1 00:00:05,360 --> 00:00:08,360 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:36,680 --> 00:00:41,800 BASERAT PÅ SANNA HÄNDELSER. 3 00:01:11,440 --> 00:01:16,040 TRE MÅNADER TIDIGARE PÅSKEN 1900 4 00:01:22,000 --> 00:01:26,840 Vad gör en framgångsrik bryggare från Nürnberg i München? 5 00:01:33,640 --> 00:01:38,920 Jag ska berätta en historia. Historien om den här lille pojken. 6 00:01:39,720 --> 00:01:42,640 Året är 1861. 7 00:01:43,800 --> 00:01:46,040 Pojken går på sin första Oktoberfest. 8 00:01:48,480 --> 00:01:52,000 Han hade rest långväga med sin far från Berlin 9 00:01:52,080 --> 00:01:55,800 för att visa upp sitt eget öl på den här speciella platsen. 10 00:01:57,080 --> 00:02:01,440 Medan hans far är upptagen kan den lille ta en titt på mässområdet. 11 00:02:01,520 --> 00:02:02,880 Just den här dagen… 12 00:02:03,520 --> 00:02:05,120 …får han sin första slant. 13 00:02:11,440 --> 00:02:15,360 Han köper sin första sockervadd för den. 14 00:02:16,560 --> 00:02:20,000 Han smakar den himmelska sötman och önskar bara en sak… 15 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 …att hans far ska lyckas. 16 00:02:24,520 --> 00:02:26,760 Och? Lyckades han? 17 00:02:26,840 --> 00:02:29,120 Ja. Han hade stor framgång. 18 00:02:37,560 --> 00:02:38,680 Far! 19 00:02:44,440 --> 00:02:45,280 Herr Prank. 20 00:02:49,480 --> 00:02:51,360 Varför berättar du det här? 21 00:02:52,560 --> 00:02:54,560 Jag vill göra om Oktoberfest. 22 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 De små ståndens tid är över. 23 00:03:04,320 --> 00:03:08,600 Jag ska bygga ett tält för 6 000 personer. Ett slott, en fästning. 24 00:03:12,120 --> 00:03:15,200 Sextusen sittplatser. Det är framtiden. 25 00:03:21,560 --> 00:03:22,880 ÖLTÄLT 26 00:03:33,560 --> 00:03:34,640 Skål! 27 00:03:34,720 --> 00:03:36,880 Skål! 28 00:03:46,600 --> 00:03:48,680 Med all respekt, herr Prank… 29 00:03:50,120 --> 00:03:51,840 Jag beundrar er fantasi… 30 00:03:52,960 --> 00:03:57,480 …men att ha så stora stånd på Oktoberfest? 31 00:03:57,560 --> 00:04:03,240 Du är inte ens en värdshusvärd från München. Det är första kravet. 32 00:04:03,320 --> 00:04:09,360 Och de fem stånd du skulle begrava under din monstrositet… 33 00:04:09,440 --> 00:04:10,280 De stånden… 34 00:04:10,680 --> 00:04:14,640 …har arrenderats av samma familjer under flera generationer. 35 00:04:15,840 --> 00:04:18,880 Försök på en annan marknad, men inte på Wiesn. 36 00:04:18,960 --> 00:04:23,680 -Det blir inget så länge jag styr Wiesn. -Nej. Det måste vara Oktoberfest. 37 00:04:23,760 --> 00:04:26,640 Jag vill börja bygga om senast tre månader. 38 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Den här innovationen… 39 00:04:29,360 --> 00:04:32,440 …kommer att locka folk överallt ifrån till München. 40 00:04:32,520 --> 00:04:36,840 Er Oktoberfest blir världsberömd tack vare mitt öltält. 41 00:04:46,320 --> 00:04:47,200 Herr Prank. 42 00:04:48,360 --> 00:04:51,960 Jag kanske fortfarande är relativt ny som chef för Wiesn… 43 00:04:53,200 --> 00:04:54,240 …men… 44 00:04:55,160 --> 00:04:56,840 …Münchens traditioner… 45 00:04:57,760 --> 00:04:58,920 …känner jag till. 46 00:05:00,280 --> 00:05:03,600 Se på pojken där. Han tillhör inte din familj… 47 00:05:04,400 --> 00:05:08,120 …men dina barn avundas honom. Han fann den största påskkorgen. 48 00:05:09,680 --> 00:05:12,240 Du är stolt över din son. 49 00:05:14,920 --> 00:05:17,600 Glöm bort öltältet. 50 00:05:18,120 --> 00:05:20,440 Det är inte min son. Han är din. 51 00:05:31,920 --> 00:05:33,160 Känner du igen henne? 