1
00:00:11,431 --> 00:00:12,264
Dr. Buss...
2
00:00:12,264 --> 00:00:14,309
Vyjadríte sa k Paulovi Westheadovi?
3
00:00:16,019 --> 00:00:18,980
- Čo urobíte s Westheadom?
- Vymeníte Magica?
4
00:00:19,856 --> 00:00:20,773
Za koho?
5
00:00:25,612 --> 00:00:27,280
PRED PÁR HODINAMI
6
00:00:27,947 --> 00:00:30,117
Riley, hovor s nami.
7
00:00:30,659 --> 00:00:32,869
- Aká je pravda?
- Nerobte si starosti.
8
00:00:32,869 --> 00:00:36,415
Viem len to, že tento tím
nie je dosť veľký pre oboch.
9
00:00:36,415 --> 00:00:39,041
Niekto musí odísť.
Bude to Rómeo alebo Júlia?
10
00:00:39,041 --> 00:00:40,335
Prestaňte s tým.
11
00:00:41,336 --> 00:00:43,213
O pár dní to prehrmí.
12
00:00:44,131 --> 00:00:46,133
No neviem, Riles.
13
00:00:47,384 --> 00:00:48,343
Doriti!
14
00:00:49,427 --> 00:00:51,471
To je ale kosa, však, Mikey?
15
00:00:52,931 --> 00:00:54,724
Ahoj. Máš niečo nové?
16
00:00:55,183 --> 00:00:57,519
Ozval sa ti Sharman alebo Buss?
17
00:00:57,519 --> 00:00:59,938
Et tu, Pat? Som sklamaný.
18
00:00:59,938 --> 00:01:01,648
Paul, ty to nechápeš.
19
00:01:01,648 --> 00:01:04,860
Musíš sa porozprávať s vedením,
skôr než z toho bude malér.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,027
Aby počuli tvoju verziu.
21
00:01:06,653 --> 00:01:07,695
Nie sú žiadne verzie.
22
00:01:08,613 --> 00:01:10,490
To sú Earvinove maniere.
23
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
A len si to sťažil.
24
00:01:12,200 --> 00:01:15,119
Lebo teraz ho Buss musí
buď verejne pokarhať,
25
00:01:15,954 --> 00:01:17,831
alebo mu dať, čo si myslí, že chce.
26
00:01:17,831 --> 00:01:21,001
Tak či onak, prehrmí to a my vyhráme.
27
00:01:21,460 --> 00:01:22,293
Vyhráme.
28
00:01:22,293 --> 00:01:24,463
- Nie, tak to nefunguje.
- Ide tréner!
29
00:01:24,463 --> 00:01:27,299
Ak Magica vymenia, čaká vás horúce kreslo?
30
00:01:27,299 --> 00:01:28,258
Horúce kreslo?
31
00:01:28,717 --> 00:01:30,635
Práve sme vyhrali piaty zápas v rade.
32
00:01:31,094 --> 00:01:33,054
Sú si s Bussom dosť blízki.
33
00:01:33,054 --> 00:01:36,974
- 25 miliónov?
- Páni, všetci poznáme Earvina.
34
00:01:37,267 --> 00:01:39,811
Napriek vyvádzaniu je to citlivá duša...
35
00:01:39,936 --> 00:01:41,021
Citlivá duša.
36
00:01:41,021 --> 00:01:42,439
...a ešte musí dospieť.
37
00:01:42,439 --> 00:01:44,733
Nedarí sa mu
a keď sme ho s tým konfrontovali,
38
00:01:44,733 --> 00:01:46,777
emočne to nezvládol.
39
00:01:46,777 --> 00:01:48,445
Nič viac by som za tým nehľadal.
40
00:01:48,445 --> 00:01:49,946
Preto ste naplánovali schôdzu?
41
00:01:49,946 --> 00:01:51,615
Pokarháte ho?
42
00:01:52,449 --> 00:01:53,658
- Schôdzu?
- Áno, schôdzu.
43
00:01:53,658 --> 00:01:54,868
Samozrejme.
44
00:01:54,868 --> 00:01:56,078
Akú schôdzu?
45
00:01:56,078 --> 00:01:58,330
S Bussom. Počuli sme, že ju zvolal.
46
00:01:58,330 --> 00:02:00,207
- Vás nepozval?
- Schôdza s Bussom?
47
00:02:00,207 --> 00:02:01,583
Jasné, že ma pozval.
48
00:02:02,084 --> 00:02:03,210
Čakajte tam na nás.
49
00:02:05,128 --> 00:02:07,214
- Či ma obišli? To nie...
- Ospravedlňte nás.
50
00:02:07,214 --> 00:02:09,007
Máme harmonogram.
51
00:02:09,007 --> 00:02:10,634
- Poďme, tréner.
- Paul!
52
00:02:10,842 --> 00:02:12,094
Paul, počkajte chvíľu.
53
00:02:12,636 --> 00:02:13,470
Paul!
54
00:02:16,515 --> 00:02:17,891
Sľúbili ste exkluzívne info.
55
00:02:19,184 --> 00:02:20,102
Ďakujem, kapitán.
56
00:02:20,936 --> 00:02:22,020
Vážime si ťa, tréner.
57
00:02:23,146 --> 00:02:24,022
Však, chalani?
58
00:02:24,022 --> 00:02:25,232
Áno!
59
00:02:25,857 --> 00:02:27,150
Počkajte chvíľu, šampión.
60
00:02:27,150 --> 00:02:29,444
Ako to ide? Ste zajedno?
61
00:02:29,444 --> 00:02:30,362
To je všetko?
62
00:02:51,883 --> 00:02:54,803
Mysleli ste si, že ustúpim?
Myslel som to vážne.
63
00:04:14,091 --> 00:04:15,884
{\an8}- PODĽA KNIHY „SHOWTIME“
- JEFF PEARLMAN
64
00:04:28,522 --> 00:04:31,066
Dal som mu viac peňazí ako Boh
65
00:04:31,066 --> 00:04:33,193
a on mi vrazí dýku do chrbta.
66
00:04:33,193 --> 00:04:35,278
No nemôže za to len on.
67
00:04:35,278 --> 00:04:36,780
Ale aj Shakespeare.
68
00:04:36,780 --> 00:04:38,865
- Snažil som sa ti to povedať.
- Jerry.
69
00:04:38,865 --> 00:04:41,159
Čo? Už je to vonku, Bill.
70
00:04:41,159 --> 00:04:42,869
Prečo mám takú smolu s trénermi?
71
00:04:42,869 --> 00:04:46,832
Nehovoríme, že Johnson má pravdu.
72
00:04:46,832 --> 00:04:48,375
Ale ani sa nemýli.
73
00:04:48,375 --> 00:04:50,377
Westhead na to nemá.
74
00:04:50,377 --> 00:04:51,711
Len sa zviezol na vlne.
75
00:04:51,711 --> 00:04:54,214
A teraz sa z tej vlny stalo cunami.
76
00:04:54,214 --> 00:04:56,591
- Nevyhodíme Paula.
- Vymeníš Magica?
77
00:04:56,591 --> 00:04:58,510
- Jasné, že nie.
- A truľa?
78
00:04:58,510 --> 00:05:00,929
Nevyhodíme ďalšieho trénera!
79
00:05:00,929 --> 00:05:03,849
Chápem. Obaja ťa stáli veľa.
80
00:05:03,849 --> 00:05:06,309
Nech urobíš čokoľvek, bude to nepríjemné.
81
00:05:06,309 --> 00:05:08,645
- Ale ak to Magic myslí vážne...
- Hodím s ním reč.
82
00:05:09,354 --> 00:05:10,397
Trochu vybuchol.
83
00:05:10,397 --> 00:05:12,858
Stratil nervy, ale spamätá sa.
84
00:05:12,858 --> 00:05:14,776
- A ak to nedokáže?
- Alebo nechce?
85
00:05:15,193 --> 00:05:18,155
Hneď ako sa lietadlo dotkne zeme,
chcem ho vo svojej kancelárii.
86
00:05:26,204 --> 00:05:29,708
Ticho! Čo to svitá na stole tom?
87
00:05:31,209 --> 00:05:34,212
- Oci?
- Paul? Čo tu robíš?
88
00:05:34,212 --> 00:05:36,006
- Ahoj.
- Idem rovno z letiska.
89
00:05:36,840 --> 00:05:38,759
Nestáva sa často, že by sa naša dcéra
90
00:05:38,759 --> 00:05:40,093
so mnou stretla na verejnosti.
91
00:05:40,886 --> 00:05:41,887
- Ahoj.
- Ahoj.
92
00:05:41,887 --> 00:05:44,556
Takže všetko je v poriadku? To s Magicom?
93
00:05:45,807 --> 00:05:48,101
- Všetko je v pohode.
- Hovoril si s ním?
94
00:05:48,977 --> 00:05:49,811
Ešte nie.
95
00:05:51,688 --> 00:05:54,107
V mojej brandži sa takéto veci stávajú.
96
00:05:54,107 --> 00:05:56,610
V jednom kuse, len sa o tom nevie.
97
00:05:56,610 --> 00:05:58,904
Toto sa dostalo do novín.
98
00:06:00,572 --> 00:06:02,032
Kto si dá kurací steak?
99
00:06:02,032 --> 00:06:04,868
- Oci, mal by si ísť.
- Zlatko, nechaj ho najesť sa.
