1 00:00:11,431 --> 00:00:12,264 Dr. Buss... 2 00:00:12,264 --> 00:00:14,309 Vyjadríte sa k Paulovi Westheadovi? 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,980 - Čo urobíte s Westheadom? - Vymeníte Magica? 4 00:00:19,856 --> 00:00:20,773 Za koho? 5 00:00:25,612 --> 00:00:27,280 PRED PÁR HODINAMI 6 00:00:27,947 --> 00:00:30,117 Riley, hovor s nami. 7 00:00:30,659 --> 00:00:32,869 - Aká je pravda? - Nerobte si starosti. 8 00:00:32,869 --> 00:00:36,415 Viem len to, že tento tím nie je dosť veľký pre oboch. 9 00:00:36,415 --> 00:00:39,041 Niekto musí odísť. Bude to Rómeo alebo Júlia? 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,335 Prestaňte s tým. 11 00:00:41,336 --> 00:00:43,213 O pár dní to prehrmí. 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 No neviem, Riles. 13 00:00:47,384 --> 00:00:48,343 Doriti! 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,471 To je ale kosa, však, Mikey? 15 00:00:52,931 --> 00:00:54,724 Ahoj. Máš niečo nové? 16 00:00:55,183 --> 00:00:57,519 Ozval sa ti Sharman alebo Buss? 17 00:00:57,519 --> 00:00:59,938 Et tu, Pat? Som sklamaný. 18 00:00:59,938 --> 00:01:01,648 Paul, ty to nechápeš. 19 00:01:01,648 --> 00:01:04,860 Musíš sa porozprávať s vedením, skôr než z toho bude malér. 20 00:01:04,860 --> 00:01:06,027 Aby počuli tvoju verziu. 21 00:01:06,653 --> 00:01:07,695 Nie sú žiadne verzie. 22 00:01:08,613 --> 00:01:10,490 To sú Earvinove maniere. 23 00:01:10,490 --> 00:01:12,200 A len si to sťažil. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,119 Lebo teraz ho Buss musí buď verejne pokarhať, 25 00:01:15,954 --> 00:01:17,831 alebo mu dať, čo si myslí, že chce. 26 00:01:17,831 --> 00:01:21,001 Tak či onak, prehrmí to a my vyhráme. 27 00:01:21,460 --> 00:01:22,293 Vyhráme. 28 00:01:22,293 --> 00:01:24,463 - Nie, tak to nefunguje. - Ide tréner! 29 00:01:24,463 --> 00:01:27,299 Ak Magica vymenia, čaká vás horúce kreslo? 30 00:01:27,299 --> 00:01:28,258 Horúce kreslo? 31 00:01:28,717 --> 00:01:30,635 Práve sme vyhrali piaty zápas v rade. 32 00:01:31,094 --> 00:01:33,054 Sú si s Bussom dosť blízki. 33 00:01:33,054 --> 00:01:36,974 - 25 miliónov? - Páni, všetci poznáme Earvina. 34 00:01:37,267 --> 00:01:39,811 Napriek vyvádzaniu je to citlivá duša... 35 00:01:39,936 --> 00:01:41,021 Citlivá duša. 36 00:01:41,021 --> 00:01:42,439 ...a ešte musí dospieť. 37 00:01:42,439 --> 00:01:44,733 Nedarí sa mu a keď sme ho s tým konfrontovali, 38 00:01:44,733 --> 00:01:46,777 emočne to nezvládol. 39 00:01:46,777 --> 00:01:48,445 Nič viac by som za tým nehľadal. 40 00:01:48,445 --> 00:01:49,946 Preto ste naplánovali schôdzu? 41 00:01:49,946 --> 00:01:51,615 Pokarháte ho? 42 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 - Schôdzu? - Áno, schôdzu. 43 00:01:53,658 --> 00:01:54,868 Samozrejme. 44 00:01:54,868 --> 00:01:56,078 Akú schôdzu? 45 00:01:56,078 --> 00:01:58,330 S Bussom. Počuli sme, že ju zvolal. 46 00:01:58,330 --> 00:02:00,207 - Vás nepozval? - Schôdza s Bussom? 47 00:02:00,207 --> 00:02:01,583 Jasné, že ma pozval. 48 00:02:02,084 --> 00:02:03,210 Čakajte tam na nás. 49 00:02:05,128 --> 00:02:07,214 - Či ma obišli? To nie... - Ospravedlňte nás. 50 00:02:07,214 --> 00:02:09,007 Máme harmonogram. 51 00:02:09,007 --> 00:02:10,634 - Poďme, tréner. - Paul! 52 00:02:10,842 --> 00:02:12,094 Paul, počkajte chvíľu. 53 00:02:12,636 --> 00:02:13,470 Paul! 54 00:02:16,515 --> 00:02:17,891 Sľúbili ste exkluzívne info. 55 00:02:19,184 --> 00:02:20,102 Ďakujem, kapitán. 56 00:02:20,936 --> 00:02:22,020 Vážime si ťa, tréner. 57 00:02:23,146 --> 00:02:24,022 Však, chalani? 58 00:02:24,022 --> 00:02:25,232 Áno! 59 00:02:25,857 --> 00:02:27,150 Počkajte chvíľu, šampión. 60 00:02:27,150 --> 00:02:29,444 Ako to ide? Ste zajedno? 61 00:02:29,444 --> 00:02:30,362 To je všetko? 62 00:02:51,883 --> 00:02:54,803 Mysleli ste si, že ustúpim? Myslel som to vážne. 63 00:04:14,091 --> 00:04:15,884 {\an8}- PODĽA KNIHY „SHOWTIME“ - JEFF PEARLMAN 64 00:04:28,522 --> 00:04:31,066 Dal som mu viac peňazí ako Boh 65 00:04:31,066 --> 00:04:33,193 a on mi vrazí dýku do chrbta. 66 00:04:33,193 --> 00:04:35,278 No nemôže za to len on. 67 00:04:35,278 --> 00:04:36,780 Ale aj Shakespeare. 68 00:04:36,780 --> 00:04:38,865 - Snažil som sa ti to povedať. - Jerry. 69 00:04:38,865 --> 00:04:41,159 Čo? Už je to vonku, Bill. 70 00:04:41,159 --> 00:04:42,869 Prečo mám takú smolu s trénermi? 71 00:04:42,869 --> 00:04:46,832 Nehovoríme, že Johnson má pravdu. 72 00:04:46,832 --> 00:04:48,375 Ale ani sa nemýli. 73 00:04:48,375 --> 00:04:50,377 Westhead na to nemá. 74 00:04:50,377 --> 00:04:51,711 Len sa zviezol na vlne. 75 00:04:51,711 --> 00:04:54,214 A teraz sa z tej vlny stalo cunami. 76 00:04:54,214 --> 00:04:56,591 - Nevyhodíme Paula. - Vymeníš Magica? 77 00:04:56,591 --> 00:04:58,510 - Jasné, že nie. - A truľa? 78 00:04:58,510 --> 00:05:00,929 Nevyhodíme ďalšieho trénera! 79 00:05:00,929 --> 00:05:03,849 Chápem. Obaja ťa stáli veľa. 80 00:05:03,849 --> 00:05:06,309 Nech urobíš čokoľvek, bude to nepríjemné. 81 00:05:06,309 --> 00:05:08,645 - Ale ak to Magic myslí vážne... - Hodím s ním reč. 82 00:05:09,354 --> 00:05:10,397 Trochu vybuchol. 83 00:05:10,397 --> 00:05:12,858 Stratil nervy, ale spamätá sa. 84 00:05:12,858 --> 00:05:14,776 - A ak to nedokáže? - Alebo nechce? 85 00:05:15,193 --> 00:05:18,155 Hneď ako sa lietadlo dotkne zeme, chcem ho vo svojej kancelárii. 86 00:05:26,204 --> 00:05:29,708 Ticho! Čo to svitá na stole tom? 87 00:05:31,209 --> 00:05:34,212 - Oci? - Paul? Čo tu robíš? 88 00:05:34,212 --> 00:05:36,006 - Ahoj. - Idem rovno z letiska. 89 00:05:36,840 --> 00:05:38,759 Nestáva sa často, že by sa naša dcéra 90 00:05:38,759 --> 00:05:40,093 so mnou stretla na verejnosti. 91 00:05:40,886 --> 00:05:41,887 - Ahoj. - Ahoj. 92 00:05:41,887 --> 00:05:44,556 Takže všetko je v poriadku? To s Magicom? 93 00:05:45,807 --> 00:05:48,101 - Všetko je v pohode. - Hovoril si s ním? 94 00:05:48,977 --> 00:05:49,811 Ešte nie. 95 00:05:51,688 --> 00:05:54,107 V mojej brandži sa takéto veci stávajú. 96 00:05:54,107 --> 00:05:56,610 V jednom kuse, len sa o tom nevie. 97 00:05:56,610 --> 00:05:58,904 Toto sa dostalo do novín. 98 00:06:00,572 --> 00:06:02,032 Kto si dá kurací steak? 99 00:06:02,032 --> 00:06:04,868 - Oci, mal by si ísť. - Zlatko, nechaj ho najesť sa. 100 00:06:04,868 --> 00:06:07,537 Nie. Musí to vyriešiť. 