1
00:00:11,431 --> 00:00:12,264
Д-р Басс...
2
00:00:12,264 --> 00:00:14,309
Дадите комментарий насчет Пола Уэстхэда?
3
00:00:16,019 --> 00:00:18,980
- Что будет с Уэстхэдом?
- Меняете Мэджика?
4
00:00:19,856 --> 00:00:20,773
На кого?
5
00:00:22,651 --> 00:00:25,529
СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ
6
00:00:25,529 --> 00:00:27,280
РАНЕЕ В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ
7
00:00:27,947 --> 00:00:30,117
Эй, Райлс! Поговори с нами!
8
00:00:30,659 --> 00:00:32,869
- Чему верить-то?
- Да не психуйте вы.
9
00:00:32,869 --> 00:00:36,415
Я знаю одно:
в одной команде им не ужиться.
10
00:00:36,415 --> 00:00:39,041
Кто-то должен уйти. Ромео или Джульетта?
11
00:00:39,041 --> 00:00:40,335
Парни, завязывайте.
12
00:00:41,336 --> 00:00:43,213
Через пару день всё само рассосется.
13
00:00:44,131 --> 00:00:46,133
Чего-то я не уверен, Райлс.
14
00:00:47,384 --> 00:00:48,343
Ни хрена себе!
15
00:00:49,427 --> 00:00:51,471
Сегодня прохладно, да, Майки?
16
00:00:52,931 --> 00:00:54,724
Эй! Что слышно?
17
00:00:55,183 --> 00:00:57,519
Говорил с Шерманом? С Бассом?
18
00:00:57,519 --> 00:00:59,938
И ты, Пэт? Я разочарован.
19
00:00:59,938 --> 00:01:01,648
Что? Ты не понимаешь.
20
00:01:01,648 --> 00:01:04,860
Нужно поговорить с начальством,
люди должны знать мнение.
21
00:01:04,860 --> 00:01:06,027
Обеих сторон.
22
00:01:06,653 --> 00:01:07,695
Тут нет сторон.
23
00:01:08,613 --> 00:01:10,490
Эрвин капризничает, ясно?
24
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
Он выстрелил себе в ногу.
25
00:01:12,200 --> 00:01:15,119
Теперь Басс или осудит его публично,
26
00:01:15,954 --> 00:01:17,831
или даст ему то, что он хочет.
27
00:01:17,831 --> 00:01:21,001
В любом случае,
шум утихнет, мы в выигрыше.
28
00:01:21,460 --> 00:01:22,293
В выигрыше.
29
00:01:22,293 --> 00:01:24,463
- Это так не работает, Пол.
- Тренер!
30
00:01:24,463 --> 00:01:27,299
Если Мэджика обменяют,
вам придется несладко, а?
31
00:01:27,299 --> 00:01:28,258
Несладко?
32
00:01:28,717 --> 00:01:30,635
Мы выиграли пять игр подряд.
33
00:01:31,094 --> 00:01:33,054
Басс дружит с пареньком.
34
00:01:33,054 --> 00:01:36,974
- Двадцать пять миллионов?
- Господа, мы все знаем Эрвина. Так?
35
00:01:37,267 --> 00:01:39,811
При всей вспыльчивости он чуткая душа.
36
00:01:39,936 --> 00:01:41,021
«Чуткая душа».
37
00:01:41,021 --> 00:01:42,439
И ему есть куда расти.
38
00:01:42,439 --> 00:01:44,733
Игра не шла, он эмоционально отреагировал
39
00:01:44,733 --> 00:01:46,777
на собственную несостоятельность.
40
00:01:46,777 --> 00:01:48,445
На надо искать скрытых смыслов.
41
00:01:48,445 --> 00:01:49,946
В этом цель вашей встречи?
42
00:01:49,946 --> 00:01:51,615
Вы поставите его на место?
43
00:01:52,449 --> 00:01:53,658
- Встречи?
- Да, встречи.
44
00:01:53,658 --> 00:01:54,868
Конечно.
45
00:01:54,868 --> 00:01:56,078
О какой встрече речь?
46
00:01:56,078 --> 00:01:58,330
С Бассом. Мы слышали, он всех собирает.
47
00:01:58,330 --> 00:02:00,207
- Вас не пригласили?
- К Бассу?
48
00:02:00,207 --> 00:02:01,583
Конечно пригласили.
49
00:02:02,084 --> 00:02:03,210
С самолета прямо туда.
50
00:02:05,128 --> 00:02:07,214
- Не думаю, что...
- Извините, господа.
51
00:02:07,214 --> 00:02:09,007
У нас плотный график.
52
00:02:09,007 --> 00:02:10,634
- Нам пора, тренер.
- Пол!
53
00:02:10,842 --> 00:02:12,094
Пол, одну минутку.
54
00:02:12,636 --> 00:02:13,470
Пол!
55
00:02:16,515 --> 00:02:17,891
Вы обещали эксклюзив.
56
00:02:19,184 --> 00:02:20,102
Спасибо, Кэп.
57
00:02:20,936 --> 00:02:22,020
Мы ценим вас, тренер.
58
00:02:23,146 --> 00:02:24,022
Верно, народ?
59
00:02:24,022 --> 00:02:25,232
Да!
60
00:02:25,857 --> 00:02:27,150
Постой, чемпион!
61
00:02:27,150 --> 00:02:29,444
Как настрой? Всё по-прежнему?
62
00:02:29,444 --> 00:02:30,362
Что, и всё?
63
00:02:51,883 --> 00:02:54,803
Что, думали, я дам заднюю?
Я говорил серьезно.
64
00:04:14,091 --> 00:04:15,884
{\an8}ПО КНИГЕ «ШОУТАЙМ» ДЖЕФФА ПЕРЛМАНА
65
00:04:28,522 --> 00:04:31,066
Я осыпал мальчишку деньгами,
66
00:04:31,066 --> 00:04:33,193
а он взял да воткнул мне нож в спину.
67
00:04:33,193 --> 00:04:35,278
Ну, виноват не он один.
68
00:04:35,278 --> 00:04:36,780
Шекспир тоже.
69
00:04:36,780 --> 00:04:38,865
- Я пытался тебе сказать.
- Джерри.
70
00:04:38,865 --> 00:04:41,159
Что? Он совсем отбился от рук, Билл.
71
00:04:41,159 --> 00:04:42,869
Что ж мне так не прет с тренерами?
72
00:04:42,869 --> 00:04:46,832
Мы же не говорим, что Джонсон прав,
73
00:04:46,832 --> 00:04:48,375
но дело не только в нём.
74
00:04:48,375 --> 00:04:50,377
Уэстхэд не тот, кто нам нужен.
75
00:04:50,377 --> 00:04:51,711
Он сел на чужой паровоз.
76
00:04:51,711 --> 00:04:54,214
А теперь поезд сошел с рельс.
77
00:04:54,214 --> 00:04:56,591
- Пола мы не уволим.
- Обменяешь Мэджика?
78
00:04:56,591 --> 00:04:58,510
- Хрена с два.
- Заляжем на дно?
79
00:04:58,510 --> 00:05:00,929
Мы не уволим еще одного тренера!
80
00:05:00,929 --> 00:05:03,849
Понял я, понял. Ты поставил на них обоих.
81
00:05:03,849 --> 00:05:06,309
Кого ни выбери, получается некрасиво.
82
00:05:06,309 --> 00:05:08,645
- Но если Мэджик не шутит...
- Я с ним поговорю.
83
00:05:09,354 --> 00:05:10,397
Да, он завелся.
84
00:05:10,397 --> 00:05:12,858
Погорячился, но он придет в себя.
85
00:05:12,858 --> 00:05:14,776
- А если не сможет?
- Или не захочет?
86
00:05:15,193 --> 00:05:18,155
Тащите его ко мне,
как только самолет коснется земли.
87
00:05:22,993 --> 00:05:24,119
«ГАМБУРГЕР ГАМЛЕТ»
88
00:05:26,204 --> 00:05:29,708
Чу! Что за свет в окне мелькнул?
89
00:05:31,209 --> 00:05:34,212
- Папа?
- Пол? Что ты здесь делаешь?
90
00:05:34,212 --> 00:05:36,006
- Привет.
- Еду из аэропорта.
91
00:05:36,840 --> 00:05:38,759
Нечасто дается шанс засветиться
92
00:05:38,759 --> 00:05:40,093
с дочкой на публике.
93
00:05:40,886 --> 00:05:41,887
- Привет.
- Привет.
94
00:05:41,887 --> 00:05:44,556
Так с Мэджиком всё уладилось?
95
00:05:45,807 --> 00:05:48,101
- Всё замечательно.
- Ты с ним говорил?
96
00:05:48,977 --> 00:05:49,811
Пока нет.
97
00:05:51,688 --> 00:05:54,107
Эй, в моей работе такое случается.
98
00:05:54,107 --> 00:05:56,610
Частенько. Вы просто об этом не слышите.
99
00:05:56,610 --> 00:05:58,904
Это просочилось в газеты.