52 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Den unga kvinnan bredvid din fru. Ett tag sen, va? 53 00:05:41,200 --> 00:05:44,440 Vet du hur glad hon var över att äntligen få lite hjälp? 54 00:05:44,520 --> 00:05:46,920 De senaste åren var svåra för henne. 55 00:05:47,000 --> 00:05:48,160 All skam. 56 00:05:48,240 --> 00:05:51,760 Ett oäkta barn, att hotas till tystnad. Det… 57 00:05:52,640 --> 00:05:53,680 …kan fresta på. 58 00:05:59,360 --> 00:06:03,120 Ett enda ord så ber hon honom att kalla dig far. Inför din fru. 59 00:06:03,200 --> 00:06:04,680 Sluta prata strunt. 60 00:06:07,200 --> 00:06:11,880 Vad sägs om det här? Du hjälper mig hjälpa dig. 61 00:06:15,520 --> 00:06:18,240 Att ha fiender kan vara hedervärt, Urban. 62 00:06:19,840 --> 00:06:21,360 Men låt oss vara vänner. 63 00:07:28,560 --> 00:07:32,160 Deibelbryggeriet fanns på Wiesn sen början. Då fanns inte vi. 64 00:07:32,240 --> 00:07:36,200 Men jag ska se till att det förblir så, långt efter att vi är borta. 65 00:07:38,200 --> 00:07:42,000 Men du har inte betalat arrendet än, fru Hoflinger. 66 00:07:47,240 --> 00:07:48,080 Varsågod. 67 00:07:52,400 --> 00:07:56,040 Säg till herr Urban att vi accepterar hyreshöjningen. 68 00:07:56,120 --> 00:07:57,680 Men bara efter Wiesn. 69 00:07:59,200 --> 00:08:03,280 Då måste du återlämna din plats. Vi kan inte göra undantag. 70 00:08:03,360 --> 00:08:07,200 Vi är kunglig hovleverantör, så tänk på vad du säger. 71 00:08:07,840 --> 00:08:10,960 Gav din man dig ens tillåtelse att föra talan här? 72 00:08:13,320 --> 00:08:16,280 Bråka inte med oss. Det lär du få ångra. 73 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 Vi betalar mellanskillnaden. 74 00:08:21,360 --> 00:08:22,360 Gud välsigne dig. 75 00:08:52,200 --> 00:08:56,800 NIO VECKOR INNAN OKTOBERFEST 76 00:09:07,600 --> 00:09:11,600 När jag är upphetsad vill jag röka, men min läkare förbjuder det. 77 00:09:12,080 --> 00:09:14,480 Gör mig en tjänst. Jag älskar röken. 78 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 Men jag röker inte. 79 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 Herregud, bara en gång. Kom igen. 80 00:09:33,880 --> 00:09:35,160 Vänta lite, älskling. 81 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 Min dotter kom precis till München. 82 00:09:38,920 --> 00:09:42,240 Jag vill visa henne de fem platserna jag äger. Var är de? 83 00:09:49,680 --> 00:09:51,080 Det är bara fyra. 84 00:09:53,520 --> 00:09:55,640 En saknas. Hoflinger. 85 00:09:56,720 --> 00:09:58,320 Just det, det är bara fyra. 86 00:09:58,760 --> 00:09:59,600 Herr Urban. 87 00:10:01,320 --> 00:10:05,520 Du kan övertyga fredsdomaren och den förbannade borgmästaren, 88 00:10:05,600 --> 00:10:07,400 men det här klarar du inte av? 89 00:10:08,560 --> 00:10:10,680 Hoflinger har skulder. 90 00:10:11,480 --> 00:10:16,120 Jag trodde att det skulle gå fortare. Jag höjde till och med hyran. 91 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 Jag trodde de var bankrutt. 92 00:10:19,120 --> 00:10:24,360 Den gamle gubben är en hårding, för att inte tala om hans fru. 93 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Visste du inte det tidigare? 94 00:10:32,240 --> 00:10:33,360 Clara! 95 00:10:35,040 --> 00:10:35,960 Far. 96 00:10:40,640 --> 00:10:41,960 Hur var resan? 97 00:10:42,040 --> 00:10:43,240 Underbar. 98 00:10:44,240 --> 00:10:48,120 Men jag trodde Wiesn skulle se annorlunda ut. Det är så kargt. 99 00:10:48,200 --> 00:10:49,560 Just nu, min kära. 100 00:10:50,400 --> 00:10:51,760 Få se på dig. 101 00:10:54,560 --> 00:10:57,440 -Du är dig lik. -Är det bra eller dåligt? 