101 00:06:07,537 --> 00:06:11,041 Mami, Magic je slávnejší ako Rick Springfield. 102 00:06:11,041 --> 00:06:12,918 - Dobre... - Je to vo všetkých správach. 103 00:06:13,585 --> 00:06:16,338 Dva mesiace na výške a už vie všetko. 104 00:06:16,338 --> 00:06:19,132 Dobre, ak sa ti musím zodpovedať, 105 00:06:19,132 --> 00:06:20,759 volal som z letiska. 106 00:06:20,759 --> 00:06:23,470 - Moje stretnutie sa posunulo. - S Bussom? 107 00:06:23,470 --> 00:06:24,679 Áno, s Bussom. 108 00:06:25,639 --> 00:06:26,515 Garçon! 109 00:06:27,432 --> 00:06:29,059 Zlatíčko, pozri sa na mňa. 110 00:06:29,059 --> 00:06:32,395 Neplatia mi toľko peňazí, aby ma vyhodili na ulicu, dobre? 111 00:06:32,395 --> 00:06:34,397 Vyrieši sa to. 112 00:06:36,650 --> 00:06:38,026 - Oci. - Áno. 113 00:06:38,026 --> 00:06:39,528 Dostaneš padáka. 114 00:06:43,907 --> 00:06:44,908 Vitajte v Hamletovi. 115 00:06:46,243 --> 00:06:47,661 Dá si kura. 116 00:06:59,464 --> 00:07:01,174 Dr. Buss má stretnutie. 117 00:07:03,718 --> 00:07:04,845 S kým? 118 00:07:04,845 --> 00:07:06,596 To vám nemôžem povedať. 119 00:07:07,139 --> 00:07:08,640 Poviete mu, že som tu? 120 00:07:09,224 --> 00:07:10,684 Nechce byť rušený. 121 00:07:17,190 --> 00:07:18,275 Budem v kancelárii. 122 00:07:22,112 --> 00:07:24,781 Stavím sa s tebou, že nevydrží ani deň. 123 00:07:24,781 --> 00:07:26,158 Čau, Paul. 124 00:07:27,242 --> 00:07:31,538 - Ahoj, Paul, ideš skoro. - Naozaj? 125 00:07:38,170 --> 00:07:41,965 Áno, zišiel som dole, aby sme mohli mať poradu. 126 00:07:41,965 --> 00:07:43,425 Jasné. 127 00:07:43,425 --> 00:07:45,677 O tom, čo Magicovi behá po rozume. 128 00:07:45,677 --> 00:07:48,764 Uistiť sa, že spievame to isté. 129 00:07:48,764 --> 00:07:51,057 Šéf spieva sólo. 130 00:07:51,516 --> 00:07:53,727 Každú chvíľu sa má stretnúť s Earvinom. 131 00:07:54,644 --> 00:07:55,562 No jasné. 132 00:07:56,980 --> 00:07:58,774 Máš predstavu, čo mu povie? 133 00:07:58,774 --> 00:08:00,442 Viem toľko, čo ty, Paul. 134 00:08:01,860 --> 00:08:03,987 Zavoláme ťa o pár hodín, dobre? 135 00:08:17,167 --> 00:08:18,085 Áno. 136 00:08:21,463 --> 00:08:23,215 - Ahoj. - Vošli sme zadným vchodom. 137 00:08:24,132 --> 00:08:25,550 - Dobre. - Nikto nás nevidel. 138 00:08:29,387 --> 00:08:31,014 - Môžeš ísť, Lon. - Jasné. 139 00:08:36,228 --> 00:08:37,145 Earvin. 140 00:08:40,482 --> 00:08:41,733 Mal si prísť za mnou. 141 00:08:43,026 --> 00:08:45,404 Prišiel som. Oblafol si ma. 142 00:08:46,071 --> 00:08:47,906 Dohodli sme sa, že budeme v kontakte. 143 00:08:48,865 --> 00:08:49,825 To si povedal ty. 144 00:08:50,450 --> 00:08:52,661 Máš byť môj partner, Earvin. 145 00:08:53,203 --> 00:08:54,704 Áno. Tvoj tichý partner. 146 00:08:55,330 --> 00:08:57,916 Rob, ako káže. Drž hubu a hraj. 147 00:08:58,583 --> 00:08:59,960 Ale Paul je skutočný partner. 148 00:09:00,710 --> 00:09:04,047 Presadil si svoje, ale tak sme titul nevyhrali. 149 00:09:04,047 --> 00:09:05,382 Porozprávam sa s ním. 150 00:09:06,341 --> 00:09:07,175 Dobre? 151 00:09:08,051 --> 00:09:09,761 A dáme to do poriadku. 152 00:09:09,761 --> 00:09:12,347 A ty zatiaľ vydáš vyhlásenie. 153 00:09:13,557 --> 00:09:15,684 „Povedal som to v zápale hry. 154 00:09:16,309 --> 00:09:19,229 Vymklo sa mi to z rúk. Ľutujem to. Chcem zostať v Lakers.“ 155 00:09:19,229 --> 00:09:20,897 A ja budem stáť vedľa teba, 156 00:09:20,897 --> 00:09:23,942 poviem, že ti odpúšťam a že ťa stále milujem ako syna. 157 00:09:27,237 --> 00:09:28,572 Potom ma nepočúvaš. 158 00:09:30,615 --> 00:09:32,993 Už nebudem hrať za toho zmrda. 159 00:09:34,119 --> 00:09:35,579 Inak to nejde. 160 00:09:37,456 --> 00:09:38,623 Takže čo odo mňa chceš? 161 00:09:38,623 --> 00:09:42,419 Aby si si dal preplatiť svoj veľký šek a nevymýšľal. 162 00:09:42,419 --> 00:09:45,589 Niečo sa ťa spýtam. Myslíš, že tvoj otec by takto trucoval? 163 00:09:45,589 --> 00:09:49,009 Muž, ktorý celý život pracoval za zlomok toho, čo ti dávam? 164 00:09:49,009 --> 00:09:51,261 Nezaťahuj do toho môjho otca! 165 00:09:51,261 --> 00:09:53,263 Hovor o svojej rodine, ktorú zanedbávaš, 166 00:09:53,263 --> 00:09:55,932 lebo strkáš vtáka do všetkého, čo sa hýbe. 167 00:09:55,932 --> 00:09:56,975 Táraš tu niečo o synovi. 168 00:09:56,975 --> 00:09:59,519 Si 20-ročné decko, z ktorého som urobil multimilionára. 169 00:09:59,519 --> 00:10:01,980 - Maj trochu úcty. - A ja som si to zaslúžil! 170 00:10:01,980 --> 00:10:04,024 Nebolo to preto, že ma miluješ... 171 00:10:04,733 --> 00:10:05,942 ako otec! 172 00:10:05,942 --> 00:10:08,945 Ale preto, že som najlepší hráč v tomto posratom tíme. 173 00:10:10,030 --> 00:10:12,991 To je jediný dôvod, prečo tu teraz stojíme a rozprávame sa. 174 00:10:12,991 --> 00:10:14,076 Tak teda hovorme. 175 00:10:14,993 --> 00:10:18,163 Westhead s nami robí detinské sračky. 176 00:10:18,747 --> 00:10:21,333 Sotva sme porazili tímy, nad ktorými máme mať navrch. 177 00:10:22,000 --> 00:10:24,294 Vravel si, že tie prachy zo mňa robia lídra, však? 178 00:10:24,795 --> 00:10:25,629 Je to tak? 179 00:10:26,171 --> 00:10:29,174 Tak prečo neurobíš ani hovno, keď za tebou prídem? 180 00:10:32,677 --> 00:10:34,262 Stavím sa, že už mám tvoju pozornosť! 181 00:10:55,700 --> 00:10:56,618 Earvin. 182 00:11:06,044 --> 00:11:09,005 V živote sú chvíle, keď dostaneme lekciu. 183 00:11:11,133 --> 00:11:12,217 Chcem, aby si vedel... 184 00:11:15,720 --> 00:11:16,930 že v teba stále verím. 185 00:11:21,309 --> 00:11:22,352 Ale čo. 186 00:11:33,822 --> 00:11:35,198 Dr. Buss vás príjme. 187 00:11:46,168 --> 00:11:48,295 Rušné ráno, tipujem. 188 00:12:00,724 --> 00:12:02,267 Ak ťa zaujíma, čo si myslím, 189 00:12:04,019 --> 00:12:05,479 dajme tomu pár dní. 190 00:12:06,563 --> 00:12:07,647 Nech sa situácia upokojí. 191 00:12:08,231 --> 00:12:10,734 - Nech vychladneme. - Máš padáka, Paul. 192 00:12:11,818 --> 00:12:12,903 To nie je dobrý nápad. 193 00:12:15,363 --> 00:12:16,823 Povedal si, že je to môj tím. 194 00:12:18,617 --> 00:12:20,660 Robím len to, čím si ma poveril. 195 00:12:21,119 --> 00:12:24,372 A prišli sme na spôsob, ako vyhrať. Ja som naň prišiel. 196 00:12:26,208 --> 00:12:28,543 Pozri, ja to chápem. Miluješ Magica. 197 00:12:29,336 --> 00:12:30,754 Na víťazstvo však treba tím. 198 00:12:31,421 --> 00:12:33,215 Tím, ktorého už nie si súčasťou. 