克 ) 30 00:03:33,560 --> 00:03:34,640 ‎干杯! 31 00:03:34,720 --> 00:03:36,880 ‎干杯! 32 00:03:46,600 --> 00:03:48,680 ‎普兰克先生 无意冒犯… 33 00:03:50,120 --> 00:03:51,840 ‎我很佩服你的想象力 34 00:03:52,960 --> 00:03:57,480 ‎但是在啤酒节 ‎搞那么大规模的啤酒棚? 35 00:03:57,560 --> 00:03:59,960 ‎你都不是慕尼黑的酒馆老板 36 00:04:00,040 --> 00:04:03,240 ‎这是首要条件 37 00:04:03,320 --> 00:04:07,760 ‎在你巨大而丑陋的啤酒棚下 38 00:04:07,840 --> 00:04:09,360 ‎埋葬的五个小啤酒棚 39 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 ‎那些小酒棚 40 00:04:10,680 --> 00:04:14,640 ‎租约延续了世世代代 41 00:04:15,840 --> 00:04:18,960 ‎去别的集会寻找商机吧 别来啤酒节 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,280 ‎只要我还是啤酒节的专员 ‎这件事就不可能发生 43 00:04:21,360 --> 00:04:23,680 ‎不行 必须是在啤酒节 44 00:04:23,760 --> 00:04:26,440 ‎我想最晚在三个月内开始动工 45 00:04:27,080 --> 00:04:28,480 ‎这个创新… 46 00:04:29,360 --> 00:04:32,440 ‎将会吸引各地的人来慕尼黑 47 00:04:32,520 --> 00:04:34,160 ‎你的啤酒节… 48 00:04:34,520 --> 00:04:36,840 ‎将会因为我的啤酒棚 而世界闻名 49 00:04:46,320 --> 00:04:47,200 ‎普兰克先生 50 00:04:48,360 --> 00:04:51,960 ‎虽然我做啤酒节专员没多久… 51 00:04:53,200 --> 00:04:54,240 ‎但是… 52 00:04:55,160 --> 00:04:56,840 ‎慕尼黑的传统… 53 00:04:57,920 --> 00:04:58,920 ‎我非常熟悉 54 00:05:00,280 --> 00:05:01,960 ‎看那个小男孩 55 00:05:02,040 --> 00:05:03,600 ‎他不是你们家的 56 00:05:04,400 --> 00:05:07,480 ‎但你的孩子嫉妒他 ‎因为他找到了最大的复活节篮子 57 00:05:09,680 --> 00:05:12,240 ‎你很为你儿子骄傲 58 00:05:14,920 --> 00:05:17,600 ‎啤酒棚的事情就算了 59 00:05:18,120 --> 00:05:20,440 ‎那不是我儿子 那是你儿子 60 00:05:31,920 --> 00:05:32,880 ‎你还认识她吗? 61 00:05:34,040 --> 00:05:35,840 ‎你妻子身边那个年轻女人 62 00:05:36,040 --> 00:05:36,920 ‎很久没见了吧? 63 00:05:41,200 --> 00:05:44,240 ‎她终于得到了一点支持 ‎你知道她有多开心吗? 64 00:05:44,520 --> 00:05:46,680 ‎去年对她来说 并不容易 65 00:05:47,320 --> 00:05:48,160 ‎各种耻辱 66 00:05:48,240 --> 00:05:51,760 ‎一个野种孩子 被威胁保持沉默 ‎那可… 67 00:05:52,640 --> 00:05:53,680 ‎真是沉重的打击 68 00:05:59,360 --> 00:06:01,760 ‎只要你一句话 她就给你父亲打电话 ‎把他送去 69 00:06:01,840 --> 00:06:03,120 ‎当着你妻子的面 70 00:06:03,200 --> 00:06:04,680 ‎停止这出闹剧 71 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 ‎不如这样吧 72 00:06:09,520 --> 00:06:11,880 ‎你帮我 我帮你 73 00:06:15,520 --> 00:06:18,240 ‎拥有敌人是光荣的 乌尔本 74 00:06:19,840 --> 00:06:21,360 ‎但我们还是做朋友吧 75 00:07:28,480 --> 00:07:30,600 ‎从最开始 代贝尔酿酒厂就在啤酒节 76 00:07:30,680 --> 00:07:32,200 ‎那时候还没有我们夫妻呢 77 00:07:32,280 --> 00:07:35,800 ‎我会确保 即使我们夫妻走了 ‎以后世世代代都会继续 78 00:07:38,200 --> 00:07:42,000 ‎但你还没有付租金 赫夫林格太太 79 00:07:47,240 --> 00:07:48,080 ‎给你 80 00:07:52,400 --> 00:07:56,040 ‎请告诉乌尔本先生 ‎我们接受租金涨价 81 00:07:56,120 --> 00:07:57,680 ‎但必须在啤酒节之后 82 00:07:59,200 --> 00:08:01,360 ‎那就请交出你们的展位 83 00:08:01,440 --> 00:08:03,280 ‎我们没办法开特例 84 00:08:03,360 --> 00:08:07,200 ‎我们是皇家供货商 ‎所以请注意你的言辞 85 00:08:07,840 --> 00:08:10,960 ‎你丈夫允许你在这里讲话了吗? 