1
00:00:05,360 --> 00:00:08,360
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:36,680 --> 00:00:41,800
BASERAT PÅ SANNA HÄNDELSER.
3
00:01:11,440 --> 00:01:16,040
TRE MÅNADER TIDIGARE
PÅSKEN 1900
4
00:01:22,000 --> 00:01:26,840
Vad gör en framgångsrik bryggare
från Nürnberg i München?
5
00:01:33,640 --> 00:01:38,920
Jag ska berätta en historia.
Historien om den här lille pojken.
6
00:01:39,720 --> 00:01:42,640
Året är 1861.
7
00:01:43,800 --> 00:01:46,040
Pojken går på sin första Oktoberfest.
8
00:01:48,480 --> 00:01:52,000
Han hade rest långväga
med sin far från Berlin
9
00:01:52,080 --> 00:01:55,800
för att visa upp sitt eget öl
på den här speciella platsen.
10
00:01:57,080 --> 00:02:01,440
Medan hans far är upptagen
kan den lille ta en titt på mässområdet.
11
00:02:01,520 --> 00:02:02,880
Just den här dagen…
12
00:02:03,520 --> 00:02:05,120
…får han sin första slant.
13
00:02:11,440 --> 00:02:15,360
Han köper sin första sockervadd för den.
14
00:02:16,560 --> 00:02:20,000
Han smakar den himmelska sötman
och önskar bara en sak…
15
00:02:20,960 --> 00:02:22,440
…att hans far ska lyckas.
16
00:02:24,520 --> 00:02:26,760
Och? Lyckades han?
17
00:02:26,840 --> 00:02:29,120
Ja. Han hade stor framgång.
18
00:02:37,560 --> 00:02:38,680
Far!
19
00:02:44,440 --> 00:02:45,280
Herr Prank.
20
00:02:49,480 --> 00:02:51,360
Varför berättar du det här?
21
00:02:52,560 --> 00:02:54,560
Jag vill göra om Oktoberfest.
22
00:02:58,000 --> 00:03:01,400
De små ståndens tid är över.
23
00:03:04,320 --> 00:03:08,600
Jag ska bygga ett tält för 6 000 personer.
Ett slott, en fästning.
24
00:03:12,120 --> 00:03:15,200
Sextusen sittplatser. Det är framtiden.
25
00:03:21,560 --> 00:03:22,880
ÖLTÄLT
26
00:03:33,560 --> 00:03:34,640
Skål!
27
00:03:34,720 --> 00:03:36,880
Skål!
28
00:03:46,600 --> 00:03:48,680
Med all respekt, herr Prank…
29
00:03:50,120 --> 00:03:51,840
Jag beundrar er fantasi…
30
00:03:52,960 --> 00:03:57,480
…men att ha så stora stånd på Oktoberfest?
31
00:03:57,560 --> 00:04:03,240
Du är inte ens en värdshusvärd
från München. Det är första kravet.
32
00:04:03,320 --> 00:04:09,360
Och de fem stånd du skulle begrava
under din monstrositet…
33
00:04:09,440 --> 00:04:10,280
De stånden…
34
00:04:10,680 --> 00:04:14,640
…har arrenderats av samma familjer
under flera generationer.
35
00:04:15,840 --> 00:04:18,880
Försök på en annan marknad,
men inte på Wiesn.
36
00:04:18,960 --> 00:04:23,680
-Det blir inget så länge jag styr Wiesn.
-Nej. Det måste vara Oktoberfest.
37
00:04:23,760 --> 00:04:26,640
Jag vill börja bygga
om senast tre månader.
38
00:04:27,240 --> 00:04:28,640
Den här innovationen…
39
00:04:29,360 --> 00:04:32,440
…kommer att locka folk överallt ifrån
till München.
40
00:04:32,520 --> 00:04:36,840
Er Oktoberfest blir världsberömd
tack vare mitt öltält.
41
00:04:46,320 --> 00:04:47,200
Herr Prank.
42
00:04:48,360 --> 00:04:51,960
Jag kanske fortfarande är relativt ny
som chef för Wiesn…
43
00:04:53,200 --> 00:04:54,240
…men…
44
00:04:55,160 --> 00:04:56,840
…Münchens traditioner…
45
00:04:57,760 --> 00:04:58,920
…känner jag till.
46
00:05:00,280 --> 00:05:03,600
Se på pojken där.
Han tillhör inte din familj…
47
00:05:04,400 --> 00:05:08,120
…men dina barn avundas honom.
Han fann den största påskkorgen.
48
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
Du är stolt över din son.
49
00:05:14,920 --> 00:05:17,600
Glöm bort öltältet.
50
00:05:18,120 --> 00:05:20,440
Det är inte min son. Han är din.
51
00:05:31,920 --> 00:05:33,160
Känner du igen henne?