199 00:12:33,215 --> 00:12:35,133 Robíš veľkú chybu. 200 00:12:37,260 --> 00:12:39,638 Chápem, že máš právo ma vyhodiť. 201 00:12:39,638 --> 00:12:42,432 Naozaj. Chápem to, lebo ty si šéf. 202 00:12:42,432 --> 00:12:43,725 Ale on nie! 203 00:12:44,351 --> 00:12:45,227 Je to len hráč. 204 00:12:46,603 --> 00:12:47,896 A práve teraz 205 00:12:47,896 --> 00:12:49,773 ho povyšuješ nad všetkých ostatných. 206 00:12:50,398 --> 00:12:52,776 Toto je jeho robota. Zmanipuloval ťa. 207 00:12:52,776 --> 00:12:53,693 Ja. 208 00:12:54,444 --> 00:12:55,779 Ja tu velím, Paul. 209 00:12:58,281 --> 00:13:00,117 Toto je môj tím. 210 00:13:02,035 --> 00:13:02,869 Zlyhal si. 211 00:13:02,869 --> 00:13:03,787 Zlyhal? 212 00:13:03,787 --> 00:13:06,164 Vypadol si v prvom kole. 213 00:13:06,164 --> 00:13:07,749 Vyhral som posratý šampionát. 214 00:13:09,418 --> 00:13:11,211 Vážim si tvoj prínos. 215 00:13:15,090 --> 00:13:15,966 Kurva! 216 00:13:18,218 --> 00:13:20,011 Ďakujem. Fakt ďakujem. 217 00:13:29,813 --> 00:13:31,106 Mám jednu otázku. 218 00:13:35,360 --> 00:13:36,319 Kto to bude? 219 00:13:38,739 --> 00:13:39,948 Ja? 220 00:13:39,948 --> 00:13:44,077 Nie. Ani náhodou. Veľké nie. Žiadne také. 221 00:13:44,619 --> 00:13:46,121 - Jerry. - Nie, ja to nebudem. 222 00:13:46,121 --> 00:13:48,749 Bill, ty hajzel. No tak, mám mužov, čo sa o to pobijú! 223 00:13:48,749 --> 00:13:50,876 Kvalifikovaných mužov, čo tú prácu chcú. 224 00:13:50,876 --> 00:13:54,087 Jerry, už sme si tým prešli. Dokonca viackrát. 225 00:13:54,087 --> 00:13:57,382 Zastrelia ich, spadnú z bicykla, 226 00:13:57,382 --> 00:14:00,135 vypadnú v prvom kole a všetko to smeruje k tebe. 227 00:14:00,135 --> 00:14:03,638 Nie som veriaci, ale myslím si, že Boh sa ti snaží niečo povedať. 228 00:14:03,638 --> 00:14:06,475 Boh nie je môj kamoš, dobre? Nie. 229 00:14:07,893 --> 00:14:09,853 - Mysli na tím. - Nepočujem ťa, Bill. 230 00:14:09,853 --> 00:14:12,272 Sme uprostred sezóny, potrebujeme kontinuitu. 231 00:14:12,272 --> 00:14:16,818 Jerry, ako sa budeš cítiť, keď nám Celtics ukradnú ďalšiu trofej? 232 00:14:16,818 --> 00:14:18,111 Ty podlý had. 233 00:14:18,111 --> 00:14:19,946 - To je podpásovka. - Tam to smeruje. 234 00:14:20,989 --> 00:14:22,115 A ty to vieš. 235 00:14:23,366 --> 00:14:25,577 Môžeme sa zbaviť tohto problému 236 00:14:26,286 --> 00:14:27,454 raz a navždy. 237 00:14:28,371 --> 00:14:29,456 Tvoj tím ťa potrebuje! 238 00:14:32,292 --> 00:14:34,252 - Prosím. Nerob to. - Ja ťa potrebujem. 239 00:14:36,171 --> 00:14:38,256 Jerry, prosím ťa na kolenách. 240 00:14:39,841 --> 00:14:43,261 Nežiadam, aby si ním bol navždy, ale zajtra máme zápas. 241 00:14:44,387 --> 00:14:47,557 A Los Angeles Lakers potrebujú trénera. 242 00:14:59,236 --> 00:15:02,739 Ahoj, dnes je veľký deň. 243 00:15:04,825 --> 00:15:06,618 Veľké zviera je v meste, chlapče. 244 00:15:07,327 --> 00:15:09,830 Veľký tím, potrebujú nového manažéra. 245 00:15:10,747 --> 00:15:11,706 A tvoj fotrík... 246 00:15:12,958 --> 00:15:14,459 sa vracia na scénu. 247 00:15:20,006 --> 00:15:20,882 Kurva. 248 00:15:22,509 --> 00:15:23,593 Ahoj, Pat. 249 00:15:25,220 --> 00:15:26,304 Vieš... 250 00:15:28,348 --> 00:15:30,767 Myslel som na deň, keď môjho otca vyhodili. 251 00:15:37,607 --> 00:15:39,484 Celý život sa za tým naháňal. 252 00:15:42,154 --> 00:15:44,239 A bol to dobrý tréner. 253 00:15:50,912 --> 00:15:52,289 Pozri, kam ho to dostalo. 254 00:15:58,837 --> 00:15:59,921 Kurva. 255 00:16:01,339 --> 00:16:02,549 Vyhodia aj teba? 256 00:16:04,551 --> 00:16:05,510 Áno. Volal mi Bill. 257 00:16:09,431 --> 00:16:10,640 Vraj ma chcú vidieť. 258 00:16:13,727 --> 00:16:15,228 Bola to dobrá jazda. 259 00:16:16,396 --> 00:16:18,190 Áno. Viac než dobrá. 260 00:16:21,026 --> 00:16:22,986 Vedel si, že sa to stane, však? 261 00:16:25,822 --> 00:16:27,407 Prečo si ma nezastavil? 262 00:16:35,082 --> 00:16:35,916 Pat. 263 00:16:38,585 --> 00:16:41,046 Fakt ma mrzí, že som posral tvoju šancu. 264 00:16:41,922 --> 00:16:42,964 Nie je to tvoja vina. 265 00:16:45,967 --> 00:16:47,677 Dobre, tak je. 266 00:16:49,721 --> 00:16:54,518 Ale... ty si mi ju dal. 267 00:16:54,518 --> 00:16:57,646 Takže... ďakujem, Paul. 268 00:17:03,485 --> 00:17:05,737 Tak dobre. 269 00:17:31,179 --> 00:17:32,389 Máme možnosti. 270 00:17:32,931 --> 00:17:36,351 Viem, že sa toho udialo veľa. Nájdeme pozitívne riešenie. 271 00:17:36,351 --> 00:17:37,811 Už ide. Tak dobre. 272 00:17:37,811 --> 00:17:39,104 - Okej. - Tu ho máme! 273 00:17:39,104 --> 00:17:41,731 Tak poď. Tadiaľto. 274 00:17:46,820 --> 00:17:49,448 - Myslel som, že ideme za Bussom. - Veď aj ideme. 275 00:17:54,953 --> 00:17:55,787 O čo ide? 276 00:17:56,246 --> 00:17:57,748 Útok gangu? Kam ma beriete? 277 00:17:57,748 --> 00:17:59,583 Buss to chce urobiť na tlačovke. 278 00:17:59,583 --> 00:18:00,876 Čo? Nie. Srandujete? 279 00:18:00,876 --> 00:18:03,587 Chce ma vyhodiť pred očami všetkými? 280 00:18:03,587 --> 00:18:05,338 - Zostávaš. - To vážne? 281 00:18:05,338 --> 00:18:06,256 Áno. 282 00:18:06,965 --> 00:18:08,675 - V akej funkcii? - Trénerskej. 283 00:18:08,675 --> 00:18:10,469 Dolaďujeme detaily. 284 00:18:11,011 --> 00:18:12,888 - Ja? - Je z toho naozaj nadšený. 285 00:18:12,888 --> 00:18:15,432 - On? - No doriti. Ježiši, Jerry. 286 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 - Jerry, ježišikriste! - Pat, neteš sa predčasne. 287 00:18:18,351 --> 00:18:20,228 Je to mizerný džob odsúdený na neúspech. 288 00:18:20,228 --> 00:18:22,230 Hľadáme trvalú náhradu. 289 00:18:22,230 --> 00:18:24,107 Máš pár zápasov, aby si sa ukázal. 290 00:18:24,107 --> 00:18:26,151 - Jasné. Ahoj. - Uvidíme, čo dokážeš. 291 00:18:26,151 --> 00:18:27,402 Máte dvojku? 292 00:18:27,402 --> 00:18:29,196 Dvojku? Jednotku. Ja som ten druhý. 293 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Ty preberáš zodpovednosť. 294 00:18:31,573 --> 00:18:32,407 - Kto z nás je... - Ty. 295 00:18:32,407 --> 00:18:33,658 - On. - ...jednotka? 296 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Novinári začínajú byť nervózni. 297 00:18:36,328 --> 00:18:38,080 Dobre, poďme na to. 298 00:18:38,080 --> 00:18:40,082 Asi sme všetci číslo jeden. 299 00:18:40,082 --> 00:18:42,793 - Srať na to. - Bill. Hej. 300 00:18:42,793 --> 00:18:44,920 Som zmätený. Som tréner? 