1 00:00:07,966 --> 00:00:09,468 - Celui-là. - Quoi ? 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,721 - Le prénom d'Ali, c'est Cassius. - C'est George. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,681 Non, tu confonds avec Foreman. 4 00:00:15,349 --> 00:00:16,099 Lève-toi. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,477 - Je le paye. - J'ai pas envie. 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,812 Quelle plaie. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,522 Le petit déjeuner est servi ! 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,400 Encore de la verdure, j'ai l'impression d'être une vache. 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,987 C'est le remède que prescrit le nutritionniste de la NASA. 10 00:00:29,196 --> 00:00:31,323 Tu comptes m'envoyer dans l'espace ? 11 00:00:31,490 --> 00:00:32,324 Jeanie, 12 00:00:32,532 --> 00:00:33,992 veille à ce qu'elle boive tout. 13 00:00:34,201 --> 00:00:36,036 Mets du vin dedans, s'il le faut. 14 00:00:36,244 --> 00:00:37,829 Avec du gin, ça passera mieux. 15 00:00:39,164 --> 00:00:42,250 Ne me touchez pas. Je vous ai demandé de ne rien faire. 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,752 Comment elle va ? 17 00:00:43,960 --> 00:00:44,961 Si tu savais. 18 00:00:45,128 --> 00:00:48,632 Un petit jeune est sur le point de la tripoter, elle est aux anges. 19 00:00:51,593 --> 00:00:53,428 Quoi ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,806 Je lui ai annoncé une bonne nouvelle. 21 00:00:56,014 --> 00:00:59,101 Les billets du 1er tour des playoffs sont partis en une journée. 22 00:00:59,267 --> 00:01:00,602 Ça fait un demi-million de dollars. 23 00:01:00,811 --> 00:01:01,645 C'est génial. 24 00:01:01,812 --> 00:01:04,106 Ça le serait, si on participait au 1er tour. 25 00:01:04,773 --> 00:01:07,109 On passe grâce à la défaite de Seattle. 26 00:01:07,275 --> 00:01:08,652 Deux matchs à domicile en moins. 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,278 Soit un demi-million de dollars 28 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 à rembourser. 29 00:01:12,114 --> 00:01:13,782 Sans compter les pertes sèches. 30 00:01:13,990 --> 00:01:15,158 On s'endette en gagnant ? 31 00:01:15,367 --> 00:01:16,576 Bienvenue en NBA ! 32 00:01:17,452 --> 00:01:19,538 On a une chance de se remettre à flot ? 33 00:01:19,913 --> 00:01:23,750 Il faudrait au moins jouer la finale avec une série de sept matchs. 34 00:01:23,959 --> 00:01:25,127 Si on s'arrête avant... 35 00:01:25,335 --> 00:01:27,838 Elle se reconvertira dans la banque. 36 00:01:28,046 --> 00:01:31,800 En outre, je sais que ça tombe mal, mais j'ai besoin de renforts. 37 00:01:32,008 --> 00:01:34,052 Un poste à temps plein au marketing. 38 00:01:34,261 --> 00:01:35,303 D'accord. 39 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 Pourquoi pas deux ? 40 00:01:36,721 --> 00:01:39,850 C'est que de l'argent qu'on a pas, après tout. 41 00:01:40,058 --> 00:01:42,394 - Lâchons-nous ! - Je pensais à Jeanie. 42 00:01:44,104 --> 00:01:44,938 Qui ? 43 00:01:46,857 --> 00:01:49,109 Je vais répondre, je vous laisse entre vous. 44 00:01:52,863 --> 00:01:53,864 Ma Jeanie ? 45 00:01:54,406 --> 00:01:57,159 - Je sais qu'elle est très prise. - Elle s'occupe de ma mère. 46 00:01:57,534 --> 00:01:59,619 Et c'est la priorité absolue, évidemment. 47 00:01:59,828 --> 00:02:00,954 C'est la seule priorité. 48 00:02:01,913 --> 00:02:04,708 C'est pas la peine qu'elle s'éparpille au bureau. 49 00:02:04,916 --> 00:02:07,544 C'est tout l'inverse. Elle est indispensable. 50 00:02:07,752 --> 00:02:10,505 Malgré tout ce qui se passe. J'ignore comment elle fait. 51 00:02:11,006 --> 00:02:14,009 Mais l'empire qu'on a bâti lui doit autant qu'à nous. 52 00:02:14,217 --> 00:02:15,135 Voire plus. 53 00:02:15,343 --> 00:02:16,344 Et elle... 54 00:02:16,928 --> 00:02:18,305 mérite cette opportunité. 55 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 Ne faites pas attention à moi. 56 00:02:21,224 --> 00:02:22,476 Tu m'espionnes ? 57 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Non, monsieur. 58 00:02:25,729 --> 00:02:27,564 C'est bien qu'elle se rende utile, 59 00:02:27,772 --> 00:02:30,317 mais on a besoin d'elle, donc trouve quelqu'un d'autre. 60 00:02:31,651 --> 00:02:32,903 Et merde ! Jerry ? 61 00:02:33,111 --> 00:02:33,987 Quoi, Francis ? 62 00:02:34,196 --> 00:02:35,197 Une autre bonne nouvelle ? 63 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 McKinney. 64 00:02:38,033 --> 00:02:39,201 C'est son examen médical ? 65 00:02:39,618 --> 00:02:40,994 Il peut plus coacher ? 66 00:02:41,203 --> 00:02:42,954 Si, justement, il peut coacher. 67 00:02:43,163 --> 00:02:47,042 Jack dit qu'il est prêt à revenir pour coacher les playoffs. 68 00:02:47,250 --> 00:02:49,127 À condition que tu vires Westhead. 69 00:04:25,557 --> 00:04:27,934 Les joueurs de McKinney appliquent sa stratégie, 70 00:04:28,143 --> 00:04:28,977 avec son style. 71 00:04:29,185 --> 00:04:30,478 Il ne manque que McKinney. 72 00:04:31,187 --> 00:04:33,440 Il y a pas si longtemps, Jack avait le crâne ouvert. 73 00:04:33,648 --> 00:04:36,109 Je lui confierais même pas ma caisse, Jerry. 74 00:04:37,569 --> 00:04:38,903 Il sera jamais capable... 75 00:04:39,404 --> 00:04:41,740 Le pari le moins risqué, c'est Westhead. 76 00:04:41,948 --> 00:04:43,742 McKinney, c'est le cerveau de l'équipe. 77 00:04:43,950 --> 00:04:46,286 On s'en fout, son cerveau a fini sur le bitume. 78 00:04:46,494 --> 00:04:49,539 - Il a jamais coaché des playoffs. - Il mange même pas solide. 79 00:04:49,748 --> 00:04:51,374 Paul mange des petits pots. 80 00:04:55,670 --> 00:04:57,589 Bon, ça suffit ! Il en a assez entendu. 81 00:04:57,756 --> 00:04:58,590 Dr Buss ? 82 00:04:59,674 --> 00:05:00,675 T'en dis quoi ? 83 00:05:04,846 --> 00:05:06,640 Les playoffs, c'est dans une semaine. 84 00:05:13,938 --> 00:05:15,231 Tu choisis qui ? 85 00:05:19,736 --> 00:05:21,154 La nuit porte conseil. 86 00:05:22,572 --> 00:05:25,867 Viens pas me mêler à tes affaires de merde. 87 00:05:26,076 --> 00:05:27,869 Je te demande pas de revenir. 88 00:05:28,078 --> 00:05:29,954 Je te demande juste ton avis, mano a mano. 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,122 Ouais, c'est ça. 90 00:05:31,331 --> 00:05:32,540 Et après quoi ? 91 00:05:32,749 --> 00:05:35,210 C'est moi qui devrai en assumer les conséquences. 92 00:05:35,418 --> 00:05:37,962 Quand celui que j'aurai choisi chiera dans la colle. 93 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 Non, c'est mort. 94 00:05:39,381 --> 00:05:40,757 Je refuse et je t'emmerde ! 95 00:05:41,466 --> 00:05:44,010 - Regarde-moi, Jerry. - Non, c'est mort. 96 00:05:44,219 --> 00:05:45,053 Regarde-moi. 97 00:05:50,016 --> 00:05:52,644 Je vais te dire un truc que peu de gens savent. 