102 00:10:58,040 --> 00:11:00,640 Kom. Jag ska visa dig ditt nya hem. 103 00:11:02,200 --> 00:11:06,360 DEIBELBRYGGERIET 104 00:11:09,880 --> 00:11:13,080 Här kommer ölkavalleriet, mina damer! 105 00:11:13,160 --> 00:11:16,880 Vad behöver en cowboy förutom ett gott öl och en söt flicka? 106 00:11:17,640 --> 00:11:20,520 Er krog behöver bara vårt öl. 107 00:11:23,000 --> 00:11:24,440 Hallå där, vackre pojke! 108 00:11:24,920 --> 00:11:26,880 Är pratkvarnen din bror? 109 00:11:34,720 --> 00:11:37,120 Men jag är ju den vackre pojken. 110 00:11:45,240 --> 00:11:46,280 Gerdi. 111 00:11:47,000 --> 00:11:48,880 Vad fint att du kom själv. 112 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 Bara för din skull, Ignatz. 113 00:11:51,400 --> 00:11:54,720 Men varför var jag tvungen att ta med två av mina tjejer? 114 00:11:54,800 --> 00:11:56,360 Släpper inte Maria till? 115 00:11:56,440 --> 00:11:58,360 Struntprat. De är inte till mig. 116 00:11:59,240 --> 00:12:00,520 Till mina två pojkar. 117 00:12:01,440 --> 00:12:03,720 -Du är inte att leka med! -Hallå! 118 00:12:04,240 --> 00:12:05,080 Oj! 119 00:12:05,600 --> 00:12:07,680 Ludwig är blyg, förstår du? 120 00:12:07,760 --> 00:12:09,400 Han behöver en liten knuff. 121 00:12:11,000 --> 00:12:15,520 Och Roman borde inte bli utan, så kan du ge oss ett bra pris? 122 00:12:17,800 --> 00:12:19,200 Kom in! 123 00:12:21,120 --> 00:12:22,680 Är din far alltid så där? 124 00:12:22,760 --> 00:12:24,880 Nej. Det vore toppen. 125 00:12:24,960 --> 00:12:27,480 Ängel, ängel, flyg! 126 00:12:33,240 --> 00:12:37,800 Låt mig bara säga att när jag är klar med dig är du kär. 127 00:12:37,880 --> 00:12:39,200 Din dåre! 128 00:12:39,640 --> 00:12:40,760 Varför då? 129 00:12:41,160 --> 00:12:45,800 Jag hörde att om man är förtjust i någon är det dubbelt så roligt i sängen. 130 00:12:47,120 --> 00:12:48,640 Det hörde jag med. 131 00:12:48,720 --> 00:12:52,280 Visst? Då kan vi väl göra det två gånger? 132 00:13:01,880 --> 00:13:03,320 Kan hästarna ritas i is? 133 00:13:06,120 --> 00:13:07,720 "I is"? Vad menar du? 134 00:13:09,200 --> 00:13:11,240 Jag såg en räv en gång på vintern. 135 00:13:11,320 --> 00:13:13,880 Han stod på en sjö, alldeles stilla. 136 00:13:13,960 --> 00:13:17,000 Och han såg ut som om han inte ens märkte det. 137 00:13:41,600 --> 00:13:42,680 Se på det där! 138 00:13:50,360 --> 00:13:51,560 Kom igen, grabbar. 139 00:13:51,640 --> 00:13:53,320 Fan också... 140 00:13:53,760 --> 00:13:55,160 Gå undan, för fan! 141 00:13:55,680 --> 00:13:56,520 Och? 142 00:13:57,960 --> 00:13:59,840 Allt är ordnat. 143 00:13:59,920 --> 00:14:01,840 Vi kan se fram emot Wiesn! 144 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 -Kommer du? -Ett ögonblick. 145 00:14:10,840 --> 00:14:12,520 Hur mycket tid behöver du? 146 00:14:15,600 --> 00:14:16,480 Glogauer. 147 00:14:17,520 --> 00:14:19,320 Din idiot. 148 00:14:20,360 --> 00:14:23,200 Mitt svar är fortfarande nej. 149 00:14:24,320 --> 00:14:26,400 Min klient har dubblat erbjudandet. 150 00:14:27,800 --> 00:14:30,640 Försvinn, annars skickar jag mina män. 151 00:14:33,360 --> 00:14:36,560 När ska du överväga det? 152 00:14:37,120 --> 00:14:38,760 Säg ditt pris. 153 00:14:39,440 --> 00:14:44,120 Försvinn från mitt bryggeri, fattar du? 154 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Iväg med dig. 155 00:14:49,880 --> 00:14:52,800 Stå inte bara där. Börja jobba! 156 00:14:58,440 --> 00:15:00,440 COLINA KANDL 157 00:15:01,400 --> 00:15:03,840 VITSORD 158 00:15:30,400 --> 00:15:33,520 Förlåt. Dörren var öppen. Jag söker det lediga jobbet. 