1
00:00:36,680 --> 00:00:41,800
O POVESTE BAZATĂ PE EVENIMENTE REALE
2
00:01:11,440 --> 00:01:16,040
TREI LUNI MAI DEVREME
PAȘTELE 1900
3
00:01:22,000 --> 00:01:26,840
Ce face o fabrică de succes din Nürnberg
la München?
4
00:01:33,640 --> 00:01:35,240
Aș vrea să-ți zic o poveste.
5
00:01:36,480 --> 00:01:38,920
Povestea acestui băiețel.
6
00:01:39,720 --> 00:01:42,640
E anul 1861.
7
00:01:43,800 --> 00:01:46,040
Băiatul e în vizită
la primul lui Oktoberfest.
8
00:01:48,480 --> 00:01:52,000
A călătorit mult cu tatăl său din Berlin
9
00:01:52,080 --> 00:01:55,800
ca să-și prezinte propria bere
în acest loc special.
10
00:01:57,080 --> 00:01:58,880
În timp ce tatăl lui e ocupat,
11
00:01:58,960 --> 00:02:01,440
cel mic poate să arunce o privire la târg.
12
00:02:01,520 --> 00:02:03,040
Primește primul bănuț…
13
00:02:03,520 --> 00:02:05,080
în ziua aceasta.
14
00:02:11,440 --> 00:02:15,360
Îl cheltuie pe prima lui vată de zahăr…
15
00:02:16,560 --> 00:02:20,000
Gustă dulceața divină
și vrea un singur lucru:
16
00:02:20,960 --> 00:02:22,560
ca tatăl său să aibă succes.
17
00:02:24,520 --> 00:02:26,760
Și? A reușit?
18
00:02:26,840 --> 00:02:27,720
Da.
19
00:02:27,800 --> 00:02:29,120
A avut mare succes.
20
00:02:37,560 --> 00:02:38,680
Tată!
21
00:02:44,440 --> 00:02:45,280
Dle Prank.
22
00:02:49,440 --> 00:02:51,360
De ce-mi spui asta?
23
00:02:52,560 --> 00:02:54,560
Vreau să reinventez Oktoberfest.
24
00:02:58,000 --> 00:03:01,400
Vremea… micilor tarabe a trecut.
25
00:03:04,320 --> 00:03:08,600
Voi construi un cort cu 6.000 de oameni.
Un castel, o fortăreață.
26
00:03:12,120 --> 00:03:13,600
6.000 de locuri.
27
00:03:14,280 --> 00:03:15,200
Ăsta-i viitorul.
28
00:03:21,960 --> 00:03:22,880
CORTUL CU BERE
29
00:03:33,560 --> 00:03:34,640
Noroc!
30
00:03:34,720 --> 00:03:36,880
Noroc!
31
00:03:46,600 --> 00:03:48,680
Cu tot respectul, dle Prank,
32
00:03:50,120 --> 00:03:51,840
îți admir imaginația…
33
00:03:52,960 --> 00:03:57,480
dar tarabe de asemenea dimensiuni
la Wiesn?
34
00:03:57,560 --> 00:03:59,960
Nici nu ești un hangiu din München.
35
00:04:00,040 --> 00:04:03,240
Asta e prima cerință.
36
00:04:03,320 --> 00:04:07,760
Și cele cinci tarabe
pe care le-ai îngropa…
37
00:04:07,840 --> 00:04:09,360
sub monstruozitatea dumitale…
38
00:04:09,440 --> 00:04:10,280
tarabele alea…
39
00:04:10,760 --> 00:04:14,640
sunt concesionate unor familii
de generații întregi.
40
00:04:15,840 --> 00:04:18,920
Încearcă-ți norocul la alt târg,
nu la Wiesn!
41
00:04:19,000 --> 00:04:21,280
E exclus cât voi fi comisar Wiesn.
42
00:04:21,360 --> 00:04:23,680
Nu. Trebuie să fie Oktoberfest.
43
00:04:23,760 --> 00:04:26,240
Vreau să-ncep construcția
în cel mult trei luni.
44
00:04:26,720 --> 00:04:28,080
Inovația asta…
45
00:04:29,360 --> 00:04:32,440
va atrage oameni de peste tot la München.
46
00:04:32,520 --> 00:04:34,040
Oktoberfest al dumitale…
47
00:04:34,480 --> 00:04:36,800
va fi cunoscut în toată lumea
datorită cortului meu.
48
00:04:46,320 --> 00:04:47,200
Dle Prank.
49
00:04:48,360 --> 00:04:51,960
Poate că sunt comisar Oktoberfest
de puțin timp…
50
00:04:53,200 --> 00:04:54,240
dar…
51
00:04:55,160 --> 00:04:56,840
tradițiile din München…
52
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
îmi sunt cunoscute.
53
00:05:00,280 --> 00:05:01,960
Uită-te la el!
54
00:05:02,040 --> 00:05:03,600
Nu e din familia dumitale,
55
00:05:04,360 --> 00:05:07,400
dar copiii dumitale îl invidiază.
A găsit cel mai mare coș de Paște.
56
00:05:09,680 --> 00:05:12,240
Ești mândru de fiul dumitale.
57
00:05:14,920 --> 00:05:17,600
Uită de cortul de bere!