100
00:06:00,572 --> 00:06:02,032
Кто будет куриный стейк?
101
00:06:02,032 --> 00:06:04,868
- Пап, тебе нужно идти.
- Детка, дай папе поесть.
102
00:06:04,868 --> 00:06:07,537
Нет, он должен решить проблему.
103
00:06:07,537 --> 00:06:11,041
Мам, Мэджик популярнее Рика Спрингфилда.
104
00:06:11,041 --> 00:06:12,918
- Так...
- Это уже во всех новостях.
105
00:06:13,585 --> 00:06:16,338
Два месяца в колледже -
а она уже всё знает.
106
00:06:16,338 --> 00:06:19,132
Вот что, раз я должен
отчитываться за каждый шаг:
107
00:06:19,132 --> 00:06:20,759
я звонил из аэропорта.
108
00:06:20,759 --> 00:06:23,470
- Нашу встречу отложили.
- С Бассом?
109
00:06:23,470 --> 00:06:24,679
Да, с Бассом.
110
00:06:25,639 --> 00:06:26,515
Гарсон!
111
00:06:27,432 --> 00:06:29,059
Милая, посмотри на меня.
112
00:06:29,059 --> 00:06:32,395
Мне платят не для того,
чтобы дать пинка под зад.
113
00:06:32,395 --> 00:06:34,397
Всё образуется, правда.
114
00:06:36,650 --> 00:06:38,026
- Папа.
- Да?
115
00:06:38,026 --> 00:06:39,528
Они тебя уволят.
116
00:06:43,907 --> 00:06:44,908
Добро пожаловать.
117
00:06:46,243 --> 00:06:47,661
Он будет куриный стейк.
118
00:06:59,464 --> 00:07:01,174
У доктора Басса сейчас встреча.
119
00:07:03,718 --> 00:07:04,845
С кем?
120
00:07:04,845 --> 00:07:06,596
Я не должна вам говорить.
121
00:07:07,139 --> 00:07:08,640
Скажите, что я пришел.
122
00:07:09,224 --> 00:07:10,684
Он просил не прерывать.
123
00:07:17,190 --> 00:07:18,275
Я в своем кабинете.
124
00:07:22,112 --> 00:07:24,781
Ставлю десять к одному:
он и дня не продержится.
125
00:07:24,781 --> 00:07:26,158
Привет, Пол.
126
00:07:27,242 --> 00:07:31,538
- Пол, ты рано.
- Разве?
127
00:07:32,831 --> 00:07:33,874
ДИК ВИТАЛЕ
ТОМ САНДЕРС
128
00:07:38,170 --> 00:07:41,965
Да, я думал, что он соберет совещание.
129
00:07:41,965 --> 00:07:43,425
Да.
130
00:07:43,425 --> 00:07:45,677
По поводу выкрутасов Мэджика.
131
00:07:45,677 --> 00:07:48,764
Убедиться, что мы на одной волне.
132
00:07:48,764 --> 00:07:51,057
На этот раз босс решит всё сам.
133
00:07:51,516 --> 00:07:53,727
У него назначена встреча с Эрвином.
134
00:07:54,644 --> 00:07:55,562
Да, само собой.
135
00:07:56,980 --> 00:07:58,774
И что же он ему скажет?
136
00:07:58,774 --> 00:08:00,442
Я знаю не больше, чем ты, Пол.
137
00:08:01,860 --> 00:08:03,987
Поговорим через пару часов, ладно?
138
00:08:17,167 --> 00:08:18,085
Да?
139
00:08:21,463 --> 00:08:23,215
- Привет.
- Мы шли через служебный.
140
00:08:24,132 --> 00:08:25,550
- Хорошо.
- Нас не видели.
141
00:08:29,387 --> 00:08:31,014
- Проваливай, Лон.
- Да.
142
00:08:36,228 --> 00:08:37,145
Эрвин.
143
00:08:40,482 --> 00:08:41,733
Нужно было прийти ко мне.
144
00:08:43,026 --> 00:08:45,404
Я пришел. Вы меня провели.
145
00:08:46,071 --> 00:08:47,906
Мы договорились всё обсуждать.
146
00:08:48,865 --> 00:08:49,825
Это вы сказали.
147
00:08:50,450 --> 00:08:52,661
Ты должен был быть моим партнером.
148
00:08:53,203 --> 00:08:54,704
Да, молчаливым партнером.
149
00:08:55,330 --> 00:08:57,916
Делать что он говорит. «Заткнись и играй».
150
00:08:58,583 --> 00:08:59,960
Вот Пол - настоящий партнер.
151
00:09:00,710 --> 00:09:04,047
Да. Можно подумать,
он в одиночку выиграл титул.
152
00:09:04,047 --> 00:09:05,382
С ним я поговорю.
153
00:09:06,341 --> 00:09:07,175
Ладно?
154
00:09:08,051 --> 00:09:09,761
И мы исправим ситуацию.
155
00:09:09,761 --> 00:09:12,347
Но до этого ты выступишь с заявлением.
156
00:09:13,557 --> 00:09:15,684
«Я сказал это в пылу соревнования.
157
00:09:16,309 --> 00:09:19,229
Потерял контроль. Сожалею.
Хочу остаться в "Лейкерс"».
158
00:09:19,229 --> 00:09:20,897
А я буду стоять рядышком.
159
00:09:20,897 --> 00:09:23,942
И я скажу: «Прощаю тебя
и всё еще люблю как сына».
160
00:09:27,237 --> 00:09:28,572
Так вы меня не слышите.
161
00:09:30,615 --> 00:09:32,993
Я не буду играть с этим уродом.
162
00:09:34,119 --> 00:09:35,579
А там уж будь что будет.
163
00:09:37,456 --> 00:09:38,623
Так что вы хотите?
164
00:09:38,623 --> 00:09:42,419
Чтобы ты обналичил свой жирный чек
и играл как следует.
165
00:09:42,419 --> 00:09:45,589
Можно тебя спросить?
Твой отец стал бы так же дуться?
166
00:09:45,589 --> 00:09:49,009
Он всю жизнь вкалывал
за толику того, что плачу тебе я.
167
00:09:49,009 --> 00:09:51,261
На хрен вы моего отца приплели?
168
00:09:51,261 --> 00:09:53,263
О своей семье думайте,
169
00:09:53,263 --> 00:09:55,932
а не суйте член во всё, что движется.
170
00:09:55,932 --> 00:09:56,975
Кстати, про сына.
171
00:09:56,975 --> 00:09:59,519
Тебе 20, а я сделал тебя миллионером.
172
00:09:59,519 --> 00:10:01,980
- Имей уважение.
- Я всё это заслужил!
173
00:10:01,980 --> 00:10:04,024
Не тем, что вы любите меня...
174
00:10:04,733 --> 00:10:05,942
как отец.
175
00:10:05,942 --> 00:10:08,945
А тем, что я лучший
в этой чертовой команде.
176
00:10:10,030 --> 00:10:12,991
И иначе этого разговора не было бы.
177
00:10:12,991 --> 00:10:14,076
Так поговорим.
178
00:10:14,993 --> 00:10:18,163
Уэстхэд заставляет нас
заниматься детсадовской херней.
179
00:10:18,747 --> 00:10:21,333
Мы еле справляемся со слабыми командами.
180
00:10:22,000 --> 00:10:24,294
Вы сказали, мне надо быть лидером.
181
00:10:24,795 --> 00:10:25,629
Так?
182
00:10:26,171 --> 00:10:29,174
Что ж вы ни хрена не сделали,
когда я пришел к вам?
183
00:10:32,677 --> 00:10:34,262
Теперь вы услышали?
184
00:10:55,700 --> 00:10:56,618
Эрвин.
185
00:11:06,044 --> 00:11:09,005
Иногда жизнь преподносит нам уроки.
186
00:11:11,133 --> 00:11:12,217
Хочу, чтобы ты знал...
187
00:11:15,720 --> 00:11:16,930
Я всё еще в тебя верю.
188
00:11:21,309 --> 00:11:22,352
И как вам это?
189
00:11:33,822 --> 00:11:35,198
Д-р Басс готов вас принять.
190
00:11:46,168 --> 00:11:48,295
Трудное утро? Представляю.
191
00:12:00,724 --> 00:12:02,267
Хотите знать, что я думаю?
192
00:12:04,019 --> 00:12:05,479
Нужно выждать пару дней.
193
00:12:06,563 --> 00:12:07,647
Страсти улягутся.
194
00:12:08,231 --> 00:12:10,734
- Все успокоятся.
- Мы тебя отпустим, Пол.
195
00:12:11,818 --> 00:12:12,903
Это неудачная идея.
196
00:12:15,363 --> 00:12:16,823
Вы сказали, это моя команда.
197
00:12:18,617 --> 00:12:20,660
Я делаю то, что поручили мне вы.
198
00:12:21,119 --> 00:12:24,372
И мы нашли способ побеждать.
Я его придумал.
199
00:12:26,208 --> 00:12:28,543
Слушайте, понимаю. Вы любите Мэджика.