301 00:18:45,504 --> 00:18:47,130 To sa hádam dozvieme. Poď. 302 00:18:51,802 --> 00:18:53,595 ÁNO, TOTO SA NAOZAJ STALO 303 00:18:53,595 --> 00:18:56,515 Urobím vyhlásenie, ale potrebujem vašu pozornosť. 304 00:18:57,599 --> 00:18:58,767 Takže... 305 00:18:59,768 --> 00:19:01,853 niektorí z vás možno počuli, 306 00:19:03,313 --> 00:19:06,650 že Paul Westhead už nie je hlavným trénerom Lakers. 307 00:19:08,402 --> 00:19:12,114 Vymenoval som Jerryho Westa 308 00:19:12,114 --> 00:19:14,533 za ofenzívneho kapitána tímu. 309 00:19:14,533 --> 00:19:17,202 Začína s okamžitou platnosťou. 310 00:19:17,202 --> 00:19:19,371 Doktor, čo znamená ofenzívny kapitán? 311 00:19:21,081 --> 00:19:21,915 Čo to znamená? 312 00:19:21,915 --> 00:19:25,001 Bude trénovať predovšetkým ofenzívu. 313 00:19:25,001 --> 00:19:27,129 - A kto defenzívu? - Čo je to, futbal? 314 00:19:27,129 --> 00:19:29,548 - Áno. - Máte aj trénera špeciálnych formácií? 315 00:19:30,674 --> 00:19:31,591 Choď do riti, Fred. 316 00:19:32,300 --> 00:19:33,927 A čo Pat Riley? 317 00:19:34,302 --> 00:19:36,930 - Pat Riley zostáva ako tréner. - Hlavný tréner? 318 00:19:37,431 --> 00:19:39,224 - Nie. - Tak čo potom? 319 00:19:44,479 --> 00:19:48,316 Viete, zámerne 320 00:19:48,316 --> 00:19:53,363 som nevymenoval hlavného trénera 321 00:19:53,363 --> 00:19:55,657 ani asistenta trénera. 322 00:19:55,657 --> 00:19:58,034 - Prečo? - Urobil som to presne tak... 323 00:19:59,786 --> 00:20:01,580 ako som práve oznámil, 324 00:20:01,580 --> 00:20:04,082 - zámerne som... - Takže sú spolutréneri? 325 00:20:08,503 --> 00:20:11,465 Viete, myslím si, že Pat je schopný riadiť tím. 326 00:20:11,465 --> 00:20:12,674 To musím povedať. 327 00:20:14,718 --> 00:20:19,389 Mal som však pocit, že potrebujeme nového trénera ofenzívy. 328 00:20:19,389 --> 00:20:22,893 Požiadal som Jerryho, aby túto funkciu prevzal. 329 00:20:23,685 --> 00:20:24,519 A... 330 00:20:27,981 --> 00:20:29,107 našťastie, 331 00:20:31,276 --> 00:20:33,737 Jerry súhlasil, takže... 332 00:20:33,737 --> 00:20:35,822 - Dr. Buss... - Ďakujem. 333 00:20:35,822 --> 00:20:38,200 - Ďakujem. Jeff? - Dr. Buss, zajtra je zápas. 334 00:20:38,700 --> 00:20:39,659 Ten zápas sa skončí. 335 00:20:39,659 --> 00:20:41,828 Predstúpia pred nás obaja tréneri? 336 00:20:42,579 --> 00:20:44,956 Nuž, o tom sme diskutovali. 337 00:20:46,792 --> 00:20:48,460 Kto vyberie základnú päťku? 338 00:20:49,544 --> 00:20:51,630 Vo všeobecnosti ju vyberá tréner. 339 00:20:51,630 --> 00:20:53,173 Áno, ktorý z týchto dvoch? 340 00:20:53,173 --> 00:20:54,674 To je jedna z otázok, 341 00:20:54,674 --> 00:20:57,552 na ktoré postupne nájdeme odpoveď. 342 00:20:58,136 --> 00:21:00,680 Vymedzenie konkrétnych povinností 343 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 bude niečo, na čo budeme musieť ísť... 344 00:21:04,059 --> 00:21:08,522 veď viete, metódou pokus-omyl a podobne. 345 00:21:08,522 --> 00:21:11,024 Myslím, že bude najlepšie, 346 00:21:11,024 --> 00:21:12,692 keď Jerry povie pár slov. 347 00:21:12,692 --> 00:21:14,319 Jerry West, 348 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 povedz nám o tom viac. 349 00:21:17,197 --> 00:21:18,281 Jerry West, vážení. 350 00:21:20,200 --> 00:21:21,868 Urovnaj to. 351 00:21:22,494 --> 00:21:23,328 Pohyb. 352 00:21:33,588 --> 00:21:35,382 Tešíte sa opäť na trénerstvo? 353 00:21:35,382 --> 00:21:37,551 - No tak! - Chýba vám práca s hráčmi? 354 00:21:37,551 --> 00:21:39,052 Ježišikriste! 355 00:21:39,052 --> 00:21:42,639 Jerry, zamysleli ste sa nad tým, že Celtics sú úradujúcimi šampiónmi? 356 00:21:42,639 --> 00:21:45,642 A tešíte sa na ďalšie finále? 357 00:21:51,690 --> 00:21:53,316 Chcel by som... 358 00:21:53,316 --> 00:21:56,445 Najprv by som rád ujasnil jednu maličkosť. 359 00:21:57,446 --> 00:22:00,449 Budem pracovať pre Pata Rileyho. 360 00:22:01,158 --> 00:22:02,784 S ním alebo preňho? 361 00:22:02,784 --> 00:22:05,078 S ním aj preňho. 362 00:22:07,539 --> 00:22:10,584 Snáď to nebude nadlho. 363 00:22:12,586 --> 00:22:14,629 Pat. 364 00:22:14,629 --> 00:22:15,797 Pat, môžem otázku? 365 00:22:22,679 --> 00:22:26,349 - Môžem otázku? - Tak dobre, brzdite. 366 00:22:26,349 --> 00:22:28,268 Pat, zodpoviete nám otázky? 367 00:22:30,353 --> 00:22:32,564 Áno, sám mám nejaké, ale áno, iste. 368 00:22:33,273 --> 00:22:34,858 Uvažovali ste nad asistentom? 369 00:22:35,776 --> 00:22:39,029 Asistentom? Len nad obedom. 370 00:22:40,906 --> 00:22:42,157 Pozrite... 371 00:22:43,992 --> 00:22:46,119 dnešok bol pre mňa náročný. 372 00:22:49,081 --> 00:22:50,207 Paul je môj priateľ. 373 00:22:53,376 --> 00:22:54,377 A... 374 00:22:57,714 --> 00:23:00,133 A niekedy to chce facku, aby ste sa rozhýbali. 375 00:23:02,052 --> 00:23:06,056 A myslím, že sme ju dostali všetci. 376 00:23:07,015 --> 00:23:09,101 Takže vy budete robiť rozhodnutia? 377 00:23:09,101 --> 00:23:11,478 Ste hlavný tréner, dočasný alebo asistent trénera? 378 00:23:12,354 --> 00:23:14,481 Ty si tréner, jediný tréner. 379 00:23:15,232 --> 00:23:18,068 Hej, Pat. Budete si aj naďalej takto smiešne česať vlasy? 380 00:23:18,610 --> 00:23:19,653 Prečo, páči sa vám to? 381 00:23:22,406 --> 00:23:25,826 Bolo to skvelé. Ďakujeme. Ešte sa porozprávame. 382 00:23:28,078 --> 00:23:30,747 NA DRUHÝ DEŇ 383 00:23:44,219 --> 00:23:45,220 Riles. 384 00:23:46,638 --> 00:23:48,223 No doriti! Pozrime sa na teba. 385 00:23:49,724 --> 00:23:51,643 Takto má vyzerať hlavný tréner. 386 00:23:52,602 --> 00:23:55,522 Dobre, pamätáš, čo som ti povedal? 387 00:23:55,522 --> 00:23:56,440 Čo také? 388 00:23:57,441 --> 00:23:59,234 Budem na lavičke 389 00:23:59,234 --> 00:24:01,236 a pomáhať ti, ak budeš chcieť poradiť. 390 00:24:01,236 --> 00:24:02,779 Ale to je všetko. 391 00:24:02,779 --> 00:24:03,989 - Dobre? - Ďakujem. 392 00:24:03,989 --> 00:24:05,741 Ja som Tonto a ty si ranger. 393 00:24:05,741 --> 00:24:07,868 Takže sa nenechaj vyhodiť zo zápasov. 394 00:24:07,868 --> 00:24:09,286 Lebo hádaj, kto tam nebude. 395 00:24:10,203 --> 00:24:11,663 Starý kamoš West. 396 00:24:11,663 --> 00:24:14,291 Ukážme im, kde sme. Toto je náš štadión! Sme doma! 397 00:24:14,291 --> 00:24:17,335 Kde ste? Coop. Clony. Zameraj sa na ne. 398 00:24:17,335 --> 00:24:18,503 Prebojuj sa cez ne. 399 00:24:18,503 --> 00:24:20,088 Stráž si svojho hráča! 