98 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 Je suis dépassé par les événements. 99 00:05:58,400 --> 00:05:59,693 J'ai acheté cette équipe, 100 00:05:59,901 --> 00:06:01,903 je la possède et je l'aime. 101 00:06:02,112 --> 00:06:04,030 Mais cette équipe, c'est toi. 102 00:06:08,076 --> 00:06:09,744 Tu veux savoir ce que je ferais ? 103 00:06:14,124 --> 00:06:15,417 Trouve quelqu'un d'autre. 104 00:06:15,917 --> 00:06:19,170 J'ai interrogé tout le monde. J'hésite à appeler un prêtre. 105 00:06:19,379 --> 00:06:20,588 Fais pas ça, putain ! 106 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 Les cathos sont tous pour les Celtics. 107 00:06:23,091 --> 00:06:24,134 Alors, aide-moi. 108 00:06:24,342 --> 00:06:25,844 Westhead ou McKinney ? 109 00:06:26,761 --> 00:06:28,555 Personne saura que ça vient de toi. 110 00:06:30,056 --> 00:06:31,683 Mais je peux pas me foirer. 111 00:06:37,439 --> 00:06:38,565 La nuit porte conseil. 112 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 Merde. 113 00:06:58,752 --> 00:07:00,044 Joli costume de playoffs. 114 00:07:00,253 --> 00:07:01,421 Mais il me semble 115 00:07:01,629 --> 00:07:03,715 que les Italiens mettent un pantalon avec. 116 00:07:03,923 --> 00:07:05,800 Du moment que je peux le porter. 117 00:07:06,009 --> 00:07:07,594 Tu le porteras pour les playoffs. 118 00:07:07,802 --> 00:07:09,763 Si je les regarde pas à la télé. 119 00:07:15,310 --> 00:07:17,270 Jack fait pression. 120 00:07:17,479 --> 00:07:20,231 Ses examens sont bons, c'est à Buss de trancher. 121 00:07:20,440 --> 00:07:23,026 Dans ce cas, Buss saura être objectif. 122 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 Il apprécie Jack. C'est lui qui l'a embauché. 123 00:07:26,029 --> 00:07:28,698 C'était avant que tu remportes 50 matchs avec Paul. 124 00:07:30,241 --> 00:07:34,162 Et si c'était qu'un avant-goût de ce que j'aurai jamais ? 125 00:07:34,662 --> 00:07:37,081 Au moins, t'auras déjà ton costume. 126 00:07:37,665 --> 00:07:41,795 Dans le pire des cas, tu le porteras à Cleveland ou ailleurs. 127 00:07:43,379 --> 00:07:47,550 Et je viendrai te rendre visite pour l'admirer sans pantalon. 128 00:07:51,137 --> 00:07:52,347 C'est quoi, notre devise ? 129 00:07:54,390 --> 00:07:56,976 On va de l'avant et on contrôle ce qu'on peut. 130 00:07:59,979 --> 00:08:03,775 Chris, s'ils nous foutent à la porte après tout ce qu'on a accompli... 131 00:08:03,983 --> 00:08:05,527 Alors, ils mériteront leur sort. 132 00:08:09,614 --> 00:08:14,410 Il faudrait vraiment être stupide pour faire fi de votre alchimie. 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,563 On s'y met, les gars. 134 00:08:41,771 --> 00:08:44,274 Les playoffs sont dans une semaine. On se relâche pas. 135 00:08:44,482 --> 00:08:46,442 - Allez ! - Viens, on va shooter. 136 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Haywood ? 137 00:08:52,782 --> 00:08:54,033 Te fous pas de ma gueule. 138 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 Allez. 139 00:08:56,703 --> 00:08:57,912 - Venez. - Haywood ? 140 00:08:58,538 --> 00:08:59,622 Il se passe quoi ? 141 00:09:01,332 --> 00:09:02,333 Il va bien ? 142 00:09:06,504 --> 00:09:07,422 Vous foutez quoi ? 143 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 - Lâche-moi ! - Tu bougeais plus. 144 00:09:09,674 --> 00:09:10,592 Et alors ? 145 00:09:11,676 --> 00:09:13,511 Je méditais, enculé ! 146 00:09:16,055 --> 00:09:17,724 Me calcule pas, enculé. 147 00:09:17,932 --> 00:09:20,018 C'est pas censé détendre, la méditation ? 148 00:09:32,113 --> 00:09:33,323 Merde ! 149 00:09:44,667 --> 00:09:46,085 Tu veux quoi, putain ? 150 00:09:46,711 --> 00:09:47,462 Rien, mec. 151 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 C'est ça que tu cherches ? 152 00:09:50,256 --> 00:09:52,759 Comme tu jouais, je t'ai emprunté des straps. 153 00:09:53,635 --> 00:09:54,510 T'as quoi ? 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,846 Je me suis juste coupé quelques bandes. 155 00:09:57,055 --> 00:09:57,972 C'était dans ton sac. 156 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 T'as cru que c'était open bar ? 157 00:10:00,725 --> 00:10:01,684 Arrête, excuse-moi ! 158 00:10:02,393 --> 00:10:03,311 Touche à ton cul ! 159 00:10:03,519 --> 00:10:05,229 - Redescends, mec ! - Lâche-moi, rookie ! 160 00:10:05,647 --> 00:10:07,106 Tu me cherches, toi aussi ? 161 00:10:08,524 --> 00:10:09,359 Tu veux quoi ? 162 00:10:09,567 --> 00:10:10,485 - Calme-toi ! - Viens ! 163 00:10:23,748 --> 00:10:24,999 - Attends ! - Non ! 164 00:10:25,208 --> 00:10:27,710 Cet enfoiré a fouillé dans mes affaires, Cap' ! 165 00:10:27,919 --> 00:10:29,629 Cheryl a parlé avec Iman. 166 00:10:33,758 --> 00:10:34,801 Tu m'as menti. 167 00:10:35,468 --> 00:10:36,678 T'as replongé ! 168 00:10:39,263 --> 00:10:40,431 J'ai merdé, Cap'. 169 00:10:41,099 --> 00:10:42,976 J'ai merdé deux ou trois fois. 170 00:10:43,184 --> 00:10:44,769 Tu sais, quand on est accro... 171 00:10:45,103 --> 00:10:46,229 Arrête ! 172 00:10:48,648 --> 00:10:50,024 Ça te motive, Spence ? 173 00:10:51,192 --> 00:10:52,110 Tout ça ? 174 00:10:52,568 --> 00:10:54,028 Parce que moi oui. 175 00:10:54,237 --> 00:10:56,656 J'avais pas été aussi motivé depuis longtemps. 176 00:10:56,864 --> 00:10:58,032 Voire de toute ma carrière. 177 00:10:59,075 --> 00:10:59,993 Ça me motive. 178 00:11:00,201 --> 00:11:01,744 Je te le jure. 179 00:11:01,953 --> 00:11:04,455 Je veux léguer une bague à ma petite fille. 180 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 Alors, décroche. 181 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 Dès maintenant ! 182 00:11:08,793 --> 00:11:11,587 - Du jour au lendemain. - J'en suis capable, j'y arriverai. 183 00:11:12,255 --> 00:11:13,631 Je vais gérer. 184 00:11:17,343 --> 00:11:18,469 Une seule chance. 185 00:11:25,977 --> 00:11:27,437 Je te décevrai pas. 186 00:11:43,036 --> 00:11:44,412 Kareem dans une prise à deux. 187 00:11:44,746 --> 00:11:47,165 Et regardez Spencer Haywood, c'est incroyable. 188 00:11:47,373 --> 00:11:48,166 Il libère l'espace. 189 00:11:48,374 --> 00:11:50,626 Je vous demande que seraient les Lakers 190 00:11:50,835 --> 00:11:52,003 sans l'investissement 191 00:11:52,211 --> 00:11:54,088 de l'impressionnant Spencer Haywood. 192 00:12:04,098 --> 00:12:06,476 C'est la liesse côté Lakers et c'est normal. 193 00:12:06,684 --> 00:12:08,227 Ils sont premiers à l'ouest, 194 00:12:08,436 --> 00:12:11,022 à seulement deux matchs du début des playoffs. 195 00:12:25,244 --> 00:12:26,079 Doc'. 196 00:12:26,287 --> 00:12:27,622 Je vais vous resservir. 197 00:12:27,830 --> 00:12:31,167 Les filles, vous nous attendez là ? On revient vite. 198 00:12:31,375 --> 00:12:34,712 Il y a des magazines et des bonbons dans ce tiroir-là. 199 00:12:34,921 --> 00:12:36,089 Génial ! 