1 00:00:11,431 --> 00:00:12,264 Д-р Басс... 2 00:00:12,264 --> 00:00:14,309 Дадите комментарий насчет Пола Уэстхэда? 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,980 - Что будет с Уэстхэдом? - Меняете Мэджика? 4 00:00:19,856 --> 00:00:20,773 На кого? 5 00:00:22,651 --> 00:00:25,529 СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ 6 00:00:25,529 --> 00:00:27,280 РАНЕЕ В ТОТ ЖЕ ДЕНЬ 7 00:00:27,947 --> 00:00:30,117 Эй, Райлс! Поговори с нами! 8 00:00:30,659 --> 00:00:32,869 - Чему верить-то? - Да не психуйте вы. 9 00:00:32,869 --> 00:00:36,415 Я знаю одно: в одной команде им не ужиться. 10 00:00:36,415 --> 00:00:39,041 Кто-то должен уйти. Ромео или Джульетта? 11 00:00:39,041 --> 00:00:40,335 Парни, завязывайте. 12 00:00:41,336 --> 00:00:43,213 Через пару день всё само рассосется. 13 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 Чего-то я не уверен, Райлс. 14 00:00:47,384 --> 00:00:48,343 Ни хрена себе! 15 00:00:49,427 --> 00:00:51,471 Сегодня прохладно, да, Майки? 16 00:00:52,931 --> 00:00:54,724 Эй! Что слышно? 17 00:00:55,183 --> 00:00:57,519 Говорил с Шерманом? С Бассом? 18 00:00:57,519 --> 00:00:59,938 И ты, Пэт? Я разочарован. 19 00:00:59,938 --> 00:01:01,648 Что? Ты не понимаешь. 20 00:01:01,648 --> 00:01:04,860 Нужно поговорить с начальством, люди должны знать мнение. 21 00:01:04,860 --> 00:01:06,027 Обеих сторон. 22 00:01:06,653 --> 00:01:07,695 Тут нет сторон. 23 00:01:08,613 --> 00:01:10,490 Эрвин капризничает, ясно? 24 00:01:10,490 --> 00:01:12,200 Он выстрелил себе в ногу. 25 00:01:12,200 --> 00:01:15,119 Теперь Басс или осудит его публично, 26 00:01:15,954 --> 00:01:17,831 или даст ему то, что он хочет. 27 00:01:17,831 --> 00:01:21,001 В любом случае, шум утихнет, мы в выигрыше. 28 00:01:21,460 --> 00:01:22,293 В выигрыше. 29 00:01:22,293 --> 00:01:24,463 - Это так не работает, Пол. - Тренер! 30 00:01:24,463 --> 00:01:27,299 Если Мэджика обменяют, вам придется несладко, а? 31 00:01:27,299 --> 00:01:28,258 Несладко? 32 00:01:28,717 --> 00:01:30,635 Мы выиграли пять игр подряд. 33 00:01:31,094 --> 00:01:33,054 Басс дружит с пареньком. 34 00:01:33,054 --> 00:01:36,974 - Двадцать пять миллионов? - Господа, мы все знаем Эрвина. Так? 35 00:01:37,267 --> 00:01:39,811 При всей вспыльчивости он чуткая душа. 36 00:01:39,936 --> 00:01:41,021 «Чуткая душа». 37 00:01:41,021 --> 00:01:42,439 И ему есть куда расти. 38 00:01:42,439 --> 00:01:44,733 Игра не шла, он эмоционально отреагировал 39 00:01:44,733 --> 00:01:46,777 на собственную несостоятельность. 40 00:01:46,777 --> 00:01:48,445 На надо искать скрытых смыслов. 41 00:01:48,445 --> 00:01:49,946 В этом цель вашей встречи? 42 00:01:49,946 --> 00:01:51,615 Вы поставите его на место? 43 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 - Встречи? - Да, встречи. 