52
00:05:34,000 --> 00:05:36,920
Den unga kvinnan bredvid din fru.
Ett tag sen, va?
53
00:05:41,200 --> 00:05:44,440
Vet du hur glad hon var
över att äntligen få lite hjälp?
54
00:05:44,520 --> 00:05:46,920
De senaste åren var svåra för henne.
55
00:05:47,000 --> 00:05:48,160
All skam.
56
00:05:48,240 --> 00:05:51,760
Ett oäkta barn,
att hotas till tystnad. Det…
57
00:05:52,640 --> 00:05:53,680
…kan fresta på.
58
00:05:59,360 --> 00:06:03,120
Ett enda ord så ber hon honom
att kalla dig far. Inför din fru.
59
00:06:03,200 --> 00:06:04,680
Sluta prata strunt.
60
00:06:07,200 --> 00:06:11,880
Vad sägs om det här?
Du hjälper mig hjälpa dig.
61
00:06:15,520 --> 00:06:18,240
Att ha fiender kan vara hedervärt, Urban.
62
00:06:19,840 --> 00:06:21,360
Men låt oss vara vänner.
63
00:07:28,560 --> 00:07:32,160
Deibelbryggeriet fanns på Wiesn
sen början. Då fanns inte vi.
64
00:07:32,240 --> 00:07:36,200
Men jag ska se till att det förblir så,
långt efter att vi är borta.
65
00:07:38,200 --> 00:07:42,000
Men du har inte betalat arrendet än,
fru Hoflinger.
66
00:07:47,240 --> 00:07:48,080
Varsågod.
67
00:07:52,400 --> 00:07:56,040
Säg till herr Urban
att vi accepterar hyreshöjningen.
68
00:07:56,120 --> 00:07:57,680
Men bara efter Wiesn.
69
00:07:59,200 --> 00:08:03,280
Då måste du återlämna din plats.
Vi kan inte göra undantag.
70
00:08:03,360 --> 00:08:07,200
Vi är kunglig hovleverantör,
så tänk på vad du säger.
71
00:08:07,840 --> 00:08:10,960
Gav din man dig ens tillåtelse
att föra talan här?
72
00:08:13,320 --> 00:08:16,280
Bråka inte med oss. Det lär du få ångra.
73
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
Vi betalar mellanskillnaden.
74
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
Gud välsigne dig.
75
00:08:52,200 --> 00:08:56,800
NIO VECKOR INNAN OKTOBERFEST
76
00:09:07,600 --> 00:09:11,600
När jag är upphetsad vill jag röka,
men min läkare förbjuder det.
77
00:09:12,080 --> 00:09:14,480
Gör mig en tjänst. Jag älskar röken.
78
00:09:17,400 --> 00:09:19,360
Men jag röker inte.
79
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
Herregud, bara en gång. Kom igen.
80
00:09:33,880 --> 00:09:35,160
Vänta lite, älskling.
81
00:09:36,640 --> 00:09:38,840
Min dotter kom precis till München.
82
00:09:38,920 --> 00:09:42,240
Jag vill visa henne
de fem platserna jag äger. Var är de?
83
00:09:49,680 --> 00:09:51,080
Det är bara fyra.
84
00:09:53,520 --> 00:09:55,640
En saknas. Hoflinger.
85
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
Just det, det är bara fyra.
86
00:09:58,760 --> 00:09:59,600
Herr Urban.
87
00:10:01,320 --> 00:10:05,520
Du kan övertyga fredsdomaren
och den förbannade borgmästaren,
88
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
men det här klarar du inte av?
89
00:10:08,560 --> 00:10:10,680
Hoflinger har skulder.
90
00:10:11,480 --> 00:10:16,120
Jag trodde att det skulle gå fortare.
Jag höjde till och med hyran.
91
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
Jag trodde de var bankrutt.
92
00:10:19,120 --> 00:10:24,360
Den gamle gubben är en hårding,
för att inte tala om hans fru.
93
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Visste du inte det tidigare?
94
00:10:32,240 --> 00:10:33,360
Clara!
95
00:10:35,040 --> 00:10:35,960
Far.
96
00:10:40,640 --> 00:10:41,960
Hur var resan?
97
00:10:42,040 --> 00:10:43,240
Underbar.
98
00:10:44,240 --> 00:10:48,120
Men jag trodde Wiesn
skulle se annorlunda ut. Det är så kargt.
99
00:10:48,200 --> 00:10:49,560
Just nu, min kära.
100
00:10:50,400 --> 00:10:51,760
Få se på dig.
101
00:10:54,560 --> 00:10:57,440
-Du är dig lik.
-Är det bra eller dåligt?
102
00:10:58,040 --> 00:11:00,640
Kom. Jag ska visa dig ditt nya hem.