86 00:08:13,320 --> 00:08:16,280 ‎别惹我 不然你会后悔的 87 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 ‎我们会付差额 88 00:08:21,400 --> 00:08:22,360 ‎上帝保佑你 89 00:08:52,200 --> 00:08:56,800 ‎(十月啤酒节九周前) 90 00:09:07,600 --> 00:09:08,640 ‎我焦虑不安的时候 91 00:09:08,720 --> 00:09:11,600 ‎就想吸烟 但我的医生禁止我吸烟 92 00:09:12,080 --> 00:09:14,480 ‎你帮我吸吧 我喜欢烟雾的感觉 93 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 ‎但我不吸烟 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 ‎天啊 就这一次 拜托了 95 00:09:33,880 --> 00:09:35,160 ‎稍等 宝贝 96 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 ‎我女儿刚到慕尼黑 97 00:09:38,920 --> 00:09:41,960 ‎我想带她看看 ‎我现在拥有的五个展位 在哪里? 98 00:09:49,680 --> 00:09:51,080 ‎只有四个 99 00:09:53,520 --> 00:09:55,640 ‎少了一个 赫夫林格家的展位 100 00:09:56,720 --> 00:09:58,280 ‎是嘛 只有四个 101 00:09:58,760 --> 00:09:59,600 ‎乌尔本先生 102 00:10:01,280 --> 00:10:02,840 ‎你说服了治安官 103 00:10:02,920 --> 00:10:05,520 ‎说服了该死的市长 104 00:10:05,600 --> 00:10:07,360 ‎却在这里失败了? 105 00:10:08,560 --> 00:10:10,680 ‎赫夫林格家负债累累 106 00:10:11,480 --> 00:10:16,120 ‎我以为它们会很快退缩 ‎我甚至提高了租金 107 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 ‎我以为他们几乎破产了 108 00:10:19,120 --> 00:10:24,360 ‎那老头…他很难搞的 更别说他妻子了 109 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 ‎你之前不知道? 110 00:10:32,160 --> 00:10:33,280 ‎克莱拉! 111 00:10:35,040 --> 00:10:35,960 ‎父亲 112 00:10:40,520 --> 00:10:41,680 ‎一路顺利吗? 113 00:10:42,040 --> 00:10:43,240 ‎很顺利 114 00:10:44,240 --> 00:10:46,760 ‎但我之前没想到啤酒节是这样的 115 00:10:46,840 --> 00:10:48,120 ‎太荒凉了 116 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 ‎目前是这样 宝贝 117 00:10:50,400 --> 00:10:51,760 ‎看看你 118 00:10:54,560 --> 00:10:56,200 ‎一点都没变 119 00:10:56,280 --> 00:10:57,440 ‎这是好还是不好? 120 00:10:57,880 --> 00:10:58,760 ‎来 121 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 ‎我给你看看 你的新家 122 00:11:02,200 --> 00:11:06,360 ‎(代贝尔酿酒厂) 123 00:11:09,880 --> 00:11:13,080 ‎女士们 啤酒骑兵来了! 124 00:11:13,160 --> 00:11:16,880 ‎除了一杯好啤酒和一个漂亮姑娘 ‎一个牛仔还能有什么需要吗? 125 00:11:17,640 --> 00:11:20,520 ‎你们的酒馆需要我们的啤酒 126 00:11:23,000 --> 00:11:24,440 ‎喂 美丽的男孩! 127 00:11:24,920 --> 00:11:26,880 ‎说话的是你兄弟吗? 128 00:11:34,720 --> 00:11:37,120 ‎但我…才是美丽的男孩 129 00:11:45,240 --> 00:11:46,280 ‎杰尔迪 130 00:11:47,000 --> 00:11:48,880 ‎你亲自过来 真有诚意 131 00:11:48,960 --> 00:11:51,000 ‎只因为是你 伊格纳兹 132 00:11:51,400 --> 00:11:54,680 ‎但为什么要我带 ‎我那儿的两个姑娘过来啊 133 00:11:54,760 --> 00:11:56,360 ‎玛利亚满足不了你了吗? 134 00:11:56,440 --> 00:11:57,960 ‎一派胡言 不是给我的 135 00:11:59,240 --> 00:12:00,520 ‎给我的两个儿子 136 00:12:01,440 --> 00:12:03,720 ‎-你真是艺术品 ‎-喂! 137 00:12:04,240 --> 00:12:05,080 ‎哎! 138 00:12:05,600 --> 00:12:07,680 ‎路德维格很害羞 你知道吗? 139 00:12:07,760 --> 00:12:09,400 ‎他需要有人推他一把 140 00:12:11,000 --> 00:12:12,920 ‎霍曼不应该空手而归 141 00:12:13,000 --> 00:12:15,520 ‎所以你能给个好价钱吗? 