44 00:01:53,658 --> 00:01:54,868 Конечно. 45 00:01:54,868 --> 00:01:56,078 О какой встрече речь? 46 00:01:56,078 --> 00:01:58,330 С Бассом. Мы слышали, он всех собирает. 47 00:01:58,330 --> 00:02:00,207 - Вас не пригласили? - К Бассу? 48 00:02:00,207 --> 00:02:01,583 Конечно пригласили. 49 00:02:02,084 --> 00:02:03,210 С самолета прямо туда. 50 00:02:05,128 --> 00:02:07,214 - Не думаю, что... - Извините, господа. 51 00:02:07,214 --> 00:02:09,007 У нас плотный график. 52 00:02:09,007 --> 00:02:10,634 - Нам пора, тренер. - Пол! 53 00:02:10,842 --> 00:02:12,094 Пол, одну минутку. 54 00:02:12,636 --> 00:02:13,470 Пол! 55 00:02:16,515 --> 00:02:17,891 Вы обещали эксклюзив. 56 00:02:19,184 --> 00:02:20,102 Спасибо, Кэп. 57 00:02:20,936 --> 00:02:22,020 Мы ценим вас, тренер. 58 00:02:23,146 --> 00:02:24,022 Верно, народ? 59 00:02:24,022 --> 00:02:25,232 Да! 60 00:02:25,857 --> 00:02:27,150 Постой, чемпион! 61 00:02:27,150 --> 00:02:29,444 Как настрой? Всё по-прежнему? 62 00:02:29,444 --> 00:02:30,362 Что, и всё? 63 00:02:51,883 --> 00:02:54,803 Что, думали, я дам заднюю? Я говорил серьезно. 64 00:04:14,091 --> 00:04:15,884 {\an8}ПО КНИГЕ «ШОУТАЙМ» ДЖЕФФА ПЕРЛМАНА 65 00:04:28,522 --> 00:04:31,066 Я осыпал мальчишку деньгами, 66 00:04:31,066 --> 00:04:33,193 а он взял да воткнул мне нож в спину. 67 00:04:33,193 --> 00:04:35,278 Ну, виноват не он один. 68 00:04:35,278 --> 00:04:36,780 Шекспир тоже. 69 00:04:36,780 --> 00:04:38,865 - Я пытался тебе сказать. - Джерри. 70 00:04:38,865 --> 00:04:41,159 Что? Он совсем отбился от рук, Билл. 71 00:04:41,159 --> 00:04:42,869 Что ж мне так не прет с тренерами? 72 00:04:42,869 --> 00:04:46,832 Мы же не говорим, что Джонсон прав, 73 00:04:46,832 --> 00:04:48,375 но дело не только в нём. 74 00:04:48,375 --> 00:04:50,377 Уэстхэд не тот, кто нам нужен. 75 00:04:50,377 --> 00:04:51,711 Он сел на чужой паровоз. 76 00:04:51,711 --> 00:04:54,214 А теперь поезд сошел с рельс. 77 00:04:54,214 --> 00:04:56,591 - Пола мы не уволим. - Обменяешь Мэджика? 78 00:04:56,591 --> 00:04:58,510 - Хрена с два. - Заляжем на дно? 79 00:04:58,510 --> 00:05:00,929 Мы не уволим еще одного тренера! 80 00:05:00,929 --> 00:05:03,849 Понял я, понял. Ты поставил на них обоих. 81 00:05:03,849 --> 00:05:06,309 Кого ни выбери, получается некрасиво. 82 00:05:06,309 --> 00:05:08,645 - Но если Мэджик не шутит... - Я с ним поговорю. 83 00:05:09,354 --> 00:05:10,397 Да, он завелся. 84 00:05:10,397 --> 00:05:12,858 Погорячился, но он придет в себя. 85 00:05:12,858 --> 00:05:14,776 - А если не сможет? - Или не захочет? 86 00:05:15,193 --> 00:05:18,155 Тащите его ко мне, как только самолет коснется земли. 87 00:05:22,993 --> 00:05:24,119 «ГАМБУРГЕР ГАМЛЕТ» 88 00:05:26,204 --> 00:05:29,708 Чу! Что за свет в окне мелькнул? 89 00:05:31,209 --> 00:05:34,212 - Папа? - Пол? Что ты здесь делаешь? 