58
00:05:18,120 --> 00:05:20,440
Nu e fiul meu. E al dumitale.
59
00:05:31,920 --> 00:05:32,880
O recunoști?
60
00:05:34,000 --> 00:05:36,920
Tânăra de lângă soția dumitale.
A trecut ceva, nu?
61
00:05:41,120 --> 00:05:44,120
Știi ce mult s-a bucurat
de sprijinul primit în sfârșit?
62
00:05:44,640 --> 00:05:46,600
Nu i-a fost ușor în ultimii ani.
63
00:05:47,000 --> 00:05:48,160
Toată rușinea.
64
00:05:48,240 --> 00:05:51,760
Un bastard, faptul că a fost amenințată
să tacă. Asta…
65
00:05:52,600 --> 00:05:53,680
poate fi exasperant.
66
00:05:59,320 --> 00:06:01,760
Un cuvânt și-l trimite să-ți zică „tată”.
67
00:06:01,840 --> 00:06:04,760
- În fața soției dumitale.
- Termină cu prostiile!
68
00:06:07,200 --> 00:06:08,560
Ce zici de asta:
69
00:06:09,520 --> 00:06:11,880
mă ajuți și te ajut.
70
00:06:15,520 --> 00:06:18,240
Să ai inamici poate fi onorabil, Urban.
71
00:06:19,840 --> 00:06:21,360
Dar hai să fim prieteni!
72
00:07:28,440 --> 00:07:30,600
De la început,
fabrica Deibel a fost la Wiesn.
73
00:07:30,680 --> 00:07:32,200
Nici nu existam încă.
74
00:07:32,280 --> 00:07:35,800
Și mă voi asigura că va fi așa
mult timp după ce dispărem.
75
00:07:38,200 --> 00:07:42,000
Dar nu ați plătit încă chiria,
dnă Hoflinger.
76
00:07:47,240 --> 00:07:48,080
Poftim!
77
00:07:52,400 --> 00:07:56,040
Te rog să-i spui dlui Urban
că acceptăm mărirea chiriei.
78
00:07:56,120 --> 00:07:57,680
Dar numai după Wiesn.
79
00:07:59,200 --> 00:08:01,360
Atunci, dă-ne înapoi lotul dumitale!
80
00:08:01,440 --> 00:08:03,280
Nu putem face excepții.
81
00:08:03,360 --> 00:08:07,200
Suntem furnizorii regali,
așa că ai grijă ce spui.
82
00:08:07,840 --> 00:08:10,960
Soțul dumitale ți-a dat voie
să vorbești aici?
83
00:08:13,320 --> 00:08:16,280
Nu te pune cu noi sau vei regreta.
84
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
Vom plăti diferența.
85
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
Fii binecuvântat!
86
00:08:52,200 --> 00:08:56,800
NOUĂ SĂPTĂMÂNI PÂNĂ LA OKTOBERFEST
87
00:09:07,600 --> 00:09:08,640
Când sunt agitat,
88
00:09:08,720 --> 00:09:11,600
vreau să fumez,
dar doctorul îmi interzice.
89
00:09:12,080 --> 00:09:14,480
Fă-mi pe plac! Ador fumul.
90
00:09:17,400 --> 00:09:19,360
Dar nu sunt fumător.
91
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
Doamne, doar o dată. Haide!
92
00:09:33,880 --> 00:09:35,160
O clipă, scumpo!
93
00:09:36,640 --> 00:09:38,840
Fiica mea tocmai a sosit la München.
94
00:09:38,920 --> 00:09:41,960
Voiam să-i arăt
cele cinci loturi ale mele. Unde sunt?
95
00:09:49,680 --> 00:09:51,080
Sunt doar patru.
96
00:09:53,520 --> 00:09:55,640
Unul lipsește. Al lui Hoflinger.
97
00:09:56,720 --> 00:09:58,280
Așa e, sunt doar patru.
98
00:09:58,760 --> 00:09:59,600
Dle Urban.
99
00:10:01,280 --> 00:10:05,520
Vrei să-ți convingi magistratul
și nenorocitul de primar,
100
00:10:05,600 --> 00:10:07,360
dar aici eșuezi?
101
00:10:08,560 --> 00:10:10,680
Hoflinger are datorii.
102
00:10:11,480 --> 00:10:16,120
Credeam că va merge mai repede.
Am crescut și chiria.
103
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
Credeam că dau faliment.
104
00:10:19,120 --> 00:10:24,360
Bătrânul… e greu de convins,
darămite soția lui.
105
00:10:24,440 --> 00:10:26,240
Nu știai asta dinainte?
106
00:10:32,160 --> 00:10:33,280
Clara!
107
00:10:35,040 --> 00:10:35,960
Tată.
108
00:10:40,160 --> 00:10:41,600
Cum a fost în călătorie?
109
00:10:42,040 --> 00:10:43,240
Minunat.
110
00:10:44,240 --> 00:10:46,760
Dar aveam o altă impresie despre Wiesn.
111
00:10:46,840 --> 00:10:48,120
E așa de sterp.
112
00:10:48,200 --> 00:10:49,560
Deocamdată, draga mea.
113
00:10:50,440 --> 00:10:51,560
Uită-te la tine!
114
00:10:54,560 --> 00:10:56,200
Nu te-ai schimbat deloc.