100
00:06:04,868 --> 00:06:07,537
Nie. Musí to vyriešiť.
101
00:06:07,537 --> 00:06:11,041
Mami, Magic je slávnejší
ako Rick Springfield.
102
00:06:11,041 --> 00:06:12,918
- Dobre...
- Je to vo všetkých správach.
103
00:06:13,585 --> 00:06:16,338
Dva mesiace na výške a už vie všetko.
104
00:06:16,338 --> 00:06:19,132
Dobre, ak sa ti musím zodpovedať,
105
00:06:19,132 --> 00:06:20,759
volal som z letiska.
106
00:06:20,759 --> 00:06:23,470
- Moje stretnutie sa posunulo.
- S Bussom?
107
00:06:23,470 --> 00:06:24,679
Áno, s Bussom.
108
00:06:25,639 --> 00:06:26,515
Garçon!
109
00:06:27,432 --> 00:06:29,059
Zlatíčko, pozri sa na mňa.
110
00:06:29,059 --> 00:06:32,395
Neplatia mi toľko peňazí,
aby ma vyhodili na ulicu, dobre?
111
00:06:32,395 --> 00:06:34,397
Vyrieši sa to.
112
00:06:36,650 --> 00:06:38,026
- Oci.
- Áno.
113
00:06:38,026 --> 00:06:39,528
Dostaneš padáka.
114
00:06:43,907 --> 00:06:44,908
Vitajte v Hamletovi.
115
00:06:46,243 --> 00:06:47,661
Dá si kura.
116
00:06:59,464 --> 00:07:01,174
Dr. Buss má stretnutie.
117
00:07:03,718 --> 00:07:04,845
S kým?
118
00:07:04,845 --> 00:07:06,596
To vám nemôžem povedať.
119
00:07:07,139 --> 00:07:08,640
Poviete mu, že som tu?
120
00:07:09,224 --> 00:07:10,684
Nechce byť rušený.
121
00:07:17,190 --> 00:07:18,275
Budem v kancelárii.
122
00:07:22,112 --> 00:07:24,781
Stavím sa s tebou, že nevydrží ani deň.
123
00:07:24,781 --> 00:07:26,158
Čau, Paul.
124
00:07:27,242 --> 00:07:31,538
- Ahoj, Paul, ideš skoro.
- Naozaj?
125
00:07:38,170 --> 00:07:41,965
Áno, zišiel som dole,
aby sme mohli mať poradu.
126
00:07:41,965 --> 00:07:43,425
Jasné.
127
00:07:43,425 --> 00:07:45,677
O tom, čo Magicovi behá po rozume.
128
00:07:45,677 --> 00:07:48,764
Uistiť sa, že spievame to isté.
129
00:07:48,764 --> 00:07:51,057
Šéf spieva sólo.
130
00:07:51,516 --> 00:07:53,727
Každú chvíľu sa má stretnúť s Earvinom.
131
00:07:54,644 --> 00:07:55,562
No jasné.
132
00:07:56,980 --> 00:07:58,774
Máš predstavu, čo mu povie?
133
00:07:58,774 --> 00:08:00,442
Viem toľko, čo ty, Paul.
134
00:08:01,860 --> 00:08:03,987
Zavoláme ťa o pár hodín, dobre?
135
00:08:17,167 --> 00:08:18,085
Áno.
136
00:08:21,463 --> 00:08:23,215
- Ahoj.
- Vošli sme zadným vchodom.
137
00:08:24,132 --> 00:08:25,550
- Dobre.
- Nikto nás nevidel.
138
00:08:29,387 --> 00:08:31,014
- Môžeš ísť, Lon.
- Jasné.
139
00:08:36,228 --> 00:08:37,145
Earvin.
140
00:08:40,482 --> 00:08:41,733
Mal si prísť za mnou.
141
00:08:43,026 --> 00:08:45,404
Prišiel som. Oblafol si ma.
142
00:08:46,071 --> 00:08:47,906
Dohodli sme sa, že budeme v kontakte.
143
00:08:48,865 --> 00:08:49,825
To si povedal ty.
144
00:08:50,450 --> 00:08:52,661
Máš byť môj partner, Earvin.
145
00:08:53,203 --> 00:08:54,704
Áno. Tvoj tichý partner.
146
00:08:55,330 --> 00:08:57,916
Rob, ako káže. Drž hubu a hraj.
147
00:08:58,583 --> 00:08:59,960
Ale Paul je skutočný partner.
148
00:09:00,710 --> 00:09:04,047
Presadil si svoje,
ale tak sme titul nevyhrali.
149
00:09:04,047 --> 00:09:05,382
Porozprávam sa s ním.
150
00:09:06,341 --> 00:09:07,175
Dobre?
151
00:09:08,051 --> 00:09:09,761
A dáme to do poriadku.
152
00:09:09,761 --> 00:09:12,347
A ty zatiaľ vydáš vyhlásenie.
153
00:09:13,557 --> 00:09:15,684
„Povedal som to v zápale hry.
154
00:09:16,309 --> 00:09:19,229
Vymklo sa mi to z rúk.
Ľutujem to. Chcem zostať v Lakers.“
155
00:09:19,229 --> 00:09:20,897
A ja budem stáť vedľa teba,
156
00:09:20,897 --> 00:09:23,942
poviem, že ti odpúšťam
a že ťa stále milujem ako syna.
157
00:09:27,237 --> 00:09:28,572
Potom ma nepočúvaš.
158
00:09:30,615 --> 00:09:32,993
Už nebudem hrať za toho zmrda.
159
00:09:34,119 --> 00:09:35,579
Inak to nejde.
160
00:09:37,456 --> 00:09:38,623
Takže čo odo mňa chceš?
161
00:09:38,623 --> 00:09:42,419
Aby si si dal preplatiť svoj veľký šek
a nevymýšľal.
162
00:09:42,419 --> 00:09:45,589
Niečo sa ťa spýtam.
Myslíš, že tvoj otec by takto trucoval?
163
00:09:45,589 --> 00:09:49,009
Muž, ktorý celý život pracoval
za zlomok toho, čo ti dávam?
164
00:09:49,009 --> 00:09:51,261
Nezaťahuj do toho môjho otca!
165
00:09:51,261 --> 00:09:53,263
Hovor o svojej rodine, ktorú zanedbávaš,
166
00:09:53,263 --> 00:09:55,932
lebo strkáš vtáka do všetkého, čo sa hýbe.
167
00:09:55,932 --> 00:09:56,975
Táraš tu niečo o synovi.
168
00:09:56,975 --> 00:09:59,519
Si 20-ročné decko,
z ktorého som urobil multimilionára.
169
00:09:59,519 --> 00:10:01,980
- Maj trochu úcty.
- A ja som si to zaslúžil!
170
00:10:01,980 --> 00:10:04,024
Nebolo to preto, že ma miluješ...
171
00:10:04,733 --> 00:10:05,942
ako otec!
172
00:10:05,942 --> 00:10:08,945
Ale preto, že som najlepší hráč
v tomto posratom tíme.
173
00:10:10,030 --> 00:10:12,991
To je jediný dôvod,
prečo tu teraz stojíme a rozprávame sa.
174
00:10:12,991 --> 00:10:14,076
Tak teda hovorme.
175
00:10:14,993 --> 00:10:18,163
Westhead s nami robí detinské sračky.
176
00:10:18,747 --> 00:10:21,333
Sotva sme porazili tímy,
nad ktorými máme mať navrch.
177
00:10:22,000 --> 00:10:24,294
Vravel si, že tie prachy
zo mňa robia lídra, však?
178
00:10:24,795 --> 00:10:25,629
Je to tak?
179
00:10:26,171 --> 00:10:29,174
Tak prečo neurobíš ani hovno,
keď za tebou prídem?
180
00:10:32,677 --> 00:10:34,262
Stavím sa, že už mám tvoju pozornosť!
181
00:10:55,700 --> 00:10:56,618
Earvin.
182
00:11:06,044 --> 00:11:09,005
V živote sú chvíle, keď dostaneme lekciu.
183
00:11:11,133 --> 00:11:12,217
Chcem, aby si vedel...
184
00:11:15,720 --> 00:11:16,930
že v teba stále verím.
185
00:11:21,309 --> 00:11:22,352
Ale čo.
186
00:11:33,822 --> 00:11:35,198
Dr. Buss vás príjme.
187
00:11:46,168 --> 00:11:48,295
Rušné ráno, tipujem.
188
00:12:00,724 --> 00:12:02,267
Ak ťa zaujíma, čo si myslím,
189
00:12:04,019 --> 00:12:05,479
dajme tomu pár dní.
190
00:12:06,563 --> 00:12:07,647
Nech sa situácia upokojí.
191
00:12:08,231 --> 00:12:10,734
- Nech vychladneme.
- Máš padáka, Paul.
192
00:12:11,818 --> 00:12:12,903
To nie je dobrý nápad.
193
00:12:15,363 --> 00:12:16,823
Povedal si, že je to môj tím.
194
00:12:18,617 --> 00:12:20,660
Robím len to, čím si ma poveril.
195
00:12:21,119 --> 00:12:24,372
A prišli sme na spôsob, ako vyhrať.
Ja som naň prišiel.
196
00:12:26,208 --> 00:12:28,543
Pozri, ja to chápem. Miluješ Magica.
197
00:12:29,336 --> 00:12:30,754
Na víťazstvo však treba tím.