90 00:05:34,212 --> 00:05:36,006 - Привет. - Еду из аэропорта. 91 00:05:36,840 --> 00:05:38,759 Нечасто дается шанс засветиться 92 00:05:38,759 --> 00:05:40,093 с дочкой на публике. 93 00:05:40,886 --> 00:05:41,887 - Привет. - Привет. 94 00:05:41,887 --> 00:05:44,556 Так с Мэджиком всё уладилось? 95 00:05:45,807 --> 00:05:48,101 - Всё замечательно. - Ты с ним говорил? 96 00:05:48,977 --> 00:05:49,811 Пока нет. 97 00:05:51,688 --> 00:05:54,107 Эй, в моей работе такое случается. 98 00:05:54,107 --> 00:05:56,610 Частенько. Вы просто об этом не слышите. 99 00:05:56,610 --> 00:05:58,904 Это просочилось в газеты. 100 00:06:00,572 --> 00:06:02,032 Кто будет куриный стейк? 101 00:06:02,032 --> 00:06:04,868 - Пап, тебе нужно идти. - Детка, дай папе поесть. 102 00:06:04,868 --> 00:06:07,537 Нет, он должен решить проблему. 103 00:06:07,537 --> 00:06:11,041 Мам, Мэджик популярнее Рика Спрингфилда. 104 00:06:11,041 --> 00:06:12,918 - Так... - Это уже во всех новостях. 105 00:06:13,585 --> 00:06:16,338 Два месяца в колледже - а она уже всё знает. 106 00:06:16,338 --> 00:06:19,132 Вот что, раз я должен отчитываться за каждый шаг: 107 00:06:19,132 --> 00:06:20,759 я звонил из аэропорта. 108 00:06:20,759 --> 00:06:23,470 - Нашу встречу отложили. - С Бассом? 109 00:06:23,470 --> 00:06:24,679 Да, с Бассом. 110 00:06:25,639 --> 00:06:26,515 Гарсон! 111 00:06:27,432 --> 00:06:29,059 Милая, посмотри на меня. 112 00:06:29,059 --> 00:06:32,395 Мне платят не для того, чтобы дать пинка под зад. 113 00:06:32,395 --> 00:06:34,397 Всё образуется, правда. 114 00:06:36,650 --> 00:06:38,026 - Папа. - Да? 115 00:06:38,026 --> 00:06:39,528 Они тебя уволят. 116 00:06:43,907 --> 00:06:44,908 Добро пожаловать. 117 00:06:46,243 --> 00:06:47,661 Он будет куриный стейк. 118 00:06:59,464 --> 00:07:01,174 У доктора Басса сейчас встреча. 119 00:07:03,718 --> 00:07:04,845 С кем? 120 00:07:04,845 --> 00:07:06,596 Я не должна вам говорить. 121 00:07:07,139 --> 00:07:08,640 Скажите, что я пришел. 122 00:07:09,224 --> 00:07:10,684 Он просил не прерывать. 123 00:07:17,190 --> 00:07:18,275 Я в своем кабинете. 124 00:07:22,112 --> 00:07:24,781 Ставлю десять к одному: он и дня не продержится. 125 00:07:24,781 --> 00:07:26,158 Привет, Пол. 126 00:07:27,242 --> 00:07:31,538 - Пол, ты рано. - Разве? 127 00:07:32,831 --> 00:07:33,874 ДИК ВИТАЛЕ ТОМ САНДЕРС 128 00:07:38,170 --> 00:07:41,965 Да, я думал, что он соберет совещание. 129 00:07:41,965 --> 00:07:43,425 Да. 130 00:07:43,425 --> 00:07:45,677 По поводу выкрутасов Мэджика. 131 00:07:45,677 --> 00:07:48,764 Убедиться, что мы на одной волне. 132 00:07:48,764 --> 00:07:51,057 На этот раз босс решит всё сам. 133 00:07:51,516 --> 00:07:53,727 У него назначена встреча с Эрвином. 134 00:07:54,644 --> 00:07:55,562 Да, само собой. 