103
00:11:02,200 --> 00:11:06,360
DEIBELBRYGGERIET
104
00:11:09,880 --> 00:11:13,080
Här kommer ölkavalleriet, mina damer!
105
00:11:13,160 --> 00:11:16,880
Vad behöver en cowboy
förutom ett gott öl och en söt flicka?
106
00:11:17,640 --> 00:11:20,520
Er krog behöver bara vårt öl.
107
00:11:23,000 --> 00:11:24,440
Hallå där, vackre pojke!
108
00:11:24,920 --> 00:11:26,880
Är pratkvarnen din bror?
109
00:11:34,720 --> 00:11:37,120
Men jag är ju den vackre pojken.
110
00:11:45,240 --> 00:11:46,280
Gerdi.
111
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
Vad fint att du kom själv.
112
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
Bara för din skull, Ignatz.
113
00:11:51,400 --> 00:11:54,720
Men varför var jag tvungen att ta med
två av mina tjejer?
114
00:11:54,800 --> 00:11:56,360
Släpper inte Maria till?
115
00:11:56,440 --> 00:11:58,360
Struntprat. De är inte till mig.
116
00:11:59,240 --> 00:12:00,520
Till mina två pojkar.
117
00:12:01,440 --> 00:12:03,720
-Du är inte att leka med!
-Hallå!
118
00:12:04,240 --> 00:12:05,080
Oj!
119
00:12:05,600 --> 00:12:07,680
Ludwig är blyg, förstår du?
120
00:12:07,760 --> 00:12:09,400
Han behöver en liten knuff.
121
00:12:11,000 --> 00:12:15,520
Och Roman borde inte bli utan,
så kan du ge oss ett bra pris?
122
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
Kom in!
123
00:12:21,120 --> 00:12:22,680
Är din far alltid så där?
124
00:12:22,760 --> 00:12:24,880
Nej. Det vore toppen.
125
00:12:24,960 --> 00:12:27,480
Ängel, ängel, flyg!
126
00:12:33,240 --> 00:12:37,800
Låt mig bara säga
att när jag är klar med dig är du kär.
127
00:12:37,880 --> 00:12:39,200
Din dåre!
128
00:12:39,640 --> 00:12:40,760
Varför då?
129
00:12:41,160 --> 00:12:45,800
Jag hörde att om man är förtjust i någon
är det dubbelt så roligt i sängen.
130
00:12:47,120 --> 00:12:48,640
Det hörde jag med.
131
00:12:48,720 --> 00:12:52,280
Visst? Då kan vi väl göra det två gånger?
132
00:13:01,880 --> 00:13:03,320
Kan hästarna ritas i is?
133
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
"I is"? Vad menar du?
134
00:13:09,200 --> 00:13:11,240
Jag såg en räv en gång på vintern.
135
00:13:11,320 --> 00:13:13,880
Han stod på en sjö, alldeles stilla.
136
00:13:13,960 --> 00:13:17,000
Och han såg ut
som om han inte ens märkte det.
137
00:13:41,600 --> 00:13:42,680
Se på det där!
138
00:13:50,360 --> 00:13:51,560
Kom igen, grabbar.
139
00:13:51,640 --> 00:13:53,320
Fan också...
140
00:13:53,760 --> 00:13:55,160
Gå undan, för fan!
141
00:13:55,680 --> 00:13:56,520
Och?
142
00:13:57,960 --> 00:13:59,840
Allt är ordnat.
143
00:13:59,920 --> 00:14:01,840
Vi kan se fram emot Wiesn!
144
00:14:05,880 --> 00:14:07,480
-Kommer du?
-Ett ögonblick.
145
00:14:10,840 --> 00:14:12,520
Hur mycket tid behöver du?
146
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
Glogauer.
147
00:14:17,520 --> 00:14:19,320
Din idiot.
148
00:14:20,360 --> 00:14:23,200
Mitt svar är fortfarande nej.
149
00:14:24,320 --> 00:14:26,400
Min klient har dubblat erbjudandet.
150
00:14:27,800 --> 00:14:30,640
Försvinn, annars skickar jag mina män.
151
00:14:33,360 --> 00:14:36,560
När ska du överväga det?
152
00:14:37,120 --> 00:14:38,760
Säg ditt pris.
153
00:14:39,440 --> 00:14:44,120
Försvinn från mitt bryggeri, fattar du?
154
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Iväg med dig.
155
00:14:49,880 --> 00:14:52,800
Stå inte bara där. Börja jobba!
156
00:14:58,440 --> 00:15:00,440
COLINA KANDL
157
00:15:01,400 --> 00:15:03,840
VITSORD
158
00:15:30,400 --> 00:15:33,520
Förlåt. Dörren var öppen.
Jag söker det lediga jobbet.
159
00:15:33,600 --> 00:15:37,280
-Hoppas att jag inte är för sen.
-Damerna är redan i salongen.