200
00:12:29,336 --> 00:12:30,754
Но для победы нужна команда.
201
00:12:31,421 --> 00:12:33,215
Ты больше не часть команды.
202
00:12:33,215 --> 00:12:35,133
Вы совершаете большую ошибку.
203
00:12:37,260 --> 00:12:39,638
Я понимаю, у вас есть право меня уволить.
204
00:12:39,638 --> 00:12:42,432
Правда, я понимаю, вы же босс.
205
00:12:42,432 --> 00:12:43,725
Но он не имеет.
206
00:12:44,351 --> 00:12:45,227
Он просто игрок.
207
00:12:46,603 --> 00:12:47,896
И сейчас вы собираетесь
208
00:12:47,896 --> 00:12:49,773
дать ему власть над всеми остальными.
209
00:12:50,398 --> 00:12:52,776
Вот что он делает - направляет вашу руку.
210
00:12:52,776 --> 00:12:53,693
Я.
211
00:12:54,444 --> 00:12:55,779
Это делаю я, Пол.
212
00:12:58,281 --> 00:13:00,117
Это моя команда.
213
00:13:02,035 --> 00:13:02,869
Ты сплоховал.
214
00:13:02,869 --> 00:13:03,787
Сплоховал?
215
00:13:03,787 --> 00:13:06,164
Проиграл в первом раунде.
216
00:13:06,164 --> 00:13:07,749
Я выиграл чертов чемпионат.
217
00:13:09,418 --> 00:13:11,211
Я ценю твой вклад, Пол.
218
00:13:15,090 --> 00:13:15,966
Вот зараза!
219
00:13:18,218 --> 00:13:20,011
Спасибо. Большое спасибо.
220
00:13:29,813 --> 00:13:31,106
У меня один вопрос.
221
00:13:35,360 --> 00:13:36,319
И кто это будет?
222
00:13:38,739 --> 00:13:39,948
Я?
223
00:13:39,948 --> 00:13:44,077
О чёрт, нет! Большое, толстое нет.
На хрен. Нет.
224
00:13:44,619 --> 00:13:46,121
- Джерри.
- Нет уж, Билл.
225
00:13:46,121 --> 00:13:48,749
Мать твою. Да у меня
целая бригада специалистов,
226
00:13:48,749 --> 00:13:50,876
которым нужна эта работа.
227
00:13:50,876 --> 00:13:54,087
Джерри, это мы уже проходили -
я всех перепробовал.
228
00:13:54,087 --> 00:13:57,382
Их убивают, они падают с великов,
229
00:13:57,382 --> 00:14:00,135
ложатся в первом раунде -
всё ведет к тебе.
230
00:14:00,135 --> 00:14:03,638
Я не религиозен, но, похоже,
Господь пытается тебе что-то сказать.
231
00:14:03,638 --> 00:14:06,475
Я с Господом не дружу. Ясно? Нет.
232
00:14:07,893 --> 00:14:09,853
- Подумай о команде.
- Не слышу, Билл.
233
00:14:09,853 --> 00:14:12,272
Сейчас разгар сезона,
нам нужна стабильность.
234
00:14:12,272 --> 00:14:16,818
Джерри, что ты почувствуешь,
если «Селтикс» снова заберут кубок?
235
00:14:16,818 --> 00:14:18,111
Злобный ты сукин сын.
236
00:14:18,111 --> 00:14:19,946
- Ниже пояса.
- К тому всё и идет.
237
00:14:20,989 --> 00:14:22,115
И ты это знаешь.
238
00:14:23,366 --> 00:14:25,577
Мы можем оставить их позади
239
00:14:26,286 --> 00:14:27,454
раз и навсегда.
240
00:14:28,371 --> 00:14:29,456
Ты нужен команде!
241
00:14:32,292 --> 00:14:34,252
- Нет, не начинай.
- Ты нужен мне.
242
00:14:36,171 --> 00:14:38,256
Джерри, мать твою, умоляю.
243
00:14:39,841 --> 00:14:43,261
И, кстати, это не навсегда,
но завтра у нас игра.
244
00:14:44,387 --> 00:14:47,557
И твоим «Лос-Анжелес Лейкерс»
нужен чертов тренер.
245
00:14:59,236 --> 00:15:02,739
Привет. Сегодня большой день.
246
00:15:04,825 --> 00:15:06,618
Важные шишки в городе, малыш.
247
00:15:07,327 --> 00:15:09,830
Крутой команде нужен новый менеджер.
248
00:15:10,747 --> 00:15:11,706
Твой старик...
249
00:15:12,958 --> 00:15:14,459
снова в большой игре.
250
00:15:20,006 --> 00:15:20,882
Сука!
251
00:15:22,509 --> 00:15:23,593
Привет, Пэт.
252
00:15:25,220 --> 00:15:26,304
Знаешь, я тут...
253
00:15:28,348 --> 00:15:30,767
вспоминал день, когда уволили моего отца.
254
00:15:37,607 --> 00:15:39,484
Он всю жизнь гонялся за таким шансом.
255
00:15:42,154 --> 00:15:44,239
Был тренером от бога.
256
00:15:50,912 --> 00:15:52,289
И что ему это дало?
257
00:15:58,837 --> 00:15:59,921
Чёрт!
258
00:16:01,339 --> 00:16:02,549
Тебя тоже турнули?
259
00:16:04,551 --> 00:16:05,510
Да, Билл звонил.
260
00:16:09,431 --> 00:16:10,640
«Вызвали на разговор».
261
00:16:13,727 --> 00:16:15,228
Мы круто поработали.
262
00:16:16,396 --> 00:16:18,190
Да. Лучше, чем большинство.
263
00:16:21,026 --> 00:16:22,986
Ты этого ожидал, верно?
264
00:16:25,822 --> 00:16:27,407
Что ж не остановил меня?
265
00:16:35,082 --> 00:16:35,916
Пэт.
266
00:16:38,585 --> 00:16:41,046
Мне очень жаль, что я запорол твой шанс.
267
00:16:41,922 --> 00:16:42,964
Это не твоя вина.
268
00:16:45,967 --> 00:16:47,677
Ладно. Твоя.
269
00:16:49,721 --> 00:16:54,518
Но... ты и дал мне этот шанс.
270
00:16:54,518 --> 00:16:57,646
Так что спасибо, Пол.
271
00:17:03,485 --> 00:17:05,737
Да.
272
00:17:31,179 --> 00:17:32,389
Были варианты.
273
00:17:32,931 --> 00:17:36,351
Знаю, ситуация была сложной.
Найти позитивное решение
274
00:17:36,351 --> 00:17:37,811
Вот он. Так, идем.
275
00:17:37,811 --> 00:17:39,104
- Ладно.
- А вот и ты!
276
00:17:39,104 --> 00:17:41,731
Пошли. Туда. Пойдем-пойдем.
277
00:17:46,820 --> 00:17:49,448
- А я думал, мы к Бассу.
- К нему.
278
00:17:54,953 --> 00:17:55,787
Чего такое-то?
279
00:17:56,246 --> 00:17:57,748
Что за гангстерские дела?
280
00:17:57,748 --> 00:17:59,583
Басс хочет встретиться при прессе.
281
00:17:59,583 --> 00:18:00,876
Что? Не издевайтесь.
282
00:18:00,876 --> 00:18:03,587
Он хочет уволить меня на глазах у всех?
283
00:18:03,587 --> 00:18:05,338
- Ты остаешься.
- Остаюсь?
284
00:18:05,338 --> 00:18:06,256
Да.
285
00:18:06,965 --> 00:18:08,675
- В какой роли?
- В роли тренера.
286
00:18:08,675 --> 00:18:10,469
Детали прорабатываются.
287
00:18:11,011 --> 00:18:12,888
- Я?
- Смотри, какой радостный.
288
00:18:12,888 --> 00:18:15,432
- Он?
- О черт! Господи, Джерри.
289
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
- Господи Иисусе!
- Пэт! Не лапай меня.
290
00:18:18,351 --> 00:18:20,228
Работка паршивая, головы летят.
291
00:18:20,228 --> 00:18:22,230
Мы смотрим других кандидатов,
292
00:18:22,230 --> 00:18:24,107
так что покажи, на что способен.
293
00:18:24,107 --> 00:18:26,151
- Понял. Здрасте.
- Посмотрим.
294
00:18:26,151 --> 00:18:27,402
Ну, ваш парень здесь.
295
00:18:27,402 --> 00:18:29,196
Наш парень. Главный. Я помощник.
296
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Ты за всё отвечаешь.
297
00:18:31,573 --> 00:18:32,407
- Так кто...
- Ты.
298
00:18:32,407 --> 00:18:33,658
- Он.
- ...главный?
299
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Народ. Журналисты в нетерпении.
300
00:18:36,328 --> 00:18:38,080
Ладно. За дело.
301
00:18:38,080 --> 00:18:40,082
По ходу, мы все главные.
302
00:18:40,082 --> 00:18:42,793
- Вот хреновина.
- Эй, Билл.
303
00:18:42,793 --> 00:18:44,920
Я запутался. Так я тренер?