198
00:12:31,421 --> 00:12:33,215
Tím, ktorého už nie si súčasťou.
199
00:12:33,215 --> 00:12:35,133
Robíš veľkú chybu.
200
00:12:37,260 --> 00:12:39,638
Chápem, že máš právo ma vyhodiť.
201
00:12:39,638 --> 00:12:42,432
Naozaj. Chápem to, lebo ty si šéf.
202
00:12:42,432 --> 00:12:43,725
Ale on nie!
203
00:12:44,351 --> 00:12:45,227
Je to len hráč.
204
00:12:46,603 --> 00:12:47,896
A práve teraz
205
00:12:47,896 --> 00:12:49,773
ho povyšuješ nad všetkých ostatných.
206
00:12:50,398 --> 00:12:52,776
Toto je jeho robota. Zmanipuloval ťa.
207
00:12:52,776 --> 00:12:53,693
Ja.
208
00:12:54,444 --> 00:12:55,779
Ja tu velím, Paul.
209
00:12:58,281 --> 00:13:00,117
Toto je môj tím.
210
00:13:02,035 --> 00:13:02,869
Zlyhal si.
211
00:13:02,869 --> 00:13:03,787
Zlyhal?
212
00:13:03,787 --> 00:13:06,164
Vypadol si v prvom kole.
213
00:13:06,164 --> 00:13:07,749
Vyhral som posratý šampionát.
214
00:13:09,418 --> 00:13:11,211
Vážim si tvoj prínos.
215
00:13:15,090 --> 00:13:15,966
Kurva!
216
00:13:18,218 --> 00:13:20,011
Ďakujem. Fakt ďakujem.
217
00:13:29,813 --> 00:13:31,106
Mám jednu otázku.
218
00:13:35,360 --> 00:13:36,319
Kto to bude?
219
00:13:38,739 --> 00:13:39,948
Ja?
220
00:13:39,948 --> 00:13:44,077
Nie. Ani náhodou. Veľké nie. Žiadne také.
221
00:13:44,619 --> 00:13:46,121
- Jerry.
- Nie, ja to nebudem.
222
00:13:46,121 --> 00:13:48,749
Bill, ty hajzel. No tak,
mám mužov, čo sa o to pobijú!
223
00:13:48,749 --> 00:13:50,876
Kvalifikovaných mužov, čo tú prácu chcú.
224
00:13:50,876 --> 00:13:54,087
Jerry, už sme si tým prešli.
Dokonca viackrát.
225
00:13:54,087 --> 00:13:57,382
Zastrelia ich, spadnú z bicykla,
226
00:13:57,382 --> 00:14:00,135
vypadnú v prvom kole
a všetko to smeruje k tebe.
227
00:14:00,135 --> 00:14:03,638
Nie som veriaci, ale myslím si,
že Boh sa ti snaží niečo povedať.
228
00:14:03,638 --> 00:14:06,475
Boh nie je môj kamoš, dobre? Nie.
229
00:14:07,893 --> 00:14:09,853
- Mysli na tím.
- Nepočujem ťa, Bill.
230
00:14:09,853 --> 00:14:12,272
Sme uprostred sezóny,
potrebujeme kontinuitu.
231
00:14:12,272 --> 00:14:16,818
Jerry, ako sa budeš cítiť,
keď nám Celtics ukradnú ďalšiu trofej?
232
00:14:16,818 --> 00:14:18,111
Ty podlý had.
233
00:14:18,111 --> 00:14:19,946
- To je podpásovka.
- Tam to smeruje.
234
00:14:20,989 --> 00:14:22,115
A ty to vieš.
235
00:14:23,366 --> 00:14:25,577
Môžeme sa zbaviť tohto problému
236
00:14:26,286 --> 00:14:27,454
raz a navždy.
237
00:14:28,371 --> 00:14:29,456
Tvoj tím ťa potrebuje!
238
00:14:32,292 --> 00:14:34,252
- Prosím. Nerob to.
- Ja ťa potrebujem.
239
00:14:36,171 --> 00:14:38,256
Jerry, prosím ťa na kolenách.
240
00:14:39,841 --> 00:14:43,261
Nežiadam, aby si ním bol navždy,
ale zajtra máme zápas.
241
00:14:44,387 --> 00:14:47,557
A Los Angeles Lakers potrebujú trénera.
242
00:14:59,236 --> 00:15:02,739
Ahoj, dnes je veľký deň.
243
00:15:04,825 --> 00:15:06,618
Veľké zviera je v meste, chlapče.
244
00:15:07,327 --> 00:15:09,830
Veľký tím, potrebujú nového manažéra.
245
00:15:10,747 --> 00:15:11,706
A tvoj fotrík...
246
00:15:12,958 --> 00:15:14,459
sa vracia na scénu.
247
00:15:20,006 --> 00:15:20,882
Kurva.
248
00:15:22,509 --> 00:15:23,593
Ahoj, Pat.
249
00:15:25,220 --> 00:15:26,304
Vieš...
250
00:15:28,348 --> 00:15:30,767
Myslel som na deň,
keď môjho otca vyhodili.
251
00:15:37,607 --> 00:15:39,484
Celý život sa za tým naháňal.
252
00:15:42,154 --> 00:15:44,239
A bol to dobrý tréner.
253
00:15:50,912 --> 00:15:52,289
Pozri, kam ho to dostalo.
254
00:15:58,837 --> 00:15:59,921
Kurva.
255
00:16:01,339 --> 00:16:02,549
Vyhodia aj teba?
256
00:16:04,551 --> 00:16:05,510
Áno. Volal mi Bill.
257
00:16:09,431 --> 00:16:10,640
Vraj ma chcú vidieť.
258
00:16:13,727 --> 00:16:15,228
Bola to dobrá jazda.
259
00:16:16,396 --> 00:16:18,190
Áno. Viac než dobrá.
260
00:16:21,026 --> 00:16:22,986
Vedel si, že sa to stane, však?
261
00:16:25,822 --> 00:16:27,407
Prečo si ma nezastavil?
262
00:16:35,082 --> 00:16:35,916
Pat.
263
00:16:38,585 --> 00:16:41,046
Fakt ma mrzí, že som posral tvoju šancu.
264
00:16:41,922 --> 00:16:42,964
Nie je to tvoja vina.
265
00:16:45,967 --> 00:16:47,677
Dobre, tak je.
266
00:16:49,721 --> 00:16:54,518
Ale... ty si mi ju dal.
267
00:16:54,518 --> 00:16:57,646
Takže... ďakujem, Paul.
268
00:17:03,485 --> 00:17:05,737
Tak dobre.
269
00:17:31,179 --> 00:17:32,389
Máme možnosti.
270
00:17:32,931 --> 00:17:36,351
Viem, že sa toho udialo veľa.
Nájdeme pozitívne riešenie.
271
00:17:36,351 --> 00:17:37,811
Už ide. Tak dobre.
272
00:17:37,811 --> 00:17:39,104
- Okej.
- Tu ho máme!
273
00:17:39,104 --> 00:17:41,731
Tak poď. Tadiaľto.
274
00:17:46,820 --> 00:17:49,448
- Myslel som, že ideme za Bussom.
- Veď aj ideme.
275
00:17:54,953 --> 00:17:55,787
O čo ide?
276
00:17:56,246 --> 00:17:57,748
Útok gangu? Kam ma beriete?
277
00:17:57,748 --> 00:17:59,583
Buss to chce urobiť na tlačovke.
278
00:17:59,583 --> 00:18:00,876
Čo? Nie. Srandujete?
279
00:18:00,876 --> 00:18:03,587
Chce ma vyhodiť pred očami všetkými?
280
00:18:03,587 --> 00:18:05,338
- Zostávaš.
- To vážne?
281
00:18:05,338 --> 00:18:06,256
Áno.
282
00:18:06,965 --> 00:18:08,675
- V akej funkcii?
- Trénerskej.
283
00:18:08,675 --> 00:18:10,469
Dolaďujeme detaily.
284
00:18:11,011 --> 00:18:12,888
- Ja?
- Je z toho naozaj nadšený.
285
00:18:12,888 --> 00:18:15,432
- On?
- No doriti. Ježiši, Jerry.
286
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
- Jerry, ježišikriste!
- Pat, neteš sa predčasne.
287
00:18:18,351 --> 00:18:20,228
Je to mizerný džob odsúdený na neúspech.
288
00:18:20,228 --> 00:18:22,230
Hľadáme trvalú náhradu.
289
00:18:22,230 --> 00:18:24,107
Máš pár zápasov, aby si sa ukázal.
290
00:18:24,107 --> 00:18:26,151
- Jasné. Ahoj.
- Uvidíme, čo dokážeš.
291
00:18:26,151 --> 00:18:27,402
Máte dvojku?
292
00:18:27,402 --> 00:18:29,196
Dvojku? Jednotku. Ja som ten druhý.
293
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Ty preberáš zodpovednosť.
294
00:18:31,573 --> 00:18:32,407
- Kto z nás je...
- Ty.
295
00:18:32,407 --> 00:18:33,658
- On.
- ...jednotka?
296
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Novinári začínajú byť nervózni.
297
00:18:36,328 --> 00:18:38,080
Dobre, poďme na to.
298
00:18:38,080 --> 00:18:40,082
Asi sme všetci číslo jeden.
299
00:18:40,082 --> 00:18:42,793
- Srať na to.