115
00:10:56,280 --> 00:10:57,440
E bine sau rău?
116
00:10:57,960 --> 00:11:00,520
Vino! Vreau să-ți arăt noul tău cămin.
117
00:11:02,200 --> 00:11:06,360
FABRICA DE BERE DEIBEL
118
00:11:09,880 --> 00:11:13,080
Iată cavaleria cu bere, doamnelor!
119
00:11:13,160 --> 00:11:16,960
Ce-și poate dori mai mult un văcar
decât o bere bună și o fată frumoasă?
120
00:11:17,640 --> 00:11:20,520
Birtul vostru are nevoie
doar de berea noastră.
121
00:11:23,000 --> 00:11:24,440
Hei, frumosule!
122
00:11:24,920 --> 00:11:27,000
Cel ce a vorbit e fratele dumitale?
123
00:11:34,720 --> 00:11:37,120
Dar eu sunt… băiatul frumos.
124
00:11:45,240 --> 00:11:46,280
Gerdi.
125
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
Mă bucur că ai venit singură.
126
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
Doar datorită ție, Ignatz.
127
00:11:51,480 --> 00:11:54,680
Dar de ce a trebuit să-mi aduc două fete?
128
00:11:54,760 --> 00:11:56,360
Maria nu și-o mai trage?
129
00:11:56,440 --> 00:11:58,080
Prostii! Nu-s pentru mine.
130
00:11:59,080 --> 00:12:00,800
Pentru cei doi băieți ai mei.
131
00:12:01,440 --> 00:12:03,720
- Mare figură ești!
- Hei!
132
00:12:04,240 --> 00:12:05,080
Ei!
133
00:12:05,600 --> 00:12:07,680
Luddie e timid, știi?
134
00:12:07,760 --> 00:12:09,400
Trebuie forțat un pic.
135
00:12:10,880 --> 00:12:12,920
Și Roman n-ar trebui
să plece cu mâna goală,
136
00:12:13,000 --> 00:12:15,520
așa că ne poți oferi un preț decent?
137
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
Intră!
138
00:12:21,120 --> 00:12:22,680
Tatăl tău e mereu așa?
139
00:12:22,760 --> 00:12:24,880
Nu. Ar fi grozav.
140
00:12:24,960 --> 00:12:27,480
Înger, înger, zboară!
141
00:12:33,240 --> 00:12:34,520
Să știi,
142
00:12:34,600 --> 00:12:37,800
după ce termin cu tine,
vei fi îndrăgostită.
143
00:12:37,880 --> 00:12:39,080
Prostule!
144
00:12:39,640 --> 00:12:40,520
De ce?
145
00:12:41,160 --> 00:12:43,280
Am auzit că dacă-ți place cineva,
146
00:12:43,360 --> 00:12:45,800
e de două ori mai distractiv în pat.
147
00:12:47,120 --> 00:12:48,640
Și eu am auzit la fel.
148
00:12:48,720 --> 00:12:52,280
Vezi? Deci, o putem face de două ori, nu?
149
00:13:01,920 --> 00:13:03,320
Poți desena caii în gheață?
150
00:13:06,120 --> 00:13:07,720
„În gheață”? Cum adică?
151
00:13:09,200 --> 00:13:11,240
Am văzut odată o vulpe iarna.
152
00:13:11,320 --> 00:13:13,880
Stătea pe un lac, cu mișcările înghețate.
153
00:13:13,960 --> 00:13:17,000
Iar fața ei părea că nici nu observase.
154
00:13:41,600 --> 00:13:42,680
Ia te uită!
155
00:13:50,360 --> 00:13:51,560
Haideți, băieți!
156
00:13:51,640 --> 00:13:53,680
La naiba!
157
00:13:53,760 --> 00:13:55,160
La naiba, la o parte!
158
00:13:55,680 --> 00:13:56,520
Deci?
159
00:13:57,960 --> 00:14:01,840
Am aranjat totul.
Putem aștepta Wiesn cu nerăbdare.
160
00:14:05,880 --> 00:14:07,480
- Vii?
- O clipă!
161
00:14:10,840 --> 00:14:12,520
De cât timp ai nevoie?
162
00:14:15,600 --> 00:14:16,480
Glogauer.
163
00:14:17,520 --> 00:14:19,320
Idiotule!
164
00:14:20,360 --> 00:14:23,200
Răspunsul meu e tot nu.
165
00:14:24,440 --> 00:14:26,400
Clientul meu și-a dublat oferta.
166
00:14:27,800 --> 00:14:30,640
Dispari sau îmi trimit oamenii peste tine.
167
00:14:33,360 --> 00:14:36,560
Când o să începi să te gândești?
168
00:14:37,120 --> 00:14:38,760
Spune-ți prețul!
169
00:14:39,440 --> 00:14:42,040
Pleacă de la fabrica mea de bere,
170
00:14:42,360 --> 00:14:44,120
înțelegi?
171
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Du-te!
172
00:14:49,880 --> 00:14:52,800
Nu stați degeaba! La treabă!
173
00:14:58,440 --> 00:15:00,440
COLINA KANDL
174
00:15:01,400 --> 00:15:03,840
RAPORT
175
00:15:30,280 --> 00:15:33,520
Scuze! Ușa era deschisă.