200 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Faites-vous plaisir. 201 00:12:37,924 --> 00:12:39,634 Je suis ravi que vous soyez là. 202 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 - On a gagné pour vous. - C'était pas mal du tout. 203 00:12:44,889 --> 00:12:45,848 Écoutez. 204 00:12:46,057 --> 00:12:48,101 Je sais que ma mère doit pas vous ménager. 205 00:12:48,309 --> 00:12:51,229 Mais y en a plus pour longtemps. Son nouveau traitement, 206 00:12:51,687 --> 00:12:52,647 c'est le top du top. 207 00:12:52,855 --> 00:12:53,815 Saviez-vous 208 00:12:54,023 --> 00:12:58,778 qu'aucun astronaute de la NASA n'est décédé d'une mort naturelle ? 209 00:12:59,403 --> 00:13:01,656 - Je l'ignorais. - C'est un fait. 210 00:13:02,073 --> 00:13:03,199 Vous buvez du Chivas ? 211 00:13:03,991 --> 00:13:06,077 J'ai reçu ses résultats d'analyse. 212 00:13:07,161 --> 00:13:09,372 D'accord, tournons pas autour du pot. 213 00:13:09,956 --> 00:13:12,083 C'est forcément positif. Ça donne quoi ? 214 00:13:12,291 --> 00:13:13,334 Son état empire. 215 00:13:15,419 --> 00:13:17,255 Elle vient de changer de traitement... 216 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 Elle est en phase terminale. 217 00:13:20,007 --> 00:13:22,343 Tous les indicateurs sont formels. 218 00:13:22,844 --> 00:13:26,055 Je n'accuse absolument pas vos traitements expérimentaux. 219 00:13:28,015 --> 00:13:31,727 Mais avec un cancer comme le sien, l'issue est souvent... 220 00:13:34,605 --> 00:13:35,606 Quoi ? 221 00:13:36,691 --> 00:13:38,067 Inévitable. 222 00:13:38,276 --> 00:13:40,361 Je sais que c'est difficile à entendre, 223 00:13:40,570 --> 00:13:44,699 mais j'ai vu trop de gens se battre contre des moulins à vent. 224 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Et quand le rideau tombe, il ne leur reste que des regrets. 225 00:13:49,412 --> 00:13:51,414 Donc je vous donne un conseil d'ami. 226 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 Profitez de votre mère tant qu'elle est là. 227 00:13:55,501 --> 00:13:57,378 Dites-lui ce que vous voulez lui dire. 228 00:13:58,838 --> 00:14:01,007 Vous avez rien trouvé de mieux, bordel ? 229 00:14:01,215 --> 00:14:03,301 - Jerry. - M'appelez pas Jerry. 230 00:14:04,343 --> 00:14:06,304 Non, m'appelez pas Jerry. 231 00:14:06,512 --> 00:14:07,889 Pour vous, c'est Dr Buss. 232 00:14:08,097 --> 00:14:10,433 Le type qui finance l'agrandissement de votre hosto. 233 00:14:10,641 --> 00:14:12,310 Et l'hôpital vous en remercie. 234 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 Vous êtes pas croyable. 235 00:14:14,020 --> 00:14:15,688 Je vous invite dans mon club. 236 00:14:15,897 --> 00:14:18,524 Vous pelotez mes meufs et vous osez me sortir ça ? 237 00:14:18,733 --> 00:14:21,068 - C'est scientifique, Dr Buss. - Scientifique ? 238 00:14:21,277 --> 00:14:22,570 Je suis un scientifique. 239 00:14:22,778 --> 00:14:24,906 Roger Bannister, c'était un scientifique. 240 00:14:25,114 --> 00:14:27,408 Les frères Wright, c'était des scientifiques. 241 00:14:27,617 --> 00:14:30,203 Mais pas toi. Toi, t'es le Dr Non, putain ! 242 00:14:30,411 --> 00:14:34,373 Avec toi, les avions voleraient pas. Ils s'écraseraient comme des merdes. 243 00:14:34,582 --> 00:14:36,209 Et personne courrait le mile, 244 00:14:36,417 --> 00:14:38,586 parce que tu dirais que c'est impossible. 245 00:14:38,794 --> 00:14:41,005 T'es le Dr Non, putain ! 246 00:14:41,214 --> 00:14:43,466 Et c'est le oui qui a bâti cet empire ! 247 00:14:43,674 --> 00:14:44,675 Alors, écoute bien. 248 00:14:44,884 --> 00:14:46,677 Tu vas prendre ton fatalisme 249 00:14:47,595 --> 00:14:49,305 et tu vas dégager ! 250 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 Fait chier ! Tu veux ma photo, toi ? 251 00:15:15,581 --> 00:15:17,959 Tu vas chercher Cookie ? C'est Earvin. 252 00:15:18,709 --> 00:15:20,878 Elle est pas là, elle est en cours. 253 00:15:21,087 --> 00:15:24,090 Comment ça, pas là ? Elle a pas cours, aujourd'hui. 254 00:15:24,590 --> 00:15:27,927 Dis-lui que Rhonda a perdu le bébé, et il était pas de moi. 255 00:15:28,135 --> 00:15:29,929 Je lui dirai que t'as appelé. 256 00:15:32,098 --> 00:15:33,140 On fait comme ça. 257 00:15:48,030 --> 00:15:50,116 Ça a toujours été toi et moi. 258 00:15:51,158 --> 00:15:52,285 Pas vrai ? 259 00:15:52,785 --> 00:15:54,787 Contre le reste du monde. 260 00:15:54,996 --> 00:15:57,832 Mardi, Jeanie t'emmènera voir le premier match à domicile. 261 00:15:58,499 --> 00:15:59,709 Je raterai pas ça. 262 00:16:02,461 --> 00:16:03,796 - Je t'aime. - Moi aussi. 263 00:16:09,760 --> 00:16:10,720 Tu dégoûtes. 264 00:16:10,928 --> 00:16:11,804 Dis-lui, toi. 265 00:16:12,013 --> 00:16:12,930 Quoi ? 266 00:16:13,139 --> 00:16:14,348 Qu'elle fait de la merde. 267 00:16:14,932 --> 00:16:16,517 J'emploie pas ce vocabulaire. 268 00:16:16,726 --> 00:16:19,186 Je suis sérieuse. Il est pour toi, ce boulot. 269 00:16:19,395 --> 00:16:20,855 Pas pour les petites annonces. 270 00:16:22,481 --> 00:16:24,483 Je t'ai dit que c'était pas pour moi. 271 00:16:24,692 --> 00:16:26,485 - C'est à temps plein. - Comme toi. 272 00:16:27,153 --> 00:16:29,280 Qu'est-ce qui change ? La rémunération. 273 00:16:29,488 --> 00:16:32,033 Parle à ton père. Dis-lui que tu mérites ce poste. 274 00:16:32,241 --> 00:16:34,785 Sinon, lundi matin, 60 candidats vont débouler 275 00:16:34,994 --> 00:16:37,371 pour te voler ta place, tous plus bêtes que Lon. 276 00:16:37,997 --> 00:16:39,290 Ça, c'était gratuit. 277 00:16:42,293 --> 00:16:43,794 Il a besoin de moi à la maison. 278 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 J'aide ma grand-mère. 279 00:16:46,630 --> 00:16:49,467 S'il voulait que j'occupe ce poste, il me l'aurait dit. 280 00:16:49,675 --> 00:16:51,427 C'est des conneries ! Dis-lui. 281 00:16:52,178 --> 00:16:53,471 Elle a pas tort. 282 00:17:00,353 --> 00:17:01,812 Jeanie, te voilà ! 283 00:17:02,021 --> 00:17:04,065 Viens, on va kidnapper ta grand-mère. 284 00:17:04,273 --> 00:17:05,107 Allez ! 285 00:17:06,400 --> 00:17:08,027 Dépêche-toi, allez ! 286 00:17:08,235 --> 00:17:09,695 Prends tes affaires. 287 00:17:11,989 --> 00:17:12,823 Je reviens. 288 00:17:13,407 --> 00:17:15,242 Je veux juste qu'il m'explique. 289 00:17:23,417 --> 00:17:24,627 C'est de la folie ! 290 00:17:25,669 --> 00:17:26,504 Tu parles. 291 00:17:26,712 --> 00:17:29,757 Ces grilles résistent encore moins qu'une Française en chaleur. 292 00:17:29,965 --> 00:17:31,175 On venait chaque été. 293 00:17:31,342 --> 00:17:33,052 On est presque chez nous. 294 00:17:33,886 --> 00:17:35,930 Dès que Mary Pickford partait en vacances, 295 00:17:36,097 --> 00:17:38,057 on pique-niquait au bord de la piscine. 296 00:17:38,224 --> 00:17:39,475 On va se faire arrêter. 