- Bill. Hej.
300
00:18:42,793 --> 00:18:44,920
Som zmätený. Som tréner?
301
00:18:45,504 --> 00:18:47,130
To sa hádam dozvieme. Poď.
302
00:18:51,802 --> 00:18:53,595
ÁNO, TOTO SA NAOZAJ STALO
303
00:18:53,595 --> 00:18:56,515
Urobím vyhlásenie,
ale potrebujem vašu pozornosť.
304
00:18:57,599 --> 00:18:58,767
Takže...
305
00:18:59,768 --> 00:19:01,853
niektorí z vás možno počuli,
306
00:19:03,313 --> 00:19:06,650
že Paul Westhead už nie je
hlavným trénerom Lakers.
307
00:19:08,402 --> 00:19:12,114
Vymenoval som Jerryho Westa
308
00:19:12,114 --> 00:19:14,533
za ofenzívneho kapitána tímu.
309
00:19:14,533 --> 00:19:17,202
Začína s okamžitou platnosťou.
310
00:19:17,202 --> 00:19:19,371
Doktor, čo znamená ofenzívny kapitán?
311
00:19:21,081 --> 00:19:21,915
Čo to znamená?
312
00:19:21,915 --> 00:19:25,001
Bude trénovať predovšetkým ofenzívu.
313
00:19:25,001 --> 00:19:27,129
- A kto defenzívu?
- Čo je to, futbal?
314
00:19:27,129 --> 00:19:29,548
- Áno.
- Máte aj trénera špeciálnych formácií?
315
00:19:30,674 --> 00:19:31,591
Choď do riti, Fred.
316
00:19:32,300 --> 00:19:33,927
A čo Pat Riley?
317
00:19:34,302 --> 00:19:36,930
- Pat Riley zostáva ako tréner.
- Hlavný tréner?
318
00:19:37,431 --> 00:19:39,224
- Nie.
- Tak čo potom?
319
00:19:44,479 --> 00:19:48,316
Viete, zámerne
320
00:19:48,316 --> 00:19:53,363
som nevymenoval hlavného trénera
321
00:19:53,363 --> 00:19:55,657
ani asistenta trénera.
322
00:19:55,657 --> 00:19:58,034
- Prečo?
- Urobil som to presne tak...
323
00:19:59,786 --> 00:20:01,580
ako som práve oznámil,
324
00:20:01,580 --> 00:20:04,082
- zámerne som...
- Takže sú spolutréneri?
325
00:20:08,503 --> 00:20:11,465
Viete, myslím si,
že Pat je schopný riadiť tím.
326
00:20:11,465 --> 00:20:12,674
To musím povedať.
327
00:20:14,718 --> 00:20:19,389
Mal som však pocit,
že potrebujeme nového trénera ofenzívy.
328
00:20:19,389 --> 00:20:22,893
Požiadal som Jerryho,
aby túto funkciu prevzal.
329
00:20:23,685 --> 00:20:24,519
A...
330
00:20:27,981 --> 00:20:29,107
našťastie,
331
00:20:31,276 --> 00:20:33,737
Jerry súhlasil, takže...
332
00:20:33,737 --> 00:20:35,822
- Dr. Buss...
- Ďakujem.
333
00:20:35,822 --> 00:20:38,200
- Ďakujem. Jeff?
- Dr. Buss, zajtra je zápas.
334
00:20:38,700 --> 00:20:39,659
Ten zápas sa skončí.
335
00:20:39,659 --> 00:20:41,828
Predstúpia pred nás obaja tréneri?
336
00:20:42,579 --> 00:20:44,956
Nuž, o tom sme diskutovali.
337
00:20:46,792 --> 00:20:48,460
Kto vyberie základnú päťku?
338
00:20:49,544 --> 00:20:51,630
Vo všeobecnosti ju vyberá tréner.
339
00:20:51,630 --> 00:20:53,173
Áno, ktorý z týchto dvoch?
340
00:20:53,173 --> 00:20:54,674
To je jedna z otázok,
341
00:20:54,674 --> 00:20:57,552
na ktoré postupne nájdeme odpoveď.
342
00:20:58,136 --> 00:21:00,680
Vymedzenie konkrétnych povinností
343
00:21:00,680 --> 00:21:03,558
bude niečo, na čo budeme musieť ísť...
344
00:21:04,059 --> 00:21:08,522
veď viete, metódou pokus-omyl a podobne.
345
00:21:08,522 --> 00:21:11,024
Myslím, že bude najlepšie,
346
00:21:11,024 --> 00:21:12,692
keď Jerry povie pár slov.
347
00:21:12,692 --> 00:21:14,319
Jerry West,
348
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
povedz nám o tom viac.
349
00:21:17,197 --> 00:21:18,281
Jerry West, vážení.
350
00:21:20,200 --> 00:21:21,868
Urovnaj to.
351
00:21:22,494 --> 00:21:23,328
Pohyb.
352
00:21:33,588 --> 00:21:35,382
Tešíte sa opäť na trénerstvo?
353
00:21:35,382 --> 00:21:37,551
- No tak!
- Chýba vám práca s hráčmi?
354
00:21:37,551 --> 00:21:39,052
Ježišikriste!
355
00:21:39,052 --> 00:21:42,639
Jerry, zamysleli ste sa nad tým,
že Celtics sú úradujúcimi šampiónmi?
356
00:21:42,639 --> 00:21:45,642
A tešíte sa na ďalšie finále?
357
00:21:51,690 --> 00:21:53,316
Chcel by som...
358
00:21:53,316 --> 00:21:56,445
Najprv by som rád ujasnil jednu maličkosť.
359
00:21:57,446 --> 00:22:00,449
Budem pracovať pre Pata Rileyho.
360
00:22:01,158 --> 00:22:02,784
S ním alebo preňho?
361
00:22:02,784 --> 00:22:05,078
S ním aj preňho.
362
00:22:07,539 --> 00:22:10,584
Snáď to nebude nadlho.
363
00:22:12,586 --> 00:22:14,629
Pat.
364
00:22:14,629 --> 00:22:15,797
Pat, môžem otázku?
365
00:22:22,679 --> 00:22:26,349
- Môžem otázku?
- Tak dobre, brzdite.
366
00:22:26,349 --> 00:22:28,268
Pat, zodpoviete nám otázky?
367
00:22:30,353 --> 00:22:32,564
Áno, sám mám nejaké, ale áno, iste.
368
00:22:33,273 --> 00:22:34,858
Uvažovali ste nad asistentom?
369
00:22:35,776 --> 00:22:39,029
Asistentom? Len nad obedom.
370
00:22:40,906 --> 00:22:42,157
Pozrite...
371
00:22:43,992 --> 00:22:46,119
dnešok bol pre mňa náročný.
372
00:22:49,081 --> 00:22:50,207
Paul je môj priateľ.
373
00:22:53,376 --> 00:22:54,377
A...
374
00:22:57,714 --> 00:23:00,133
A niekedy to chce facku,
aby ste sa rozhýbali.
375
00:23:02,052 --> 00:23:06,056
A myslím, že sme ju dostali všetci.
376
00:23:07,015 --> 00:23:09,101
Takže vy budete robiť rozhodnutia?
377
00:23:09,101 --> 00:23:11,478
Ste hlavný tréner, dočasný
alebo asistent trénera?
378
00:23:12,354 --> 00:23:14,481
Ty si tréner, jediný tréner.
379
00:23:15,232 --> 00:23:18,068
Hej, Pat. Budete si aj naďalej
takto smiešne česať vlasy?
380
00:23:18,610 --> 00:23:19,653
Prečo, páči sa vám to?
381
00:23:22,406 --> 00:23:25,826
Bolo to skvelé. Ďakujeme.
Ešte sa porozprávame.
382
00:23:28,078 --> 00:23:30,747
NA DRUHÝ DEŇ
383
00:23:44,219 --> 00:23:45,220
Riles.
384
00:23:46,638 --> 00:23:48,223
No doriti! Pozrime sa na teba.
385
00:23:49,724 --> 00:23:51,643
Takto má vyzerať hlavný tréner.
386
00:23:52,602 --> 00:23:55,522
Dobre, pamätáš, čo som ti povedal?
387
00:23:55,522 --> 00:23:56,440
Čo také?
388
00:23:57,441 --> 00:23:59,234
Budem na lavičke
389
00:23:59,234 --> 00:24:01,236
a pomáhať ti, ak budeš chcieť poradiť.
390
00:24:01,236 --> 00:24:02,779
Ale to je všetko.
391
00:24:02,779 --> 00:24:03,989
- Dobre?
- Ďakujem.
392
00:24:03,989 --> 00:24:05,741
Ja som Tonto a ty si ranger.
393
00:24:05,741 --> 00:24:07,868
Takže sa nenechaj vyhodiť zo zápasov.
394
00:24:07,868 --> 00:24:09,286
Lebo hádaj, kto tam nebude.
395
00:24:10,203 --> 00:24:11,663
Starý kamoš West.
396
00:24:11,663 --> 00:24:14,291
Ukážme im, kde sme.
Toto je náš štadión! Sme doma!
397
00:24:14,291 --> 00:24:17,335
Kde ste? Coop. Clony. Zameraj sa na ne.
398
00:24:17,335 --> 00:24:18,503
Prebojuj sa cez ne.
399
00:24:18,503 --> 00:24:20,088
Stráž si svojho hráča!