304
00:18:45,504 --> 00:18:47,130
Скоро узнаем. Пошли.
305
00:18:51,802 --> 00:18:53,595
ДА, ВСЁ ИМЕННО ТАК И БЫЛО
306
00:18:53,595 --> 00:18:56,515
Я хочу сделать заявление. Прошу внимания!
307
00:18:57,599 --> 00:18:58,767
Итак...
308
00:18:59,768 --> 00:19:01,853
многие из вас могли слышать,
309
00:19:03,313 --> 00:19:06,650
что Пол Уэстхэд
больше не главный тренер «Лейкерс».
310
00:19:08,402 --> 00:19:12,114
Я назначил Джерри Уэста
311
00:19:12,114 --> 00:19:14,533
«капитаном команды по атакам».
312
00:19:14,533 --> 00:19:17,202
Он приступит к работе немедленно.
313
00:19:17,202 --> 00:19:19,371
Доктор, какой еще «капитан по атакам»?
314
00:19:21,081 --> 00:19:21,915
Что это значит?
315
00:19:21,915 --> 00:19:25,001
Он будет тренером, отвечающим за атаки.
316
00:19:25,001 --> 00:19:27,129
- А за защиту кто?
- Это что, футбол?
317
00:19:27,129 --> 00:19:29,548
- Да.
- А тренер спецкоманд будет?
318
00:19:30,674 --> 00:19:31,591
Пошел ты, Фрэд!
319
00:19:32,300 --> 00:19:33,927
А что с Пэтом Райли?
320
00:19:34,302 --> 00:19:36,930
- Пэт Райли останется тренером.
- Главным тренером?
321
00:19:37,431 --> 00:19:39,224
- Нет.
- Кто же он тогда?
322
00:19:44,479 --> 00:19:48,316
Значит так, я сознательно не стал...
323
00:19:48,316 --> 00:19:53,363
назначать главного тренера
324
00:19:53,363 --> 00:19:55,657
и выделять ему помощника тренера.
325
00:19:55,657 --> 00:19:58,034
- Почему?
- Это было вполне...
326
00:19:59,786 --> 00:20:01,580
как я уже сообщил,
327
00:20:01,580 --> 00:20:04,082
- осмысленное решение.
- То есть они ко-тренеры?
328
00:20:08,503 --> 00:20:11,465
Я считаю, что Пэту по силам вести команду.
329
00:20:11,465 --> 00:20:12,674
Прямо заявляю.
330
00:20:14,718 --> 00:20:19,389
Однако я считаю,
что нам нужен новый тренер по атакам.
331
00:20:19,389 --> 00:20:22,893
Я попросил Джерри взять это на себя.
332
00:20:23,685 --> 00:20:24,519
И...
333
00:20:27,981 --> 00:20:29,107
к счастью,
334
00:20:31,276 --> 00:20:33,737
Джерри ответил «да».
Он согласен. Так что...
335
00:20:33,737 --> 00:20:35,822
- Доктор Басс...
- Спасибо.
336
00:20:35,822 --> 00:20:38,200
- Спасибо. Джефф?
- Д-р Басс, завтра будет игра.
337
00:20:38,700 --> 00:20:39,659
После нее...
338
00:20:39,659 --> 00:20:41,828
с нами поговорят оба тренера?
339
00:20:42,579 --> 00:20:44,956
Этот вопрос мы обсуждали.
340
00:20:46,792 --> 00:20:48,460
Кто выбирает стартовый состав?
341
00:20:49,544 --> 00:20:51,630
В баскетболе это обычно делает тренер.
342
00:20:51,630 --> 00:20:53,173
Да, но который?
343
00:20:53,173 --> 00:20:54,674
Это один из вопросов,
344
00:20:54,674 --> 00:20:57,552
которые мы будем решать в процессе.
345
00:20:58,136 --> 00:21:00,680
Чтобы распределить конкретные обязанности,
346
00:21:00,680 --> 00:21:03,558
нам потребуются...
347
00:21:04,059 --> 00:21:08,522
время, практика и так далее.
348
00:21:08,522 --> 00:21:11,024
В настоящий момент лучше будет,
349
00:21:11,024 --> 00:21:12,692
если Джерри скажет пару слов.
350
00:21:12,692 --> 00:21:14,319
Джерри Уэст,
351
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
ты не мог бы поделиться с нами
своим видением?
352
00:21:17,197 --> 00:21:18,281
Друзья, Джерри Уэст.
353
00:21:20,200 --> 00:21:21,868
Иди разъясни им всё.
354
00:21:22,494 --> 00:21:23,328
Давай.
355
00:21:33,588 --> 00:21:35,382
Рады, что снова будете тренером?
356
00:21:35,382 --> 00:21:37,551
- Давай!
- Соскучились по работе с игроками?
357
00:21:37,551 --> 00:21:39,052
Господи Иисусе, блин!
358
00:21:39,052 --> 00:21:42,639
Джерри, как вам тот факт,
что титул сейчас у «Селтикс»?
359
00:21:42,639 --> 00:21:45,642
Ждете ли вы встречи с ними в финале?
360
00:21:51,690 --> 00:21:53,316
Я хотел...
361
00:21:53,316 --> 00:21:56,445
Хочу сперва уладить мелкие вопросы.
362
00:21:57,446 --> 00:22:00,449
Я буду работать на Пэта Райли.
363
00:22:01,158 --> 00:22:02,784
На него или с ним?
364
00:22:02,784 --> 00:22:05,078
И то и другое.
365
00:22:07,539 --> 00:22:10,584
Надеюсь, что это не затянется.
366
00:22:12,586 --> 00:22:13,462
Пэт?
367
00:22:13,462 --> 00:22:14,629
Пэт!
368
00:22:14,629 --> 00:22:15,797
Пэт, вопрос!
369
00:22:22,679 --> 00:22:26,349
- Вопрос!
- Так, не все сразу.
370
00:22:26,349 --> 00:22:28,268
Пэт, вы ответите на вопросы?
371
00:22:30,353 --> 00:22:32,564
У меня самого они есть, но да, прошу.
372
00:22:33,273 --> 00:22:34,858
Вы думали о помощниках?
373
00:22:35,776 --> 00:22:39,029
Помощники? Я больше думаю об обеде.
374
00:22:40,906 --> 00:22:42,157
Слушайте...
375
00:22:43,992 --> 00:22:46,119
у меня был не самый приятный день.
376
00:22:49,081 --> 00:22:50,207
Пол - мой друг.
377
00:22:53,376 --> 00:22:54,377
И...
378
00:22:57,714 --> 00:23:00,133
иногда нужен хук слева,
чтобы встряхнуться.
379
00:23:02,052 --> 00:23:06,056
Думаю, что это как раз тот случай.
380
00:23:07,015 --> 00:23:09,101
Так решения теперь будете принимать вы?
381
00:23:09,101 --> 00:23:11,478
Вы главный тренер, временный, помощник?
382
00:23:12,354 --> 00:23:14,481
Пэт, ты единственный, мать твою, тренер.
383
00:23:15,232 --> 00:23:18,068
Пэт! Вы и дальше будете
зачесывать волосы назад?
384
00:23:18,610 --> 00:23:19,653
А что, нравится?
385
00:23:22,406 --> 00:23:25,826
Молодчина. Спасибо, народ. Еще поговорим.
386
00:23:28,078 --> 00:23:30,747
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ
387
00:23:44,219 --> 00:23:45,220
Райлс!
388
00:23:46,638 --> 00:23:48,223
О, чёрт побери, ты глянь.
389
00:23:49,724 --> 00:23:51,643
Это и есть настоящий главный тренер.
390
00:23:52,602 --> 00:23:55,522
Ладно. Помнишь, что я сказал?
391
00:23:55,522 --> 00:23:56,440
Что же?
392
00:23:57,441 --> 00:23:59,234
Я буду рядом, на скамье,
393
00:23:59,234 --> 00:24:01,236
понадобится совет - помогу.
394
00:24:01,236 --> 00:24:02,779
Но это всё. Не больше.
395
00:24:02,779 --> 00:24:03,989
- Идет?
- Я это ценю.
396
00:24:03,989 --> 00:24:05,741
Ты Одинокий Рейнджер, я Тонто.
397
00:24:05,741 --> 00:24:07,868
И не вылети, не сыграв ни одной игры.
398
00:24:07,868 --> 00:24:09,286
Ведь тогда что?
399
00:24:10,203 --> 00:24:11,663
Уэст в стороне.
400
00:24:11,663 --> 00:24:14,291
Покажите им, где мы, парни!
Это «Форум»! Мы дома.
401
00:24:14,291 --> 00:24:17,335
Вперед! Куп?
Заслоны. Сосредоточься на них.
402
00:24:17,335 --> 00:24:18,503
Прорывай их!
403
00:24:18,503 --> 00:24:20,088
Находи, кому пасовать!
404
00:24:20,088 --> 00:24:22,382
Уилкс, чтоб не было как на той неделе.
405
00:24:22,382 --> 00:24:23,592
- Будь наготове.