160
00:15:37,960 --> 00:15:40,760
Vänligen följ med mig.
Herr Prank kommer strax.
161
00:15:40,840 --> 00:15:43,920
Förlåt, jag måste bara
fräscha upp mig lite snabbt.
162
00:15:44,000 --> 00:15:47,520
-Herr Prank är här om fem minuter...
-Det räcker.
163
00:16:07,760 --> 00:16:09,440
God dag, mina damer.
164
00:16:10,400 --> 00:16:12,520
Jag heter Antoinette Prank.
165
00:16:15,640 --> 00:16:21,160
Jag har äran att intervjua er
för jobbet här. Var snälla och stå upp.
166
00:16:23,840 --> 00:16:28,960
Som ni såg i annonsen söker vi inte bara
en person med oklanderliga referenser
167
00:16:29,040 --> 00:16:34,360
och stabil personlighet,
utan också någon som är vid god hälsa.
168
00:16:37,160 --> 00:16:38,920
Vänligen ta av era blusar.
169
00:16:45,080 --> 00:16:48,280
Jag har lidit av frigiditet i flera år.
170
00:16:48,760 --> 00:16:53,080
Det ingår därför i er anställning
att ni får utökad ersättning…
171
00:16:53,920 --> 00:16:56,400
…för att utföra tilläggstjänster.
172
00:16:57,560 --> 00:17:02,120
Min man ska titta på var och en av er.
173
00:17:05,480 --> 00:17:08,360
Kom igen nu, vi har ont om tid.
174
00:17:08,440 --> 00:17:12,160
Gå om det inte passar.
Personalingången är på baksidan.
175
00:17:39,320 --> 00:17:42,760
De ansökande för jobbet som sällskapsdam
är i salongen.
176
00:17:42,840 --> 00:17:43,680
Mycket bra.
177
00:17:43,760 --> 00:17:45,160
Sällskapsdam?
178
00:17:45,600 --> 00:17:47,080
München är inte Nürnberg.
179
00:17:47,520 --> 00:17:50,560
Du behöver någon
som är din moraliska kompass.
180
00:17:51,440 --> 00:17:53,000
Åtminstone under en tid.
181
00:18:42,640 --> 00:18:43,480
Så söt!
182
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
Är mamman kvar i Nürnberg?
183
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
Hon gick bort.
184
00:18:49,280 --> 00:18:51,360
Jag beklagar.
185
00:18:57,520 --> 00:19:02,200
Du missförstod nog min inställning,
herr Prank.
186
00:19:04,960 --> 00:19:09,080
Fru Brockmann,
för att undvika fler missförstånd…
187
00:19:10,400 --> 00:19:13,360
Jag vill ha mottagningen i mitt hus
den här gången.
188
00:19:13,440 --> 00:19:15,800
Jag är värd, och din nya bekantskap.
189
00:19:16,680 --> 00:19:20,600
Du presenterar Clara för Münchens societet
och jag betalar kalaset.
190
00:19:20,680 --> 00:19:22,200
Det är viktigt för Clara.
191
00:19:22,280 --> 00:19:24,880
Hon är i en viss ålder.
Du rekommenderades.
192
00:19:24,960 --> 00:19:28,240
Du lär vara centrum
i det sociala livet här i München.
193
00:19:30,560 --> 00:19:32,000
Bara så att du vet...
194
00:19:34,000 --> 00:19:37,680
Jag får liknande förfrågningar hela tiden.
195
00:19:38,280 --> 00:19:44,120
Vanligtvis från folk som jag känt längre
och bättre än jag känner dig.
196
00:19:46,400 --> 00:19:48,080
Jag beklagar, herr Prank.
197
00:19:52,280 --> 00:19:54,720
Finns det något sätt att övertala dig på?
198
00:19:57,720 --> 00:19:58,880
Tyvärr inte.
199
00:20:00,000 --> 00:20:00,920
Men…
200
00:20:02,240 --> 00:20:03,680
Du kommer säkert…
201
00:20:04,320 --> 00:20:08,880
…att hitta ett annat sätt
att gifta bort din dotter.
202
00:20:17,080 --> 00:20:19,720
Fröken Colina Kandl.
203
00:20:19,800 --> 00:20:23,680
Jag vill inte verka respektlös,
men sällskapsdamer är vanligtvis
204
00:20:23,760 --> 00:20:25,880
gamla och skrumpna.
205
00:20:28,520 --> 00:20:33,840
Om man vill visa upp en särskild ros
placerar man inte en annan bredvid.
206
00:20:35,480 --> 00:20:38,320
Särskilt inte om den redan är lite skadad.
207
00:20:40,480 --> 00:20:44,440
Tack för att du kallade mig en ros ändå.
208
00:20:45,440 --> 00:20:46,360
En…
209
00:20:46,960 --> 00:20:48,760
…skadad ros.