400 00:24:20,088 --> 00:24:22,382 Wilkes, nechcem vidieť sračky z minulého týždňa. 401 00:24:22,382 --> 00:24:23,592 - Budeš v strehu. - Áno. 402 00:24:23,592 --> 00:24:26,762 Inak budeš so mnou na lavičke. Rozumieš? Kapitán! 403 00:24:29,014 --> 00:24:30,390 Uži si zápas, dobre? 404 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Čo sa skrývaš, Riles? 405 00:24:33,602 --> 00:24:35,937 Choď za nimi. Neboj sa na nich pritvrdiť. 406 00:24:35,937 --> 00:24:38,356 Ukáž im, kto je tu šéf! Najmä Johnsonovi. 407 00:24:38,356 --> 00:24:41,068 V správnej chvíli si ho odchyť a daj mu najavo, 408 00:24:41,068 --> 00:24:44,029 že nebudeš jeho fackovacím panákom. Dobre? Ako vieš kto. 409 00:24:44,029 --> 00:24:45,447 Si si tým istý? 410 00:24:45,447 --> 00:24:47,074 - Čo? - Srandujem. 411 00:24:47,741 --> 00:24:50,786 Som len tvoj. Tak poď. Hej, chalani, poďte sem. 412 00:24:51,453 --> 00:24:54,456 Poďte bližšie. Pohyb. Toto je výnimočná chvíľa. 413 00:24:54,456 --> 00:24:57,000 Pozrite sa mi do očí. Poznáte ma a ja poznám vás. 414 00:24:57,000 --> 00:24:59,211 Všetci vieme, ako tento tím hrá najlepšie. 415 00:24:59,586 --> 00:25:01,088 Slobodne, uvoľnene, pre zábavu. 416 00:25:01,838 --> 00:25:03,340 Chcem, aby ste tam nastúpili... 417 00:25:04,758 --> 00:25:07,219 a improvizovali, tak ako ja, dobre? 418 00:25:07,594 --> 00:25:09,554 Poďme si to hlavne užiť, dobre? 419 00:25:09,971 --> 00:25:11,098 Improvizujeme na tri. 420 00:25:11,098 --> 00:25:12,599 - Raz, dva, tri... - Improvizujeme! 421 00:25:12,599 --> 00:25:13,600 Áno! 422 00:25:16,812 --> 00:25:18,772 Šou sa začína, bejby. Poďme na to. 423 00:25:20,232 --> 00:25:22,567 Hrajte agresívne! Zmocnite sa ihriska! 424 00:25:22,567 --> 00:25:24,111 Do toho! 425 00:25:24,111 --> 00:25:30,283 {\an8}Dámy a páni, prichádzajú Los Angeles Lakers! 426 00:25:31,743 --> 00:25:33,245 Magic, si nanič! 427 00:25:35,747 --> 00:25:37,707 25-miliónový plačko! 428 00:25:37,707 --> 00:25:39,918 Magic stojí za hovno! 429 00:25:39,918 --> 00:25:42,796 Bú! 32, bú! 430 00:25:42,796 --> 00:25:46,258 Vyser sa na nich, braček. Ukážeme im, čo dokážeme. 431 00:25:53,807 --> 00:25:55,267 Skvelá výhra Lakers. 432 00:25:55,267 --> 00:25:58,228 {\an8}Magic Johnson hviezdil, ale nepovedali by ste to 433 00:25:58,228 --> 00:25:59,479 {\an8}podľa reakcie publika. 434 00:25:59,479 --> 00:26:00,647 {\an8}KONIEC ZÁPASU 435 00:26:00,647 --> 00:26:02,149 Nemôžem tomu uveriť. 436 00:26:02,149 --> 00:26:03,650 Vyhodia víťazného trénera, 437 00:26:03,650 --> 00:26:06,653 lebo nadhodnotená rozmaznaná skazená superstar 438 00:26:06,653 --> 00:26:07,904 má záchvaty hnevu? 439 00:26:07,904 --> 00:26:10,365 Magic Johnson predvádza kúzelnícke triky. 440 00:26:10,615 --> 00:26:12,242 Necháva trénerov zmiznúť. 441 00:26:12,242 --> 00:26:15,495 Kto ho má dať do laty? Pat Riley? 442 00:26:16,037 --> 00:26:18,498 - Neboj sa, Riles. - Chalani. Doriti. 443 00:26:18,498 --> 00:26:21,334 Videli ste včera večer Kareema? Úplne neprítomný. 444 00:26:21,334 --> 00:26:23,420 Magic. 445 00:26:23,420 --> 00:26:24,755 {\an8}BUSS CHOVANCOM: „VEĎTE MÔJ ÚSTAV“ 446 00:26:24,755 --> 00:26:26,715 {\an8}Neameričan. Boľševik. Si nehodný majiteľ... 447 00:26:26,715 --> 00:26:28,008 {\an8}ŠPORTOVÝ NOVINÁR 448 00:26:28,633 --> 00:26:30,510 ...hanba športu 449 00:26:30,510 --> 00:26:33,555 a zaslúžiš si všetko, čo ťa čaká. 450 00:26:38,393 --> 00:26:39,478 Kurva! 451 00:26:40,645 --> 00:26:42,939 Prečo stále čítaš tie sračky? 452 00:26:43,523 --> 00:26:45,233 Nie sú to sračky. Je to Jim Murray. 453 00:26:45,859 --> 00:26:46,943 Znie tak. 454 00:26:47,402 --> 00:26:49,446 Jeden z najuznávanejších novinárov v krajine. 455 00:26:49,446 --> 00:26:50,614 Každý ho číta. 456 00:26:50,614 --> 00:26:51,865 Myslíš, že má pravdu? 457 00:26:52,824 --> 00:26:54,326 Nie. Urobil som, čo som musel. 458 00:26:54,326 --> 00:26:55,827 VZDÁVA SA PREPÚŠŤA TRÉNERA 459 00:26:55,827 --> 00:26:57,621 Inak to nešlo. Ale on ma nazýva šašom. 460 00:26:57,621 --> 00:27:00,290 Ako ťa nazval minulý rok, géniom? 461 00:27:00,290 --> 00:27:02,084 - Je to len... - Je to moje meno! 462 00:27:02,084 --> 00:27:03,210 Dobre? 463 00:27:05,504 --> 00:27:06,421 Kurva. 464 00:27:08,090 --> 00:27:09,257 Dopekla. 465 00:27:17,474 --> 00:27:18,475 Nehnevaj sa. 466 00:27:26,233 --> 00:27:28,026 Nepýtala som si zásnubný prsteň. 467 00:27:28,026 --> 00:27:29,027 Ospravedlňujem sa. 468 00:27:29,653 --> 00:27:32,280 - Prepáč. - Ak chceš, aby som ho nosila... 469 00:27:33,865 --> 00:27:40,414 potrebujem, aby si si zapamätal, že všetky tieto sračky 470 00:27:41,957 --> 00:27:42,958 nie sú skutočné. 471 00:27:43,583 --> 00:27:46,211 A nezáleží na nich. 472 00:27:48,755 --> 00:27:49,840 Milujem ťa. 473 00:27:53,593 --> 00:27:55,220 - Prepáč mi to. - To nič. 474 00:28:08,900 --> 00:28:09,860 Dopekla. 475 00:28:11,862 --> 00:28:14,322 Všetci si obujte korčule 476 00:28:15,449 --> 00:28:17,367 {\an8}a choďte korčuľovať! 477 00:28:18,869 --> 00:28:20,912 Môj kapitán! 478 00:28:20,912 --> 00:28:22,998 - Ahoj, doktor. - Čau. 479 00:28:22,998 --> 00:28:25,333 Božemôj, aký kameň! 480 00:28:26,084 --> 00:28:28,920 Áno, sľúbil mi, že ho po svadbe môžem predať 481 00:28:28,920 --> 00:28:30,881 a peniaze darovať ANC, však? 482 00:28:30,881 --> 00:28:33,049 Choďte sa promenádovať, revolucionárky. 483 00:28:33,049 --> 00:28:34,593 Musím sa venovať kapitánovi. 484 00:28:34,593 --> 00:28:36,178 Bože, tak rada sem chodím. 485 00:28:38,096 --> 00:28:39,848 Na korčuliach ti to celkom ide. 486 00:28:42,392 --> 00:28:44,978 Chce to trochu rovnováhy a trochu tanca, no nie? 487 00:28:48,190 --> 00:28:49,566 Nechcem o teba prísť. 488 00:28:51,234 --> 00:28:52,235 Vyhodil si môjho trénera. 489 00:28:53,653 --> 00:28:54,780 Môjho trénera. 490 00:28:54,780 --> 00:28:58,283 A bolo to ťažké rozhodnutie, ale moji poradcovia boli jednomyseľní. 491 00:28:58,283 --> 00:29:00,202 - Takže... - Vrátane Earvina? 492 00:29:04,331 --> 00:29:05,207 Pozri, Kareem, 493 00:29:06,333 --> 00:29:09,211 viem, že som Earvinovým kontraktom pár ľudí naštval, 494 00:29:09,920 --> 00:29:11,046 a je mi to ľúto. 495 00:29:11,046 --> 00:29:13,507 Mohol som to oznámiť aj lepšie. 