297 00:17:39,683 --> 00:17:42,895 S'il s'y prend comme ça, c'est sûr. Laisse faire les pros. 298 00:17:43,104 --> 00:17:45,272 T'es riche depuis trop longtemps. 299 00:17:45,481 --> 00:17:48,359 - Tu sais plus rien faire. - Je paye des gens, maintenant. 300 00:17:48,567 --> 00:17:50,986 Tu feras comment quand le basket t'aura dépouillé ? 301 00:17:51,195 --> 00:17:52,113 Viens là, toi. 302 00:17:52,321 --> 00:17:54,990 Tu dois apprendre. Une fille doit être débrouillarde. 303 00:17:55,199 --> 00:17:57,243 Les mecs sont des incapables. 304 00:18:00,538 --> 00:18:02,498 - T'as rien perdu. - "La maison est en carton. 305 00:18:02,706 --> 00:18:03,999 "Pirouette, cacahuète." 306 00:18:05,209 --> 00:18:06,669 Je le sens pas trop. 307 00:18:07,670 --> 00:18:09,004 Allez, ma puce. 308 00:18:11,590 --> 00:18:12,591 Taisez-vous. 309 00:18:12,800 --> 00:18:15,511 Il aimait tellement cette piscine 310 00:18:15,719 --> 00:18:19,473 qu'il enlevait son caleçon avant même qu'on soit entrés. 311 00:18:20,349 --> 00:18:21,767 Et il se mettait à courir, 312 00:18:21,976 --> 00:18:25,563 parce que les rottweilers le poursuivaient dans le jardin. 313 00:18:25,771 --> 00:18:27,898 Ils traquaient son petit kiki comme... 314 00:18:28,691 --> 00:18:30,443 dans une chasse à courre. 315 00:18:33,028 --> 00:18:34,905 T'entends ? S'ils m'avaient chopé, 316 00:18:35,114 --> 00:18:36,407 tu serais pas là. 317 00:18:37,575 --> 00:18:39,410 C'était très effrayant. 318 00:18:40,453 --> 00:18:41,912 Vous vous amusiez bien. 319 00:18:42,746 --> 00:18:44,999 C'est amusant d'être pauvre, jusqu'aux repas. 320 00:18:45,166 --> 00:18:46,417 Tu les avais, tes repas. 321 00:18:47,084 --> 00:18:48,586 Quand tu perdais pas tout au jeu. 322 00:18:49,003 --> 00:18:50,671 Il avait son... 323 00:18:52,214 --> 00:18:55,426 Son sourcil gauche tremblait comme pas possible 324 00:18:55,634 --> 00:18:57,553 quand il bluffait. 325 00:18:57,761 --> 00:18:59,805 Il a pas de poker face, sache-le. 326 00:19:00,598 --> 00:19:02,057 Tu dévoiles tous mes secrets. 327 00:19:02,266 --> 00:19:03,601 On a jamais joué, de toute façon. 328 00:19:04,393 --> 00:19:05,060 Quoi ? 329 00:19:06,604 --> 00:19:07,688 C'est quoi, ce père ? 330 00:19:07,897 --> 00:19:11,108 Un bon père, qui ne transmet pas le vice du jeu à ses gosses. 331 00:19:11,275 --> 00:19:12,651 Tu lui as jamais appris 332 00:19:12,860 --> 00:19:15,029 à jouer aux cartes ? 333 00:19:16,197 --> 00:19:17,364 Il m'a appris que le Monopoly. 334 00:19:17,573 --> 00:19:18,908 Tu voulais pas finir à poil. 335 00:19:20,659 --> 00:19:21,494 Les femmes Buss, 336 00:19:22,119 --> 00:19:23,120 on a les cartes 337 00:19:23,329 --> 00:19:24,538 dans le sang. 338 00:19:24,747 --> 00:19:25,706 Je précise 339 00:19:25,915 --> 00:19:28,125 que c'est toi qui as arrêté de jouer avec moi. 340 00:19:28,334 --> 00:19:29,710 Je détestais te voir pleurer. 341 00:19:29,919 --> 00:19:30,669 C'est ça. 342 00:19:31,754 --> 00:19:34,673 Papa, t'as pas un jeu de cartes sur toi ? 343 00:19:38,385 --> 00:19:39,470 Tu fais ta poule mouillée ? 344 00:19:39,678 --> 00:19:41,388 Me chauffe pas, ma petite. 345 00:19:42,181 --> 00:19:44,099 J'ai un jeu de cartes, le voilà. 346 00:19:44,683 --> 00:19:47,811 J'adore jouer aux cartes avec les novices, croyez-moi. 347 00:19:48,020 --> 00:19:49,271 Je pense que t'as peur. 348 00:19:49,480 --> 00:19:51,482 - Vas-y, distribue. - On joue à quoi ? 349 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 - Au Texas Hold'em. - Va pour le Texas Hold'em. 350 00:19:54,902 --> 00:19:56,820 Attends un peu, c'est moi qui coupe. 351 00:20:11,710 --> 00:20:13,295 Il est fier de toi. 352 00:20:18,092 --> 00:20:18,926 Je sais. 353 00:20:19,468 --> 00:20:20,678 Non, tu sais pas. 354 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 Parce qu'il le montre mal. 355 00:20:23,430 --> 00:20:25,266 Il tient ça de sa mère. 356 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Mais il l'est. 357 00:20:32,273 --> 00:20:33,899 Il y a un poste 358 00:20:36,026 --> 00:20:37,945 que je pourrais occuper. 359 00:20:39,405 --> 00:20:41,949 Je sais qu'il est fait pour moi. 360 00:20:43,117 --> 00:20:44,493 Je le veux. 361 00:20:45,411 --> 00:20:46,787 T'attends quoi ? 362 00:20:48,247 --> 00:20:51,125 Il a besoin de mon aide en ce moment avec... 363 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Moi. 364 00:20:59,300 --> 00:21:01,343 T'attendras pas bien longtemps, va. 365 00:21:06,223 --> 00:21:08,058 Ne dis pas ça, d'accord ? 366 00:21:08,809 --> 00:21:12,271 Toi, ne le laisse pas s'en tirer comme ça. 367 00:21:15,524 --> 00:21:18,110 J'ai consacré toute ma vie aux hommes. 368 00:21:19,028 --> 00:21:21,071 Des pères, des maris, des fils. 369 00:21:23,574 --> 00:21:25,326 Ça a ses avantages. 370 00:21:26,243 --> 00:21:28,579 C'est dur d'être seule, sans personne. 371 00:21:30,080 --> 00:21:32,166 J'ai pris quelques claques. 372 00:21:32,791 --> 00:21:34,001 J'ai renoncé. 373 00:21:34,835 --> 00:21:37,796 Mais tu es plus avisée que moi. 374 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 T'es une gentille fille, Jeanie. 375 00:21:44,762 --> 00:21:46,430 Ne sois pas trop gentille. 376 00:21:58,400 --> 00:22:00,861 Merci de m'avoir consacré du temps, Jack. 377 00:22:01,820 --> 00:22:03,697 J'en ai à revendre, ces temps-ci. 378 00:22:04,657 --> 00:22:07,117 Tant que vous m'aurez pas rendu mon sifflet. 379 00:22:07,326 --> 00:22:08,661 C'est pas moi qui décide. 380 00:22:08,869 --> 00:22:10,496 Je donne juste un coup de main. 381 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Mais... 382 00:22:13,624 --> 00:22:16,043 tu vas en toucher deux mots à Buss ? 383 00:22:17,211 --> 00:22:20,172 Je t'assure que je suis prêt pour les playoffs, Jerry. 384 00:22:20,923 --> 00:22:24,635 J'ai deux mots qui me viennent sans réfléchir, en tout cas. 385 00:22:24,843 --> 00:22:28,430 Je devrais être à la retraite, et il me refile ses merdes à gérer. 386 00:22:32,184 --> 00:22:33,602 Tu retrouveras la sortie ? 387 00:22:37,898 --> 00:22:38,857 Bien sûr. 388 00:22:40,693 --> 00:22:42,236 Ma tête n'a pas tapé si fort. 389 00:22:42,695 --> 00:22:44,154 Merci, Jerry. À très vite ! 390 00:23:03,090 --> 00:23:04,883 "Tu vas lui en toucher deux mots ?" 391 00:23:05,968 --> 00:23:07,928 Putain, Jack. T'exagères. 392 00:23:09,221 --> 00:23:10,514 T'insistes trop. 393 00:23:22,985 --> 00:23:24,570 Excusez-moi ? 394 00:24:03,650 --> 00:24:05,027 Ça va, coach ? 395 00:24:13,035 --> 00:24:14,286 Où suis-je ? 396 00:24:14,495 --> 00:24:17,164 Je me suis égaré. Où est la sortie ? 397 00:24:18,123 --> 00:24:19,208 Juste là. 398 00:24:22,252 --> 00:24:23,212 Bien sûr. 399 00:24:41,063 --> 00:24:43,106 Tu veux pas soigner le mal par le mal ? 400 00:24:43,315 --> 00:24:44,483 Ça te ferait du bien. 401 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 Bonjour. 