210
00:20:49,320 --> 00:20:54,360
Säger den unga rosen att hon hellre
vill ha fräscht ogräs bredvid sig?
211
00:20:58,360 --> 00:20:59,800
Jag gillar inte vakthundar.
212
00:21:02,520 --> 00:21:05,000
Vakthundar är inte
dumma att ha i München…
213
00:21:05,600 --> 00:21:10,000
…särskilt på såna ställen
som en kvinna har mer vetskap om.
214
00:21:15,320 --> 00:21:16,960
Vilka ställen är det?
215
00:21:19,200 --> 00:21:23,360
Fröken Prank borde göra sig redo
för sin violalektion.
216
00:21:37,840 --> 00:21:41,920
Allt kommer att vara redo
inför mottagningen på söndag, herr Prank.
217
00:21:42,360 --> 00:21:43,280
Tack, Hubertus.
218
00:21:52,960 --> 00:21:54,040
Franz Ferdinand?
219
00:21:54,560 --> 00:21:56,320
Kom, kissen.
220
00:21:56,400 --> 00:21:58,440
-God morgon, Albert.
-God morgon.
221
00:21:58,520 --> 00:22:01,120
-Har du sett Franz Ferdinand?
-Nej.
222
00:22:01,800 --> 00:22:03,160
Franz Ferdinand!
223
00:22:04,600 --> 00:22:06,320
Franz Ferdinand!
224
00:22:06,400 --> 00:22:08,200
Kom, kissen!
225
00:22:08,280 --> 00:22:09,480
Var är du?
226
00:22:22,680 --> 00:22:25,120
Jag hoppas att din fru har det bra hemma.
227
00:22:29,760 --> 00:22:31,000
Fru Brockmann.
228
00:22:32,920 --> 00:22:34,400
Herr Prank.
229
00:22:34,480 --> 00:22:35,560
Mitt herrskap…
230
00:22:36,400 --> 00:22:39,920
Får jag presentera värden
för kvällens soaré.
231
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
En…
232
00:22:42,120 --> 00:22:45,520
…god vän och framgångsrik affärsman
från Nürnberg.
233
00:22:46,120 --> 00:22:48,360
Han har precis flyttat till München.
234
00:22:48,440 --> 00:22:50,520
Herr Curt Prank.
235
00:22:51,440 --> 00:22:53,480
Och hans charmerande dotter Clara.
236
00:22:55,080 --> 00:22:59,200
Får man fråga
vad pappans verksamhet är i Nürnberg?
237
00:22:59,960 --> 00:23:02,440
Jag äger ett bryggeri och några värdshus.
238
00:23:05,560 --> 00:23:07,280
Du är alltså en av oss.
239
00:23:08,520 --> 00:23:11,600
Jag antar att affärer
har fört dig till München.
240
00:23:11,680 --> 00:23:13,840
Affärerna sköter sig själva.
241
00:23:14,840 --> 00:23:15,760
Anatol Stifter.
242
00:23:17,440 --> 00:23:20,640
Ordförande i Capitalbräu.
243
00:23:20,720 --> 00:23:21,680
Angenämt.
244
00:23:27,200 --> 00:23:30,560
Din dotter är en välkommen förströelse.
245
00:23:31,120 --> 00:23:35,400
Annars ser man bara tjockmagade gamla män
med dåligt uppförande.
246
00:23:36,840 --> 00:23:39,480
Berätta om dina affärer, Prank.
247
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Det här kan bli tråkigt.
248
00:23:42,680 --> 00:23:45,080
Herrarna klarar sig visst själva.
249
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
Kom, mitt barn.
250
00:23:47,600 --> 00:23:48,880
Tack, fru Brockmann.
251
00:23:49,400 --> 00:23:50,360
Det var så lite.
252
00:24:05,200 --> 00:24:06,760
-Skål!
-Har du hört?
253
00:24:25,440 --> 00:24:26,640
Kära nån…
254
00:24:28,040 --> 00:24:29,440
Var är jag?
255
00:24:29,520 --> 00:24:32,120
På Oiden Deibel i Giesing.
256
00:24:34,120 --> 00:24:35,160
Giesing?
257
00:24:41,400 --> 00:24:45,000
Förresten,
naturalismen är en utdöende konstform.
258
00:24:47,800 --> 00:24:49,320
-Jag övar.
-Få se.
259
00:24:58,480 --> 00:25:00,040
Karikatyrerna är bra.
260
00:25:02,360 --> 00:25:04,440
Och den nakna flickan…
261
00:25:04,920 --> 00:25:06,080
Bra gjort.
262
00:25:07,000 --> 00:25:09,080
Går du på akademin? Vad heter du?
263
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
Ludwig.
264
00:25:12,040 --> 00:25:13,880
Det här är vårt värdshus.