Am venit pentru postul vacant.
176
00:15:33,600 --> 00:15:35,160
Sper că n-am întârziat.
177
00:15:35,240 --> 00:15:37,280
Doamnele sunt deja în salon.
178
00:15:37,880 --> 00:15:40,760
Vă rog, veniți cu mine!
Dl Prank va sosi în curând.
179
00:15:40,840 --> 00:15:43,920
Mă scuzați, trebuie să mă aranjez repede.
180
00:15:44,000 --> 00:15:47,520
- Dl Prank va fi aici în cinci minute.
- Vor fi de ajuns.
181
00:16:07,760 --> 00:16:09,440
Bună ziua, doamnelor!
182
00:16:10,400 --> 00:16:12,520
Numele meu e Antoinette Prank.
183
00:16:15,640 --> 00:16:18,080
E onoarea mea să vă iau interviuri
184
00:16:18,160 --> 00:16:21,160
pentru slujba din casa aceasta.
Ridicați-vă, vă rog!
185
00:16:23,840 --> 00:16:26,040
După cum ați citit în anunț,
186
00:16:26,120 --> 00:16:28,960
nu căutăm doar o persoană
cu referințe impecabile
187
00:16:29,040 --> 00:16:31,080
și cu o personalitate stabilă,
188
00:16:31,160 --> 00:16:34,360
ci și pe cineva perfect sănătos.
189
00:16:37,080 --> 00:16:38,800
Vă rog, scoateți-vă bluzele!
190
00:16:45,080 --> 00:16:48,280
Sufăr de frigiditate de câțiva ani,
191
00:16:48,760 --> 00:16:50,480
de aceea slujba aceasta
192
00:16:50,920 --> 00:16:53,080
va cere un efort suplimentar,
193
00:16:53,920 --> 00:16:56,240
dar contra unei sume mai mari, desigur.
194
00:16:57,560 --> 00:17:02,120
Soțul meu se va uita
la fiecare dintre voi.
195
00:17:05,400 --> 00:17:08,360
Haideți, nu avem tot timpul din lume.
196
00:17:08,440 --> 00:17:12,160
Dacă nu vă place, plecați!
Intrarea personalului e în spate.
197
00:17:39,320 --> 00:17:42,760
Candidatele pentru postul de însoțitoare
sunt în salon.
198
00:17:42,840 --> 00:17:43,680
Foarte bine.
199
00:17:43,760 --> 00:17:45,200
Însoțitoare?
200
00:17:45,560 --> 00:17:46,880
München nu e Nürnberg.
201
00:17:47,400 --> 00:17:50,640
Vei avea nevoie de un ghid,
de un exemplu de moralitate.
202
00:17:51,440 --> 00:17:53,000
Măcar pentru o perioadă.
203
00:18:42,640 --> 00:18:43,480
Ce frumoasă e!
204
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
Mama ei e încă în Nürnberg?
205
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
A murit.
206
00:18:49,280 --> 00:18:51,360
Condoleanțe!
207
00:18:56,880 --> 00:19:02,200
Mă tem că mi-ați înțeles greșit părerea,
dle Prank.
208
00:19:04,960 --> 00:19:06,320
Dnă Brockmann,
209
00:19:06,400 --> 00:19:09,080
pentru a evita alte neînțelegeri…
210
00:19:10,320 --> 00:19:13,360
Aș vrea să țin recepția
în vila mea de data asta.
211
00:19:13,440 --> 00:19:15,800
Sunt gazda și noua dumitale cunoștință.
212
00:19:16,640 --> 00:19:18,960
O prezinți pe Clara
înaltei societăți din München,
213
00:19:19,040 --> 00:19:20,600
iar eu voi plăti seara.
214
00:19:20,680 --> 00:19:22,200
Recepția e importantă pentru ea.
215
00:19:22,280 --> 00:19:24,880
E la o anumită vârstă
și mi-ai fost recomandată.
216
00:19:24,960 --> 00:19:28,240
Se spune că ești
centrul vieții sociale din München.
217
00:19:30,480 --> 00:19:31,760
Știi, dle Prank…
218
00:19:34,000 --> 00:19:37,680
Primesc asemenea cereri mereu.
219
00:19:38,200 --> 00:19:39,520
De obicei, de la oameni
220
00:19:39,600 --> 00:19:44,120
pe care-i cunosc mai bine
și de mai mult timp decât pe dumneata.
221
00:19:46,400 --> 00:19:48,080
Îmi pare rău, dle Prank.
222
00:19:52,280 --> 00:19:54,480
Nu există nicio șansă să te conving?
223
00:19:57,720 --> 00:19:58,880
Mă tem că nu.
224
00:20:00,000 --> 00:20:00,960
Dar…
225
00:20:02,240 --> 00:20:03,680
Sunt sigură…
226
00:20:04,320 --> 00:20:08,880
că vei găsi o altă cale
de a-ți căsători fiica.
227
00:20:17,080 --> 00:20:19,800
Dna Colina Kandl.
228
00:20:19,880 --> 00:20:22,520
Nu vreau să par lipsită de respect,
229
00:20:22,600 --> 00:20:25,880
dar de obicei, însoțitoarele sunt
bătrâne și zbârcite.