402 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 Où est passée ma thune ? 403 00:24:50,155 --> 00:24:51,406 Quelle soirée ! 404 00:24:52,199 --> 00:24:54,535 Ouais, comme au bon vieux temps. 405 00:24:57,496 --> 00:24:58,747 C'est toujours toi 406 00:24:59,289 --> 00:25:00,958 qui t'écroules le premier. 407 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 La bouteille me prend par les sentiments. 408 00:25:10,425 --> 00:25:11,301 Vous deux, 409 00:25:11,969 --> 00:25:13,679 rentrez sans moi. 410 00:25:14,513 --> 00:25:18,642 Je veux mourir ici pour hanter les lieux. 411 00:25:20,394 --> 00:25:22,563 Et si tu vivais ici, plutôt ? 412 00:25:24,606 --> 00:25:27,734 Ma proposition tient toujours. Je peux l'avoir à un bon prix. 413 00:25:29,736 --> 00:25:33,490 T'as une fâcheuse tendance à écouter ton cœur. 414 00:25:35,158 --> 00:25:36,660 Et ça te hérisse. 415 00:25:38,829 --> 00:25:40,914 Je dirais plutôt que je t'envie. 416 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 Viens là. 417 00:25:56,847 --> 00:25:58,557 Je me souviens 418 00:26:00,475 --> 00:26:02,185 du sourire 419 00:26:02,936 --> 00:26:04,980 que tu arborais, 420 00:26:06,273 --> 00:26:10,485 la première fois qu'on a forcé la porte de cette propriété. 421 00:26:11,320 --> 00:26:12,988 Tu étais allongé 422 00:26:13,530 --> 00:26:16,575 sur la belle herbe verte. 423 00:26:17,910 --> 00:26:21,413 Et tu te prélassais sous le soleil californien. 424 00:26:25,542 --> 00:26:28,795 Je n'ai pas revu ce sourire 425 00:26:31,006 --> 00:26:33,133 depuis très longtemps. 426 00:26:45,771 --> 00:26:48,815 Si tu restes jusqu'à notre victoire, tu le reverras. 427 00:26:52,736 --> 00:26:54,279 Tu me le promets ? 428 00:27:13,131 --> 00:27:14,132 Jeanie ? 429 00:27:18,804 --> 00:27:19,721 Bonjour. 430 00:27:19,930 --> 00:27:20,764 T'es prêt ? 431 00:27:22,391 --> 00:27:25,560 Parce que si mon patron apprend 432 00:27:25,769 --> 00:27:28,563 que je me suis fait arrêter, il risque de me virer. 433 00:27:32,150 --> 00:27:33,944 Allez, maman. On décolle. 434 00:27:40,659 --> 00:27:41,576 Elle dort ? 435 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Faut y aller, maman. 436 00:27:56,550 --> 00:27:57,634 Merde ! 437 00:27:59,594 --> 00:28:01,013 - Papa ? - Tu m'entends ? 438 00:28:01,430 --> 00:28:03,306 Prends les clés dans ma veste. 439 00:28:03,515 --> 00:28:04,433 Démarre la voiture ! 440 00:28:05,183 --> 00:28:06,184 Tu m'entends ? 441 00:28:08,562 --> 00:28:09,563 Fait chier ! 442 00:28:13,191 --> 00:28:15,777 J'ai essayé de peser le pour et le contre, bordel. 443 00:28:15,986 --> 00:28:19,281 Un incompétent shakespearien ou une gueule cassée 444 00:28:19,489 --> 00:28:20,490 à tendance napoléonienne. 445 00:28:21,867 --> 00:28:22,868 Démerde-toi avec ça. 446 00:28:26,663 --> 00:28:27,581 Il peut pas envisager 447 00:28:27,748 --> 00:28:30,083 de refiler l'équipe à McKinney. C'est absurde ! 448 00:28:30,250 --> 00:28:33,920 Maurice l'a trouvé aux abois, comme s'il cherchait sa maman. 449 00:28:35,255 --> 00:28:37,507 J'avais remarqué ses troubles de mémoire, 450 00:28:37,716 --> 00:28:40,177 mais je pensais qu'il allait mieux. 451 00:28:40,385 --> 00:28:42,554 Sauf que c'est pas le cas. Loin de là. 452 00:28:43,096 --> 00:28:44,347 Et si on dit rien, 453 00:28:44,556 --> 00:28:48,268 il fera une crise au bord du terrain pendant que l'équipe joue la finale. 454 00:28:48,477 --> 00:28:49,936 Moi, je dirai rien. 455 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 Pourquoi ? 456 00:28:51,688 --> 00:28:54,107 Parce que j'ai peut-être perdu mon meilleur ami. 457 00:28:54,316 --> 00:28:55,400 Mais au moins, 458 00:28:55,942 --> 00:28:59,988 je peux encore me regarder en face, parce qu'on a fait que notre boulot. 459 00:29:00,197 --> 00:29:01,281 Ça en fait partie ! 460 00:29:01,865 --> 00:29:04,201 Ça fait partie de notre boulot. C'est notre groupe. 461 00:29:04,409 --> 00:29:07,662 Nos gars y mettent tout leur cœur. Ils jouent leur vie, eux aussi. 462 00:29:08,622 --> 00:29:09,456 Je vais le faire. 463 00:29:10,499 --> 00:29:12,250 Je vais dire à West ce qui s'est passé. 464 00:29:12,459 --> 00:29:15,378 Il en fera ce qu'il veut. Je lui force pas la main. 465 00:29:27,933 --> 00:29:28,934 Fait chier. 466 00:29:34,648 --> 00:29:35,482 Je peux pas. 467 00:29:35,857 --> 00:29:36,775 Tant mieux. 468 00:29:37,275 --> 00:29:39,361 On a été irréprochables. Ça devrait suffire. 469 00:29:39,569 --> 00:29:40,403 En effet. 470 00:29:40,570 --> 00:29:43,365 Et s'ils s'en rendent pas compte, on les emmerde ! 471 00:29:43,573 --> 00:29:45,450 On emmerde West et Buss ! 472 00:29:45,659 --> 00:29:47,160 On les emmerde tous. 473 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Je suis dans la merde. 474 00:29:56,878 --> 00:29:59,131 Il s'agit vraisemblablement d'un AVC hémorragique. 475 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 On l'a perfusée pour ralentir l'hémorragie 476 00:30:01,842 --> 00:30:04,136 et diminuer la pression exercée sur son cerveau. 477 00:30:04,344 --> 00:30:06,930 Mais pour l'instant, elle ne respire qu'artificiellement. 478 00:30:07,931 --> 00:30:09,141 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 479 00:30:10,559 --> 00:30:11,977 Veiller à son confort. 480 00:30:13,228 --> 00:30:14,604 Le temps que vous voudrez. 481 00:30:21,987 --> 00:30:23,071 Je manquerais pas ça. 482 00:30:41,339 --> 00:30:42,883 Viens, on va s'asseoir. 483 00:30:52,392 --> 00:30:54,186 Dernier match régulier pour les Lakers. 484 00:30:54,352 --> 00:30:56,229 Et pour l'instant, tout leur sourit. 485 00:30:56,438 --> 00:31:00,358 Avec une victoire, ils peuvent finir premiers de leur conférence. 486 00:31:04,196 --> 00:31:06,156 T'es au courant pour la mère du patron ? 487 00:31:06,781 --> 00:31:08,450 Ça pouvait pas tomber plus mal. 488 00:31:09,451 --> 00:31:11,494 Merci de nous avoir aidés à trancher. 489 00:31:11,703 --> 00:31:13,288 Tu fais un excellent décisionnaire. 490 00:31:13,997 --> 00:31:15,749 Tu pourrais te reconvertir. 491 00:31:16,208 --> 00:31:18,585 J'ai plutôt l'impression d'être un bourreau. 492 00:31:19,419 --> 00:31:21,379 Je permets au gagnant de prétendre au titre 493 00:31:21,588 --> 00:31:23,506 et je condamne le perdant. 494 00:31:26,218 --> 00:31:28,053 Pourquoi on se fait chier, Bill ? 495 00:31:31,139 --> 00:31:34,392 Quand j'ai eu mon bac, c'était un lundi. 496 00:31:34,601 --> 00:31:36,311 Le mardi, j'ai épousé ma femme. 497 00:31:36,519 --> 00:31:39,105 Et le mercredi soir, j'ai rejoint la marine. 498 00:31:39,773 --> 00:31:42,609 J'ai passé les deux années suivantes sur le Pacifique. 499 00:31:43,693 --> 00:31:45,028 Une fois par semaine, 500 00:31:46,112 --> 00:31:49,241 le réseau des forces armées diffusait un match. 501 00:31:49,407 --> 00:31:51,618 Un seul. Du baseball, du basket... 