265
00:25:13,960 --> 00:25:15,760
Men jag vill gå på akademin.
266
00:25:18,800 --> 00:25:21,720
Besök mig i Schwabing.
Jag ska visa dig mina verk.
267
00:25:27,920 --> 00:25:29,120
Lycka till då.
268
00:25:30,120 --> 00:25:32,400
Du kanske får lära dig
av Lenbach eller Stuck.
269
00:25:32,480 --> 00:25:37,680
Annars kan du komma till Schwabing
och utforska vad som finns inom dig.
270
00:25:43,280 --> 00:25:45,920
Du hittar mig där det är mest oväsen.
271
00:25:49,880 --> 00:25:51,120
Luggi.
272
00:25:51,200 --> 00:25:53,480
Luggi! Du är här för att jobba.
273
00:25:56,960 --> 00:25:58,440
Ta dem till Grubinger.
274
00:26:05,080 --> 00:26:06,840
Se upp. Här kommer mer.
275
00:26:08,320 --> 00:26:09,840
Ja, bra!
276
00:26:17,680 --> 00:26:19,880
-Vad är det?
-Inget.
277
00:26:26,840 --> 00:26:31,520
Det är en fin förströelse,
men du tjänar väl inga pengar på det?
278
00:26:32,040 --> 00:26:35,960
Du är en pojke från Giesing,
inte nån snobb från Schwabing.
279
00:26:36,640 --> 00:26:38,360
Och det där passar sig inte.
280
00:26:52,480 --> 00:26:53,680
Vitus!
281
00:26:53,760 --> 00:26:54,920
Vi är redo.
282
00:26:58,520 --> 00:27:00,840
Sätt igång den, och lägg i humlen!
283
00:27:20,920 --> 00:27:22,840
Allt handlar om familjen!
284
00:27:22,920 --> 00:27:26,560
Om jag vore du skulle jag ignorera dem.
285
00:27:30,680 --> 00:27:33,960
Vill du ha ett glas champagne? Vad sägs?
286
00:27:36,720 --> 00:27:37,560
Tack.
287
00:27:45,560 --> 00:27:48,480
Vad söker du efter i München?
288
00:27:50,040 --> 00:27:51,240
Ett äventyr?
289
00:27:54,960 --> 00:27:56,200
Eller kultur?
290
00:27:58,280 --> 00:27:59,520
Vad läser du?
291
00:28:04,000 --> 00:28:06,960
"I stora, mjölkigt vita glaskupor,
292
00:28:07,040 --> 00:28:09,240
högt över mitten av vägen,
293
00:28:09,320 --> 00:28:11,920
tänds plötsligt ett elektriskt ljus
294
00:28:12,000 --> 00:28:16,840
som lyser upp den mörka vägen
i ett bländande skarpt sken."
295
00:28:16,920 --> 00:28:20,560
"Vad är det mest värdefulla
kärleken kan ge dig?"
296
00:28:22,040 --> 00:28:23,080
"Frid."
297
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
"...sa hon tyst."
298
00:28:28,200 --> 00:28:29,800
Lou Salomé.
299
00:28:29,880 --> 00:28:32,200
Du borde läsa Wedekind.
300
00:28:35,840 --> 00:28:38,560
Hans Lulu är pulserande.
301
00:28:41,440 --> 00:28:42,960
Det sanna djuret.
302
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
Det vilda, vackra…
303
00:28:48,640 --> 00:28:49,520
…djuret.
304
00:28:53,320 --> 00:28:54,160
Vad tycker du?
305
00:28:54,240 --> 00:28:55,440
Nej, vad tycker du?
306
00:28:56,720 --> 00:29:00,560
Hur skulle ditt liv ha blivit
om du inte vuxit upp i ett sånt hem?
307
00:29:01,000 --> 00:29:02,920
Inte här, i den här världen…
308
00:29:03,720 --> 00:29:07,480
…utan i en annan värld.
Den verkliga världen. På gatan.
309
00:29:11,560 --> 00:29:13,240
Skulle du ta…
310
00:29:14,480 --> 00:29:15,640
…det du ville ha?
311
00:29:21,520 --> 00:29:22,720
Herr Stifter.
312
00:29:24,680 --> 00:29:25,640
Jag måste gå nu.
313
00:29:30,840 --> 00:29:31,760
Varsågod.
314
00:29:33,760 --> 00:29:34,600
Vi ses!
315
00:29:43,480 --> 00:29:45,800
Håll tillbaka lite i samtal.
316
00:29:46,600 --> 00:29:49,520
Du ska inte bete dig lösaktigt.
317
00:29:50,680 --> 00:29:53,520
Du hittar aldrig
en bra äkta man på det sättet.
318
00:29:57,000 --> 00:29:58,480
Det vill jag inte heller.
319
00:29:58,560 --> 00:30:00,080
Så var det inte avtalat.