400
00:24:20,088 --> 00:24:22,382
Wilkes, nechcem vidieť
sračky z minulého týždňa.
401
00:24:22,382 --> 00:24:23,592
- Budeš v strehu.
- Áno.
402
00:24:23,592 --> 00:24:26,762
Inak budeš so mnou na lavičke.
Rozumieš? Kapitán!
403
00:24:29,014 --> 00:24:30,390
Uži si zápas, dobre?
404
00:24:31,433 --> 00:24:33,602
Čo sa skrývaš, Riles?
405
00:24:33,602 --> 00:24:35,937
Choď za nimi. Neboj sa na nich pritvrdiť.
406
00:24:35,937 --> 00:24:38,356
Ukáž im, kto je tu šéf! Najmä Johnsonovi.
407
00:24:38,356 --> 00:24:41,068
V správnej chvíli si ho odchyť
a daj mu najavo,
408
00:24:41,068 --> 00:24:44,029
že nebudeš jeho fackovacím panákom.
Dobre? Ako vieš kto.
409
00:24:44,029 --> 00:24:45,447
Si si tým istý?
410
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
- Čo?
- Srandujem.
411
00:24:47,741 --> 00:24:50,786
Som len tvoj. Tak poď.
Hej, chalani, poďte sem.
412
00:24:51,453 --> 00:24:54,456
Poďte bližšie. Pohyb.
Toto je výnimočná chvíľa.
413
00:24:54,456 --> 00:24:57,000
Pozrite sa mi do očí.
Poznáte ma a ja poznám vás.
414
00:24:57,000 --> 00:24:59,211
Všetci vieme, ako tento tím hrá najlepšie.
415
00:24:59,586 --> 00:25:01,088
Slobodne, uvoľnene, pre zábavu.
416
00:25:01,838 --> 00:25:03,340
Chcem, aby ste tam nastúpili...
417
00:25:04,758 --> 00:25:07,219
a improvizovali, tak ako ja, dobre?
418
00:25:07,594 --> 00:25:09,554
Poďme si to hlavne užiť, dobre?
419
00:25:09,971 --> 00:25:11,098
Improvizujeme na tri.
420
00:25:11,098 --> 00:25:12,599
- Raz, dva, tri...
- Improvizujeme!
421
00:25:12,599 --> 00:25:13,600
Áno!
422
00:25:16,812 --> 00:25:18,772
Šou sa začína, bejby. Poďme na to.
423
00:25:20,232 --> 00:25:22,567
Hrajte agresívne! Zmocnite sa ihriska!
424
00:25:22,567 --> 00:25:24,111
Do toho!
425
00:25:24,111 --> 00:25:30,283
{\an8}Dámy a páni,
prichádzajú Los Angeles Lakers!
426
00:25:31,743 --> 00:25:33,245
Magic, si nanič!
427
00:25:35,747 --> 00:25:37,707
25-miliónový plačko!
428
00:25:37,707 --> 00:25:39,918
Magic stojí za hovno!
429
00:25:39,918 --> 00:25:42,796
Bú! 32, bú!
430
00:25:42,796 --> 00:25:46,258
Vyser sa na nich, braček.
Ukážeme im, čo dokážeme.
431
00:25:53,807 --> 00:25:55,267
Skvelá výhra Lakers.
432
00:25:55,267 --> 00:25:58,228
{\an8}Magic Johnson hviezdil,
ale nepovedali by ste to
433
00:25:58,228 --> 00:25:59,479
{\an8}podľa reakcie publika.
434
00:25:59,479 --> 00:26:00,647
{\an8}KONIEC ZÁPASU
435
00:26:00,647 --> 00:26:02,149
Nemôžem tomu uveriť.
436
00:26:02,149 --> 00:26:03,650
Vyhodia víťazného trénera,
437
00:26:03,650 --> 00:26:06,653
lebo nadhodnotená
rozmaznaná skazená superstar
438
00:26:06,653 --> 00:26:07,904
má záchvaty hnevu?
439
00:26:07,904 --> 00:26:10,365
Magic Johnson predvádza kúzelnícke triky.
440
00:26:10,615 --> 00:26:12,242
Necháva trénerov zmiznúť.
441
00:26:12,242 --> 00:26:15,495
Kto ho má dať do laty? Pat Riley?
442
00:26:16,037 --> 00:26:18,498
- Neboj sa, Riles.
- Chalani. Doriti.
443
00:26:18,498 --> 00:26:21,334
Videli ste včera večer Kareema?
Úplne neprítomný.
444
00:26:21,334 --> 00:26:23,420
Magic.
445
00:26:23,420 --> 00:26:24,755
{\an8}BUSS CHOVANCOM:
„VEĎTE MÔJ ÚSTAV“
446
00:26:24,755 --> 00:26:26,715
{\an8}Neameričan. Boľševik. Si nehodný majiteľ...
447
00:26:26,715 --> 00:26:28,008
{\an8}ŠPORTOVÝ NOVINÁR
448
00:26:28,633 --> 00:26:30,510
...hanba športu
449
00:26:30,510 --> 00:26:33,555
a zaslúžiš si všetko, čo ťa čaká.
450
00:26:38,393 --> 00:26:39,478
Kurva!
451
00:26:40,645 --> 00:26:42,939
Prečo stále čítaš tie sračky?
452
00:26:43,523 --> 00:26:45,233
Nie sú to sračky. Je to Jim Murray.
453
00:26:45,859 --> 00:26:46,943
Znie tak.
454
00:26:47,402 --> 00:26:49,446
Jeden z najuznávanejších
novinárov v krajine.
455
00:26:49,446 --> 00:26:50,614
Každý ho číta.
456
00:26:50,614 --> 00:26:51,865
Myslíš, že má pravdu?
457
00:26:52,824 --> 00:26:54,326
Nie. Urobil som, čo som musel.
458
00:26:54,326 --> 00:26:55,827
VZDÁVA SA
PREPÚŠŤA TRÉNERA
459
00:26:55,827 --> 00:26:57,621
Inak to nešlo. Ale on ma nazýva šašom.
460
00:26:57,621 --> 00:27:00,290
Ako ťa nazval minulý rok, géniom?
461
00:27:00,290 --> 00:27:02,084
- Je to len...
- Je to moje meno!
462
00:27:02,084 --> 00:27:03,210
Dobre?
463
00:27:05,504 --> 00:27:06,421
Kurva.
464
00:27:08,090 --> 00:27:09,257
Dopekla.
465
00:27:17,474 --> 00:27:18,475
Nehnevaj sa.
466
00:27:26,233 --> 00:27:28,026
Nepýtala som si zásnubný prsteň.
467
00:27:28,026 --> 00:27:29,027
Ospravedlňujem sa.
468
00:27:29,653 --> 00:27:32,280
- Prepáč.
- Ak chceš, aby som ho nosila...
469
00:27:33,865 --> 00:27:40,414
potrebujem, aby si si zapamätal,
že všetky tieto sračky
470
00:27:41,957 --> 00:27:42,958
nie sú skutočné.
471
00:27:43,583 --> 00:27:46,211
A nezáleží na nich.
472
00:27:48,755 --> 00:27:49,840
Milujem ťa.
473
00:27:53,593 --> 00:27:55,220
- Prepáč mi to.
- To nič.
474
00:28:08,900 --> 00:28:09,860
Dopekla.
475
00:28:11,862 --> 00:28:14,322
Všetci si obujte korčule
476
00:28:15,449 --> 00:28:17,367
{\an8}a choďte korčuľovať!
477
00:28:18,869 --> 00:28:20,912
Môj kapitán!
478
00:28:20,912 --> 00:28:22,998
- Ahoj, doktor.
- Čau.
479
00:28:22,998 --> 00:28:25,333
Božemôj, aký kameň!
480
00:28:26,084 --> 00:28:28,920
Áno, sľúbil mi,
že ho po svadbe môžem predať
481
00:28:28,920 --> 00:28:30,881
a peniaze darovať ANC, však?
482
00:28:30,881 --> 00:28:33,049
Choďte sa promenádovať, revolucionárky.
483
00:28:33,049 --> 00:28:34,593
Musím sa venovať kapitánovi.
484
00:28:34,593 --> 00:28:36,178
Bože, tak rada sem chodím.
485
00:28:38,096 --> 00:28:39,848
Na korčuliach ti to celkom ide.
486
00:28:42,392 --> 00:28:44,978
Chce to trochu rovnováhy
a trochu tanca, no nie?
487
00:28:48,190 --> 00:28:49,566
Nechcem o teba prísť.
488
00:28:51,234 --> 00:28:52,235
Vyhodil si môjho trénera.
489
00:28:53,653 --> 00:28:54,780
Môjho trénera.
490
00:28:54,780 --> 00:28:58,283
A bolo to ťažké rozhodnutie,
ale moji poradcovia boli jednomyseľní.
491
00:28:58,283 --> 00:29:00,202
- Takže...
- Vrátane Earvina?
492
00:29:04,331 --> 00:29:05,207
Pozri, Kareem,
493
00:29:06,333 --> 00:29:09,211
viem, že som Earvinovým kontraktom
pár ľudí naštval,
494
00:29:09,920 --> 00:29:11,046
a je mi to ľúto.
495
00:29:11,046 --> 00:29:13,507
Mohol som to oznámiť aj lepšie.
496
00:29:14,174 --> 00:29:16,384
Čo ti mám na to povedať,
je pre mňa ako syn.