502 00:31:51,826 --> 00:31:54,412 Peu importe, on s'amassait tous devant le poste. 503 00:31:56,414 --> 00:31:57,707 On était des gamins, 504 00:31:58,625 --> 00:31:59,918 qui jouaient avec la mort. 505 00:32:01,920 --> 00:32:04,673 Je me demandais souvent comment, malgré tout ça, 506 00:32:06,258 --> 00:32:10,095 on pouvait en avoir quelque chose à foutre d'un match ? 507 00:32:11,554 --> 00:32:12,973 C'est une bonne question. 508 00:32:15,016 --> 00:32:16,393 Mais un jour, j'ai compris. 509 00:32:20,814 --> 00:32:22,023 C'est irrésistible. 510 00:32:45,463 --> 00:32:46,548 Comment elle va ? 511 00:32:48,508 --> 00:32:50,552 Je suis vraiment désolé, Jerry. 512 00:32:54,222 --> 00:32:56,266 Ça va aller. Entre. 513 00:32:56,474 --> 00:32:57,976 C'est gentil de passer. 514 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Je t'ai apporté des fleurs. 515 00:33:03,690 --> 00:33:06,318 Si je tombe mal, je peux revenir plus tard. 516 00:33:07,068 --> 00:33:08,361 Ça dépend. 517 00:33:11,781 --> 00:33:13,658 Ils vont repousser les playoffs ? 518 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 Ça m'étonnerait. 519 00:33:18,330 --> 00:33:21,708 Alors, le moment est bien choisi. Qui est mon coach, Jerry ? 520 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 J'ai réfléchi. 521 00:33:28,173 --> 00:33:31,843 J'ai échangé avec toutes les parties et je suis convaincu... 522 00:33:37,640 --> 00:33:39,434 que j'aimerais pas être à ta place. 523 00:33:41,853 --> 00:33:45,023 Y a pas de bon ou de mauvais choix. L'issue est imprévisible. 524 00:33:45,231 --> 00:33:47,984 Et personne remettra la faute sur toi. 525 00:33:48,735 --> 00:33:50,195 Peu importe qui tu choisis. 526 00:33:51,529 --> 00:33:53,281 Tu peux me croire. 527 00:33:54,532 --> 00:33:56,951 Depuis quand c'est moi qui porte le coup de grâce ? 528 00:33:57,160 --> 00:33:59,037 J'ai pas des employés pour ça ? 529 00:33:59,704 --> 00:34:01,956 Si ça peut te consoler, 530 00:34:02,165 --> 00:34:04,542 tu feras aussi le bonheur d'un des deux. 531 00:34:04,751 --> 00:34:06,920 Sauf s'il perd contre ces enfoirés de Celtics. 532 00:34:07,128 --> 00:34:09,089 Et là, je me tirerai une balle. 533 00:34:09,255 --> 00:34:10,090 Allez, Jerry. 534 00:34:10,548 --> 00:34:12,342 Tu m'aiguilles même pas un peu ? 535 00:34:13,426 --> 00:34:15,136 Je sais que t'as un avis. 536 00:34:15,345 --> 00:34:16,971 Comment t'en es arrivé là ? 537 00:34:18,014 --> 00:34:19,641 T'es plus fortuné que moi. 538 00:34:21,267 --> 00:34:22,477 Tu dois avoir de l'intuition. 539 00:34:23,061 --> 00:34:24,145 De l'instinct. 540 00:34:30,902 --> 00:34:32,695 J'ai écouté mon cœur. 541 00:34:33,405 --> 00:34:34,239 Et voilà. 542 00:34:35,156 --> 00:34:36,991 Il te dicte quoi, cette fois-ci ? 543 00:35:03,476 --> 00:35:04,436 - Jack. - Quoi ? 544 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 On habite où ? 545 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Je te demande où on habite. Notre adresse. 546 00:35:09,941 --> 00:35:11,067 Tu l'as oubliée ? 547 00:35:11,276 --> 00:35:13,695 On vit ici depuis six mois. Ça te revient ? 548 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 C'était dans ta poche. 549 00:35:16,531 --> 00:35:17,782 Une page de l'annuaire. 550 00:35:18,408 --> 00:35:19,701 De l'annuaire, putain. 551 00:35:19,868 --> 00:35:20,910 Je suis allé courir... 552 00:35:21,119 --> 00:35:23,705 Parce que tu as oublié où on habite. 553 00:35:23,913 --> 00:35:26,916 Je me suis perdu, car cette ville ressemble plus à rien. 554 00:35:27,125 --> 00:35:28,877 Tu l'avoues même pas. 555 00:35:29,085 --> 00:35:30,545 Tu tires sur la corde. 556 00:35:30,753 --> 00:35:33,298 Je céderai pas ma place, Cranny. Pas maintenant. 557 00:35:33,506 --> 00:35:36,718 Je suis trop jeune pour essuyer la bave sur ton menton. 558 00:35:36,926 --> 00:35:37,594 Je pense 559 00:35:37,802 --> 00:35:39,804 que ça te plaisait que je sois malade. 560 00:35:40,013 --> 00:35:42,390 Parce que j'avais besoin de toi, pour une fois. 561 00:35:42,599 --> 00:35:44,601 - Pour une fois ? - Un handicapé. 562 00:35:44,809 --> 00:35:46,769 Laisse-moi bosser ! Va-t'en et laisse-moi... 563 00:35:50,523 --> 00:35:53,776 Qui fait les cartons, à chaque fois que tu changes de boulot ? 564 00:35:53,985 --> 00:35:57,238 Qui doit l'annoncer aux garçons et leur briser le cœur, 565 00:35:57,447 --> 00:35:58,990 alors que papa reste un héros ? 566 00:35:59,199 --> 00:36:00,909 Je suis restée éveillée 567 00:36:01,117 --> 00:36:02,785 toutes les nuits à l'hôpital 568 00:36:02,994 --> 00:36:06,539 pour pouvoir te frapper la poitrine quand ton cœur cessait de battre. 569 00:36:06,748 --> 00:36:07,707 J'ai fait ça. 570 00:36:08,583 --> 00:36:10,001 Oui. Moi, j'ai fait ça. 571 00:36:10,210 --> 00:36:13,505 Et j'ai pas fait ça pour les putains de Lakers ! 572 00:36:14,088 --> 00:36:16,758 "Pour une fois", espèce d'abruti. 573 00:36:24,432 --> 00:36:25,266 C'est pour quoi ? 574 00:36:27,810 --> 00:36:29,979 J'ai une livraison pour Jack McKinney. 575 00:36:35,026 --> 00:36:37,070 Tu peux venir signer, s'il te plaît ? 576 00:36:39,113 --> 00:36:40,240 Désolé. 577 00:36:40,448 --> 00:36:42,867 Juste un instant, elle ne va pas tarder. 578 00:36:45,828 --> 00:36:47,497 Tu peux signer le bon du livreur ? 579 00:36:48,498 --> 00:36:49,749 Dr Buss. 580 00:36:52,460 --> 00:36:55,046 Il fait semblant de pas me reconnaître. 581 00:36:55,630 --> 00:36:57,131 Toujours en train de déconner. 582 00:36:57,340 --> 00:36:58,591 Quel blagueur. 583 00:36:59,676 --> 00:37:01,261 Je vais nous chercher des verres. 584 00:37:01,469 --> 00:37:02,595 Non, c'est pour vous. 585 00:37:02,804 --> 00:37:04,556 Vous trinquerez à deux. Je dois filer. 586 00:37:04,764 --> 00:37:07,183 Je suis passé vous déposer ça. Appelez ma secrétaire. 587 00:37:07,684 --> 00:37:09,727 Venez au bureau demain matin. 588 00:37:11,312 --> 00:37:13,147 Et on discutera de tout ça. 589 00:37:13,982 --> 00:37:16,192 T'as bonne mine, Jack ! Ça m'a fait plaisir. 590 00:37:25,368 --> 00:37:26,703 Et pas de vélo ! 591 00:37:42,302 --> 00:37:43,177 Fait chier. 592 00:38:35,605 --> 00:38:37,023 C'est la bonne décision. 593 00:38:39,609 --> 00:38:41,069 Ferme les stores. 594 00:38:45,782 --> 00:38:46,699 Merde. 595 00:38:46,866 --> 00:38:48,868 Bill est là. Ils ont choisi McKinney. 596 00:38:49,160 --> 00:38:50,203 J'en étais sûr ! 597 00:38:52,789 --> 00:38:53,831 - Merde ! - Quoi ? 598 00:38:58,920 --> 00:38:59,879 Salut. 599 00:39:27,573 --> 00:39:29,701 Vous pouvez nous emmener en terre promise ? 600 00:39:33,496 --> 00:39:36,332 Bien sûr, si Jack n'éprouve aucun ressentiment. 601 00:39:36,541 --> 00:39:39,001 On peut rester et l'assister. 602 00:39:39,585 --> 00:39:40,962 Jack sera pas là. 603 00:39:44,841 --> 00:39:45,883 On gère. 604 00:39:52,557 --> 00:39:53,725 Absolument. 