135 00:07:56,980 --> 00:07:58,774 И что же он ему скажет? 136 00:07:58,774 --> 00:08:00,442 Я знаю не больше, чем ты, Пол. 137 00:08:01,860 --> 00:08:03,987 Поговорим через пару часов, ладно? 138 00:08:17,167 --> 00:08:18,085 Да? 139 00:08:21,463 --> 00:08:23,215 - Привет. - Мы шли через служебный. 140 00:08:24,132 --> 00:08:25,550 - Хорошо. - Нас не видели. 141 00:08:29,387 --> 00:08:31,014 - Проваливай, Лон. - Да. 142 00:08:36,228 --> 00:08:37,145 Эрвин. 143 00:08:40,482 --> 00:08:41,733 Нужно было прийти ко мне. 144 00:08:43,026 --> 00:08:45,404 Я пришел. Вы меня провели. 145 00:08:46,071 --> 00:08:47,906 Мы договорились всё обсуждать. 146 00:08:48,865 --> 00:08:49,825 Это вы сказали. 147 00:08:50,450 --> 00:08:52,661 Ты должен был быть моим партнером. 148 00:08:53,203 --> 00:08:54,704 Да, молчаливым партнером. 149 00:08:55,330 --> 00:08:57,916 Делать что он говорит. «Заткнись и играй». 150 00:08:58,583 --> 00:08:59,960 Вот Пол - настоящий партнер. 151 00:09:00,710 --> 00:09:04,047 Да. Можно подумать, он в одиночку выиграл титул. 152 00:09:04,047 --> 00:09:05,382 С ним я поговорю. 153 00:09:06,341 --> 00:09:07,175 Ладно? 154 00:09:08,051 --> 00:09:09,761 И мы исправим ситуацию. 155 00:09:09,761 --> 00:09:12,347 Но до этого ты выступишь с заявлением. 156 00:09:13,557 --> 00:09:15,684 «Я сказал это в пылу соревнования. 157 00:09:16,309 --> 00:09:19,229 Потерял контроль. Сожалею. Хочу остаться в "Лейкерс"». 158 00:09:19,229 --> 00:09:20,897 А я буду стоять рядышком. 159 00:09:20,897 --> 00:09:23,942 И я скажу: «Прощаю тебя и всё еще люблю как сына». 160 00:09:27,237 --> 00:09:28,572 Так вы меня не слышите. 161 00:09:30,615 --> 00:09:32,993 Я не буду играть с этим уродом. 162 00:09:34,119 --> 00:09:35,579 А там уж будь что будет. 163 00:09:37,456 --> 00:09:38,623 Так что вы хотите? 164 00:09:38,623 --> 00:09:42,419 Чтобы ты обналичил свой жирный чек и играл как следует. 165 00:09:42,419 --> 00:09:45,589 Можно тебя спросить? Твой отец стал бы так же дуться? 166 00:09:45,589 --> 00:09:49,009 Он всю жизнь вкалывал за толику того, что плачу тебе я. 167 00:09:49,009 --> 00:09:51,261 На хрен вы моего отца приплели? 168 00:09:51,261 --> 00:09:53,263 О своей семье думайте, 169 00:09:53,263 --> 00:09:55,932 а не суйте член во всё, что движется. 170 00:09:55,932 --> 00:09:56,975 Кстати, про сына. 171 00:09:56,975 --> 00:09:59,519 Тебе 20, а я сделал тебя миллионером. 172 00:09:59,519 --> 00:10:01,980 - Имей уважение. - Я всё это заслужил! 173 00:10:01,980 --> 00:10:04,024 Не тем, что вы любите меня... 174 00:10:04,733 --> 00:10:05,942 как отец. 175 00:10:05,942 --> 00:10:08,945 А тем, что я лучший в этой чертовой команде. 176 00:10:10,030 --> 00:10:12,991 И иначе этого разговора не было бы. 177 00:10:12,991 --> 00:10:14,076 Так поговорим. 