320
00:30:03,560 --> 00:30:04,960
Var redo att gifta dig.
321
00:30:17,480 --> 00:30:20,400
CAPITALBRÄU - ÖLLEVERANTÖR
MÜNCHEN - EXPORT
322
00:30:42,600 --> 00:30:44,000
Capitalbräu.
323
00:30:45,640 --> 00:30:49,640
-Varför gillar folk det där pisset?
-De dricker det i alla fall.
324
00:30:50,240 --> 00:30:51,320
Vad är det?
325
00:30:55,480 --> 00:30:57,760
Vi förlorade fyra värdshus i år.
326
00:30:58,680 --> 00:31:00,720
Gerdis bordell blir nummer fem.
327
00:31:01,840 --> 00:31:04,840
Vi måste utöka sortimentet
och ha olika smaker.
328
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
Åtminstone en ljus lager och ett veteöl.
329
00:31:07,360 --> 00:31:09,320
Annars vinner de stora grabbarna.
330
00:31:10,960 --> 00:31:13,320
Vi tappar kunder och du vill brygga mer.
331
00:31:15,480 --> 00:31:16,920
Hur ska vi agera?
332
00:31:17,000 --> 00:31:20,920
Ett flasköl är inget öl.
Bra öl kommer från tunnor.
333
00:31:22,360 --> 00:31:24,080
Vi måste exportera.
334
00:31:25,120 --> 00:31:28,800
Därför måste vi lägga ut pengar,
investera, få ett lån.
335
00:31:28,880 --> 00:31:33,920
Så är det nu. Om vi inte förnyar oss
bryr sig ingen om vårt öl längre.
336
00:31:34,000 --> 00:31:37,440
-Då brygger vi bara till våra värdshus.
-Vill du exportera?
337
00:31:37,520 --> 00:31:38,640
Vart?
338
00:31:39,320 --> 00:31:40,840
-Utomlands?
-Ja.
339
00:31:41,920 --> 00:31:43,280
Till Amerika.
340
00:31:44,360 --> 00:31:47,200
De säljer öl från München
på världsutställningen.
341
00:31:47,280 --> 00:31:49,760
Till och med i Chicago dricker de det!
342
00:31:49,840 --> 00:31:52,320
Pschorr, Spaten, Capital. Alla är där.
343
00:31:52,400 --> 00:31:53,640
Vi måste också dit.
344
00:31:53,720 --> 00:31:57,240
Vårt öl är bäst, far.
Vi kan tjäna mycket pengar.
345
00:31:58,120 --> 00:31:59,080
Se här.
346
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
Jag har kontakter.
347
00:32:01,960 --> 00:32:03,840
Här är finansieringen.
348
00:32:05,000 --> 00:32:07,560
Och så här tillverkar vi flaskorna.
349
00:32:10,080 --> 00:32:11,600
Du har dumma idéer.
350
00:32:12,120 --> 00:32:13,240
Vi har bra öl.
351
00:32:13,320 --> 00:32:16,760
Och ölet har alltid räddat oss
i svåra tider.
352
00:32:16,840 --> 00:32:19,520
Att tänka så är ett misstag, gamle man.
353
00:32:23,640 --> 00:32:25,560
Hör på, pojke.
354
00:32:28,160 --> 00:32:31,760
Din tid kommer,
men inte förrän jag säger att det är dags.
355
00:32:32,640 --> 00:32:34,480
Vi får se hur det går på Wiesn.
356
00:32:35,120 --> 00:32:37,160
Och om vi får ett överskott…
357
00:32:38,280 --> 00:32:39,880
…gör vi som du vill.
358
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
Det lovar jag.
359
00:32:49,400 --> 00:32:50,800
Vänta.
360
00:33:16,200 --> 00:33:19,800
Förändring behövs. Det anser jag.
361
00:33:21,440 --> 00:33:23,560
Det är för att du är så envis.
362
00:34:42,200 --> 00:34:44,000
Jag kan inte sova, Maria.
363
00:34:44,680 --> 00:34:46,560
För att du är ångerfull.
364
00:34:48,400 --> 00:34:50,600
Jag vet att du beordrade hit Gerdi.
365
00:34:50,680 --> 00:34:53,320
Pojkarna pratade inte om annat.
366
00:34:54,560 --> 00:34:56,760
Och du, då? Vad gjorde du?
367
00:34:58,720 --> 00:35:00,400
Väntade du bara?
368
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Maria.
369
00:35:06,160 --> 00:35:08,640
Vi sitter i klistret.
370
00:35:09,240 --> 00:35:12,120
Berättade Roman om sitt exportförslag?
371
00:35:12,200 --> 00:35:13,640
Så klart.
372
00:35:13,720 --> 00:35:14,920
Och han har rätt.