605 00:39:55,226 --> 00:39:56,436 Merdez pas. 606 00:40:41,731 --> 00:40:43,983 Nixon fonce au panier, il cherche un coéquipier. 607 00:40:44,525 --> 00:40:46,152 Il le trouve et passe à Cooper. 608 00:40:46,360 --> 00:40:47,445 Et dunk ! 609 00:40:47,653 --> 00:40:48,863 Sublime. 610 00:40:49,071 --> 00:40:52,700 Dans ce face-à-face avec les Suns, les Lakers sont encore invaincus. 611 00:40:52,909 --> 00:40:53,743 Balle aux Lakers. 612 00:40:53,951 --> 00:40:55,203 Magic passe à Nixon. 613 00:40:55,411 --> 00:40:56,871 Et showtime ! 614 00:40:57,079 --> 00:40:59,832 Passe à Cooper, qui dunke ! C'est magnifique. 615 00:41:00,249 --> 00:41:02,335 Belle qualification des Lakers. 616 00:41:05,963 --> 00:41:09,258 Les Lakers se sont baladés en demi-finale. 617 00:41:09,467 --> 00:41:11,844 Il ne leur reste plus qu'à battre Seattle 618 00:41:12,053 --> 00:41:13,721 pour disputer la finale NBA. 619 00:41:26,192 --> 00:41:27,693 - Tu vas nous manquer. - Bisous. 620 00:41:29,570 --> 00:41:30,613 Je t'aime. 621 00:41:40,081 --> 00:41:41,666 Que tu es belle, ma chérie. 622 00:41:42,375 --> 00:41:45,878 En cas de prise à deux, Spencer, tu interviens là. 623 00:41:46,087 --> 00:41:48,589 Magic passe à Kareem, qui cherche une ouverture. 624 00:41:48,798 --> 00:41:51,551 Haywood vient l'aider à se dégager, et il marque ! 625 00:41:51,759 --> 00:41:53,010 Une affaire rondement menée. 626 00:42:08,234 --> 00:42:11,737 Les Lakers s'apprêtent à se venger de leur défaite de l'an dernier 627 00:42:11,946 --> 00:42:13,406 contre les SuperSonics. 628 00:42:13,614 --> 00:42:16,701 Les fans flairent la victoire, et elle sent délicieusement bon. 629 00:42:17,410 --> 00:42:18,244 Allez ! 630 00:42:18,452 --> 00:42:20,162 Cinq... Quatre... 631 00:42:20,496 --> 00:42:22,123 Trois... Deux... 632 00:42:22,331 --> 00:42:23,165 Un ! 633 00:42:23,374 --> 00:42:24,709 Et c'est terminé ! 634 00:42:24,917 --> 00:42:28,462 Les Lakers viennent de remporter la conférence ouest. 635 00:42:28,671 --> 00:42:30,840 On notera les 38 points du capitaine Kareem. 636 00:43:25,645 --> 00:43:28,314 Reste à savoir s'ils affronteront le Docteur en finale. 637 00:43:28,522 --> 00:43:30,858 Mais le principal, c'est qu'ils vont en finale. 638 00:43:31,067 --> 00:43:33,527 Regardez-les fêter ça. Ils l'ont bien mérité. 639 00:43:33,736 --> 00:43:35,821 J'y ai cru grâce à toi, mon pote. 640 00:43:36,030 --> 00:43:38,157 Magic a le sourire jusqu'aux oreilles. 641 00:43:38,699 --> 00:43:40,826 Et le Dr Buss, notre autre rookie, 642 00:43:41,035 --> 00:43:42,787 doit être fou de joie, lui aussi. 643 00:44:06,352 --> 00:44:09,355 Et voilà, c'est Philadelphie qui l'emporte à l'est. 644 00:44:09,563 --> 00:44:11,857 Le rêve de voir Boston et L.A. en finale 645 00:44:12,066 --> 00:44:14,068 devra attendre l'année prochaine. 646 00:44:14,276 --> 00:44:15,486 L'équipe des 76ers... 647 00:44:15,695 --> 00:44:16,779 Et voilà, les gars. 648 00:44:16,988 --> 00:44:18,322 Va pour Philadelphie. 649 00:44:18,531 --> 00:44:21,033 - Je voulais Boston. - T'es vraiment trop con. 650 00:44:29,583 --> 00:44:31,627 Rendez-vous l'année prochaine, connard. 651 00:44:32,837 --> 00:44:34,005 J'ai hâte. 652 00:44:34,505 --> 00:44:35,923 Larry Bird doit être déçu 653 00:44:36,132 --> 00:44:37,383 par le résultat. 654 00:44:37,591 --> 00:44:40,678 Mais après l'avoir vu à l'œuvre dans ce championnat, 655 00:44:40,886 --> 00:44:42,596 je lui donne mon vote 656 00:44:42,805 --> 00:44:44,348 pour le titre de Rookie de l'année. 657 00:44:44,557 --> 00:44:46,225 Les stats de Bird depuis... 658 00:44:46,434 --> 00:44:48,936 Si on gagne, tu seras reconnu. 659 00:44:55,192 --> 00:44:56,444 On a un souci. 660 00:45:06,162 --> 00:45:08,164 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Merde. 661 00:45:10,666 --> 00:45:11,834 J'ai déconné. 662 00:45:14,295 --> 00:45:15,629 J'ai déconné, Cap'. 663 00:45:19,091 --> 00:45:20,092 Pardon. 664 00:45:21,969 --> 00:45:22,970 J'ai déconné. 665 00:45:25,139 --> 00:45:26,307 Mais ça va. 666 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 Ça va aller. 667 00:45:28,142 --> 00:45:29,477 J'ai déconné. 668 00:45:31,270 --> 00:45:33,397 - Je suis désolé. - Merde. 669 00:45:34,398 --> 00:45:35,649 Putain, mec. 670 00:45:36,358 --> 00:45:37,943 Je peux pas voir ça. 671 00:45:38,569 --> 00:45:40,071 Il y a un centre en Arizona. 672 00:45:40,279 --> 00:45:42,198 Il est spécialisé dans ce qu'on appelle 673 00:45:42,531 --> 00:45:44,200 la thérapie par aversion. 674 00:45:44,408 --> 00:45:46,869 Spencer ira de son plein gré à la fin de la saison. 675 00:45:48,120 --> 00:45:50,790 Il m'a promis de rester sobre pendant les finales. 676 00:45:54,085 --> 00:45:55,294 S'il peut rester. 677 00:46:01,050 --> 00:46:01,967 Écoute. 678 00:46:02,635 --> 00:46:03,886 C'est notre meilleur quatre. 679 00:46:04,512 --> 00:46:07,098 Sans lui, Cap' sera tout seul à l'intérieur. 680 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 On a besoin de lui dans la raquette. 681 00:46:09,517 --> 00:46:11,560 Ils ont des tours jumelles : Dawkins et Jones. 682 00:46:11,769 --> 00:46:13,229 Chones peut les gérer. 683 00:46:13,437 --> 00:46:15,689 Notre frère a un problème, on peut pas le lâcher. 684 00:46:15,898 --> 00:46:17,691 L'un de nous pourrait le surveiller. 685 00:46:17,900 --> 00:46:20,277 On est en NBA, pas à la garderie. 686 00:46:20,486 --> 00:46:24,323 Le seul problème de Haywood, c'est que c'est un putain d'égoïste. 687 00:46:24,532 --> 00:46:28,828 Je m'en fous de vos histoires de fraternité africaine à la con. 688 00:46:29,036 --> 00:46:32,164 Il a aucune force mentale, point barre. Il est faible. 689 00:46:32,373 --> 00:46:36,127 Et si on accepte de le garder dans l'équipe, on est faibles aussi. 690 00:46:42,133 --> 00:46:43,300 T'en dis quoi, toi ? 691 00:46:48,430 --> 00:46:49,932 Je veux gagner une bague. 692 00:46:51,225 --> 00:46:52,768 C'est tout ce qui compte. 693 00:46:53,310 --> 00:46:55,688 Et ça me fait de la peine pour lui, 694 00:46:55,896 --> 00:46:57,898 s'il est pas prêt à affronter tout ça. 695 00:46:59,567 --> 00:47:01,986 Mais un grand homme m'a dit que pour gagner en NBA, 696 00:47:02,194 --> 00:47:03,404 il faut avoir le mental. 697 00:47:08,742 --> 00:47:09,743 Écoutez. 698 00:47:10,202 --> 00:47:11,620 C'est votre coéquipier. 699 00:47:12,538 --> 00:47:14,165 Donc c'est une décision d'équipe. 700 00:47:14,373 --> 00:47:15,583 On va voter. 701 00:47:24,216 --> 00:47:25,843 Qui est pour le départ de Spencer ? 702 00:47:43,277 --> 00:47:44,528 Qui est contre ? 703 00:48:02,880 --> 00:48:04,798 Les Blancs discutent entre eux ? 704 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 Je viens de partir. 705 00:48:29,657 --> 00:48:31,242 T'es déjà allé dans le Mississippi ? 706 00:48:32,201 --> 00:48:33,202 Jamais. 