230
00:20:28,520 --> 00:20:31,160
Dacă vrei să scoți în evidență
un trandafir,
231
00:20:31,240 --> 00:20:33,840
nu pui altul chiar alături de el.
232
00:20:35,480 --> 00:20:38,320
Mai ales dacă e deja ușor stricat.
233
00:20:40,480 --> 00:20:44,440
Mulțumesc că m-ai numit trandafir.
234
00:20:45,440 --> 00:20:46,360
Un…
235
00:20:46,960 --> 00:20:48,760
trandafir stricat.
236
00:20:49,320 --> 00:20:51,600
Tânărul trandafir spune
237
00:20:51,680 --> 00:20:54,360
că preferă să aibă
buruieni proaspete alături?
238
00:20:58,360 --> 00:20:59,800
Nu-mi plac câinii de pază.
239
00:21:02,480 --> 00:21:04,920
Câinii de pază nu-s așa de răi
în München,
240
00:21:05,600 --> 00:21:10,000
mai ales în locuri unde o femeie
știe mai bine.
241
00:21:15,320 --> 00:21:16,960
Ce locuri ar fi acelea?
242
00:21:19,200 --> 00:21:23,360
Dra Prank ar trebui să se pregătească
pentru cursul de violă.
243
00:21:37,800 --> 00:21:41,920
Voi pregăti totul
pentru recepția de duminică, dle Prank.
244
00:21:42,360 --> 00:21:43,280
Mulțumesc, Hubertus!
245
00:21:52,960 --> 00:21:54,040
Franz Ferdinand?
246
00:21:54,560 --> 00:21:56,320
Aici, pisoi!
247
00:21:56,400 --> 00:21:58,440
- Bună dimineața, Albert!
- Bună dimineața!
248
00:21:58,520 --> 00:22:01,120
- L-ai văzut pe Franz Ferdinand?
- Nu.
249
00:22:01,800 --> 00:22:03,160
Franz Ferdinand!
250
00:22:04,600 --> 00:22:06,320
Franz Ferdinand!
251
00:22:06,400 --> 00:22:08,200
Vino, pisoi!
252
00:22:08,280 --> 00:22:09,480
Unde ești?
253
00:22:22,680 --> 00:22:25,080
Sper că soția ta se descurcă bine acasă.
254
00:22:29,760 --> 00:22:31,000
Dnă Brockmann?
255
00:22:32,920 --> 00:22:34,160
Dle Prank.
256
00:22:34,480 --> 00:22:35,560
Domnilor…
257
00:22:36,400 --> 00:22:39,920
vă prezint gazda seratei de astă-seară.
258
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Un…
259
00:22:42,120 --> 00:22:45,520
bun prieten și un om de afaceri de succes
din Nürnberg.
260
00:22:46,120 --> 00:22:48,360
Tocmai s-a mutat la München.
261
00:22:48,440 --> 00:22:50,520
Dl Curt Prank.
262
00:22:51,440 --> 00:22:53,480
Și fiica lui fermecătoare Clara.
263
00:22:55,040 --> 00:22:59,200
Poate cineva să întrebe
ce afaceri are tatăl în Nürnberg?
264
00:22:59,960 --> 00:23:02,440
Am o fabrică de bere și câteva hanuri.
265
00:23:05,560 --> 00:23:07,280
Deci, ești unul dintre noi.
266
00:23:08,520 --> 00:23:11,600
Presupun că afacerile te-au adus
la München.
267
00:23:11,680 --> 00:23:13,840
Afacerile se conduc singure.
268
00:23:14,920 --> 00:23:15,760
Anatol Stifter.
269
00:23:17,440 --> 00:23:20,640
Președintele Capital Brew Inc.
270
00:23:20,720 --> 00:23:21,640
Încântat.
271
00:23:27,200 --> 00:23:30,560
Fiica dumitale e o distracție binevenită.
272
00:23:31,120 --> 00:23:35,400
Oriunde te uiți, sunt doar bătrâni
cu burți mari și lipsiți de maniere.
273
00:23:36,840 --> 00:23:39,480
Spune-mi despre afacerile dumitale, Prank!
274
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Asta te-ar putea plictisi.
275
00:23:42,680 --> 00:23:45,080
Domnii par să fie pe mâini bune.
276
00:23:46,120 --> 00:23:47,480
Vino, copilă!
277
00:23:47,560 --> 00:23:49,040
Mulțumesc, dnă Brockmann!
278
00:23:49,520 --> 00:23:50,360
Cu plăcere.
279
00:24:05,200 --> 00:24:06,760
- Noroc!
- Ai auzit?
280
00:24:25,440 --> 00:24:26,640
Vai mie!
281
00:24:27,960 --> 00:24:29,120
Unde sunt?
282
00:24:29,520 --> 00:24:32,120
În Vechiul Deibel din Giesing.
283
00:24:34,120 --> 00:24:35,160
Giesing?
284
00:24:41,360 --> 00:24:44,800
Da. Apropo, naturalismul e
un curent pe moarte.
285
00:24:47,800 --> 00:24:49,320
- Încă învăț.
- Arată-mi!
286
00:24:58,480 --> 00:25:00,040
Caricaturile sunt bune.
287
00:25:02,360 --> 00:25:04,440
Și fata dezbrăcată…
288
00:25:04,920 --> 00:25:06,080
bravo!