497
00:29:16,384 --> 00:29:19,179
Kareem, ty si otec tohto tímu.
498
00:29:19,971 --> 00:29:22,432
Preto ti chcem dať ponuku,
ktorá z teba spraví
499
00:29:22,432 --> 00:29:24,392
najlepšie plateného športovca.
500
00:29:24,810 --> 00:29:27,562
Dva a pol milióna
plus prístup na štadión Forum.
501
00:29:27,562 --> 00:29:30,107
Môžeš tam pozvať kohokoľvek
a zisk si necháš.
502
00:29:30,816 --> 00:29:33,527
Tým získaš minimálne ďalšie 3 milióny.
503
00:29:33,527 --> 00:29:36,029
To nemá nikto. Ani Earvin, ani nikto.
504
00:29:36,613 --> 00:29:40,117
Zle si ma pochopil. Myslíš, že mu závidím?
505
00:29:41,284 --> 00:29:42,285
Práve naopak.
506
00:29:43,537 --> 00:29:45,247
Presne takto si si ho odchytil.
507
00:29:45,247 --> 00:29:48,166
Chalan s pár rokmi výšky
proti skúsenému biznismenovi.
508
00:29:48,166 --> 00:29:49,626
No tak. To nie je fér.
509
00:29:49,626 --> 00:29:51,670
- On prišiel za mnou.
- A využil si to.
510
00:29:52,295 --> 00:29:53,213
Je naivný.
511
00:29:53,839 --> 00:29:55,590
Dávam mu 25 miliónov dolárov.
512
00:29:56,216 --> 00:29:59,302
Dávaš? Dávaš mu doživotie.
513
00:29:59,302 --> 00:30:02,431
Obaja vieme,
že o päť rokov to bude priemerný plat.
514
00:30:02,431 --> 00:30:04,224
O 10 rokov sa bude cítiť ako hlupák.
515
00:30:04,224 --> 00:30:05,725
Ale ja mám problém s tebou.
516
00:30:06,852 --> 00:30:08,937
Tá sebeckosť, povrchnosť.
517
00:30:10,272 --> 00:30:13,400
Úprimne som sa čudoval,
čo mi bráni podpísať to predĺženie.
518
00:30:13,400 --> 00:30:16,820
Takže ti ďakujem,
lebo teraz to už viem. Si to ty.
519
00:30:27,998 --> 00:30:29,791
Hej, blokuješ ma.
520
00:30:29,791 --> 00:30:32,794
Viem. Chcela som s tebou hovoriť. Poď sem.
521
00:30:34,129 --> 00:30:37,090
Mohla by si preparkovať?
Musím ísť do práce.
522
00:30:40,635 --> 00:30:44,681
Chcela som sa ťa spýtať,
či by si mohla byť
523
00:30:44,681 --> 00:30:46,975
k svojmu otcovi viac ohľaduplná.
524
00:30:46,975 --> 00:30:50,562
Je pod veľkým tlakom.
525
00:30:51,146 --> 00:30:53,523
Myslím, že teraz najviac potrebuje
526
00:30:54,733 --> 00:30:58,320
lásku a podporu
svojich dvoch obľúbených dievčat.
527
00:30:59,112 --> 00:31:01,114
- Daj si.
- Nie, ďakujem.
528
00:31:01,615 --> 00:31:04,284
Všetko, čo sa deje s tímom,
529
00:31:04,284 --> 00:31:08,080
celé to šialenstvo
a tá záležitosť s trénerom...
530
00:31:09,414 --> 00:31:11,083
naozaj mu to dáva zabrať.
531
00:31:13,293 --> 00:31:16,254
Pozri, viem, že musíš mať pocit,
akoby som prišla z ničoho nič.
532
00:31:17,339 --> 00:31:21,551
Prejdeš cez dvere a ona hrá Monopoly.
533
00:31:22,594 --> 00:31:23,428
Chápem to.
534
00:31:25,931 --> 00:31:28,767
Naozaj to chápem, Jean-Bean.
535
00:31:29,935 --> 00:31:32,145
Chcem, aby si mala pocit,
536
00:31:33,355 --> 00:31:35,899
že za mnou môžeš prísť,
kedykoľvek budeš chcieť.
537
00:31:41,822 --> 00:31:43,115
Beriem si tvojho otca.
538
00:31:45,200 --> 00:31:46,743
Viem, vybrala som prsteň.
539
00:31:49,037 --> 00:31:51,623
Už môžeš preparkovať? Musím ísť do práce!
540
00:32:03,301 --> 00:32:04,803
Môžeš povedať svojej frajerke...
541
00:32:05,512 --> 00:32:06,680
Ahoj, kde je môj otec?
542
00:32:07,889 --> 00:32:11,518
{\an8}Povedali, že nepríde,
tak sme si požičali jeho kanceláriu.
543
00:32:12,227 --> 00:32:13,895
To je nová kampaň?
544
00:32:14,688 --> 00:32:17,107
Už teraz mám chuť na 7up.
545
00:32:19,067 --> 00:32:21,820
Mala byť. Teraz chcú počkať,
ako sa veci vyvinú.
546
00:32:23,655 --> 00:32:25,574
Aj tak stoja za hovno.
547
00:32:27,743 --> 00:32:30,454
Je to moja chyba. Mal som to nechať tak.
548
00:32:31,246 --> 00:32:32,289
Vyhrávali sme.
549
00:32:33,165 --> 00:32:34,374
Nemusí to byť zábava.
550
00:32:35,041 --> 00:32:37,085
Dal mi všetky peniaze
551
00:32:37,669 --> 00:32:39,838
a ja som ho nimi udrel po hlave.
552
00:32:40,589 --> 00:32:41,590
Si môj hrdina.
553
00:32:45,135 --> 00:32:48,346
Pretože si sa mu postavil.
554
00:32:50,474 --> 00:32:54,102
Som rada, že to aspoň raz niekto urobil.
555
00:32:56,146 --> 00:32:58,315
A nemôže s tým nič urobiť.
556
00:32:58,315 --> 00:33:00,484
Nemôže ťa šikanovať.
557
00:33:00,484 --> 00:33:01,401
Nemôže...
558
00:33:01,943 --> 00:33:02,819
ťa zlomiť.
559
00:33:04,696 --> 00:33:06,031
Určite ti to dával za vinu.
560
00:33:06,031 --> 00:33:07,324
To áno.
561
00:33:08,492 --> 00:33:10,869
- Skúsil to.
- Takže jeho triky vyšli navnivoč.
562
00:33:16,875 --> 00:33:17,793
Ďakujem.
563
00:33:23,590 --> 00:33:24,716
Nemáš za čo.
564
00:33:32,891 --> 00:33:35,644
Lakers prehrali tretí
z posledných štyroch zápasov.
565
00:33:35,644 --> 00:33:37,145
Stalo sa, ako som predpovedal.
566
00:33:37,145 --> 00:33:39,564
Vyhodiť Westheada bolo zlé rozhodnutie.
567
00:33:39,564 --> 00:33:42,734
Nie preto, že by bol taký skvelý,
ale musíte to naplánovať.
568
00:33:42,734 --> 00:33:45,904
Zdá sa, akoby tím
organizovala banda amatérov.
569
00:33:45,904 --> 00:33:48,865
Bezradného milióndolárového profesora
570
00:33:48,865 --> 00:33:50,575
- vymenili za pomocníka...
- Doriti!
571
00:33:51,493 --> 00:33:53,620
Áno. Presne tak.
572
00:33:53,620 --> 00:33:56,039
Stratilo to svoje čaro.
573
00:33:56,039 --> 00:33:57,332
Na mňa sa nepozerajte.
574
00:33:57,332 --> 00:33:59,751
- Milujem Patriciu, ale...
- Ale čo?
575
00:33:59,751 --> 00:34:01,169
Medové týždne sa skončili.
576
00:34:01,169 --> 00:34:03,630
Títo muži potrebujú pevnú ruku.
577
00:34:03,630 --> 00:34:05,465
Nepotrebujú najlepšieho kamoša.
578
00:34:05,465 --> 00:34:06,550
To som mu povedal.
579
00:34:06,550 --> 00:34:09,010
„Pat, musíš ich nakopať do riti.
580
00:34:09,010 --> 00:34:11,346
- Ako za hráčskych čias.“
- Presne tak.
581
00:34:11,346 --> 00:34:14,307
Vtedy na teba z fleku vyskočil.
582
00:34:14,307 --> 00:34:16,726
Ale nie tento Pat. Tento nie.
583
00:34:16,726 --> 00:34:19,396
Chce si získať ich rešpekt
pozitívnym prístupom.
584
00:34:19,396 --> 00:34:21,440
Tá jeho manželka je riadna fiflena.
585
00:34:21,440 --> 00:34:25,277
Idú spolu meniť svet.
Hipisáci vládnu svetu.
586
00:34:25,277 --> 00:34:27,028
Nemá to v povahe.
587
00:34:27,028 --> 00:34:29,406
To počuť už z jeho piskľavého hláska.
588
00:34:29,406 --> 00:34:32,659
Ešte nikdy sme neboli v takejto pozícii,
čelíme neznámemu.
589
00:34:33,160 --> 00:34:36,288
Bill, som rád,
že toto bude tvoje rozhodnutie.
590
00:34:36,288 --> 00:34:37,998
Bill? Bill!