496 00:29:14,174 --> 00:29:16,384 Čo ti mám na to povedať, je pre mňa ako syn. 497 00:29:16,384 --> 00:29:19,179 Kareem, ty si otec tohto tímu. 498 00:29:19,971 --> 00:29:22,432 Preto ti chcem dať ponuku, ktorá z teba spraví 499 00:29:22,432 --> 00:29:24,392 najlepšie plateného športovca. 500 00:29:24,810 --> 00:29:27,562 Dva a pol milióna plus prístup na štadión Forum. 501 00:29:27,562 --> 00:29:30,107 Môžeš tam pozvať kohokoľvek a zisk si necháš. 502 00:29:30,816 --> 00:29:33,527 Tým získaš minimálne ďalšie 3 milióny. 503 00:29:33,527 --> 00:29:36,029 To nemá nikto. Ani Earvin, ani nikto. 504 00:29:36,613 --> 00:29:40,117 Zle si ma pochopil. Myslíš, že mu závidím? 505 00:29:41,284 --> 00:29:42,285 Práve naopak. 506 00:29:43,537 --> 00:29:45,247 Presne takto si si ho odchytil. 507 00:29:45,247 --> 00:29:48,166 Chalan s pár rokmi výšky proti skúsenému biznismenovi. 508 00:29:48,166 --> 00:29:49,626 No tak. To nie je fér. 509 00:29:49,626 --> 00:29:51,670 - On prišiel za mnou. - A využil si to. 510 00:29:52,295 --> 00:29:53,213 Je naivný. 511 00:29:53,839 --> 00:29:55,590 Dávam mu 25 miliónov dolárov. 512 00:29:56,216 --> 00:29:59,302 Dávaš? Dávaš mu doživotie. 513 00:29:59,302 --> 00:30:02,431 Obaja vieme, že o päť rokov to bude priemerný plat. 514 00:30:02,431 --> 00:30:04,224 O 10 rokov sa bude cítiť ako hlupák. 515 00:30:04,224 --> 00:30:05,725 Ale ja mám problém s tebou. 516 00:30:06,852 --> 00:30:08,937 Tá sebeckosť, povrchnosť. 517 00:30:10,272 --> 00:30:13,400 Úprimne som sa čudoval, čo mi bráni podpísať to predĺženie. 518 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 Takže ti ďakujem, lebo teraz to už viem. Si to ty. 519 00:30:27,998 --> 00:30:29,791 Hej, blokuješ ma. 520 00:30:29,791 --> 00:30:32,794 Viem. Chcela som s tebou hovoriť. Poď sem. 521 00:30:34,129 --> 00:30:37,090 Mohla by si preparkovať? Musím ísť do práce. 522 00:30:40,635 --> 00:30:44,681 Chcela som sa ťa spýtať, či by si mohla byť 523 00:30:44,681 --> 00:30:46,975 k svojmu otcovi viac ohľaduplná. 524 00:30:46,975 --> 00:30:50,562 Je pod veľkým tlakom. 525 00:30:51,146 --> 00:30:53,523 Myslím, že teraz najviac potrebuje 526 00:30:54,733 --> 00:30:58,320 lásku a podporu svojich dvoch obľúbených dievčat. 527 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 - Daj si. - Nie, ďakujem. 528 00:31:01,615 --> 00:31:04,284 Všetko, čo sa deje s tímom, 529 00:31:04,284 --> 00:31:08,080 celé to šialenstvo a tá záležitosť s trénerom... 530 00:31:09,414 --> 00:31:11,083 naozaj mu to dáva zabrať. 531 00:31:13,293 --> 00:31:16,254 Pozri, viem, že musíš mať pocit, akoby som prišla z ničoho nič. 532 00:31:17,339 --> 00:31:21,551 Prejdeš cez dvere a ona hrá Monopoly. 533 00:31:22,594 --> 00:31:23,428 Chápem to. 534 00:31:25,931 --> 00:31:28,767 Naozaj to chápem, Jean-Bean. 535 00:31:29,935 --> 00:31:32,145 Chcem, aby si mala pocit, 536 00:31:33,355 --> 00:31:35,899 že za mnou môžeš prísť, kedykoľvek budeš chcieť. 537 00:31:41,822 --> 00:31:43,115 Beriem si tvojho otca. 538 00:31:45,200 --> 00:31:46,743 Viem, vybrala som prsteň. 539 00:31:49,037 --> 00:31:51,623 Už môžeš preparkovať? Musím ísť do práce! 540 00:32:03,301 --> 00:32:04,803 Môžeš povedať svojej frajerke... 541 00:32:05,512 --> 00:32:06,680 Ahoj, kde je môj otec? 542 00:32:07,889 --> 00:32:11,518 {\an8}Povedali, že nepríde, tak sme si požičali jeho kanceláriu. 543 00:32:12,227 --> 00:32:13,895 To je nová kampaň? 544 00:32:14,688 --> 00:32:17,107 Už teraz mám chuť na 7up. 545 00:32:19,067 --> 00:32:21,820 Mala byť. Teraz chcú počkať, ako sa veci vyvinú. 546 00:32:23,655 --> 00:32:25,574 Aj tak stoja za hovno. 547 00:32:27,743 --> 00:32:30,454 Je to moja chyba. Mal som to nechať tak. 548 00:32:31,246 --> 00:32:32,289 Vyhrávali sme. 549 00:32:33,165 --> 00:32:34,374 Nemusí to byť zábava. 550 00:32:35,041 --> 00:32:37,085 Dal mi všetky peniaze 551 00:32:37,669 --> 00:32:39,838 a ja som ho nimi udrel po hlave. 552 00:32:40,589 --> 00:32:41,590 Si môj hrdina. 553 00:32:45,135 --> 00:32:48,346 Pretože si sa mu postavil. 554 00:32:50,474 --> 00:32:54,102 Som rada, že to aspoň raz niekto urobil. 555 00:32:56,146 --> 00:32:58,315 A nemôže s tým nič urobiť. 556 00:32:58,315 --> 00:33:00,484 Nemôže ťa šikanovať. 557 00:33:00,484 --> 00:33:01,401 Nemôže... 558 00:33:01,943 --> 00:33:02,819 ťa zlomiť. 559 00:33:04,696 --> 00:33:06,031 Určite ti to dával za vinu. 560 00:33:06,031 --> 00:33:07,324 To áno. 561 00:33:08,492 --> 00:33:10,869 - Skúsil to. - Takže jeho triky vyšli navnivoč. 562 00:33:16,875 --> 00:33:17,793 Ďakujem. 563 00:33:23,590 --> 00:33:24,716 Nemáš za čo. 564 00:33:32,891 --> 00:33:35,644 Lakers prehrali tretí z posledných štyroch zápasov. 565 00:33:35,644 --> 00:33:37,145 Stalo sa, ako som predpovedal. 566 00:33:37,145 --> 00:33:39,564 Vyhodiť Westheada bolo zlé rozhodnutie. 567 00:33:39,564 --> 00:33:42,734 Nie preto, že by bol taký skvelý, ale musíte to naplánovať. 568 00:33:42,734 --> 00:33:45,904 Zdá sa, akoby tím organizovala banda amatérov. 569 00:33:45,904 --> 00:33:48,865 Bezradného milióndolárového profesora 570 00:33:48,865 --> 00:33:50,575 - vymenili za pomocníka... - Doriti! 571 00:33:51,493 --> 00:33:53,620 Áno. Presne tak. 572 00:33:53,620 --> 00:33:56,039 Stratilo to svoje čaro. 573 00:33:56,039 --> 00:33:57,332 Na mňa sa nepozerajte. 574 00:33:57,332 --> 00:33:59,751 - Milujem Patriciu, ale... - Ale čo? 575 00:33:59,751 --> 00:34:01,169 Medové týždne sa skončili. 576 00:34:01,169 --> 00:34:03,630 Títo muži potrebujú pevnú ruku. 577 00:34:03,630 --> 00:34:05,465 Nepotrebujú najlepšieho kamoša. 578 00:34:05,465 --> 00:34:06,550 To som mu povedal. 579 00:34:06,550 --> 00:34:09,010 „Pat, musíš ich nakopať do riti. 580 00:34:09,010 --> 00:34:11,346 - Ako za hráčskych čias.“ - Presne tak. 581 00:34:11,346 --> 00:34:14,307 Vtedy na teba z fleku vyskočil. 582 00:34:14,307 --> 00:34:16,726 Ale nie tento Pat. Tento nie. 583 00:34:16,726 --> 00:34:19,396 Chce si získať ich rešpekt pozitívnym prístupom. 584 00:34:19,396 --> 00:34:21,440 Tá jeho manželka je riadna fiflena. 585 00:34:21,440 --> 00:34:25,277 Idú spolu meniť svet. Hipisáci vládnu svetu. 586 00:34:25,277 --> 00:34:27,028 Nemá to v povahe. 587 00:34:27,028 --> 00:34:29,406 To počuť už z jeho piskľavého hláska. 588 00:34:29,406 --> 00:34:32,659 Ešte nikdy sme neboli v takejto pozícii, čelíme neznámemu. 