289
00:25:07,000 --> 00:25:09,120
Ești la academie? Cum te cheamă?
290
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
Ludwig.
291
00:25:12,040 --> 00:25:13,880
Ăsta e pubul nostru.
292
00:25:13,960 --> 00:25:15,760
Dar vreau să merg la academie.
293
00:25:18,880 --> 00:25:21,720
Hai în vizită la Schwabing!
Îți arăt lucrările mele.
294
00:25:23,440 --> 00:25:26,360
Vrei să vezi
cum Bavaria noastră frumoasă dispare?
295
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
Mult succes cu asta!
296
00:25:30,080 --> 00:25:32,400
Poate vei învăța de la bătrânul Lenbach
sau Stuck.
297
00:25:32,480 --> 00:25:34,200
În caz contrar,
298
00:25:34,280 --> 00:25:37,680
poți veni la Schwabing să explorezi ce ai.
299
00:25:43,280 --> 00:25:45,920
Mă vei găsi unde e zgomotul cel mai mare.
300
00:25:49,400 --> 00:25:50,240
Luggi.
301
00:25:51,200 --> 00:25:53,480
Luggi! Ești aici ca să lucrezi.
302
00:25:56,960 --> 00:25:58,440
Du-i asta lui Grubinger!
303
00:26:05,040 --> 00:26:06,840
Ai grijă! Uite mai multe!
304
00:26:08,320 --> 00:26:09,840
Da, bine!
305
00:26:17,680 --> 00:26:19,880
- Ce e?
- Nimic.
306
00:26:26,840 --> 00:26:28,440
E o distracție plăcută,
307
00:26:28,520 --> 00:26:30,960
dar nu-ți aduce bani, nu?
308
00:26:31,880 --> 00:26:33,240
Ești băiat din Giesing.
309
00:26:34,040 --> 00:26:36,000
Nu vreun mucos din Schwabing.
310
00:26:36,640 --> 00:26:38,040
Și asta nu se face.
311
00:26:52,480 --> 00:26:53,680
Vitus!
312
00:26:53,760 --> 00:26:54,920
Suntem gata.
313
00:26:58,520 --> 00:27:00,840
Aprinde focul și adaugă hameiul!
314
00:27:20,920 --> 00:27:22,840
E vorba doar de familie!
315
00:27:22,920 --> 00:27:26,560
Dacă aș fi în locul dumitale,
i-aș ignora pe acești oameni.
316
00:27:30,680 --> 00:27:33,960
Pot să-ți ofer un pahar de șampanie?
Ce zici?
317
00:27:36,600 --> 00:27:37,440
Mulțumesc!
318
00:27:45,560 --> 00:27:48,480
Ce cauți la München?
319
00:27:50,040 --> 00:27:51,240
O aventură?
320
00:27:54,960 --> 00:27:56,200
Sau cultură?
321
00:27:58,160 --> 00:27:59,520
Ce-ți place să citești?
322
00:28:04,000 --> 00:28:06,560
„În cupole mari și albe de sticlă
323
00:28:07,120 --> 00:28:09,240
deasupra mijlocului drumului,
324
00:28:09,320 --> 00:28:11,920
deodată, o lumină electrică strălucește
325
00:28:12,520 --> 00:28:16,840
și luminează drumul întunecat
cu o strălucire orbitoare.”
326
00:28:16,920 --> 00:28:20,640
„Care e cel mai valoros lucru
pe care vi-l poate oferi iubirea?”
327
00:28:22,040 --> 00:28:23,080
„Liniște.”
328
00:28:24,920 --> 00:28:26,040
„…a zis în șoaptă.”
329
00:28:28,200 --> 00:28:29,800
Lou Salomé.
330
00:28:29,880 --> 00:28:32,200
Ar trebui să-l citești pe Wedekind.
331
00:28:35,840 --> 00:28:38,560
„Lulu” al lui e vibrant.
332
00:28:41,440 --> 00:28:42,960
Un adevărat animal.
333
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
Un sălbatic, frumos…
334
00:28:48,640 --> 00:28:49,520
animal.
335
00:28:53,320 --> 00:28:54,160
La ce vă referiți?
336
00:28:54,240 --> 00:28:55,440
Nu, la ce te referi?
337
00:28:56,720 --> 00:28:58,080
Ce viață ai fi avut
338
00:28:58,160 --> 00:29:00,360
dacă n-ai fi crescut
într-o asemenea casă?
339
00:29:01,000 --> 00:29:02,920
Nu aici, în lumea asta,
340
00:29:03,720 --> 00:29:05,080
ci într-o altă lume,
341
00:29:05,160 --> 00:29:07,480
lumea reală. Pe străzi.
342
00:29:11,560 --> 00:29:13,240
Ai lua…
343
00:29:14,480 --> 00:29:15,640
ce dorești?
344
00:29:21,520 --> 00:29:22,720
Dle Stifter.
345
00:29:24,760 --> 00:29:25,640
Trebuie să plec.
346
00:29:30,840 --> 00:29:31,760
Vă rog!
347
00:29:33,760 --> 00:29:34,600
La revedere!
348
00:29:43,480 --> 00:29:45,800
Vreau să te abții de la conversații.