- Да.
406
00:24:23,592 --> 00:24:26,762
Или будешь сидеть со мной на скамье. Кэп!
407
00:24:29,014 --> 00:24:30,390
Хорошей игры, слышишь?
408
00:24:31,433 --> 00:24:33,602
А ты какого хрена притих, Райлс?
409
00:24:33,602 --> 00:24:35,937
Не робей, расшевели этих ублюдков!
410
00:24:35,937 --> 00:24:38,356
Покажи, кто здесь босс. Особенно Джонсону.
411
00:24:38,356 --> 00:24:41,068
Найди момент, отведи его в сторонку
и дай понять,
412
00:24:41,068 --> 00:24:44,029
что ты не его мальчик для битья.
Вроде сам знаешь кого.
413
00:24:44,029 --> 00:24:45,447
А я точно не он?
414
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
- Чего?
- Шучу я.
415
00:24:47,741 --> 00:24:50,786
Я весь твой, пошли.
Эй, парни! Ну-ка, собрались.
416
00:24:51,453 --> 00:24:54,456
Сюда, живо. Это важный момент, так?
417
00:24:54,456 --> 00:24:57,000
Смотрите в глаза.
Вы знаете меня, я знаю вас.
418
00:24:57,000 --> 00:24:59,211
И мы все знаем, в чём мы сильнее всего.
419
00:24:59,586 --> 00:25:01,088
Играйте свободно, в кайф.
420
00:25:01,838 --> 00:25:03,340
Принимайте решения...
421
00:25:04,758 --> 00:25:07,219
на ходу. Как я сейчас. Идет?
422
00:25:07,594 --> 00:25:09,554
В кайф и на ходу, ясно?
423
00:25:09,971 --> 00:25:11,098
На счет «три».
424
00:25:11,098 --> 00:25:12,599
- Раз, два, три!
- На ходу!
425
00:25:12,599 --> 00:25:13,600
Да!
426
00:25:16,812 --> 00:25:18,772
Устроим шоу! Шоутайм!
427
00:25:20,232 --> 00:25:22,567
Играем по полной, размажем их, на хрен!
428
00:25:22,567 --> 00:25:24,111
Пошли, вперед, вперед!
429
00:25:24,111 --> 00:25:30,283
{\an8}Дамы и господа! «Лос-Анжелес Лейкерс».
430
00:25:31,743 --> 00:25:33,245
Ты козёл, Мэджик!
431
00:25:35,747 --> 00:25:37,707
Плакса на 25 миллионов!
432
00:25:37,707 --> 00:25:39,918
Мэджик - отстой!
433
00:25:39,918 --> 00:25:42,796
Позор тридцать второму!
434
00:25:42,796 --> 00:25:46,258
Эй, в жопу их! Пошли, брат,
покажем, что мы умеем.
435
00:25:53,807 --> 00:25:55,267
Большая победа для «Лейкерс»!
436
00:25:55,267 --> 00:25:58,228
{\an8}Мэджик Джонсон был на высоте,
хотя по реакции публики
437
00:25:58,228 --> 00:25:59,479
{\an8}и не скажешь.
438
00:25:59,479 --> 00:26:00,647
{\an8}«СПЕРС» - «ЛЕЙКЕРС»
439
00:26:00,647 --> 00:26:02,149
Просто не верится!
440
00:26:02,149 --> 00:26:03,650
Эффективный тренер уволен,
441
00:26:03,650 --> 00:26:06,653
потому что избалованный богач-суперзвезда
442
00:26:06,653 --> 00:26:07,904
закатил сцену.
443
00:26:07,904 --> 00:26:10,365
Мэджик Джонсон показал очередной фокус -
444
00:26:10,615 --> 00:26:12,242
исчезновение тренера.
445
00:26:12,242 --> 00:26:15,495
Кто будет держать паренька в узде?
Пэт Райли?
446
00:26:16,037 --> 00:26:18,498
- Всё путем, Райлс.
- Парни! Чёрт.
447
00:26:18,498 --> 00:26:21,334
Вы видели Карима вчера вечером? На скамье.
448
00:26:21,334 --> 00:26:23,420
Мэджик!
449
00:26:23,420 --> 00:26:24,755
{\an8}БАСС И ЕГО ДУРДОМ
450
00:26:24,755 --> 00:26:26,715
{\an8}Анти-американец. Большевик.
451
00:26:26,715 --> 00:26:28,008
{\an8}ДЖИМ МЮРРЕЙ СПОРТРЕПОРТЕР
452
00:26:28,633 --> 00:26:30,510
Позор спорта.
453
00:26:30,510 --> 00:26:33,555
Вы заслужили всё, что вам готовит судьба.
454
00:26:38,393 --> 00:26:39,478
Сволочь!
455
00:26:40,645 --> 00:26:42,939
Зачем ты читаешь всю эту дрянь?
456
00:26:43,523 --> 00:26:45,233
Это не дрянь! А Джим Мюррей.
457
00:26:45,859 --> 00:26:46,943
Выражается как дрянь.
458
00:26:47,402 --> 00:26:49,446
Он один из самых уважаемых авторов,
459
00:26:49,446 --> 00:26:50,614
все его читают.
460
00:26:50,614 --> 00:26:51,865
Думаешь, он прав?
461
00:26:52,824 --> 00:26:54,326
Нет, у меня не было выбора.
462
00:26:54,326 --> 00:26:55,827
БАСС ПРОГНУЛСЯ ПОД МЭДЖИКА
463
00:26:55,827 --> 00:26:57,621
А он обозвал меня клоуном.
464
00:26:57,621 --> 00:27:00,290
А как он звал тебя год назад - гением?
465
00:27:00,290 --> 00:27:02,084
- Это...
- Это мое имя!
466
00:27:02,084 --> 00:27:03,210
Ясно?
467
00:27:05,504 --> 00:27:06,421
Чёрт.
468
00:27:08,090 --> 00:27:09,257
Проклятье.
469
00:27:17,474 --> 00:27:18,475
Не сердись.
470
00:27:26,233 --> 00:27:28,026
Я ведь не выпрашивала у тебя кольцо.
471
00:27:28,026 --> 00:27:29,027
Извини.
472
00:27:29,653 --> 00:27:32,280
- Прости меня.
- Если хочешь, чтобы я его надела,
473
00:27:33,865 --> 00:27:40,414
ты должен помнить, что всё это дерьмо -
474
00:27:41,957 --> 00:27:42,958
не настоящая жизнь.
475
00:27:43,583 --> 00:27:46,211
И всё это неважно.
476
00:27:48,755 --> 00:27:49,840
Я люблю тебя.
477
00:27:53,593 --> 00:27:55,220
- Прости меня.
- Всё хорошо.
478
00:28:08,900 --> 00:28:09,860
Чёрт!
479
00:28:11,862 --> 00:28:14,322
Ну-ка, друзья, пристегивайте ролики -
480
00:28:15,449 --> 00:28:17,451
{\an8}и все на роллердром!
481
00:28:18,869 --> 00:28:20,912
О, капитан! Мой капитан!
482
00:28:20,912 --> 00:28:22,998
- Привет, доктор!
- Привет.
483
00:28:22,998 --> 00:28:25,333
Боже, вот так камушек!
484
00:28:26,084 --> 00:28:28,920
Да. Он разрешил продать его после свадьбы
485
00:28:28,920 --> 00:28:30,881
и пожертвовать деньги АНК.
486
00:28:30,881 --> 00:28:33,049
Ладно, катайтесь, революционерки.
487
00:28:33,049 --> 00:28:34,593
У меня разговор с капитаном.
488
00:28:34,593 --> 00:28:36,178
Боже, обожаю это место.
489
00:28:38,096 --> 00:28:39,848
А ты бодро держишься на роликах.
490
00:28:42,392 --> 00:28:44,978
Да. Равновесие и легкость, верно?
491
00:28:48,190 --> 00:28:49,566
Не хочу тебя отпускать.
492
00:28:51,234 --> 00:28:52,235
А тренера выгнали.
493
00:28:53,653 --> 00:28:54,780
Моего тренера.
494
00:28:54,780 --> 00:28:58,283
Непростое решение,
но мои советчики были единодушны.
495
00:28:58,283 --> 00:29:00,202
- Вот...
- Включая Эрвина?
496
00:29:04,331 --> 00:29:05,207
Слушай, Карим,
497
00:29:06,333 --> 00:29:09,211
я знаю, сделка с Эрвином не всем по душе.
498
00:29:09,920 --> 00:29:11,046
Я сам жалею.
499
00:29:11,046 --> 00:29:13,507
Мог бы организовать всё куда аккуратней.
500
00:29:14,174 --> 00:29:16,384
Что сказать? Парнишка мне как сын.
501
00:29:16,384 --> 00:29:19,179
Карим, ты отец этой команды.
502
00:29:19,971 --> 00:29:22,432
И я хочу, чтобы ты вышел отсюда
503
00:29:22,432 --> 00:29:24,392
самым богатым спортсменом в истории.