591
00:34:38,248 --> 00:34:39,499
Ježišikriste.
592
00:34:39,499 --> 00:34:40,876
Božemôj.
593
00:34:43,962 --> 00:34:45,338
- Ahoj.
- Ahoj.
594
00:34:45,338 --> 00:34:48,508
- Nemal si mať stretnutie s Billom?
- Má posraté hlasivky.
595
00:34:48,508 --> 00:34:50,135
Nejaké polypy alebo čo.
596
00:34:50,135 --> 00:34:54,055
- Je v nemocnici. Prišiel o hlas.
- Páni.
597
00:34:54,765 --> 00:34:55,766
Šialené.
598
00:34:57,225 --> 00:34:59,770
Doriti. Chcel ma vyhodiť,
599
00:35:00,270 --> 00:35:01,605
Boh ho umlčal.
600
00:35:02,272 --> 00:35:03,315
To nemôžeš vedieť.
601
00:35:05,025 --> 00:35:06,818
Je koniec, Chris.
602
00:35:08,278 --> 00:35:09,404
Ja to viem.
603
00:35:10,739 --> 00:35:13,366
Stotisíckrát som musel mať šťastie,
aby som sa sem dostal.
604
00:35:14,743 --> 00:35:15,869
Na vrchol.
605
00:35:17,913 --> 00:35:20,749
Teraz mám jednu sériu prehier
a oni ma odstrčia.
606
00:35:23,627 --> 00:35:25,253
Nechápem, ako môže niekto takto žiť.
607
00:35:25,754 --> 00:35:27,881
- Musíš myslieť pozitívne.
- Áno, snažím sa.
608
00:35:27,881 --> 00:35:29,174
Snažím sa.
609
00:35:29,174 --> 00:35:31,510
Nič iné pri nich nerobím.
610
00:35:31,510 --> 00:35:33,345
Povzbudzujem ich.
611
00:35:34,513 --> 00:35:37,390
Posilňujem. Všetky tie veci,
o ktorých hovoríš.
612
00:35:39,810 --> 00:35:41,228
A keď potrebujem, aby počúvali,
613
00:35:41,228 --> 00:35:44,147
usmejú sa a postrapatia mi vlasy
614
00:35:44,773 --> 00:35:46,358
a urobia si po svojom.
615
00:35:47,275 --> 00:35:50,612
- Presne ako Paul.
- Nie, na to ťa príliš dobre poznajú.
616
00:35:50,612 --> 00:35:53,657
Jasné, majú ma radi. Ale nerešpektujú ma.
617
00:35:56,034 --> 00:35:56,868
Proste nie.
618
00:36:04,668 --> 00:36:09,256
Prisahám, že prvýkrát v živote,
keď sa pozriem do zrkadla...
619
00:36:10,340 --> 00:36:11,842
si prajem, aby som bol môj otec.
620
00:36:14,136 --> 00:36:15,429
Niekto, koho by sa báli.
621
00:36:16,346 --> 00:36:18,932
Tvoj otec zlyhal preto, kým bol.
622
00:36:20,058 --> 00:36:22,310
Myslel si, že sila je odpoveďou na všetko
623
00:36:22,310 --> 00:36:25,439
a kričanie a udieranie,
keď slová neprichádzajú.
624
00:36:25,439 --> 00:36:27,315
A ty si tam sedel ako malý chlapec
625
00:36:27,315 --> 00:36:30,235
a prial si, aby bol mužom,
akým si teraz ty.
626
00:36:33,530 --> 00:36:34,448
Áno, no...
627
00:36:37,325 --> 00:36:38,869
mal svoju krátku príležitosť.
628
00:36:42,497 --> 00:36:43,582
Teraz som ja dostal svoju.
629
00:36:44,332 --> 00:36:46,835
Mimochodom, mám sa skvele.
Ďakujem za opýtanie.
630
00:36:48,837 --> 00:36:50,422
Prepáč, Chris.
631
00:37:02,684 --> 00:37:03,643
- Ahoj.
- Ahoj.
632
00:37:05,395 --> 00:37:06,313
Takže...
633
00:37:09,733 --> 00:37:11,109
Bill ťa chce odstrihnúť.
634
00:37:16,114 --> 00:37:17,282
Potom si ani nesadám.
635
00:37:17,949 --> 00:37:19,409
Chce, aby som urobil zmenu,
636
00:37:19,409 --> 00:37:21,828
kým je ešte čas zaučiť niekoho nového.
637
00:37:23,163 --> 00:37:23,997
Chápem.
638
00:37:27,626 --> 00:37:28,960
Ale je tu háčik, Pat.
639
00:37:32,255 --> 00:37:34,007
Mám toho plné zuby.
640
00:37:36,009 --> 00:37:36,843
Všetkého.
641
00:37:38,804 --> 00:37:40,388
Chcem stabilitu.
642
00:37:40,388 --> 00:37:42,808
Chcem niečo trvalé. Potrebujem to.
643
00:37:46,269 --> 00:37:47,187
Takže ty mi povedz.
644
00:37:48,230 --> 00:37:50,315
Chceš trénovať môj tím?
645
00:37:55,445 --> 00:37:56,446
Áno.
646
00:37:58,490 --> 00:38:01,159
Jasné. Sranduješ? Všetkými desiatimi.
647
00:38:01,868 --> 00:38:03,328
Tak ho teda trénuj.
648
00:38:03,870 --> 00:38:04,704
Dobre.
649
00:38:05,956 --> 00:38:07,749
- Vyrieš to.
- Jasné.
650
00:38:09,126 --> 00:38:10,335
Áno!
651
00:38:12,963 --> 00:38:14,339
O DVA ZÁPASY NESKÔR
652
00:38:14,339 --> 00:38:15,799
ĎALŠIE DVE PREHRY
653
00:38:16,216 --> 00:38:20,053
Po prehre s Golden State Warriors
a ešte škaredšej v New Yorku
654
00:38:20,053 --> 00:38:22,514
prichádzajú Lakers
do hlavného mesta našej krajiny
655
00:38:22,514 --> 00:38:23,807
s 10 prehratými zápasmi z 20...
656
00:38:23,807 --> 00:38:25,851
Pätnásť minút, Riles. Poďme na to.
657
00:38:25,851 --> 00:38:28,645
Človeče, to je bohovská košeľa.
658
00:38:30,814 --> 00:38:32,107
Buď taký štýlový
659
00:38:32,107 --> 00:38:34,109
a môžeš sa k nám večer pridať.
660
00:38:36,319 --> 00:38:39,406
Silk nám nepomáha v obrane.
Môžeš sa s ním porozprávať?
661
00:38:39,406 --> 00:38:40,407
Vďaka, Riles.
662
00:38:41,825 --> 00:38:43,785
Coop ku mne stále ťahá svojich obrancov.
663
00:38:43,785 --> 00:38:46,580
Povieš mu, aby sa stiahol? Vďaka, Riles.
664
00:38:46,580 --> 00:38:48,957
Kapitán si musí vytvárať pozície.
Vďaka, Riles.
665
00:38:48,957 --> 00:38:52,377
Storm musí prestať s tými sračkami
a nájsť ma. Zariaď to.
666
00:38:52,377 --> 00:38:55,797
Po 10 minútach si dám pauzu,
vrátim sa na štvrtinu a dohrám zvyšok.
667
00:38:55,797 --> 00:38:57,466
V pohode? V pohode.
668
00:38:57,466 --> 00:39:00,385
Riles, s chalanmi
si po zápase dáme pár pív.
669
00:39:00,385 --> 00:39:02,304
Počul som, že ten striptízový klub má...
670
00:39:03,388 --> 00:39:06,683
Snažím sa povedať,
že ich nevyužívame správne, dobre?
671
00:39:06,683 --> 00:39:08,477
Musíme ich dostať na post.
672
00:39:08,477 --> 00:39:10,645
- Hej. Počúvajte ma.
- Toto je biznis.
673
00:39:10,645 --> 00:39:13,315
Preto mu platíme, však? Za čo platíme?
674
00:39:13,315 --> 00:39:14,483
Prichádzame o...
675
00:39:17,194 --> 00:39:18,028
Riles!
676
00:39:18,028 --> 00:39:19,237
- Počúvajte.
- Riles!
677
00:39:22,699 --> 00:39:25,452
Kurva! Zavrite si hubu!
678
00:39:28,246 --> 00:39:29,081
Všetci!
679
00:39:30,540 --> 00:39:31,750
Nikto ma nepočúva!
680
00:39:31,750 --> 00:39:33,502
Sadnite si! Teraz ma budete počúvať.
681
00:39:34,628 --> 00:39:35,629
Viete, čo robíte?
682
00:39:37,089 --> 00:39:37,923
Tak viete?
683
00:39:38,882 --> 00:39:42,177
Pindáte, fňukáte,
ukazujete na seba prstom.
684
00:39:42,177 --> 00:39:43,095
Doriti.
685
00:39:44,387 --> 00:39:46,056
Hovno a nie šampióni.
686
00:39:47,099 --> 00:39:48,725
Viete, prečo ste minulý rok prehrali?
687
00:39:49,476 --> 00:39:52,896
Pre tieto sračky.
Lebo ste sa začali hádať.
688
00:39:52,896 --> 00:39:54,773
Coop. Doberáš si Jamaala?
689
00:39:55,565 --> 00:39:57,818
Aká je tvoja výhovorka, že hráš nahovno?