349
00:29:46,480 --> 00:29:49,120
Nimeni nu se așteaptă să te porți
ca o stricată.
350
00:29:50,560 --> 00:29:53,520
Nu așa găsești un bărbat decent
care să te ia de soție.
351
00:29:57,000 --> 00:29:58,480
Nu vreau.
352
00:29:58,560 --> 00:30:00,160
Nu ăsta era planul.
353
00:30:03,480 --> 00:30:04,960
Pregătește-te de măritiș!
354
00:30:17,480 --> 00:30:20,400
CAPITAL BREW- TRANSPORT BERE
MÜNCHEN
355
00:30:42,120 --> 00:30:43,880
Capital Brew.
356
00:30:45,120 --> 00:30:48,320
Nu văd ce le place oamenilor
la apa asta pișată.
357
00:30:48,400 --> 00:30:49,640
Ei o fac oricum.
358
00:30:50,240 --> 00:30:51,320
Ce e?
359
00:30:55,480 --> 00:30:57,760
Am pierdut patru hanuri anul ăsta.
360
00:30:58,640 --> 00:31:00,720
Bordelul lui Gerdi va fi al cincilea.
361
00:31:01,920 --> 00:31:04,840
Trebuie să extindem sortimentele
și să oferim arome diferite.
362
00:31:04,920 --> 00:31:09,280
Măcar o bere blondă și o bere de grâu.
Sau vom pierde împotriva celor mari.
363
00:31:10,960 --> 00:31:13,320
Pierdem clienți
și vrei să produci mai multă bere.
364
00:31:15,480 --> 00:31:16,920
Cum reacționăm?
365
00:31:17,000 --> 00:31:20,920
O bere îmbuteliată nu e o bere.
Berea bună vine din butoaie.
366
00:31:22,240 --> 00:31:23,960
Trebuie să exportăm.
367
00:31:25,040 --> 00:31:28,880
De aia trebuie să cheltuim bani,
să investim, să luăm un împrumut.
368
00:31:28,960 --> 00:31:31,360
Așa e astăzi. Dacă nu vom inova,
369
00:31:31,440 --> 00:31:33,920
nimănui nu-i va mai plăcea berea noastră.
370
00:31:34,000 --> 00:31:35,640
Să fabricăm doar pentru hanuri!
371
00:31:35,720 --> 00:31:36,960
Vrei să exporți?
372
00:31:37,480 --> 00:31:38,600
Unde?
373
00:31:39,320 --> 00:31:40,840
- În străinătate ?
- Da.
374
00:31:41,920 --> 00:31:43,280
În America.
375
00:31:44,400 --> 00:31:47,200
Münchner Bier se vinde
la expoziția mondială.
376
00:31:47,280 --> 00:31:49,360
Chiar și în Chicago se bea!
377
00:31:49,840 --> 00:31:53,640
Pschorr, Spaten, Capital.
Toate-s acolo. Trebuie să fim și noi.
378
00:31:53,720 --> 00:31:57,240
Berea noastră e cea mai bună, tată.
Putem face mulți bani.
379
00:31:58,120 --> 00:31:59,080
Uită-te!
380
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
Am cunoștințe.
381
00:32:01,960 --> 00:32:03,840
Asta e finanțarea noastră.
382
00:32:05,000 --> 00:32:07,560
Și așa introducem sticlele.
383
00:32:10,080 --> 00:32:11,600
Ai niște idei prostești.
384
00:32:12,120 --> 00:32:13,240
Avem bere bună.
385
00:32:13,320 --> 00:32:16,160
Și mereu ne-a trecut prin momente grele.
386
00:32:16,840 --> 00:32:19,520
Să gândești așa e o greșeală, bătrâne.
387
00:32:23,640 --> 00:32:25,560
Ascultă-mă, băiete!
388
00:32:28,160 --> 00:32:31,760
Va veni timpul tău,
dar doar când îți spun eu.
389
00:32:32,640 --> 00:32:34,360
Să vedem cum merge la Wiesn!
390
00:32:35,120 --> 00:32:37,160
Și dacă rămânem cu un surplus…
391
00:32:38,280 --> 00:32:39,880
începem cu planurile tale.
392
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
Ai cuvântul meu.
393
00:32:49,400 --> 00:32:50,800
Stai!
394
00:33:16,200 --> 00:33:17,480
Să facem o schimbare!
395
00:33:18,800 --> 00:33:19,920
Asta e tot ce spun.
396
00:33:21,440 --> 00:33:23,640
Fiindcă ești încăpățânat ca un catâr.
397
00:34:42,200 --> 00:34:44,000
Nu pot să dorm, Maria.
398
00:34:44,680 --> 00:34:46,680
Pentru că ești plin de remușcări.
399
00:34:48,400 --> 00:34:50,600
Știu că ai chemat-o pe Gerdi aici.
400
00:34:50,680 --> 00:34:53,360
Băieții nu vorbesc decât despre asta.
401
00:34:54,560 --> 00:34:56,760
Și tu? Ce ai făcut?
402
00:34:58,720 --> 00:35:00,400
Ai așteptat?
403
00:35:02,560 --> 00:35:03,560
Maria.
404
00:35:06,160 --> 00:35:08,640
Suntem în rahat până la gât.