159 00:15:33,600 --> 00:15:37,280 -Hoppas att jag inte är för sen. -Damerna är redan i salongen. 160 00:15:37,960 --> 00:15:40,760 Vänligen följ med mig. Herr Prank kommer strax. 161 00:15:40,840 --> 00:15:43,920 Förlåt, jag måste bara fräscha upp mig lite snabbt. 162 00:15:44,000 --> 00:15:47,520 -Herr Prank är här om fem minuter... -Det räcker. 163 00:16:07,760 --> 00:16:09,440 God dag, mina damer. 164 00:16:10,400 --> 00:16:12,520 Jag heter Antoinette Prank. 165 00:16:15,640 --> 00:16:21,160 Jag har äran att intervjua er för jobbet här. Var snälla och stå upp. 166 00:16:23,840 --> 00:16:28,960 Som ni såg i annonsen söker vi inte bara en person med oklanderliga referenser 167 00:16:29,040 --> 00:16:34,360 och stabil personlighet, utan också någon som är vid god hälsa. 168 00:16:37,160 --> 00:16:38,920 Vänligen ta av era blusar. 169 00:16:45,080 --> 00:16:48,280 Jag har lidit av frigiditet i flera år. 170 00:16:48,760 --> 00:16:53,080 Det ingår därför i er anställning att ni får utökad ersättning… 171 00:16:53,920 --> 00:16:56,400 …för att utföra tilläggstjänster. 172 00:16:57,560 --> 00:17:02,120 Min man ska titta på var och en av er. 173 00:17:05,480 --> 00:17:08,360 Kom igen nu, vi har ont om tid. 174 00:17:08,440 --> 00:17:12,160 Gå om det inte passar. Personalingången är på baksidan. 175 00:17:39,320 --> 00:17:42,760 De ansökande för jobbet som sällskapsdam är i salongen. 176 00:17:42,840 --> 00:17:43,680 Mycket bra. 177 00:17:43,760 --> 00:17:45,160 Sällskapsdam? 178 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 München är inte Nürnberg. 179 00:17:47,520 --> 00:17:50,560 Du behöver någon som är din moraliska kompass. 180 00:17:51,440 --> 00:17:53,000 Åtminstone under en tid. 181 00:18:42,640 --> 00:18:43,480 Så söt! 182 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 Är mamman kvar i Nürnberg? 183 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 Hon gick bort. 184 00:18:49,280 --> 00:18:51,360 Jag beklagar. 185 00:18:57,520 --> 00:19:02,200 Du missförstod nog min inställning, herr Prank. 186 00:19:04,960 --> 00:19:09,080 Fru Brockmann, för att undvika fler missförstånd… 187 00:19:10,400 --> 00:19:13,360 Jag vill ha mottagningen i mitt hus den här gången. 188 00:19:13,440 --> 00:19:15,800 Jag är värd, och din nya bekantskap. 189 00:19:16,680 --> 00:19:20,600 Du presenterar Clara för Münchens societet och jag betalar kalaset. 190 00:19:20,680 --> 00:19:22,200 Det är viktigt för Clara. 191 00:19:22,280 --> 00:19:24,880 Hon är i en viss ålder. Du rekommenderades. 192 00:19:24,960 --> 00:19:28,240 Du lär vara centrum i det sociala livet här i München. 193 00:19:30,560 --> 00:19:32,000 Bara så att du vet... 194 00:19:34,000 --> 00:19:37,680 Jag får liknande förfrågningar hela tiden. 195 00:19:38,280 --> 00:19:44,120 Vanligtvis från folk som jag känt längre och bättre än jag känner dig. 196 00:19:46,400 --> 00:19:48,080 Jag beklagar, herr Prank. 197 00:19:52,280 --> 00:19:54,720 Finns det något sätt att övertala dig på? 198 00:19:57,720 --> 00:19:58,880 Tyvärr inte. 199 00:20:00,000 --> 00:20:00,920 Men… 200 00:20:02,240 --> 00:20:03,680 Du kommer säkert… 201 00:20:04,320 --> 00:20:08,880 …att hitta ett annat sätt att gifta bort din dotter. 202 00:20:17,080 --> 00:20:19,720 Fröken Colina Kandl. 203 00:20:19,800 --> 00:20:23,680 Jag vill inte verka respektlös, men sällskapsdamer är vanligtvis 204 00:20:23,760 --> 00:20:25,880 gamla och skrumpna. 205 00:20:28,520 --> 00:20:33,840 Om man vill visa upp en särskild ros placerar man inte en annan bredvid. 