690
00:39:58,235 --> 00:40:00,529
Neviem, odkiaľ máš, že si hviezda.
691
00:40:01,405 --> 00:40:03,323
- Nie si.
- Presne tak.
692
00:40:03,323 --> 00:40:05,659
Čo? Myslíš si, že si veľký hráč?
693
00:40:05,659 --> 00:40:07,828
Dostal si sa do All-Star tímu, no a čo.
694
00:40:08,328 --> 00:40:11,081
Odvtedy si dobre nehral.
Čo? Dávaš si voľno?
695
00:40:11,456 --> 00:40:13,750
Naháňaš čajky? Ako ti to ide?
696
00:40:13,750 --> 00:40:15,127
Riles, zranil som si koleno.
697
00:40:15,127 --> 00:40:17,546
Ešte raz budeš pindať na Kareema
a skončil si.
698
00:40:17,546 --> 00:40:18,922
To platí pre vás všetkých.
699
00:40:19,840 --> 00:40:20,674
Dobre povedané.
700
00:40:22,384 --> 00:40:24,177
Kapitán, kde si bol?
701
00:40:25,053 --> 00:40:27,222
Každý sa pýta, kedy pôjdeš do dôchodku.
702
00:40:27,222 --> 00:40:28,890
Všetci hádajú, ja ti poviem kedy.
703
00:40:29,391 --> 00:40:30,767
Pred dvoma mesiacmi.
704
00:40:31,309 --> 00:40:33,937
- No doriti.
- Sklapni!
705
00:40:34,354 --> 00:40:37,023
Necer na mňa tie zuby.
Myslíš, že sa ťa bojím?
706
00:40:39,317 --> 00:40:41,778
- Nie, tak to nie je.
- Nie sú tu novinári.
707
00:40:41,778 --> 00:40:42,904
Povedzme si to na rovinu.
708
00:40:44,072 --> 00:40:46,742
Tak si sa bál, že si stratil formu,
že si to hodil na kouča.
709
00:40:46,742 --> 00:40:48,702
Sledoval som ťa. Obrátil si sa proti nemu.
710
00:40:48,702 --> 00:40:51,413
Teraz sa celý tento tím
obracia proti sebe.
711
00:40:51,413 --> 00:40:52,664
Ak chcete vyhrať,
712
00:40:53,957 --> 00:40:55,125
musíte byť takíto!
713
00:40:55,959 --> 00:40:57,085
Držať pri sebe!
714
00:40:57,085 --> 00:40:59,838
Ak má niekto niečo na srdci,
povie to do očí.
715
00:41:01,339 --> 00:41:02,174
Ako chlap.
716
00:41:08,305 --> 00:41:10,807
Skoro som zabudol.
McAdoo, už nie si v základnej päťke.
717
00:41:10,807 --> 00:41:13,351
Rambis, zobuď sa. Si v päťke.
718
00:41:13,351 --> 00:41:15,437
Hipisák? Pat. Riles.
719
00:41:15,854 --> 00:41:18,356
Skvelý prejav, ale Doo bude hviezdiť.
720
00:41:18,356 --> 00:41:21,860
- Nemôžeš ho posadiť na lavičku.
- Práve som to urobil a ty ideš dole.
721
00:41:21,860 --> 00:41:23,820
- Riles.
- Už žiadny Riles!
722
00:41:25,197 --> 00:41:26,031
Som tréner.
723
00:41:35,123 --> 00:41:37,375
Tak dobre, chalani, poďme hrať.
724
00:41:42,589 --> 00:41:43,507
„Tréner“ na tri.
725
00:41:46,426 --> 00:41:47,928
- No tak.
- Poď, tréner.
726
00:41:52,641 --> 00:41:55,352
- Na tri. Raz, dva, tri.
- Tréner!
727
00:41:55,352 --> 00:41:56,728
Do toho.
728
00:41:58,105 --> 00:41:59,648
Ideme na to.
729
00:42:00,982 --> 00:42:02,234
Ukáž mi to.
730
00:42:02,234 --> 00:42:04,027
Áno. Asi je zlomené.
731
00:42:04,027 --> 00:42:06,696
- Prinesiem ti ľad.
- Neopováž sa.
732
00:42:22,045 --> 00:42:23,505
Áno!
733
00:42:26,925 --> 00:42:27,759
Je mi to jedno!
734
00:42:27,759 --> 00:42:30,804
Ak ich máme poraziť,
musíte ísť cez mŕtvoly!
735
00:42:30,804 --> 00:42:33,056
Dostaňte sa im do hlavy. Toto je naša šou!
736
00:42:33,056 --> 00:42:34,641
RILEY MENOVANÝ ZA HLAVNÉHO TRÉNERA
737
00:42:34,641 --> 00:42:35,684
Šou sa začína!
738
00:42:38,145 --> 00:42:41,523
Viete, že ste v Hollywoode,
keď aj tréner vyzerá ako hviezda.
739
00:42:41,898 --> 00:42:44,609
Chick, zdá sa,
že Dyan Cannonová s tebou súhlasí.
740
00:42:46,236 --> 00:42:47,320
Šou sa začína!
741
00:42:48,321 --> 00:42:49,406
VÝHRY - PREHRY
57 - 25
742
00:42:53,076 --> 00:42:54,828
LAKERS OVLÁDLI ZÁPADNÚ KONFERENCIU
743
00:43:02,127 --> 00:43:03,587
Tu je ten úsmev, priatelia.
744
00:43:03,587 --> 00:43:07,048
Odkedy prerazil 40 bodmi
proti jeho domácemu tímu Pistons,
745
00:43:07,048 --> 00:43:09,342
tento chlapec nespomalil.
746
00:43:09,342 --> 00:43:11,970
Magic, vieš, čo je v tebe.
Choď tam a dokáž to.
747
00:43:11,970 --> 00:43:14,306
Nebojte sa hrať tvrdo.
748
00:43:14,306 --> 00:43:17,184
Mám to v riti.
Ak musíte faulovať, faulujte.
749
00:43:17,893 --> 00:43:20,103
Ukážte im to! Sú tu kvôli vám!
750
00:43:22,814 --> 00:43:25,442
LA DO FINÁLE
BUDE TO BOSTON?
751
00:43:27,611 --> 00:43:33,575
Svet, predstavujem vám
pána a pani Bussovcov.
752
00:43:36,578 --> 00:43:37,662
Doktor, Frank.
753
00:43:38,872 --> 00:43:40,624
Len rozbi ten posratý pohár.
754
00:43:46,338 --> 00:43:47,464
Ďakujem vám.
755
00:43:47,464 --> 00:43:50,133
Vďaka, Pat. Poďme si vypiť!
756
00:43:57,682 --> 00:44:00,352
Smeč, Dr. Julius Erving.
757
00:44:00,477 --> 00:44:02,104
{\an8}A už je to nedosiahnuteľné.
758
00:44:02,104 --> 00:44:03,688
{\an8}FINÁLE VÝCHODNEJ KONFERENCIE
759
00:44:03,688 --> 00:44:06,024
{\an8}Na zápas Boston - LA
si budeme musieť počkať.
760
00:44:06,024 --> 00:44:10,278
Sixers sa opäť stretnú vo finále s Lakers.
761
00:44:10,278 --> 00:44:13,490
A verní fanúšikovia Celtics
vo vypredanom Boston Garden
762
00:44:13,490 --> 00:44:15,242
pôjdu domov sklamaní.
763
00:44:15,242 --> 00:44:16,159
Porazte LA!
764
00:44:16,159 --> 00:44:18,286
Počkajte. Fanúšikovia Bostonu robia hluk.
765
00:44:18,286 --> 00:44:19,788
Niečo skandujú.
766
00:44:19,788 --> 00:44:21,123
Čo to kričia, Dick?
767
00:44:21,123 --> 00:44:22,999
Počuješ, čo fanúšikovia skandujú?
768
00:44:22,999 --> 00:44:24,626
- Porazte LA!
- Porazte LA.
769
00:44:24,626 --> 00:44:27,003
Zdá sa, že fanúšikovia Celtics majú odkaz
770
00:44:27,003 --> 00:44:31,341
pre 76ers, ktorí eliminovali
ich tím z boja o víťazstvo.
771
00:44:31,341 --> 00:44:32,384
Počuješ to?
772
00:44:32,384 --> 00:44:34,010
...budú čeliť Lakers a pôjde o všetko.
773
00:44:34,010 --> 00:44:34,928
Porazte LA!
774
00:44:34,928 --> 00:44:37,639
Fanúšikovia Bostonu
si s vervou vybrali stranu.
775
00:44:37,639 --> 00:44:39,558
{\an8}Najlepší fanúšikovia na svete, Dick.
776
00:44:39,766 --> 00:44:43,270
{\an8}To musí byť hudba pre tvoje uši.
777
00:44:43,270 --> 00:44:49,109
Porazte LA!
778
00:44:49,985 --> 00:44:51,486
Srať na Boston!
779
00:44:54,948 --> 00:44:55,949
Táto séria je dramatizácia
faktov a udalostí.
780
00:44:55,949 --> 00:44:56,992
Niektoré mená sú zmenené
a niektoré udalosti, postavy
781
00:44:56,992 --> 00:44:57,909
sú fikcia, upravené
alebo zlúčené na dramatické účely.
782
00:45:59,888 --> 00:46:01,890
Preklad titulkov: Tímea Varghová, Deluxe