589 00:34:33,160 --> 00:34:36,288 Bill, som rád, že toto bude tvoje rozhodnutie. 590 00:34:36,288 --> 00:34:37,998 Bill? Bill! 591 00:34:38,248 --> 00:34:39,499 Ježišikriste. 592 00:34:39,499 --> 00:34:40,876 Božemôj. 593 00:34:43,962 --> 00:34:45,338 - Ahoj. - Ahoj. 594 00:34:45,338 --> 00:34:48,508 - Nemal si mať stretnutie s Billom? - Má posraté hlasivky. 595 00:34:48,508 --> 00:34:50,135 Nejaké polypy alebo čo. 596 00:34:50,135 --> 00:34:54,055 - Je v nemocnici. Prišiel o hlas. - Páni. 597 00:34:54,765 --> 00:34:55,766 Šialené. 598 00:34:57,225 --> 00:34:59,770 Doriti. Chcel ma vyhodiť, 599 00:35:00,270 --> 00:35:01,605 Boh ho umlčal. 600 00:35:02,272 --> 00:35:03,315 To nemôžeš vedieť. 601 00:35:05,025 --> 00:35:06,818 Je koniec, Chris. 602 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Ja to viem. 603 00:35:10,739 --> 00:35:13,366 Stotisíckrát som musel mať šťastie, aby som sa sem dostal. 604 00:35:14,743 --> 00:35:15,869 Na vrchol. 605 00:35:17,913 --> 00:35:20,749 Teraz mám jednu sériu prehier a oni ma odstrčia. 606 00:35:23,627 --> 00:35:25,253 Nechápem, ako môže niekto takto žiť. 607 00:35:25,754 --> 00:35:27,881 - Musíš myslieť pozitívne. - Áno, snažím sa. 608 00:35:27,881 --> 00:35:29,174 Snažím sa. 609 00:35:29,174 --> 00:35:31,510 Nič iné pri nich nerobím. 610 00:35:31,510 --> 00:35:33,345 Povzbudzujem ich. 611 00:35:34,513 --> 00:35:37,390 Posilňujem. Všetky tie veci, o ktorých hovoríš. 612 00:35:39,810 --> 00:35:41,228 A keď potrebujem, aby počúvali, 613 00:35:41,228 --> 00:35:44,147 usmejú sa a postrapatia mi vlasy 614 00:35:44,773 --> 00:35:46,358 a urobia si po svojom. 615 00:35:47,275 --> 00:35:50,612 - Presne ako Paul. - Nie, na to ťa príliš dobre poznajú. 616 00:35:50,612 --> 00:35:53,657 Jasné, majú ma radi. Ale nerešpektujú ma. 617 00:35:56,034 --> 00:35:56,868 Proste nie. 618 00:36:04,668 --> 00:36:09,256 Prisahám, že prvýkrát v živote, keď sa pozriem do zrkadla... 619 00:36:10,340 --> 00:36:11,842 si prajem, aby som bol môj otec. 620 00:36:14,136 --> 00:36:15,429 Niekto, koho by sa báli. 621 00:36:16,346 --> 00:36:18,932 Tvoj otec zlyhal preto, kým bol. 622 00:36:20,058 --> 00:36:22,310 Myslel si, že sila je odpoveďou na všetko 623 00:36:22,310 --> 00:36:25,439 a kričanie a udieranie, keď slová neprichádzajú. 624 00:36:25,439 --> 00:36:27,315 A ty si tam sedel ako malý chlapec 625 00:36:27,315 --> 00:36:30,235 a prial si, aby bol mužom, akým si teraz ty. 626 00:36:33,530 --> 00:36:34,448 Áno, no... 627 00:36:37,325 --> 00:36:38,869 mal svoju krátku príležitosť. 628 00:36:42,497 --> 00:36:43,582 Teraz som ja dostal svoju. 629 00:36:44,332 --> 00:36:46,835 Mimochodom, mám sa skvele. Ďakujem za opýtanie. 630 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Prepáč, Chris. 631 00:37:02,684 --> 00:37:03,643 - Ahoj. - Ahoj. 632 00:37:05,395 --> 00:37:06,313 Takže... 633 00:37:09,733 --> 00:37:11,109 Bill ťa chce odstrihnúť. 634 00:37:16,114 --> 00:37:17,282 Potom si ani nesadám. 635 00:37:17,949 --> 00:37:19,409 Chce, aby som urobil zmenu, 636 00:37:19,409 --> 00:37:21,828 kým je ešte čas zaučiť niekoho nového. 637 00:37:23,163 --> 00:37:23,997 Chápem. 638 00:37:27,626 --> 00:37:28,960 Ale je tu háčik, Pat. 639 00:37:32,255 --> 00:37:34,007 Mám toho plné zuby. 640 00:37:36,009 --> 00:37:36,843 Všetkého. 641 00:37:38,804 --> 00:37:40,388 Chcem stabilitu. 642 00:37:40,388 --> 00:37:42,808 Chcem niečo trvalé. Potrebujem to. 643 00:37:46,269 --> 00:37:47,187 Takže ty mi povedz. 644 00:37:48,230 --> 00:37:50,315 Chceš trénovať môj tím? 645 00:37:55,445 --> 00:37:56,446 Áno. 646 00:37:58,490 --> 00:38:01,159 Jasné. Sranduješ? Všetkými desiatimi. 647 00:38:01,868 --> 00:38:03,328 Tak ho teda trénuj. 648 00:38:03,870 --> 00:38:04,704 Dobre. 649 00:38:05,956 --> 00:38:07,749 - Vyrieš to. - Jasné. 650 00:38:09,126 --> 00:38:10,335 Áno! 651 00:38:12,963 --> 00:38:14,339 O DVA ZÁPASY NESKÔR 652 00:38:14,339 --> 00:38:15,799 ĎALŠIE DVE PREHRY 653 00:38:16,216 --> 00:38:20,053 Po prehre s Golden State Warriors a ešte škaredšej v New Yorku 654 00:38:20,053 --> 00:38:22,514 prichádzajú Lakers do hlavného mesta našej krajiny 655 00:38:22,514 --> 00:38:23,807 s 10 prehratými zápasmi z 20... 656 00:38:23,807 --> 00:38:25,851 Pätnásť minút, Riles. Poďme na to. 657 00:38:25,851 --> 00:38:28,645 Človeče, to je bohovská košeľa. 658 00:38:30,814 --> 00:38:32,107 Buď taký štýlový 659 00:38:32,107 --> 00:38:34,109 a môžeš sa k nám večer pridať. 660 00:38:36,319 --> 00:38:39,406 Silk nám nepomáha v obrane. Môžeš sa s ním porozprávať? 661 00:38:39,406 --> 00:38:40,407 Vďaka, Riles. 662 00:38:41,825 --> 00:38:43,785 Coop ku mne stále ťahá svojich obrancov. 663 00:38:43,785 --> 00:38:46,580 Povieš mu, aby sa stiahol? Vďaka, Riles. 664 00:38:46,580 --> 00:38:48,957 Kapitán si musí vytvárať pozície. Vďaka, Riles. 665 00:38:48,957 --> 00:38:52,377 Storm musí prestať s tými sračkami a nájsť ma. Zariaď to. 666 00:38:52,377 --> 00:38:55,797 Po 10 minútach si dám pauzu, vrátim sa na štvrtinu a dohrám zvyšok. 667 00:38:55,797 --> 00:38:57,466 V pohode? V pohode. 668 00:38:57,466 --> 00:39:00,385 Riles, s chalanmi si po zápase dáme pár pív. 669 00:39:00,385 --> 00:39:02,304 Počul som, že ten striptízový klub má... 670 00:39:03,388 --> 00:39:06,683 Snažím sa povedať, že ich nevyužívame správne, dobre? 671 00:39:06,683 --> 00:39:08,477 Musíme ich dostať na post. 672 00:39:08,477 --> 00:39:10,645 - Hej. Počúvajte ma. - Toto je biznis. 673 00:39:10,645 --> 00:39:13,315 Preto mu platíme, však? Za čo platíme? 674 00:39:13,315 --> 00:39:14,483 Prichádzame o... 675 00:39:17,194 --> 00:39:18,028 Riles! 676 00:39:18,028 --> 00:39:19,237 - Počúvajte. - Riles! 677 00:39:22,699 --> 00:39:25,452 Kurva! Zavrite si hubu! 678 00:39:28,246 --> 00:39:29,081 Všetci! 679 00:39:30,540 --> 00:39:31,750 Nikto ma nepočúva! 680 00:39:31,750 --> 00:39:33,502 Sadnite si! Teraz ma budete počúvať. 681 00:39:34,628 --> 00:39:35,629 Viete, čo robíte? 682 00:39:37,089 --> 00:39:37,923 Tak viete? 683 00:39:38,882 --> 00:39:42,177 Pindáte, fňukáte, ukazujete na seba prstom. 684 00:39:42,177 --> 00:39:43,095 Doriti. 685 00:39:44,387 --> 00:39:46,056 Hovno a nie šampióni. 686 00:39:47,099 --> 00:39:48,725 Viete, prečo ste minulý rok prehrali? 687 00:39:49,476 --> 00:39:52,896 Pre tieto sračky. Lebo ste sa začali hádať. 