206 00:20:35,480 --> 00:20:38,320 Särskilt inte om den redan är lite skadad. 207 00:20:40,480 --> 00:20:44,440 Tack för att du kallade mig en ros ändå. 208 00:20:45,440 --> 00:20:46,360 En… 209 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 …skadad ros. 210 00:20:49,320 --> 00:20:54,360 Säger den unga rosen att hon hellre vill ha fräscht ogräs bredvid sig? 211 00:20:58,360 --> 00:20:59,800 Jag gillar inte vakthundar. 212 00:21:02,520 --> 00:21:05,000 Vakthundar är inte dumma att ha i München… 213 00:21:05,600 --> 00:21:10,000 …särskilt på såna ställen som en kvinna har mer vetskap om. 214 00:21:15,320 --> 00:21:16,960 Vilka ställen är det? 215 00:21:19,200 --> 00:21:23,360 Fröken Prank borde göra sig redo för sin violalektion. 216 00:21:37,840 --> 00:21:41,920 Allt kommer att vara redo inför mottagningen på söndag, herr Prank. 217 00:21:42,360 --> 00:21:43,280 Tack, Hubertus. 218 00:21:52,960 --> 00:21:54,040 Franz Ferdinand? 219 00:21:54,560 --> 00:21:56,320 Kom, kissen. 220 00:21:56,400 --> 00:21:58,440 -God morgon, Albert. -God morgon. 221 00:21:58,520 --> 00:22:01,120 -Har du sett Franz Ferdinand? -Nej. 222 00:22:01,800 --> 00:22:03,160 Franz Ferdinand! 223 00:22:04,600 --> 00:22:06,320 Franz Ferdinand! 224 00:22:06,400 --> 00:22:08,200 Kom, kissen! 225 00:22:08,280 --> 00:22:09,480 Var är du? 226 00:22:22,680 --> 00:22:25,120 Jag hoppas att din fru har det bra hemma. 227 00:22:29,760 --> 00:22:31,000 Fru Brockmann. 228 00:22:32,920 --> 00:22:34,400 Herr Prank. 229 00:22:34,480 --> 00:22:35,560 Mitt herrskap… 230 00:22:36,400 --> 00:22:39,920 Får jag presentera värden för kvällens soaré. 231 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 En… 232 00:22:42,120 --> 00:22:45,520 …god vän och framgångsrik affärsman från Nürnberg. 233 00:22:46,120 --> 00:22:48,360 Han har precis flyttat till München. 234 00:22:48,440 --> 00:22:50,520 Herr Curt Prank. 235 00:22:51,440 --> 00:22:53,480 Och hans charmerande dotter Clara. 236 00:22:55,080 --> 00:22:59,200 Får man fråga vad pappans verksamhet är i Nürnberg? 237 00:22:59,960 --> 00:23:02,440 Jag äger ett bryggeri och några värdshus. 238 00:23:05,560 --> 00:23:07,280 Du är alltså en av oss. 239 00:23:08,520 --> 00:23:11,600 Jag antar att affärer har fört dig till München. 240 00:23:11,680 --> 00:23:13,840 Affärerna sköter sig själva. 241 00:23:14,840 --> 00:23:15,760 Anatol Stifter. 242 00:23:17,440 --> 00:23:20,640 Ordförande i Capitalbräu. 243 00:23:20,720 --> 00:23:21,680 Angenämt. 244 00:23:27,200 --> 00:23:30,560 Din dotter är en välkommen förströelse. 245 00:23:31,120 --> 00:23:35,400 Annars ser man bara tjockmagade gamla män med dåligt uppförande. 246 00:23:36,840 --> 00:23:39,480 Berätta om dina affärer, Prank. 247 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 Det här kan bli tråkigt. 248 00:23:42,680 --> 00:23:45,080 Herrarna klarar sig visst själva. 249 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 Kom, mitt barn. 250 00:23:47,600 --> 00:23:48,880 Tack, fru Brockmann. 251 00:23:49,400 --> 00:23:50,360 Det var så lite. 252 00:24:05,200 --> 00:24:06,760 -Skål! -Har du hört? 253 00:24:25,440 --> 00:24:26,640 Kära nån… 254 00:24:28,040 --> 00:24:29,440 Var är jag? 255 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 På Oiden Deibel i Giesing. 256 00:24:34,120 --> 00:24:35,160 Giesing? 257 00:24:41,400 --> 00:24:45,000 Förresten, naturalismen är en utdöende konstform. 258 00:24:47,800 --> 00:24:49,320 -Jag övar. -Få se. 259 00:24:58,480 --> 00:25:00,040 Karikatyrerna är bra. 260 00:25:02,360 --> 00:25:04,440 Och den nakna flickan… 261 00:25:04,920 --> 00:25:06,080 Bra gjort. 