504
00:29:24,810 --> 00:29:27,562
Два с половиной миллиона
плюс доступ к «Форуму».
505
00:29:27,562 --> 00:29:30,107
Будешь получать процент с билетов.
506
00:29:30,816 --> 00:29:33,527
Это минимум миллиона три сверху.
507
00:29:33,527 --> 00:29:36,029
Никто столько не получает, даже Эрвин.
508
00:29:36,613 --> 00:29:40,117
Вы меня не поняли. Думаете, я завидую?
509
00:29:41,284 --> 00:29:42,285
Совсем наоборот.
510
00:29:43,537 --> 00:29:45,247
Уверен, вы так же его подловили.
511
00:29:45,247 --> 00:29:48,166
Мальчишка, игравший в колледже,
против матерого бизнесмена.
512
00:29:48,166 --> 00:29:49,626
Ну, это несправедливо.
513
00:29:49,626 --> 00:29:51,670
- Он сам пришел.
- А вы и рады были.
514
00:29:52,295 --> 00:29:53,213
Он наивный.
515
00:29:53,839 --> 00:29:55,590
Я даю ему 25 миллионов.
516
00:29:56,216 --> 00:29:59,302
Даете? Вы даете ему пожизненный срок.
517
00:29:59,302 --> 00:30:02,431
Мы оба знаем, что через пять лет
это будет средняя зарплата.
518
00:30:02,431 --> 00:30:04,224
Через 10 он останется в дураках.
519
00:30:04,224 --> 00:30:05,725
Что меня в вас не устраивает?
520
00:30:06,852 --> 00:30:08,937
Эгоизм, поверхностность.
521
00:30:10,272 --> 00:30:13,400
Я сам удивлялся, почему меня не тянет
продлевать контракт.
522
00:30:13,400 --> 00:30:16,820
Спасибо, теперь я знаю. Дело в вас.
523
00:30:27,998 --> 00:30:29,791
Эй, я не могу выехать.
524
00:30:29,791 --> 00:30:32,794
Знаю, хотела с тобой поговорить. Входи.
525
00:30:34,129 --> 00:30:37,090
Можешь убрать машину? Мне нужно на работу.
526
00:30:40,635 --> 00:30:44,681
Хотела тебя попросить.
527
00:30:44,681 --> 00:30:46,975
Ты не могла бы быть помягче с отцом?
528
00:30:46,975 --> 00:30:50,562
Ему сейчас приходится нелегко.
529
00:30:51,146 --> 00:30:53,523
И больше всего ему нужны
530
00:30:54,733 --> 00:30:58,320
любовь и поддержка
двух его любимых девочек.
531
00:30:59,112 --> 00:31:01,114
- Угощайся.
- Нет, спасибо.
532
00:31:01,615 --> 00:31:04,284
Всё, что творится сейчас с командой,
533
00:31:04,284 --> 00:31:08,080
вся эта суета, возня с тренерами -
534
00:31:09,414 --> 00:31:11,083
ему непросто это дается.
535
00:31:13,293 --> 00:31:16,254
Знаю, ты думаешь, я возникла из ниоткуда.
536
00:31:17,339 --> 00:31:21,551
Ты входишь в дверь,
она играет в «Монополию».
537
00:31:22,594 --> 00:31:23,428
Понимаю.
538
00:31:25,931 --> 00:31:28,767
Правда, я понимаю, Джин-крошка.
539
00:31:29,935 --> 00:31:32,145
Хочу, чтобы ты знала,
540
00:31:33,355 --> 00:31:35,899
что можешь прийти ко мне, когда захочешь.
541
00:31:41,822 --> 00:31:43,115
Я выхожу за твоего отца.
542
00:31:45,200 --> 00:31:46,743
Я в курсе, я кольцо выбирала.
543
00:31:49,037 --> 00:31:51,623
Теперь можешь убрать машину?
Мне на работу.
544
00:32:03,301 --> 00:32:04,803
Эй, скажи своей подружке...
545
00:32:05,512 --> 00:32:06,680
Привет, а где папа?
546
00:32:07,889 --> 00:32:11,518
{\an8}Его сегодня не будет,
так что мы заняли его кабинет.
547
00:32:12,227 --> 00:32:13,895
Что, новая кампания?
548
00:32:14,688 --> 00:32:17,107
«Чувствую себя на седьмом небе»?
549
00:32:19,067 --> 00:32:21,820
Был такой план. Но они решили выждать.
550
00:32:23,655 --> 00:32:25,574
Да ладно, Seven Up - отстой.
551
00:32:27,743 --> 00:32:30,454
Да я сам виноват. Надо было сдержаться.
552
00:32:31,246 --> 00:32:32,289
Мы побеждали.
553
00:32:33,165 --> 00:32:34,374
Веселье - второй вопрос.
554
00:32:35,041 --> 00:32:37,085
Мужик выложил мне кучу денег,
555
00:32:37,669 --> 00:32:39,838
а я швырнул их ему в лицо.
556
00:32:40,589 --> 00:32:41,590
Ты мой герой.
557
00:32:45,135 --> 00:32:48,346
Ты сказал ему всё в лицо.
558
00:32:50,474 --> 00:32:54,102
Я рада, что хоть раз кто-то решился.
559
00:32:56,146 --> 00:32:58,315
Он не может ничего с этим сделать.
560
00:32:58,315 --> 00:33:00,484
Не может запугать тебя.
561
00:33:00,484 --> 00:33:01,401
Не может...
562
00:33:01,943 --> 00:33:02,819
наказать тебя.
563
00:33:04,696 --> 00:33:06,031
На чувство вины давил?
564
00:33:06,031 --> 00:33:07,324
Да, пытался.
565
00:33:08,492 --> 00:33:10,869
- Он пытался.
- Трюк не сработал.
566
00:33:16,875 --> 00:33:17,793
Спасибо.
567
00:33:23,590 --> 00:33:24,716
На здоровье.
568
00:33:32,891 --> 00:33:35,644
«Лейкерс» проиграли три игры из четырех.
569
00:33:35,644 --> 00:33:37,145
Я сразу сказал:
570
00:33:37,145 --> 00:33:39,564
прогнать Уэстхэда - плохое решение.
571
00:33:39,564 --> 00:33:42,734
Не то чтоб он был хорош,
но для такого шага нужен план.
572
00:33:42,734 --> 00:33:45,904
Руководство «Лейкерс» ведет себя
как кучка дилетантов.
573
00:33:45,904 --> 00:33:48,865
То платят миллионы учителю,
который ничего не понимает,
574
00:33:48,865 --> 00:33:50,575
- то берут помощника...
- Чёрт!
575
00:33:51,493 --> 00:33:53,620
Да. Всё верно.
576
00:33:53,620 --> 00:33:56,039
Что-то ликование быстро улеглось.
577
00:33:56,039 --> 00:33:57,332
На меня не смотрите.
578
00:33:57,332 --> 00:33:59,751
- Я люблю Патришу, но...
- Но что?
579
00:33:59,751 --> 00:34:01,169
Медовый месяц прошел, да?
580
00:34:01,169 --> 00:34:03,630
Ребятам нужна твердая рука,
581
00:34:03,630 --> 00:34:05,465
а не приятель с чуткой душой.
582
00:34:05,465 --> 00:34:06,550
Чёрт, я ему говорил.
583
00:34:06,550 --> 00:34:09,010
«Пэт, нужно надрать пару задниц.
584
00:34:09,010 --> 00:34:11,346
- Ты же умел, когда играл сам».
- Точно.
585
00:34:11,346 --> 00:34:14,307
Чёрт, тогда он
из-за любого пустяка в драку лез.
586
00:34:14,307 --> 00:34:16,726
Теперь Пэт не тот. Нет, мать твою.
587
00:34:16,726 --> 00:34:19,396
Хочет, чтобы они его за доброту уважали.
588
00:34:19,396 --> 00:34:21,440
Это жена его научила сюсюкать.
589
00:34:21,440 --> 00:34:25,277
«Возьмемся за ручки и будем дружить».
Чертовы хиппи правят миром.
590
00:34:25,277 --> 00:34:27,028
Против своей же натуры прёт.
591
00:34:27,028 --> 00:34:29,406
Это по его нежному голоску слышно.
592
00:34:29,406 --> 00:34:32,659
Знаешь, ему ведь это в новинку -
руководить кем-то.
593
00:34:33,160 --> 00:34:36,288
Одно радует, Билл,
тебе всё это расхлебывать.
594
00:34:36,288 --> 00:34:37,998
Билл?
595
00:34:38,248 --> 00:34:39,499
Господи.
596
00:34:39,499 --> 00:34:40,876
Боже.
597
00:34:43,962 --> 00:34:45,338
- Привет.
- Привет.
598
00:34:45,338 --> 00:34:48,508
- Ты не на встрече с Биллом?
- У него сдохли голосовые связки.
599
00:34:48,508 --> 00:34:50,135
Полипы или что-то в этом роде.
600
00:34:50,135 --> 00:34:54,055
- Он в больнице. Голос потерял.
- Ого!