373
00:35:15,000 --> 00:35:16,360
Han är en bra pojke.
374
00:35:17,920 --> 00:35:19,160
Han är dum.
375
00:35:20,120 --> 00:35:21,760
Han är inte redo än.
376
00:35:22,320 --> 00:35:24,440
Vi gör som vi alltid har gjort.
377
00:35:24,520 --> 00:35:26,560
Som min salig far gjorde.
378
00:35:26,640 --> 00:35:29,560
Ståndet på Wiesn hjälper oss
med de här problemen.
379
00:35:29,640 --> 00:35:31,720
Sen tar vi nästa hinder.
380
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Vänta.
381
00:35:35,240 --> 00:35:36,120
Vänta.
382
00:35:43,320 --> 00:35:44,280
Maria.
383
00:35:47,240 --> 00:35:49,880
Men tänk om vi fick ett erbjudande?
384
00:35:51,960 --> 00:35:53,160
Att sälja?
385
00:35:53,640 --> 00:35:54,760
Aldrig.
386
00:35:56,760 --> 00:35:59,320
Det här är vårt arv, Ignatz.
387
00:36:00,880 --> 00:36:03,200
Det kommer säkert bättre tider.
388
00:36:23,920 --> 00:36:26,200
Vart ska du, fröken Kandl?
389
00:36:33,320 --> 00:36:36,040
Jag ska på fest.
390
00:36:41,000 --> 00:36:43,080
Min far vill att jag ska gifta mig.
391
00:36:47,400 --> 00:36:48,880
Fröken Clara…
392
00:36:51,520 --> 00:36:54,960
…trodde du verkligen
att du bara var här för att roa dig?
393
00:36:59,640 --> 00:37:01,000
Vad för slags fest?
394
00:37:05,520 --> 00:37:09,920
Inget speciellt.
Tjänare och hembiträden träffas.
395
00:37:11,760 --> 00:37:12,600
Bra.
396
00:37:14,160 --> 00:37:16,600
-Jag behöver en av dina klänningar.
-Nej.
397
00:37:17,680 --> 00:37:20,520
Kommer inte på fråga. Det passar sig inte.
398
00:37:22,800 --> 00:37:24,080
Nej.
399
00:37:25,920 --> 00:37:26,760
Nej.
400
00:37:27,440 --> 00:37:28,360
Då så.
401
00:37:28,880 --> 00:37:32,480
Jag ska be far kontrollera
dina vitsord i morgon
402
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
för att se om de är äkta.
403
00:37:34,960 --> 00:37:37,160
Du är definitivt ingen sällskapsdam.
404
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Du är galen!
405
00:38:02,880 --> 00:38:05,360
-Jag går och lägger mig.
-Jag kommer strax.
406
00:39:18,520 --> 00:39:19,640
Glogauer.
407
00:39:22,000 --> 00:39:25,160
Att du ens understår dig
att dyka upp så här dags.
408
00:39:28,120 --> 00:39:30,960
Min klient vill överta din skuld.
409
00:39:31,440 --> 00:39:32,320
Hela.
410
00:39:33,920 --> 00:39:35,200
Jag sa ju nej.
411
00:39:36,280 --> 00:39:37,920
Och nej betyder nej.
412
00:39:38,760 --> 00:39:42,840
Min klient vill höra det direkt ifrån dig.
413
00:39:52,240 --> 00:39:54,640
Ett, två, tre, ett, två, tre…
414
00:40:37,120 --> 00:40:37,960
Ursäkta mig.
415
00:40:41,760 --> 00:40:44,760
-Vill du ha en smutt?
-Glöm det. Försvinn.
416
00:40:44,840 --> 00:40:46,880
Annars får du med mig att göra.
417
00:40:47,720 --> 00:40:49,320
Är allt verkligen bra?
418
00:40:57,000 --> 00:40:58,480
Jag klarar inte det här!
419
00:41:06,320 --> 00:41:07,760
Jag är så torr i halsen.
420
00:41:08,400 --> 00:41:10,080
Jag hämtar något att dricka.
421
00:41:10,640 --> 00:41:11,600
Jag gör det.
422
00:41:13,040 --> 00:41:14,280
Stanna här.
423
00:41:16,120 --> 00:41:18,000
Den bästa utsikten är där uppe.
424
00:41:18,080 --> 00:41:21,720
Glöm inte att om någon frågar
så är du bara ett hembiträde.
425
00:41:24,360 --> 00:41:25,280
Glöm inte det.
426
00:42:41,960 --> 00:42:43,080
Hallå, stanna här!
427
00:42:43,760 --> 00:42:44,600
Roman!
428
00:43:33,080 --> 00:43:34,200
Glogauer!
429
00:43:37,000 --> 00:43:38,040
Din skurk!
430
00:48:05,120 --> 00:48:07,320
Undertexter: Mats Nilsson