262 00:25:07,000 --> 00:25:09,080 Går du på akademin? Vad heter du? 263 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 Ludwig. 264 00:25:12,040 --> 00:25:13,880 Det här är vårt värdshus. 265 00:25:13,960 --> 00:25:15,760 Men jag vill gå på akademin. 266 00:25:18,800 --> 00:25:21,720 Besök mig i Schwabing. Jag ska visa dig mina verk. 267 00:25:27,920 --> 00:25:29,120 Lycka till då. 268 00:25:30,120 --> 00:25:32,400 Du kanske får lära dig av Lenbach eller Stuck. 269 00:25:32,480 --> 00:25:37,680 Annars kan du komma till Schwabing och utforska vad som finns inom dig. 270 00:25:43,280 --> 00:25:45,920 Du hittar mig där det är mest oväsen. 271 00:25:49,880 --> 00:25:51,120 Luggi. 272 00:25:51,200 --> 00:25:53,480 Luggi! Du är här för att jobba. 273 00:25:56,960 --> 00:25:58,440 Ta dem till Grubinger. 274 00:26:05,080 --> 00:26:06,840 Se upp. Här kommer mer. 275 00:26:08,320 --> 00:26:09,840 Ja, bra! 276 00:26:17,680 --> 00:26:19,880 -Vad är det? -Inget. 277 00:26:26,840 --> 00:26:31,520 Det är en fin förströelse, men du tjänar väl inga pengar på det? 278 00:26:32,040 --> 00:26:35,960 Du är en pojke från Giesing, inte nån snobb från Schwabing. 279 00:26:36,640 --> 00:26:38,360 Och det där passar sig inte. 280 00:26:52,480 --> 00:26:53,680 Vitus! 281 00:26:53,760 --> 00:26:54,920 Vi är redo. 282 00:26:58,520 --> 00:27:00,840 Sätt igång den, och lägg i humlen! 283 00:27:20,920 --> 00:27:22,840 Allt handlar om familjen! 284 00:27:22,920 --> 00:27:26,560 Om jag vore du skulle jag ignorera dem. 285 00:27:30,680 --> 00:27:33,960 Vill du ha ett glas champagne? Vad sägs? 286 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 Tack. 287 00:27:45,560 --> 00:27:48,480 Vad söker du efter i München? 288 00:27:50,040 --> 00:27:51,240 Ett äventyr? 289 00:27:54,960 --> 00:27:56,200 Eller kultur? 290 00:27:58,280 --> 00:27:59,520 Vad läser du? 291 00:28:04,000 --> 00:28:06,960 "I stora, mjölkigt vita glaskupor, 292 00:28:07,040 --> 00:28:09,240 högt över mitten av vägen, 293 00:28:09,320 --> 00:28:11,920 tänds plötsligt ett elektriskt ljus 294 00:28:12,000 --> 00:28:16,840 som lyser upp den mörka vägen i ett bländande skarpt sken." 295 00:28:16,920 --> 00:28:20,560 "Vad är det mest värdefulla kärleken kan ge dig?" 296 00:28:22,040 --> 00:28:23,080 "Frid." 297 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 "...sa hon tyst." 298 00:28:28,200 --> 00:28:29,800 Lou Salomé. 299 00:28:29,880 --> 00:28:32,200 Du borde läsa Wedekind. 300 00:28:35,840 --> 00:28:38,560 Hans Lulu är pulserande. 301 00:28:41,440 --> 00:28:42,960 Det sanna djuret. 302 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 Det vilda, vackra… 303 00:28:48,640 --> 00:28:49,520 …djuret. 304 00:28:53,320 --> 00:28:54,160 Vad tycker du? 305 00:28:54,240 --> 00:28:55,440 Nej, vad tycker du? 306 00:28:56,720 --> 00:29:00,560 Hur skulle ditt liv ha blivit om du inte vuxit upp i ett sånt hem? 307 00:29:01,000 --> 00:29:02,920 Inte här, i den här världen… 308 00:29:03,720 --> 00:29:07,480 …utan i en annan värld. Den verkliga världen. På gatan. 309 00:29:11,560 --> 00:29:13,240 Skulle du ta… 310 00:29:14,480 --> 00:29:15,640 …det du ville ha? 311 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 Herr Stifter. 312 00:29:24,680 --> 00:29:25,640 Jag måste gå nu. 313 00:29:30,840 --> 00:29:31,760 Varsågod. 314 00:29:33,760 --> 00:29:34,600 Vi ses! 315 00:29:43,480 --> 00:29:45,800 Håll tillbaka lite i samtal. 316 00:29:46,600 --> 00:29:49,520 Du ska inte bete dig lösaktigt. 