142 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 ‎进来! 143 00:12:21,120 --> 00:12:22,680 ‎你父亲总是那样吗? 144 00:12:22,760 --> 00:12:24,880 ‎不是 如果是就好了 145 00:12:24,960 --> 00:12:27,480 ‎天使 天使 飞! 146 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 ‎让我告诉我你 147 00:12:34,600 --> 00:12:37,800 ‎等我们结束 你就会爱上我了 148 00:12:37,880 --> 00:12:39,200 ‎你这个笨蛋! 149 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 ‎怎么了? 150 00:12:41,160 --> 00:12:43,280 ‎我听说如果你喜欢一个人 151 00:12:43,360 --> 00:12:45,800 ‎在床上就会加倍喜欢 152 00:12:47,120 --> 00:12:48,640 ‎我也听说过 153 00:12:48,720 --> 00:12:52,280 ‎看吧?我们可以加倍 对吧? 154 00:13:01,920 --> 00:13:03,320 ‎你可以画冰中的马吗? 155 00:13:06,120 --> 00:13:07,720 ‎“冰中的”?什么意思? 156 00:13:09,200 --> 00:13:11,240 ‎我有一次在冬天看到了一只狐狸 157 00:13:11,320 --> 00:13:13,880 ‎它站在湖上 它的动作都冻僵了 158 00:13:13,960 --> 00:13:17,000 ‎它的脸看起来 好像根本没有察觉到 159 00:13:41,600 --> 00:13:42,680 ‎你看! 160 00:13:50,360 --> 00:13:51,560 ‎快点 走了 男孩子们 161 00:13:51,640 --> 00:13:53,480 ‎该死… 162 00:13:53,760 --> 00:13:55,160 ‎该死 让开! 163 00:13:55,680 --> 00:13:56,520 ‎怎么样? 164 00:13:57,960 --> 00:13:59,600 ‎一切都摆平了 165 00:13:59,920 --> 00:14:01,840 ‎我们可以期待啤酒节了 166 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 ‎-你来吗? ‎-马上 167 00:14:10,840 --> 00:14:12,520 ‎你需要多久? 168 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 ‎格洛戈尔 169 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 ‎你这个蠢货 170 00:14:20,360 --> 00:14:23,200 ‎我的答案还是不行 171 00:14:24,440 --> 00:14:26,400 ‎我的客户提议翻倍 172 00:14:27,800 --> 00:14:30,640 ‎滚 不然我叫我的人来了 173 00:14:33,360 --> 00:14:36,560 ‎你什么时候才会开始考虑? 174 00:14:37,120 --> 00:14:38,760 ‎你报个价 175 00:14:39,440 --> 00:14:42,040 ‎离我的酒厂远点 176 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 ‎听懂了吗? 177 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 ‎滚 178 00:14:49,880 --> 00:14:52,800 ‎别傻站在那儿 去干活! 179 00:14:58,440 --> 00:15:00,440 ‎(寇丽娜·坎德尔) 180 00:15:01,400 --> 00:15:03,840 ‎(报告) 181 00:15:30,400 --> 00:15:33,520 ‎抱歉 门开着 我是看到职位空缺来的 182 00:15:33,600 --> 00:15:35,160 ‎希望我没有来晚 183 00:15:35,240 --> 00:15:37,280 ‎女士们已经在客厅了 184 00:15:37,960 --> 00:15:40,760 ‎请跟我走 普兰克先生马上到 185 00:15:40,840 --> 00:15:43,920 ‎不好意思 ‎但我需要快速梳洗打扮一下 186 00:15:44,000 --> 00:15:47,520 ‎-普兰克先生五分钟之后到… ‎-那足够了 187 00:16:07,760 --> 00:16:09,440 ‎女士们 你们好 188 00:16:10,400 --> 00:16:12,520 ‎我的名字叫安托内特·普兰克 189 00:16:15,640 --> 00:16:18,080 ‎这个家中的职位 190 00:16:18,160 --> 00:16:21,160 ‎由我来面试你们 万分荣幸 请起立 191 00:16:23,840 --> 00:16:26,080 ‎你们在广告中也读到了 192 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 ‎我们不只要寻找拥有完美介绍人 193 00:16:29,040 --> 00:16:31,080 ‎和稳定性格的人 194 00:16:31,160 --> 00:16:34,360 ‎还要找一个健康的人 195 00:16:37,160 --> 00:16:38,920 ‎请脱下你们的罩衫 196 00:16:45,080 --> 00:16:48,280 ‎我有性冷淡 已经几年了 197 00:16:48,760 --> 00:16:50,480 ‎所以这个职位 198 00:16:50,920 --> 00:16:53,080 ‎要比正常情况下的要求高一点 199 00:16:53,920 --> 00:16:56,160 ‎但是当然了 酬劳也会更多 200 00:16:57,560 --> 00:17:02,120 ‎我丈夫会看一眼你们每一个人 201 00:17:05,400 --> 00:17:08,360 ‎来吧 我们可没有那么多时间 202 00:17:08,440 --> 00:17:12,160 ‎如果你不满意 就走 员工入口在后面 203 00:17:39,320 --> 00:17:42,760 ‎引导女伴的申请人在客厅 204 00:17:42,840 --> 00:17:43,680 ‎很好 205 00:17:43,760 --> 00:17:45,200 ‎引导女伴‎? 206 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 ‎慕尼黑可不是纽伦堡 207 00:17:47,520 --> 00:17:50,560 ‎会有一个人做你的道德指南针 ‎引导你 208 00:17:51,440 --> 00:17:53,000 ‎至少要引导一段时间 209 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 ‎真漂亮 210 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 ‎她母亲还在纽伦堡? 211 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 ‎去世了 212 00:18:50,480 --> 00:18:51,360 ‎节哀顺变 213 00:18:56,880 --> 00:19:02,200 ‎你肯定误会了我的立场 普兰克先生 214 00:19:04,960 --> 00:19:06,320 ‎布克曼太太 215 00:19:06,400 --> 00:19:09,080 ‎为了避免进一步误会 216 00:19:10,320 --> 00:19:13,360 ‎我希望这一次在我的庄园举办招待会 217 00:19:13,440 --> 00:19:15,800 ‎我可以说是东道主 ‎你是我新认识的人 218 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 ‎那把克莱拉介绍给慕尼黑上流社会 219 00:19:19,000 --> 00:19:20,600 ‎整个晚上的费用我负责 220 00:19:20,680 --> 00:19:22,200 ‎这次招待会对克莱拉很重要 221 00:19:22,280 --> 00:19:24,400 ‎她到了一定的年纪 ‎有人把你推荐给我 222 00:19:24,960 --> 00:19:28,240 ‎你应该是慕尼黑这里社交生活的中心 223 00:19:30,480 --> 00:19:31,760 ‎你要知道 普兰克先生… 224 00:19:34,000 --> 00:19:37,680 ‎来找我提出这种请求的人很多 225 00:19:38,200 --> 00:19:39,520 ‎通常都是那些 226 00:19:39,600 --> 00:19:44,120 ‎我认识时间比你久 ‎比我对你更了解的人 227 00:19:46,400 --> 00:19:48,080 ‎不好意思 普兰克先生 228 00:19:52,280 --> 00:19:54,480 ‎没有办法说服你吗? 229 00:19:57,720 --> 00:19:58,880 ‎恐怕没有 230 00:20:00,000 --> 00:20:00,960 ‎但是… 231 00:20:02,240 --> 00:20:03,680 ‎我相信 232 00:20:04,320 --> 00:20:08,880 ‎你会找到其他方式 让你的女儿成婚 233 00:20:17,080 --> 00:20:19,720 ‎寇丽娜·坎德尔女士 234 00:20:19,880 --> 00:20:22,240 ‎我无意冒犯 235 00:20:22,600 --> 00:20:25,880 ‎但是引导女伴 ‎通常都是年纪大、满脸皱纹的女士 236 00:20:28,520 --> 00:20:31,160 ‎如果想展示一朵玫瑰花 237 00:20:31,240 --> 00:20:33,840 ‎不会在旁边再放一朵 238 00:20:35,480 --> 00:20:38,320 ‎尤其是已经有了一些损坏 239 00:20:40,480 --> 00:20:44,440 ‎不管怎样 谢谢你称呼我为玫瑰 240 00:20:45,440 --> 00:20:46,360 ‎一朵… 241 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 ‎危险的玫瑰 242 00:20:49,320 --> 00:20:51,680 ‎年轻的玫瑰是说 243 00:20:51,760 --> 00:20:54,360 ‎她更想要身边站着野草吗? 244 00:20:58,360 --> 00:20:59,800 ‎我不喜欢看门狗 245 00:21:02,520 --> 00:21:04,920 ‎看门狗在慕尼黑 没有那么糟糕 246 00:21:05,600 --> 00:21:10,000 ‎尤其是在女人更了解的地方 247 00:21:15,320 --> 00:21:16,960 ‎那是什么地方? 