405
00:35:09,160 --> 00:35:11,720
Ți-a spus Roman ideea lui de a exporta?
406
00:35:12,200 --> 00:35:13,200
Desigur.
407
00:35:13,720 --> 00:35:14,920
Și are dreptate.
408
00:35:15,000 --> 00:35:16,280
E un băiat bun.
409
00:35:17,920 --> 00:35:19,160
E ridicol.
410
00:35:20,120 --> 00:35:21,760
Încă nu e pregătit.
411
00:35:22,320 --> 00:35:24,440
O s-o facem așa cum s-a făcut mereu.
412
00:35:24,520 --> 00:35:26,560
Ca răposatul tată.
413
00:35:26,640 --> 00:35:29,520
Taraba de la Wiesn ne va ajuta
să depășim vremurile grele.
414
00:35:29,600 --> 00:35:31,720
Apoi depășim următorul obstacol.
415
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Stai!
416
00:35:35,240 --> 00:35:36,120
Stai!
417
00:35:43,320 --> 00:35:44,280
Maria.
418
00:35:47,240 --> 00:35:49,880
Dacă am primi o ofertă?
419
00:35:51,960 --> 00:35:53,160
Să vindem?
420
00:35:53,640 --> 00:35:54,760
Niciodată.
421
00:35:56,760 --> 00:35:59,320
Asta e moștenirea noastră, Ignatz.
422
00:36:00,880 --> 00:36:03,280
Vor veni vremuri mai bune, cu siguranță.
423
00:36:23,920 --> 00:36:26,200
Unde te duci, dră Kandl?
424
00:36:33,320 --> 00:36:36,040
Mă duc la o petrecere.
425
00:36:41,000 --> 00:36:42,840
Tata vrea să mă mărit.
426
00:36:47,400 --> 00:36:48,880
Dră Clara…
427
00:36:51,520 --> 00:36:54,760
ai crezut că ești aici
doar ca să te distrezi?
428
00:36:59,640 --> 00:37:01,000
Ce fel de petrecere?
429
00:37:05,520 --> 00:37:09,920
Nimic special.
Slujitorii și servitoarele se întâlnesc.
430
00:37:11,760 --> 00:37:12,600
Bine.
431
00:37:13,960 --> 00:37:15,320
Dă-mi o rochie de-a ta!
432
00:37:15,760 --> 00:37:16,600
Nu.
433
00:37:17,680 --> 00:37:20,520
Exclus! Nu sunt pentru dumneata.
434
00:37:22,800 --> 00:37:24,080
Nu.
435
00:37:25,920 --> 00:37:26,760
Nu.
436
00:37:27,440 --> 00:37:28,360
Bine.
437
00:37:28,840 --> 00:37:32,600
Îl pun pe tata să se uite
la rapoartele tale mâine-dimineață.
438
00:37:32,680 --> 00:37:34,040
Să vadă dacă-s reale.
439
00:37:34,960 --> 00:37:37,160
În niciun caz nu ești însoțitoare.
440
00:37:56,400 --> 00:37:57,920
Ești nebun!
441
00:38:02,880 --> 00:38:05,360
- Mă duc la culcare.
- Vin imediat.
442
00:39:18,520 --> 00:39:19,640
Glogauer.
443
00:39:22,000 --> 00:39:25,160
Ai tupeu să vii la ora asta.
444
00:39:28,120 --> 00:39:30,880
Clientul meu vrea să-ți absoarbă datoria.
445
00:39:31,440 --> 00:39:32,320
Totul.
446
00:39:33,920 --> 00:39:35,200
Am spus nu.
447
00:39:36,280 --> 00:39:37,920
Și nu înseamnă nu.
448
00:39:38,760 --> 00:39:42,840
Clientul meu va accepta
doar un refuz personal.
449
00:39:52,160 --> 00:39:54,640
Unu, doi, trei, unu, doi, trei…
450
00:40:37,120 --> 00:40:37,960
Scuze!
451
00:40:41,760 --> 00:40:44,760
- Vrei o gură?
- Nici vorbă, băiete. Dispari!
452
00:40:44,840 --> 00:40:46,880
Sau vei avea de-a face cu mine.
453
00:40:47,720 --> 00:40:49,320
Sigur totul e în regulă?
454
00:40:57,000 --> 00:40:58,480
Nu pot face asta!
455
00:41:06,240 --> 00:41:07,680
Am gâtul uscat.
456
00:41:08,400 --> 00:41:09,760
Îți aduc ceva de băut.
457
00:41:10,640 --> 00:41:11,600
Lasă-mă pe mine!
458
00:41:13,040 --> 00:41:14,280
Rămâi aici!
459
00:41:15,960 --> 00:41:17,680
Cel mai bine se vede de sus.
460
00:41:18,080 --> 00:41:21,600
Și nu uita: dacă întreabă cineva,
ești doar o slujnică.
461
00:41:24,360 --> 00:41:25,280
Nu uita!
462
00:42:41,960 --> 00:42:43,080
Hei, stai aici!
463
00:42:43,760 --> 00:42:44,600
Roman!
464
00:43:33,080 --> 00:43:34,200
Glogauer!
465
00:43:37,000 --> 00:43:38,040
Ticălosule!
466
00:48:07,600 --> 00:48:09,600
Subtitrarea: Constantin Ursachi