317 00:29:50,680 --> 00:29:53,520 Du hittar aldrig en bra äkta man på det sättet. 318 00:29:57,000 --> 00:29:58,480 Det vill jag inte heller. 319 00:29:58,560 --> 00:30:00,080 Så var det inte avtalat. 320 00:30:03,560 --> 00:30:04,960 Var redo att gifta dig. 321 00:30:17,480 --> 00:30:20,400 CAPITALBRÄU - ÖLLEVERANTÖR MÜNCHEN - EXPORT 322 00:30:42,600 --> 00:30:44,000 Capitalbräu. 323 00:30:45,640 --> 00:30:49,640 -Varför gillar folk det där pisset? -De dricker det i alla fall. 324 00:30:50,240 --> 00:30:51,320 Vad är det? 325 00:30:55,480 --> 00:30:57,760 Vi förlorade fyra värdshus i år. 326 00:30:58,680 --> 00:31:00,720 Gerdis bordell blir nummer fem. 327 00:31:01,840 --> 00:31:04,840 Vi måste utöka sortimentet och ha olika smaker. 328 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Åtminstone en ljus lager och ett veteöl. 329 00:31:07,360 --> 00:31:09,320 Annars vinner de stora grabbarna. 330 00:31:10,960 --> 00:31:13,320 Vi tappar kunder och du vill brygga mer. 331 00:31:15,480 --> 00:31:16,920 Hur ska vi agera? 332 00:31:17,000 --> 00:31:20,920 Ett flasköl är inget öl. Bra öl kommer från tunnor. 333 00:31:22,360 --> 00:31:24,080 Vi måste exportera. 334 00:31:25,120 --> 00:31:28,800 Därför måste vi lägga ut pengar, investera, få ett lån. 335 00:31:28,880 --> 00:31:33,920 Så är det nu. Om vi inte förnyar oss bryr sig ingen om vårt öl längre. 336 00:31:34,000 --> 00:31:37,440 -Då brygger vi bara till våra värdshus. -Vill du exportera? 337 00:31:37,520 --> 00:31:38,640 Vart? 338 00:31:39,320 --> 00:31:40,840 -Utomlands? -Ja. 339 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 Till Amerika. 340 00:31:44,360 --> 00:31:47,200 De säljer öl från München på världsutställningen. 341 00:31:47,280 --> 00:31:49,760 Till och med i Chicago dricker de det! 342 00:31:49,840 --> 00:31:52,320 Pschorr, Spaten, Capital. Alla är där. 343 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 Vi måste också dit. 344 00:31:53,720 --> 00:31:57,240 Vårt öl är bäst, far. Vi kan tjäna mycket pengar. 345 00:31:58,120 --> 00:31:59,080 Se här. 346 00:32:00,120 --> 00:32:01,880 Jag har kontakter. 347 00:32:01,960 --> 00:32:03,840 Här är finansieringen. 348 00:32:05,000 --> 00:32:07,560 Och så här tillverkar vi flaskorna. 349 00:32:10,080 --> 00:32:11,600 Du har dumma idéer. 350 00:32:12,120 --> 00:32:13,240 Vi har bra öl. 351 00:32:13,320 --> 00:32:16,760 Och ölet har alltid räddat oss i svåra tider. 352 00:32:16,840 --> 00:32:19,520 Att tänka så är ett misstag, gamle man. 353 00:32:23,640 --> 00:32:25,560 Hör på, pojke. 354 00:32:28,160 --> 00:32:31,760 Din tid kommer, men inte förrän jag säger att det är dags. 355 00:32:32,640 --> 00:32:34,480 Vi får se hur det går på Wiesn. 356 00:32:35,120 --> 00:32:37,160 Och om vi får ett överskott… 357 00:32:38,280 --> 00:32:39,880 …gör vi som du vill. 358 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 Det lovar jag. 359 00:32:49,400 --> 00:32:50,800 Vänta. 360 00:33:16,200 --> 00:33:19,800 Förändring behövs. Det anser jag. 361 00:33:21,440 --> 00:33:23,560 Det är för att du är så envis. 362 00:34:42,200 --> 00:34:44,000 Jag kan inte sova, Maria. 363 00:34:44,680 --> 00:34:46,560 För att du är ångerfull. 364 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 Jag vet att du beordrade hit Gerdi. 365 00:34:50,680 --> 00:34:53,320 Pojkarna pratade inte om annat. 366 00:34:54,560 --> 00:34:56,760 Och du, då? Vad gjorde du? 367 00:34:58,720 --> 00:35:00,400 Väntade du bara? 368 00:35:02,560 --> 00:35:03,560 Maria. 369 00:35:06,160 --> 00:35:08,640 Vi sitter i klistret. 