707 00:48:34,119 --> 00:48:35,579 J'ai grandi là-bas. 708 00:48:35,788 --> 00:48:37,706 Dans une famille d'ouvriers agricoles. 709 00:48:37,915 --> 00:48:39,291 On appelle ça du métayage, 710 00:48:39,500 --> 00:48:41,961 mais je vois pas la différence avec l'esclavage. 711 00:48:42,294 --> 00:48:44,338 Je suis né dans une grange. 712 00:48:44,546 --> 00:48:46,090 Presque à même le sol, 713 00:48:47,174 --> 00:48:49,134 avec les porcs et les poulets. 714 00:48:51,011 --> 00:48:53,681 Et la seule chose qui nous différenciait, c'était... 715 00:48:55,516 --> 00:48:56,433 ça. 716 00:48:56,642 --> 00:48:57,810 Mes grandes mains. 717 00:48:59,228 --> 00:49:01,230 Une articulation de plus à chaque doigt. 718 00:49:01,730 --> 00:49:02,815 Ma tatie Harriet 719 00:49:03,023 --> 00:49:05,484 s'est extasiée devant mes doigts et elle a dit : 720 00:49:05,693 --> 00:49:06,735 "Ce petit est béni. 721 00:49:06,944 --> 00:49:11,240 "Ce petit, il accomplira de grandes choses." 722 00:49:13,200 --> 00:49:14,576 Mais c'est là qu'est arrivé 723 00:49:15,327 --> 00:49:16,870 le vieux Quinn. 724 00:49:17,079 --> 00:49:18,497 Le contremaître. 725 00:49:18,706 --> 00:49:20,708 Un nègre à la peau claire. 726 00:49:21,750 --> 00:49:23,502 On aurait dit un petit Blanc. 727 00:49:23,711 --> 00:49:25,879 Mais il était encore pire qu'eux. 728 00:49:26,088 --> 00:49:29,550 Il sifflait, en mettant ses petits doigts dans la bouche. 729 00:49:30,926 --> 00:49:33,012 Et on se penchait instantanément. 730 00:49:33,971 --> 00:49:37,016 Je crois que le tout premier son que j'ai entendu, 731 00:49:37,224 --> 00:49:38,309 c'est un sifflet. 732 00:49:40,728 --> 00:49:44,565 Il a vu ma mère et ma tante se réjouir autour de ce petit bébé, 733 00:49:44,773 --> 00:49:48,152 avec ses mains miraculeuses, et ça a fait tilt. 734 00:49:49,653 --> 00:49:50,904 Il savait quoi en faire. 735 00:49:54,575 --> 00:49:57,286 "Il a des grands doigts, ce petit gars ! 736 00:50:00,247 --> 00:50:05,711 "Il ramassera le coton comme personne avec ça." 737 00:50:10,174 --> 00:50:12,259 Ma mère nous racontait cette histoire. 738 00:50:13,469 --> 00:50:16,347 Et sans même marquer de pause, elle ajoutait : 739 00:50:16,555 --> 00:50:18,807 "Dieu nous aime." 740 00:50:22,102 --> 00:50:24,063 Et j'ai mis 741 00:50:24,646 --> 00:50:26,565 des années 742 00:50:26,774 --> 00:50:29,234 avant de trouver le courage de lui demander : 743 00:50:31,236 --> 00:50:32,404 "Pourquoi 744 00:50:33,572 --> 00:50:35,741 "est-ce qu'on est des rebuts, alors ? 745 00:50:36,700 --> 00:50:40,412 "Dès qu'on voit un visage noir, 746 00:50:40,621 --> 00:50:42,331 "il est rempli de larmes. 747 00:50:44,291 --> 00:50:47,252 "S'Il nous aime tant, 748 00:50:47,461 --> 00:50:48,545 "alors pourquoi ?" 749 00:50:51,840 --> 00:50:53,634 Et tu sais ce qu'elle m'a répondu ? 750 00:50:56,178 --> 00:50:58,972 "Dieu les aime plus." 751 00:51:05,562 --> 00:51:08,607 Je sais pas si Dieu existe. 752 00:51:08,816 --> 00:51:10,025 J'en sais rien. 753 00:51:10,234 --> 00:51:12,945 Mais je sais qu'eux, ils existent. 754 00:51:13,153 --> 00:51:14,613 Et c'est encore eux là-bas, 755 00:51:14,822 --> 00:51:17,324 qui sont en train de décider de mon sort. 756 00:51:23,163 --> 00:51:25,416 Donc je vais attendre le sifflet. 757 00:51:38,345 --> 00:51:40,472 Cette fois-ci, ils nous ont laissé le choix. 758 00:51:45,644 --> 00:51:47,146 L'équipe a déjà voté. 759 00:51:53,235 --> 00:51:54,236 Putain ! 760 00:51:57,906 --> 00:51:58,574 Bordel ! 761 00:52:10,002 --> 00:52:11,170 T'as fait ce que t'as pu. 762 00:52:13,547 --> 00:52:14,923 Je t'en suis reconnaissant. 763 00:52:23,474 --> 00:52:25,559 Mon vote a été décisif. 764 00:53:11,313 --> 00:53:12,523 Et voilà. 765 00:53:22,616 --> 00:53:23,617 Voilà ! 766 00:53:31,833 --> 00:53:33,627 C'est bien ce que je crois ? 767 00:53:36,338 --> 00:53:38,048 Je m'entraîne à ton bras roulé. 768 00:53:38,257 --> 00:53:39,299 Y a des chances 769 00:53:39,508 --> 00:53:42,177 que je passe du temps dans la raquette en finale, 770 00:53:42,386 --> 00:53:43,679 donc je voulais essayer. 771 00:53:48,392 --> 00:53:50,394 Ça, c'est pas un bras roulé. 772 00:53:50,602 --> 00:53:51,812 C'est pas si mal. 773 00:53:53,730 --> 00:53:55,023 Montre-moi, alors. 774 00:53:56,275 --> 00:53:59,611 Le bras roulé, c'est pas un shoot comme un autre. 775 00:54:00,529 --> 00:54:01,655 Pour le maîtriser, 776 00:54:01,863 --> 00:54:05,117 un joueur doit assimiler un principe très important. 777 00:54:05,450 --> 00:54:06,702 Quel principe ? 778 00:54:06,910 --> 00:54:07,828 L'isolation. 779 00:54:08,036 --> 00:54:09,788 Viens jouer en défense. 780 00:54:10,163 --> 00:54:11,540 Quand t'es pivot, 781 00:54:12,374 --> 00:54:14,084 t'es l'homme à abattre. 782 00:54:14,918 --> 00:54:17,629 Et le bras roulé, c'est ton rempart. 783 00:54:17,838 --> 00:54:21,300 Ton corps devient un mur infranchissable. 784 00:54:21,508 --> 00:54:25,012 On ne voit même plus ton visage, ce qui te rend imprévisible. 785 00:54:26,221 --> 00:54:28,765 Donc quand t'es prêt et que tu l'as décidé, 786 00:54:29,683 --> 00:54:31,351 tu peux quitter leur monde. 787 00:54:33,395 --> 00:54:34,646 Tu quittes le monde ? 788 00:54:35,480 --> 00:54:36,857 Tu prends de la hauteur. 789 00:54:39,735 --> 00:54:42,029 Jusqu'à ce que tu sois absolument et totalement... 790 00:54:45,407 --> 00:54:46,575 seul. 791 00:54:47,242 --> 00:54:49,995 Et les autres assistent à la scène impuissants. 792 00:54:50,662 --> 00:54:51,622 Putain, Cap'. 793 00:54:52,414 --> 00:54:54,374 T'es un poète, en fait. 794 00:54:55,125 --> 00:54:56,293 C'est super profond. 795 00:54:57,169 --> 00:55:00,130 Allez, je peux pas te laisser niquer mon shoot en direct. 796 00:55:00,672 --> 00:55:03,592 Le bras bien droit, comme la statue de la Liberté. 797 00:55:03,800 --> 00:55:05,552 C'est le geste le plus élégant, 798 00:55:05,761 --> 00:55:07,304 tous sports confondus. 799 00:55:08,388 --> 00:55:09,389 Classe. 800 00:55:13,518 --> 00:55:14,686 Sprinkles ! 801 00:55:17,814 --> 00:55:18,940 Je préfère ça ! 802 00:55:20,150 --> 00:55:21,652 Haywood, Haywood. 803 00:55:21,860 --> 00:55:24,404 T'es chaud, gros. Bravo pour la finale ! 804 00:55:24,613 --> 00:55:26,365 Tu vas faire péter la bague. 805 00:55:26,573 --> 00:55:27,908 T'as toujours ton magnum ? 806 00:55:28,950 --> 00:55:31,411 J'ai tout un tas de flingues. 807 00:55:31,620 --> 00:55:33,038 J'ai même un bazooka. 808 00:55:33,246 --> 00:55:34,956 Choisis l'arme que tu veux, 809 00:55:35,165 --> 00:55:36,833 du moment qu'elle fait le taf. 810 00:55:38,293 --> 00:55:40,128 Message reçu, mec. 811 00:55:40,337 --> 00:55:42,589 Si je peux rendre service à un pote. 812 00:55:43,507 --> 00:55:45,133 Je dois tuer qui ? 813 00:55:47,302 --> 00:55:48,470 Les Lakers. 814 00:55:56,478 --> 00:55:58,438 Adaptation : Alexia Albarel pour Lylo