248 00:21:19,200 --> 00:21:23,360 ‎普兰克女士应该准备去上小提琴课了 249 00:21:37,840 --> 00:21:41,920 ‎普兰克先生 ‎我会准备好星期日招待会的一切 250 00:21:42,360 --> 00:21:43,280 ‎谢谢你 胡贝托 251 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 ‎弗兰兹·费迪南德 252 00:21:54,560 --> 00:21:56,320 ‎过来 小猫咪 253 00:21:56,400 --> 00:21:58,440 ‎-早上好 阿尔伯特 ‎-走上好 254 00:21:58,520 --> 00:22:00,160 ‎你看到弗兰兹·费迪南德了吗? 255 00:22:00,240 --> 00:22:01,120 ‎没有 256 00:22:01,800 --> 00:22:03,160 ‎弗兰兹·费迪南德! 257 00:22:04,600 --> 00:22:06,320 ‎弗兰兹·费迪南德! 258 00:22:06,400 --> 00:22:08,200 ‎过来 小猫咪! 259 00:22:08,280 --> 00:22:09,480 ‎你在哪里? 260 00:22:22,680 --> 00:22:24,680 ‎希望你妻子在家里一切都好 261 00:22:29,760 --> 00:22:31,000 ‎布克曼太太 262 00:22:32,920 --> 00:22:34,160 ‎普兰克先生 263 00:22:34,480 --> 00:22:35,560 ‎先生们 264 00:22:36,400 --> 00:22:39,920 ‎请允许我介绍今天社交晚会的东道主 265 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 ‎他是… 266 00:22:42,120 --> 00:22:45,520 ‎我的好朋友 纽伦堡的一个成功商人 267 00:22:46,120 --> 00:22:48,360 ‎他刚搬到慕尼黑 268 00:22:48,440 --> 00:22:50,520 ‎寇特·普兰克先生 269 00:22:51,440 --> 00:22:53,480 ‎还有他美丽的女儿 克莱拉 270 00:22:55,040 --> 00:22:59,200 ‎可以问 父亲在纽伦堡 ‎做什么生意吗? 271 00:22:59,960 --> 00:23:02,440 ‎我拥有一个酿酒厂和几家酒馆 272 00:23:05,560 --> 00:23:07,280 ‎所以 你跟我们一样 273 00:23:08,520 --> 00:23:11,600 ‎我猜 你来慕尼黑 是为了生意 274 00:23:11,680 --> 00:23:13,840 ‎生意自己会打理好 275 00:23:14,920 --> 00:23:15,760 ‎安纳托·施提福特 276 00:23:17,440 --> 00:23:20,640 ‎顶级酿酒公司董事长 277 00:23:20,720 --> 00:23:21,640 ‎幸会 278 00:23:27,200 --> 00:23:30,560 ‎你女儿真是亮眼的风景 279 00:23:31,120 --> 00:23:35,400 ‎目光所及之处 都是大腹便便的老头 ‎还有不良的恶习 280 00:23:36,840 --> 00:23:39,480 ‎给我讲讲你的生意 普兰克 281 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 ‎会让你觉得无聊的 282 00:23:42,680 --> 00:23:45,080 ‎男士们似乎有事要谈 283 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 ‎过来吧 孩子 284 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 ‎谢谢你 布克曼太太 285 00:23:49,520 --> 00:23:50,360 ‎不客气 286 00:24:05,200 --> 00:24:06,760 ‎-干杯! ‎-你听说了吗? 287 00:24:25,440 --> 00:24:26,640 ‎天啊… 288 00:24:27,960 --> 00:24:29,120 ‎我在哪里? 289 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 ‎吉辛的老代贝尔酒馆 290 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 ‎吉辛? 291 00:24:41,360 --> 00:24:44,800 ‎对了 自然主义是濒死的艺术 292 00:24:47,800 --> 00:24:49,320 ‎-我还在学习 ‎-给我看看 293 00:24:58,480 --> 00:25:00,040 ‎人物漫画不错 294 00:25:02,360 --> 00:25:04,520 ‎这个赤裸的姑娘… 295 00:25:04,920 --> 00:25:06,080 ‎画得很好 296 00:25:07,000 --> 00:25:09,120 ‎你在院校吗?你叫什么名字? 297 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 ‎路德维格 298 00:25:12,040 --> 00:25:13,880 ‎这是我们的酒馆 299 00:25:13,960 --> 00:25:15,760 ‎但我想去院校 300 00:25:18,880 --> 00:25:21,720 ‎那就来施瓦宾拜访我 ‎给你看我的作品 301 00:25:23,440 --> 00:25:26,400 ‎还是你想看着 ‎我们美丽的巴伐利亚破产? 