370 00:35:09,240 --> 00:35:12,120 Berättade Roman om sitt exportförslag? 371 00:35:12,200 --> 00:35:13,640 Så klart. 372 00:35:13,720 --> 00:35:14,920 Och han har rätt. 373 00:35:15,000 --> 00:35:16,360 Han är en bra pojke. 374 00:35:17,920 --> 00:35:19,160 Han är dum. 375 00:35:20,120 --> 00:35:21,760 Han är inte redo än. 376 00:35:22,320 --> 00:35:24,440 Vi gör som vi alltid har gjort. 377 00:35:24,520 --> 00:35:26,560 Som min salig far gjorde. 378 00:35:26,640 --> 00:35:29,560 Ståndet på Wiesn hjälper oss med de här problemen. 379 00:35:29,640 --> 00:35:31,720 Sen tar vi nästa hinder. 380 00:35:33,280 --> 00:35:34,280 Vänta. 381 00:35:35,240 --> 00:35:36,120 Vänta. 382 00:35:43,320 --> 00:35:44,280 Maria. 383 00:35:47,240 --> 00:35:49,880 Men tänk om vi fick ett erbjudande? 384 00:35:51,960 --> 00:35:53,160 Att sälja? 385 00:35:53,640 --> 00:35:54,760 Aldrig. 386 00:35:56,760 --> 00:35:59,320 Det här är vårt arv, Ignatz. 387 00:36:00,880 --> 00:36:03,200 Det kommer säkert bättre tider. 388 00:36:23,920 --> 00:36:26,200 Vart ska du, fröken Kandl? 389 00:36:33,320 --> 00:36:36,040 Jag ska på fest. 390 00:36:41,000 --> 00:36:43,080 Min far vill att jag ska gifta mig. 391 00:36:47,400 --> 00:36:48,880 Fröken Clara… 392 00:36:51,520 --> 00:36:54,960 …trodde du verkligen att du bara var här för att roa dig? 393 00:36:59,640 --> 00:37:01,000 Vad för slags fest? 394 00:37:05,520 --> 00:37:09,920 Inget speciellt. Tjänare och hembiträden träffas. 395 00:37:11,760 --> 00:37:12,600 Bra. 396 00:37:14,160 --> 00:37:16,600 -Jag behöver en av dina klänningar. -Nej. 397 00:37:17,680 --> 00:37:20,520 Kommer inte på fråga. Det passar sig inte. 398 00:37:22,800 --> 00:37:24,080 Nej. 399 00:37:25,920 --> 00:37:26,760 Nej. 400 00:37:27,440 --> 00:37:28,360 Då så. 401 00:37:28,880 --> 00:37:32,480 Jag ska be far kontrollera dina vitsord i morgon 402 00:37:32,560 --> 00:37:34,040 för att se om de är äkta. 403 00:37:34,960 --> 00:37:37,160 Du är definitivt ingen sällskapsdam. 404 00:37:56,400 --> 00:37:57,920 Du är galen! 405 00:38:02,880 --> 00:38:05,360 -Jag går och lägger mig. -Jag kommer strax. 406 00:39:18,520 --> 00:39:19,640 Glogauer. 407 00:39:22,000 --> 00:39:25,160 Att du ens understår dig att dyka upp så här dags. 408 00:39:28,120 --> 00:39:30,960 Min klient vill överta din skuld. 409 00:39:31,440 --> 00:39:32,320 Hela. 410 00:39:33,920 --> 00:39:35,200 Jag sa ju nej. 411 00:39:36,280 --> 00:39:37,920 Och nej betyder nej. 412 00:39:38,760 --> 00:39:42,840 Min klient vill höra det direkt ifrån dig. 413 00:39:52,240 --> 00:39:54,640 Ett, två, tre, ett, två, tre… 414 00:40:37,120 --> 00:40:37,960 Ursäkta mig. 415 00:40:41,760 --> 00:40:44,760 -Vill du ha en smutt? -Glöm det. Försvinn. 416 00:40:44,840 --> 00:40:46,880 Annars får du med mig att göra. 417 00:40:47,720 --> 00:40:49,320 Är allt verkligen bra? 418 00:40:57,000 --> 00:40:58,480 Jag klarar inte det här! 419 00:41:06,320 --> 00:41:07,760 Jag är så torr i halsen. 420 00:41:08,400 --> 00:41:10,080 Jag hämtar något att dricka. 421 00:41:10,640 --> 00:41:11,600 Jag gör det. 422 00:41:13,040 --> 00:41:14,280 Stanna här. 423 00:41:16,120 --> 00:41:18,000 Den bästa utsikten är där uppe. 424 00:41:18,080 --> 00:41:21,720 Glöm inte att om någon frågar så är du bara ett hembiträde. 425 00:41:24,360 --> 00:41:25,280 Glöm inte det. 426 00:42:41,960 --> 00:42:43,080 Hallå, stanna här! 427 00:42:43,760 --> 00:42:44,600 Roman! 428 00:43:33,080 --> 00:43:34,200 Glogauer! 429 00:43:37,000 --> 00:43:38,040 Din skurk! 430 00:48:05,120 --> 00:48:07,320 Undertexter: Mats Nilsson