601
00:34:54,765 --> 00:34:55,766
Прикинь?
602
00:34:57,225 --> 00:34:59,770
Чёрт. Он готовится меня уволить,
603
00:35:00,270 --> 00:35:01,605
Бог карает его немотой.
604
00:35:02,272 --> 00:35:03,315
Ты этого не знаешь.
605
00:35:05,025 --> 00:35:06,818
Это всё, Крис.
606
00:35:08,278 --> 00:35:09,404
Я знаю, это конец.
607
00:35:10,739 --> 00:35:13,366
Сто тысяч преград на пути,
чтобы оказаться здесь.
608
00:35:14,743 --> 00:35:15,869
На вершине горы.
609
00:35:17,913 --> 00:35:20,749
И вот несколько поражений -
и меня хотят спихнуть.
610
00:35:23,627 --> 00:35:25,253
Не знаю, как так можно жить.
611
00:35:25,754 --> 00:35:27,881
- Нужно верить в лучшее.
- Я пытаюсь.
612
00:35:27,881 --> 00:35:29,174
Пытаюсь.
613
00:35:29,174 --> 00:35:31,510
Это всё, чем я занят с ребятами.
614
00:35:31,510 --> 00:35:33,345
Осыпаю их ободрениями.
615
00:35:34,513 --> 00:35:37,390
Поддерживаю. Всё, о чём ты говорила.
616
00:35:39,810 --> 00:35:41,228
А они меня не слушают,
617
00:35:41,228 --> 00:35:44,147
улыбаются, треплют по голове
618
00:35:44,773 --> 00:35:46,358
и делают что им вздумается.
619
00:35:47,275 --> 00:35:50,612
- Точно как гребаный Пол.
- Нет, они хорошо тебя знают.
620
00:35:50,612 --> 00:35:53,657
Нет, конечно, я им нравлюсь,
но меня не уважают.
621
00:35:56,034 --> 00:35:56,868
Нет.
622
00:36:04,668 --> 00:36:09,256
Клянусь, впервые в жизни
я смотрюсь в зеркало
623
00:36:10,340 --> 00:36:11,842
и жалею, что там не мой отец.
624
00:36:14,136 --> 00:36:15,429
Тот, кого они боялись бы.
625
00:36:16,346 --> 00:36:18,932
Твой отец проиграл из-за этого.
626
00:36:20,058 --> 00:36:22,310
Он думал, что сила решает всё.
627
00:36:22,310 --> 00:36:25,439
Он кричал, дрался, когда не находил слов.
628
00:36:25,439 --> 00:36:27,315
А ты, мальчишка, смотрел на него
629
00:36:27,315 --> 00:36:30,235
и мечтал, чтобы он был тем, кем стал ты.
630
00:36:33,530 --> 00:36:34,448
Ну что ж...
631
00:36:37,325 --> 00:36:38,869
у него был шанс в бейсболе.
632
00:36:42,497 --> 00:36:43,582
Теперь моя очередь.
633
00:36:44,332 --> 00:36:46,835
Кстати, у меня всё отлично.
Спасибо, что спросил.
634
00:36:48,837 --> 00:36:50,422
Извини, Крис.
635
00:37:02,684 --> 00:37:03,643
- Привет.
- Привет.
636
00:37:05,395 --> 00:37:06,313
В общем...
637
00:37:09,733 --> 00:37:11,109
Билл хочет слиться.
638
00:37:16,114 --> 00:37:17,282
Так я могу не садиться?
639
00:37:17,949 --> 00:37:19,409
Торопит меня с перестановками,
640
00:37:19,409 --> 00:37:21,828
чтобы дать новенькому время освоиться.
641
00:37:23,163 --> 00:37:23,997
Понимаю.
642
00:37:27,626 --> 00:37:28,960
Но вот в чём дело, Пэт.
643
00:37:32,255 --> 00:37:34,007
Я сыт этим дерьмом по уши.
644
00:37:36,009 --> 00:37:36,843
Всем этим.
645
00:37:38,804 --> 00:37:40,388
Я хочу стабильности.
646
00:37:40,388 --> 00:37:42,808
Хочу постоянства - мне это нужно.
647
00:37:46,269 --> 00:37:47,187
Просто скажи мне,
648
00:37:48,230 --> 00:37:50,315
хочешь тренировать мою команду?
649
00:37:55,445 --> 00:37:56,446
Да.
650
00:37:58,490 --> 00:38:01,159
Еще бы. Смеетесь, что ли? Само собой!
651
00:38:01,868 --> 00:38:03,328
Тренируй мою чертову команду.
652
00:38:03,870 --> 00:38:04,704
Да.
653
00:38:05,956 --> 00:38:07,749
- Придумай что-нибудь.
- Да.
654
00:38:09,126 --> 00:38:10,335
Охренеть!
655
00:38:12,963 --> 00:38:14,339
ДВЕ ИГРЫ СПУСТЯ
656
00:38:14,339 --> 00:38:15,799
ОБЕ НЕУДАЧНЫЕ
657
00:38:15,799 --> 00:38:17,175
ЛАНДОВЕР, МЭРИЛЕНД
658
00:38:17,175 --> 00:38:20,053
После позорных поражений
в Золотом Штате и Нью-Йорке
659
00:38:20,053 --> 00:38:22,514
«Лейкерс» всё же добираются до столицы.
660
00:38:22,514 --> 00:38:23,807
Десять поражений...
661
00:38:23,807 --> 00:38:25,851
Пятнадцать минут, Райлс. Пошли.
662
00:38:25,851 --> 00:38:28,645
Райлс, дружище, рубашка - улет.
663
00:38:30,814 --> 00:38:32,107
При такой прыти -
664
00:38:32,107 --> 00:38:34,109
может, с нами сегодня сыграешь?
665
00:38:36,319 --> 00:38:39,406
Йоу! Силк в защите как третья нога -
вправь ему мозги, а?
666
00:38:39,406 --> 00:38:40,407
Спасибо, Райлс.
667
00:38:41,825 --> 00:38:43,785
Куп своих защитников за мной таскает.
668
00:38:43,785 --> 00:38:46,580
Скажи, чтоб не мешался. Спасибо, Райлс.
669
00:38:46,580 --> 00:38:48,957
Кэп вообще не бывает открыт. Спасибо.
670
00:38:48,957 --> 00:38:52,377
Шторм должен не чушь пороть,
а находить меня. Проследи.
671
00:38:52,377 --> 00:38:55,797
Десять минут перерыва,
потом возвращаюсь и играю до конца.
672
00:38:55,797 --> 00:38:57,466
По рукам?
673
00:38:57,466 --> 00:39:00,385
Райлс, мы с парнями
пойдем дернуть пива после игры.
674
00:39:00,385 --> 00:39:02,304
Есть стрипуха, там одна девчонка...
675
00:39:03,388 --> 00:39:06,683
Я говорю, мы неправильно
используем парней, понял?
676
00:39:06,683 --> 00:39:08,477
Надо ставить их на позицию...
677
00:39:08,477 --> 00:39:10,645
- Эй, послушайте.
- Это бизнес.
678
00:39:10,645 --> 00:39:13,315
За это ему и платят!
На хера мы тогда ему платим?
679
00:39:13,315 --> 00:39:14,483
Мы теряем...
680
00:39:17,194 --> 00:39:18,028
Райлс!
681
00:39:18,028 --> 00:39:19,237
- Послушайте!
- Райлс!
682
00:39:22,699 --> 00:39:25,452
Чёрт! Можете вы, на хрен, заткнуться?
683
00:39:28,246 --> 00:39:29,081
Вы все!
684
00:39:30,540 --> 00:39:31,750
Вы ни черта не слышите!
685
00:39:31,750 --> 00:39:33,502
Сядьте все. Теперь будете слушать.
686
00:39:34,628 --> 00:39:35,629
Вот что вы делаете?
687
00:39:37,089 --> 00:39:37,923
Сказать?
688
00:39:38,882 --> 00:39:42,177
Ябедничаете, хнычете, ищите виноватых.
689
00:39:42,177 --> 00:39:43,095
Дерьмо.
690
00:39:44,387 --> 00:39:46,056
Чемпионы долбаные.
691
00:39:47,099 --> 00:39:48,725
Почему вы продули год назад?
692
00:39:49,476 --> 00:39:52,896
Из-за этого дерьма. Потому что начали
тыкать пальцами друг в друга.
693
00:39:52,896 --> 00:39:54,773
Куп, ты недоволен Джамалом?
694
00:39:55,565 --> 00:39:57,818
А сам почему играешь как говна кусок?
695
00:39:58,235 --> 00:40:00,529
С чего ты возомнил себя звездой?
696
00:40:01,405 --> 00:40:03,323
- Это не так.
- Тут он прав.
697
00:40:03,323 --> 00:40:05,659
Что? Ты, что ли, важная птица?
698
00:40:05,659 --> 00:40:07,828
Аж в турнире всех звезд играл - надо же.
699
00:40:08,328 --> 00:40:11,081
Только потом расслабился.
Что, остаток сезона - на хрен?