302 00:25:27,920 --> 00:25:29,200 ‎祝你好运 303 00:25:30,080 --> 00:25:32,400 ‎或许你可以 ‎向老伦巴赫或者施图克学习 304 00:25:32,480 --> 00:25:33,960 ‎否则 305 00:25:34,280 --> 00:25:37,680 ‎你可以来施瓦宾 ‎开发一下自己的潜力 306 00:25:43,280 --> 00:25:45,920 ‎你能在最吵闹的地方找到我 307 00:25:49,400 --> 00:25:50,240 ‎路格 308 00:25:51,200 --> 00:25:53,480 ‎路格!你是来工作的 309 00:25:56,960 --> 00:25:58,440 ‎把这个给格鲁宾戈 310 00:26:05,040 --> 00:26:06,840 ‎小心 这里还有 311 00:26:08,320 --> 00:26:09,840 ‎是 好! 312 00:26:17,680 --> 00:26:19,880 ‎-怎么了? ‎-没怎么 313 00:26:26,840 --> 00:26:28,440 ‎用这个打发时间确实不错 314 00:26:28,520 --> 00:26:31,520 ‎但是没办法让你赚钱 对吧? 315 00:26:32,040 --> 00:26:33,240 ‎你是吉辛的男孩 316 00:26:34,040 --> 00:26:35,960 ‎不是什么施瓦宾的流氓 317 00:26:36,640 --> 00:26:38,040 ‎你不能这样 318 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 ‎维图斯! 319 00:26:53,760 --> 00:26:54,920 ‎我们好了 320 00:26:58,520 --> 00:27:00,840 ‎点火 加啤酒花! 321 00:27:20,920 --> 00:27:22,840 ‎家族是最重要的 322 00:27:22,920 --> 00:27:26,560 ‎如果我是你 我会忽视这些人 323 00:27:30,680 --> 00:27:33,960 ‎我可以送你一杯香槟吗?怎么样? 324 00:27:36,600 --> 00:27:37,440 ‎谢谢 325 00:27:45,560 --> 00:27:48,480 ‎你想在慕尼黑寻求什么? 326 00:27:50,040 --> 00:27:51,240 ‎冒险? 327 00:27:54,960 --> 00:27:56,200 ‎还是文化? 328 00:27:58,280 --> 00:27:59,520 ‎你喜欢阅读什么? 329 00:28:04,000 --> 00:28:06,560 ‎“道路中间的上方 330 00:28:07,120 --> 00:28:09,240 ‎巨大的、乳白色的玻璃穹顶中 331 00:28:09,320 --> 00:28:11,920 ‎突然闪现了一道电光 332 00:28:12,520 --> 00:28:16,840 ‎用刺眼的光 照亮的黑暗的路” 333 00:28:16,920 --> 00:28:20,560 ‎“爱情能给你最珍贵的东西是什么?” 334 00:28:22,040 --> 00:28:23,080 ‎“平和” 335 00:28:25,000 --> 00:28:26,040 ‎“…她轻轻地说” 336 00:28:28,200 --> 00:28:29,800 ‎露·莎乐美 337 00:28:29,880 --> 00:28:32,200 ‎你应该读读韦德金德 338 00:28:35,840 --> 00:28:38,560 ‎他的《露露》很让人振奋 339 00:28:41,440 --> 00:28:42,960 ‎一个真正的野兽 340 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 ‎野性的、美丽的… 341 00:28:48,640 --> 00:28:49,520 ‎野兽 342 00:28:53,320 --> 00:28:54,160 ‎什么意思? 343 00:28:54,240 --> 00:28:55,440 ‎不 你是什么意思? 344 00:28:56,720 --> 00:28:58,080 ‎如果你不是成长在 345 00:28:58,160 --> 00:29:00,400 ‎这么大的房子里 ‎你的人生会是怎样? 346 00:29:01,000 --> 00:29:02,920 ‎不在这个世界 347 00:29:03,720 --> 00:29:04,880 ‎而是在另一个世界 348 00:29:05,160 --> 00:29:07,480 ‎在现实世界中 在街头 349 00:29:11,560 --> 00:29:13,240 ‎你会得到… 350 00:29:14,480 --> 00:29:15,640 ‎你想要的吗? 351 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 ‎施提福特先生 352 00:29:24,760 --> 00:29:25,640 ‎我该走了 353 00:29:30,840 --> 00:29:31,760 ‎请 354 00:29:33,760 --> 00:29:34,600 ‎下次见! 355 00:29:43,480 --> 00:29:45,800 ‎我希望你不要交谈 356 00:29:46,600 --> 00:29:49,000 ‎没有人让你表现得像个荡妇一样 357 00:29:50,680 --> 00:29:53,520 ‎那样 我们永远也找不到 ‎你能嫁的良配 358 00:29:57,000 --> 00:29:58,480 ‎我不想 359 00:29:58,560 --> 00:30:00,160 ‎计划不是这样的 360 00:30:03,560 --> 00:30:04,960 ‎准备好结婚 361 00:30:17,480 --> 00:30:20,400 ‎(顶级酿酒公司 运输啤酒 ‎慕尼黑出口) 362 00:30:42,480 --> 00:30:43,880 ‎顶级酿酒公司 363 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 ‎我真不明白 人们对这尿一样的水 ‎到底喜欢哪里 364 00:30:48,400 --> 00:30:49,640 ‎反正他们会喝 365 00:30:50,240 --> 00:30:51,320 ‎怎么了? 366 00:30:55,480 --> 00:30:57,760 ‎我们今年失去了四个酒馆的业务 367 00:30:58,680 --> 00:31:00,720 ‎杰尔迪的妓院会是第五个 368 00:31:01,920 --> 00:31:04,840 ‎我们要扩展业务范围 ‎提供不同的口味 369 00:31:04,920 --> 00:31:07,160 ‎至少要有淡色拉格酒和小麦啤酒 370 00:31:07,240 --> 00:31:09,000 ‎不然会输给那些大男孩们 371 00:31:10,960 --> 00:31:13,320 ‎我们已经流失顾客了 ‎你还想酿出更多的啤酒 372 00:31:15,480 --> 00:31:16,920 ‎我们怎么回应? 373 00:31:17,000 --> 00:31:20,920 ‎瓶装啤酒不是啤酒 ‎好啤酒来自啤酒桶 374 00:31:22,240 --> 00:31:23,960 ‎我们必须出口 375 00:31:25,120 --> 00:31:28,800 ‎那样我们就必须花钱、投资、借贷款 376 00:31:28,880 --> 00:31:31,360 ‎现在就是这样 如果我们没有创新 377 00:31:31,440 --> 00:31:33,920 ‎就没有人再喜欢我们的啤酒了 378 00:31:34,000 --> 00:31:35,640 ‎那我们就只为我们的酒馆酿酒 379 00:31:35,720 --> 00:31:36,960 ‎你想出口? 380 00:31:37,480 --> 00:31:38,600 ‎出口到哪里? 381 00:31:39,320 --> 00:31:40,840 ‎-海外? ‎-对 382 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 ‎到美国 383 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 ‎他们会在世界博览会卖慕尼黑啤酒 384 00:31:47,280 --> 00:31:49,440 ‎甚至连芝加哥都在喝! 385 00:31:49,840 --> 00:31:52,320 ‎普绍儿、斯巴登、顶级 ‎他们都卖过去了 386 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 ‎我们也要卖过去 387 00:31:53,720 --> 00:31:57,240 ‎父亲 我们的啤酒是最好的 ‎我们能赚很多钱 388 00:31:58,120 --> 00:31:59,080 ‎你看 389 00:32:00,120 --> 00:32:01,720 ‎我有人脉 390 00:32:01,960 --> 00:32:03,840 ‎这是我们的融资 391 00:32:05,000 --> 00:32:07,560 ‎这是我们要怎样灌瓶 392 00:32:10,080 --> 00:32:11,600 ‎你这些想法真愚蠢 393 00:32:12,120 --> 00:32:13,240 ‎我们有好啤酒 394 00:32:13,320 --> 00:32:16,560 ‎我们的啤酒 总能带我们度过难关 395 00:32:16,840 --> 00:32:19,520 ‎你这样想是错的 老头 396 00:32:23,640 --> 00:32:25,560 ‎听我的 儿子 397 00:32:28,160 --> 00:32:31,760 ‎会有你接手的一天 ‎但具体时间 我说了算 398 00:32:32,640 --> 00:32:34,360 ‎我们看看啤酒节会怎样 399 00:32:35,120 --> 00:32:37,160 ‎如果我们有结余… 400 00:32:38,280 --> 00:32:39,880 ‎就开始你的计划 401 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 ‎我答应你 402 00:32:49,400 --> 00:32:50,800 ‎等一下 403 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 ‎我们需要改变 404 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 ‎我只是想说这个 405 00:33:21,440 --> 00:33:23,560 ‎因为你是一条固执的狗 406 00:34:42,200 --> 00:34:44,000 ‎我睡不着 玛利亚 407 00:34:44,680 --> 00:34:46,560 ‎因为你很后悔 408 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 ‎我知道你去照顾杰尔迪的生意了 409 00:34:50,680 --> 00:34:53,360 ‎两个儿子张口都聊这件事 410 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 ‎你呢?你做了什么? 411 00:34:58,720 --> 00:35:00,400 ‎就在那里等着? 412 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 ‎玛利亚 413 00:35:06,160 --> 00:35:08,640 ‎我们现在困难重重 414 00:35:09,120 --> 00:35:11,840 ‎霍曼告诉你 他要出口的想法了吗? 