688 00:39:52,896 --> 00:39:54,773 Coop. Doberáš si Jamaala? 689 00:39:55,565 --> 00:39:57,818 Aká je tvoja výhovorka, že hráš nahovno? 690 00:39:58,235 --> 00:40:00,529 Neviem, odkiaľ máš, že si hviezda. 691 00:40:01,405 --> 00:40:03,323 - Nie si. - Presne tak. 692 00:40:03,323 --> 00:40:05,659 Čo? Myslíš si, že si veľký hráč? 693 00:40:05,659 --> 00:40:07,828 Dostal si sa do All-Star tímu, no a čo. 694 00:40:08,328 --> 00:40:11,081 Odvtedy si dobre nehral. Čo? Dávaš si voľno? 695 00:40:11,456 --> 00:40:13,750 Naháňaš čajky? Ako ti to ide? 696 00:40:13,750 --> 00:40:15,127 Riles, zranil som si koleno. 697 00:40:15,127 --> 00:40:17,546 Ešte raz budeš pindať na Kareema a skončil si. 698 00:40:17,546 --> 00:40:18,922 To platí pre vás všetkých. 699 00:40:19,840 --> 00:40:20,674 Dobre povedané. 700 00:40:22,384 --> 00:40:24,177 Kapitán, kde si bol? 701 00:40:25,053 --> 00:40:27,222 Každý sa pýta, kedy pôjdeš do dôchodku. 702 00:40:27,222 --> 00:40:28,890 Všetci hádajú, ja ti poviem kedy. 703 00:40:29,391 --> 00:40:30,767 Pred dvoma mesiacmi. 704 00:40:31,309 --> 00:40:33,937 - No doriti. - Sklapni! 705 00:40:34,354 --> 00:40:37,023 Necer na mňa tie zuby. Myslíš, že sa ťa bojím? 706 00:40:39,317 --> 00:40:41,778 - Nie, tak to nie je. - Nie sú tu novinári. 707 00:40:41,778 --> 00:40:42,904 Povedzme si to na rovinu. 708 00:40:44,072 --> 00:40:46,742 Tak si sa bál, že si stratil formu, že si to hodil na kouča. 709 00:40:46,742 --> 00:40:48,702 Sledoval som ťa. Obrátil si sa proti nemu. 710 00:40:48,702 --> 00:40:51,413 Teraz sa celý tento tím obracia proti sebe. 711 00:40:51,413 --> 00:40:52,664 Ak chcete vyhrať, 712 00:40:53,957 --> 00:40:55,125 musíte byť takíto! 713 00:40:55,959 --> 00:40:57,085 Držať pri sebe! 714 00:40:57,085 --> 00:40:59,838 Ak má niekto niečo na srdci, povie to do očí. 715 00:41:01,339 --> 00:41:02,174 Ako chlap. 716 00:41:08,305 --> 00:41:10,807 Skoro som zabudol. McAdoo, už nie si v základnej päťke. 717 00:41:10,807 --> 00:41:13,351 Rambis, zobuď sa. Si v päťke. 718 00:41:13,351 --> 00:41:15,437 Hipisák? Pat. Riles. 719 00:41:15,854 --> 00:41:18,356 Skvelý prejav, ale Doo bude hviezdiť. 720 00:41:18,356 --> 00:41:21,860 - Nemôžeš ho posadiť na lavičku. - Práve som to urobil a ty ideš dole. 721 00:41:21,860 --> 00:41:23,820 - Riles. - Už žiadny Riles! 722 00:41:25,197 --> 00:41:26,031 Som tréner. 723 00:41:35,123 --> 00:41:37,375 Tak dobre, chalani, poďme hrať. 724 00:41:42,589 --> 00:41:43,507 „Tréner“ na tri. 725 00:41:46,426 --> 00:41:47,928 - No tak. - Poď, tréner. 726 00:41:52,641 --> 00:41:55,352 - Na tri. Raz, dva, tri. - Tréner! 727 00:41:55,352 --> 00:41:56,728 Do toho. 728 00:41:58,105 --> 00:41:59,648 Ideme na to. 729 00:42:00,982 --> 00:42:02,234 Ukáž mi to. 730 00:42:02,234 --> 00:42:04,027 Áno. Asi je zlomené. 731 00:42:04,027 --> 00:42:06,696 - Prinesiem ti ľad. - Neopováž sa. 732 00:42:22,045 --> 00:42:23,505 Áno! 733 00:42:26,925 --> 00:42:27,759 Je mi to jedno! 734 00:42:27,759 --> 00:42:30,804 Ak ich máme poraziť, musíte ísť cez mŕtvoly! 735 00:42:30,804 --> 00:42:33,056 Dostaňte sa im do hlavy. Toto je naša šou! 736 00:42:33,056 --> 00:42:34,641 RILEY MENOVANÝ ZA HLAVNÉHO TRÉNERA 737 00:42:34,641 --> 00:42:35,684 Šou sa začína! 738 00:42:38,145 --> 00:42:41,523 Viete, že ste v Hollywoode, keď aj tréner vyzerá ako hviezda. 739 00:42:41,898 --> 00:42:44,609 Chick, zdá sa, že Dyan Cannonová s tebou súhlasí. 740 00:42:46,236 --> 00:42:47,320 Šou sa začína! 741 00:42:48,321 --> 00:42:49,406 VÝHRY - PREHRY 57 - 25 742 00:42:53,076 --> 00:42:54,828 LAKERS OVLÁDLI ZÁPADNÚ KONFERENCIU 743 00:43:02,127 --> 00:43:03,587 Tu je ten úsmev, priatelia. 744 00:43:03,587 --> 00:43:07,048 Odkedy prerazil 40 bodmi proti jeho domácemu tímu Pistons, 745 00:43:07,048 --> 00:43:09,342 tento chlapec nespomalil. 746 00:43:09,342 --> 00:43:11,970 Magic, vieš, čo je v tebe. Choď tam a dokáž to. 747 00:43:11,970 --> 00:43:14,306 Nebojte sa hrať tvrdo. 748 00:43:14,306 --> 00:43:17,184 Mám to v riti. Ak musíte faulovať, faulujte. 749 00:43:17,893 --> 00:43:20,103 Ukážte im to! Sú tu kvôli vám! 750 00:43:22,814 --> 00:43:25,442 LA DO FINÁLE BUDE TO BOSTON? 751 00:43:27,611 --> 00:43:33,575 Svet, predstavujem vám pána a pani Bussovcov. 752 00:43:36,578 --> 00:43:37,662 Doktor, Frank. 753 00:43:38,872 --> 00:43:40,624 Len rozbi ten posratý pohár. 754 00:43:46,338 --> 00:43:47,464 Ďakujem vám. 755 00:43:47,464 --> 00:43:50,133 Vďaka, Pat. Poďme si vypiť! 756 00:43:57,682 --> 00:44:00,352 Smeč, Dr. Julius Erving. 757 00:44:00,477 --> 00:44:02,104 {\an8}A už je to nedosiahnuteľné. 758 00:44:02,104 --> 00:44:03,688 {\an8}FINÁLE VÝCHODNEJ KONFERENCIE 759 00:44:03,688 --> 00:44:06,024 {\an8}Na zápas Boston - LA si budeme musieť počkať. 760 00:44:06,024 --> 00:44:10,278 Sixers sa opäť stretnú vo finále s Lakers. 761 00:44:10,278 --> 00:44:13,490 A verní fanúšikovia Celtics vo vypredanom Boston Garden 762 00:44:13,490 --> 00:44:15,242 pôjdu domov sklamaní. 763 00:44:15,242 --> 00:44:16,159 Porazte LA! 764 00:44:16,159 --> 00:44:18,286 Počkajte. Fanúšikovia Bostonu robia hluk. 765 00:44:18,286 --> 00:44:19,788 Niečo skandujú. 766 00:44:19,788 --> 00:44:21,123 Čo to kričia, Dick? 767 00:44:21,123 --> 00:44:22,999 Počuješ, čo fanúšikovia skandujú? 768 00:44:22,999 --> 00:44:24,626 - Porazte LA! - Porazte LA. 769 00:44:24,626 --> 00:44:27,003 Zdá sa, že fanúšikovia Celtics majú odkaz 770 00:44:27,003 --> 00:44:31,341 pre 76ers, ktorí eliminovali ich tím z boja o víťazstvo. 771 00:44:31,341 --> 00:44:32,384 Počuješ to? 772 00:44:32,384 --> 00:44:34,010 ...budú čeliť Lakers a pôjde o všetko. 773 00:44:34,010 --> 00:44:34,928 Porazte LA! 774 00:44:34,928 --> 00:44:37,639 Fanúšikovia Bostonu si s vervou vybrali stranu. 775 00:44:37,639 --> 00:44:39,558 {\an8}Najlepší fanúšikovia na svete, Dick. 776 00:44:39,766 --> 00:44:43,270 {\an8}To musí byť hudba pre tvoje uši. 777 00:44:43,270 --> 00:44:49,109 Porazte LA! 778 00:44:49,985 --> 00:44:51,486 Srať na Boston! 779 00:44:54,948 --> 00:44:55,949 Táto séria je dramatizácia faktov a udalostí. 780 00:44:55,949 --> 00:44:56,992 Niektoré mená sú zmenené a niektoré udalosti, postavy 781 00:44:56,992 --> 00:44:57,909 sú fikcia, upravené alebo zlúčené na dramatické účely. 782 00:45:59,888 --> 00:46:01,890 Preklad titulkov: Tímea Varghová, Deluxe