700
00:40:11,456 --> 00:40:13,750
Гоняешься за своим хвостом.
Ну и как, поймал?
701
00:40:13,750 --> 00:40:15,127
Я ж колено повредил.
702
00:40:15,127 --> 00:40:17,546
Будешь дальше гнать на Карима - вылетишь.
703
00:40:17,546 --> 00:40:18,922
Ко всем относится.
704
00:40:19,840 --> 00:40:20,674
Неплохо.
705
00:40:22,384 --> 00:40:24,177
Кэп, где ты был?
706
00:40:25,053 --> 00:40:27,222
Все спрашивают, когда ты уйдешь на покой.
707
00:40:27,222 --> 00:40:28,890
Гадают. А я отвечу.
708
00:40:29,391 --> 00:40:30,767
Ушел два месяца назад.
709
00:40:31,309 --> 00:40:33,937
- Вот блин.
- Заткнулись!
710
00:40:34,354 --> 00:40:37,023
А ты не смей скалиться.
Думаешь, я тебя боюсь?
711
00:40:39,317 --> 00:40:41,778
- Райлс, ничего такого.
- Здесь журналистов нет.
712
00:40:41,778 --> 00:40:42,904
Скажем всё как есть.
713
00:40:44,072 --> 00:40:46,742
Ты боялся, что потерял хватку,
и свалил всё на тренера.
714
00:40:46,742 --> 00:40:48,702
Я за тобой следил, ты его слил.
715
00:40:48,702 --> 00:40:51,413
Вся команда грызется между собой.
716
00:40:51,413 --> 00:40:52,664
Если хотите побеждать,
717
00:40:53,957 --> 00:40:55,125
вот как нужно играть.
718
00:40:55,959 --> 00:40:57,085
Крепко!
719
00:40:57,085 --> 00:40:59,838
А если есть что сказать кому-то,
так говорите в лицо.
720
00:41:01,339 --> 00:41:02,174
Как мужчины.
721
00:41:08,305 --> 00:41:10,807
Да, чуть не забыл.
Макаду, ты не в стартовой пятерке.
722
00:41:10,807 --> 00:41:13,351
Рэмбис, проснись. На паркет.
723
00:41:13,351 --> 00:41:15,437
Что, хиппи? Пэт! Райлс.
724
00:41:15,854 --> 00:41:18,356
Речь что надо, но оставь Ду.
725
00:41:18,356 --> 00:41:21,860
- Не сажай его на скамью.
- Уже посадил. А тебя я снимаю.
726
00:41:21,860 --> 00:41:23,820
- Райлс.
- Больше никаких «Райлсов».
727
00:41:25,197 --> 00:41:26,031
«Тренер»!
728
00:41:35,123 --> 00:41:37,375
Ну чего, народ, сыграем в баскетбол.
729
00:41:42,589 --> 00:41:43,507
«Тренер» на «три».
730
00:41:46,426 --> 00:41:47,928
- Давайте.
- Сюда, тренер.
731
00:41:52,641 --> 00:41:55,352
- На счет «три». Раз, два, три.
- Тренер!
732
00:41:55,352 --> 00:41:56,728
- Погнали.
- Эй.
733
00:41:58,105 --> 00:41:59,648
Топай-топай. Пошли.
734
00:42:00,982 --> 00:42:02,234
Дай-ка посмотреть.
735
00:42:02,234 --> 00:42:04,027
Так, неслабо так.
736
00:42:04,027 --> 00:42:06,696
- Принесу лед.
- Эй, не смей, мать твою.
737
00:42:13,412 --> 00:42:14,579
«АРМАНИ»
738
00:42:22,045 --> 00:42:23,505
Да!
739
00:42:26,925 --> 00:42:27,759
Да плевать мне.
740
00:42:27,759 --> 00:42:30,804
Нужно прорваться. Наступайте им на горло!
741
00:42:30,804 --> 00:42:33,056
Идите по головам. Это шоутайм!
742
00:42:33,056 --> 00:42:34,641
РАЙЛИ НАЗНАЧЕН ГЛАВНЫМ ТРЕНЕРОМ
743
00:42:34,641 --> 00:42:35,684
Шоутайм! Вперед!
744
00:42:38,145 --> 00:42:41,523
Сразу ясно, что ты в Голливуде,
когда даже тренер выглядит на все сто!
745
00:42:41,898 --> 00:42:44,609
Чик, похоже, Дайан Кэннон
с тобой согласна.
746
00:42:46,236 --> 00:42:47,320
Шоутайм!
747
00:42:48,321 --> 00:42:49,406
ПОБЕД - ПОРАЖЕНИЙ
748
00:42:53,076 --> 00:42:54,828
«ЛЕЙКЕРС» ЛИДИРУЮТ В ДИВИЗИОНЕ
749
00:43:02,127 --> 00:43:03,587
Вот и та самая улыбка!
750
00:43:03,587 --> 00:43:07,048
Этот парень набрал 40 очков
в игре против своих земляков «Пистонс»
751
00:43:07,048 --> 00:43:09,342
и с тех пор не сбавляет обороты.
752
00:43:09,342 --> 00:43:11,970
Мэджик, ты знаешь, на что способен.
Иди и докажи всем.
753
00:43:11,970 --> 00:43:14,306
И не бойтесь играть жестко.
754
00:43:14,306 --> 00:43:17,184
Посрать на грубость! Фол так фол.
755
00:43:17,893 --> 00:43:20,103
Покажите класс!
Все пришли смотреть на вас.
756
00:43:22,814 --> 00:43:25,442
«Л.А.» В ФИНАЛЕ - ПРОТИВ БОСТОНА?
757
00:43:27,611 --> 00:43:33,575
Итак, мир, встречай
мистера и миссис Джерри Басс.
758
00:43:36,578 --> 00:43:37,662
«Доктора», Фрэнк.
759
00:43:38,872 --> 00:43:40,624
Разбей чертову чашку!
760
00:43:46,338 --> 00:43:47,464
Спасибо вам всем.
761
00:43:47,464 --> 00:43:50,133
Спасибо, Пэт.
Пора налить что-нибудь выпить.
762
00:43:57,682 --> 00:44:00,352
О, слэм-данк, доктор Джулиус Ирвинг!
763
00:44:00,477 --> 00:44:02,104
{\an8}И этот разрыв уже не преодолеть.
764
00:44:02,104 --> 00:44:03,688
{\an8}ФИНАЛ ВОСТ. КОНФЕРЕНЦИИ 1982
765
00:44:03,688 --> 00:44:06,024
{\an8}Матча «Бостон - Эл-Эй» придется подождать.
766
00:44:06,024 --> 00:44:10,278
«Сиксерс» снова встретятся
с «Лейкерс» в финале.
767
00:44:10,278 --> 00:44:13,490
А верные болельщики «Селтикс»,
заполнившие «Бостон-Гарден»,
768
00:44:13,490 --> 00:44:15,242
уйдут домой разочарованными.
769
00:44:15,242 --> 00:44:16,159
Бей Эл-Эй!
770
00:44:16,159 --> 00:44:18,286
Погодите. Болельщики подняли шум.
771
00:44:18,286 --> 00:44:19,788
Они скандируют.
772
00:44:19,788 --> 00:44:21,123
Какой шум, Дик!
773
00:44:21,123 --> 00:44:22,999
Ты слышишь, что они кричат?
774
00:44:22,999 --> 00:44:24,626
- Бей Эл-Эй!
- «Бей Эл-Эй!»
775
00:44:24,626 --> 00:44:27,003
Поклонники «Бостон-Селтикс» обращаются
776
00:44:27,003 --> 00:44:31,341
к «Сэвенти-Сиксерс», которые вот-вот
выведут их кумиров из состязания.
777
00:44:31,341 --> 00:44:32,384
Вы это слышите?
778
00:44:32,384 --> 00:44:34,010
Они сразятся с Лос-Анжелесом.
779
00:44:34,010 --> 00:44:34,928
Бей Эл-Эй!
780
00:44:34,928 --> 00:44:37,639
Фанаты Бостона явно выбрали сторону.
781
00:44:37,639 --> 00:44:39,558
{\an8}Лучшие болельщики в мире, Дик.
782
00:44:39,558 --> 00:44:40,892
{\an8}ПРЯМОЙ ЭФИР
«БОСТОН ГАРДЕН»
783
00:44:40,892 --> 00:44:43,270
{\an8}Музыка для ушей поклонника «Селтикс».
784
00:44:43,270 --> 00:44:49,109
Бей Эл-Эй!
785
00:44:49,985 --> 00:44:51,486
На хрен Бостон!
786
00:44:54,948 --> 00:44:55,949
Сериал представляет собой инсценировку
определенных фактов и событий.
787
00:44:55,949 --> 00:44:56,992
Некоторые имена и фамилии изменены,
а некоторые события и персонажи
788
00:44:56,992 --> 00:44:57,909
вымышлены, изменены
или обобщены в драматических целях.
789
00:45:59,888 --> 00:46:01,890
Перевод субтитров: Марина Ракитина