415 00:35:12,200 --> 00:35:13,400 ‎当然了 416 00:35:13,720 --> 00:35:14,920 ‎他说得对 417 00:35:15,000 --> 00:35:16,440 ‎他是个好孩子 418 00:35:17,920 --> 00:35:19,160 ‎他太愚蠢了 419 00:35:20,120 --> 00:35:21,760 ‎他还没准备好 420 00:35:22,320 --> 00:35:24,440 ‎我们还按照一直以来的方式做 421 00:35:24,520 --> 00:35:26,560 ‎我们去世的父亲那种方式 422 00:35:26,640 --> 00:35:29,520 ‎啤酒节的啤酒棚 ‎会帮助我们度过这些难关 423 00:35:29,600 --> 00:35:31,720 ‎然后 我们会更上一层楼 424 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 ‎等一下 425 00:35:35,240 --> 00:35:36,120 ‎等一下 426 00:35:43,320 --> 00:35:44,280 ‎玛利亚 427 00:35:47,240 --> 00:35:49,880 ‎如果有人要买下厂子呢? 428 00:35:51,960 --> 00:35:53,160 ‎卖掉? 429 00:35:53,640 --> 00:35:54,760 ‎永远都不能卖 430 00:35:56,760 --> 00:35:59,320 ‎这是我们继承的遗产 伊格纳兹 431 00:36:00,880 --> 00:36:03,200 ‎一定会好起来的 432 00:36:23,920 --> 00:36:26,200 ‎坎德尔女士 你去哪里? 433 00:36:33,320 --> 00:36:36,040 ‎我要去一个派对 434 00:36:41,000 --> 00:36:42,840 ‎我父亲想让我结婚 435 00:36:47,400 --> 00:36:48,880 ‎克莱拉女士… 436 00:36:51,520 --> 00:36:54,760 ‎你真的认为 你来这里 ‎只是为了玩得开心吗? 437 00:36:59,640 --> 00:37:01,000 ‎什么样的派对? 438 00:37:05,520 --> 00:37:09,920 ‎没什么特别的 仆人和女仆聚在一起 439 00:37:11,760 --> 00:37:12,600 ‎很好 440 00:37:14,160 --> 00:37:15,320 ‎我需要一条你的裙子 441 00:37:15,760 --> 00:37:16,600 ‎不行 442 00:37:17,680 --> 00:37:20,520 ‎不可能 你不能穿这种裙子 443 00:37:22,800 --> 00:37:24,080 ‎不行 444 00:37:25,920 --> 00:37:26,760 ‎不行 445 00:37:27,440 --> 00:37:28,360 ‎好吧 446 00:37:28,880 --> 00:37:32,600 ‎我明早让父亲看你的报告 447 00:37:32,680 --> 00:37:34,040 ‎看看是不是真的 448 00:37:34,960 --> 00:37:37,160 ‎你不可能做引导女伴 449 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 ‎你真疯狂! 450 00:38:02,880 --> 00:38:05,360 ‎-我要睡了 ‎-我马上过去 451 00:39:18,520 --> 00:39:19,640 ‎格洛戈尔 452 00:39:22,000 --> 00:39:25,160 ‎你在这个时间出现 还真是点胆量 453 00:39:28,120 --> 00:39:30,960 ‎我客户想接下你的负债 454 00:39:31,440 --> 00:39:32,320 ‎全部的负债 455 00:39:33,920 --> 00:39:35,200 ‎我说了不行 456 00:39:36,280 --> 00:39:37,920 ‎不行就是不行 457 00:39:38,760 --> 00:39:42,840 ‎我客户只接受你亲口拒绝 458 00:39:52,160 --> 00:39:54,640 ‎一、二、三 一、二、三 459 00:40:37,120 --> 00:40:37,960 ‎不好意思 460 00:40:41,760 --> 00:40:44,760 ‎-要喝一杯吗? ‎-不行 小伙子 走开 461 00:40:44,840 --> 00:40:46,880 ‎不然我要对付你了 462 00:40:47,720 --> 00:40:49,320 ‎你确定一切都好吗? 463 00:40:57,000 --> 00:40:58,480 ‎我不行了! 464 00:41:06,240 --> 00:41:07,680 ‎我的嗓子好干 465 00:41:08,400 --> 00:41:09,680 ‎我要去拿杯喝的 466 00:41:10,720 --> 00:41:11,600 ‎我去吧 467 00:41:13,040 --> 00:41:14,280 ‎你留在这里 468 00:41:16,120 --> 00:41:17,560 ‎最好的景致在上面 469 00:41:18,080 --> 00:41:21,720 ‎别忘了 如果有人问 ‎你就说自己是女仆 470 00:41:24,360 --> 00:41:25,280 ‎别忘了 471 00:42:41,960 --> 00:42:43,080 ‎喂 别走啊! 472 00:42:43,760 --> 00:42:44,600 ‎霍曼! 473 00:43:33,080 --> 00:43:34,200 ‎格洛戈尔! 474 00:43:37,000 --> 00:43:38,040 ‎你这个混蛋