178 00:10:14,993 --> 00:10:18,163 Уэстхэд заставляет нас заниматься детсадовской херней. 179 00:10:18,747 --> 00:10:21,333 Мы еле справляемся со слабыми командами. 180 00:10:22,000 --> 00:10:24,294 Вы сказали, мне надо быть лидером. 181 00:10:24,795 --> 00:10:25,629 Так? 182 00:10:26,171 --> 00:10:29,174 Что ж вы ни хрена не сделали, когда я пришел к вам? 183 00:10:32,677 --> 00:10:34,262 Теперь вы услышали? 184 00:10:55,700 --> 00:10:56,618 Эрвин. 185 00:11:06,044 --> 00:11:09,005 Иногда жизнь преподносит нам уроки. 186 00:11:11,133 --> 00:11:12,217 Хочу, чтобы ты знал... 187 00:11:15,720 --> 00:11:16,930 Я всё еще в тебя верю. 188 00:11:21,309 --> 00:11:22,352 И как вам это? 189 00:11:33,822 --> 00:11:35,198 Д-р Басс готов вас принять. 190 00:11:46,168 --> 00:11:48,295 Трудное утро? Представляю. 191 00:12:00,724 --> 00:12:02,267 Хотите знать, что я думаю? 192 00:12:04,019 --> 00:12:05,479 Нужно выждать пару дней. 193 00:12:06,563 --> 00:12:07,647 Страсти улягутся. 194 00:12:08,231 --> 00:12:10,734 - Все успокоятся. - Мы тебя отпустим, Пол. 195 00:12:11,818 --> 00:12:12,903 Это неудачная идея. 196 00:12:15,363 --> 00:12:16,823 Вы сказали, это моя команда. 197 00:12:18,617 --> 00:12:20,660 Я делаю то, что поручили мне вы. 198 00:12:21,119 --> 00:12:24,372 И мы нашли способ побеждать. Я его придумал. 199 00:12:26,208 --> 00:12:28,543 Слушайте, понимаю. Вы любите Мэджика. 200 00:12:29,336 --> 00:12:30,754 Но для победы нужна команда. 201 00:12:31,421 --> 00:12:33,215 Ты больше не часть команды. 202 00:12:33,215 --> 00:12:35,133 Вы совершаете большую ошибку. 203 00:12:37,260 --> 00:12:39,638 Я понимаю, у вас есть право меня уволить. 204 00:12:39,638 --> 00:12:42,432 Правда, я понимаю, вы же босс. 205 00:12:42,432 --> 00:12:43,725 Но он не имеет. 206 00:12:44,351 --> 00:12:45,227 Он просто игрок. 207 00:12:46,603 --> 00:12:47,896 И сейчас вы собираетесь 208 00:12:47,896 --> 00:12:49,773 дать ему власть над всеми остальными. 209 00:12:50,398 --> 00:12:52,776 Вот что он делает - направляет вашу руку. 210 00:12:52,776 --> 00:12:53,693 Я. 211 00:12:54,444 --> 00:12:55,779 Это делаю я, Пол. 212 00:12:58,281 --> 00:13:00,117 Это моя команда. 213 00:13:02,035 --> 00:13:02,869 Ты сплоховал. 214 00:13:02,869 --> 00:13:03,787 Сплоховал? 215 00:13:03,787 --> 00:13:06,164 Проиграл в первом раунде. 216 00:13:06,164 --> 00:13:07,749 Я выиграл чертов чемпионат. 217 00:13:09,418 --> 00:13:11,211 Я ценю твой вклад, Пол. 218 00:13:15,090 --> 00:13:15,966 Вот зараза! 219 00:13:18,218 --> 00:13:20,011 Спасибо. Большое спасибо. 220 00:13:29,813 --> 00:13:31,106 У меня один вопрос. 221 00:13:35,360 --> 00:13:36,319 И кто это будет? 222 00:13:38,739 --> 00:13:39,948 Я? 223 00:13:39,948 --> 00:13:44,077 О чёрт, нет! Большое, толстое нет. На хрен. Нет. 224 00:13:44,619 --> 00:13:46,121 - Джерри. - Нет уж, Билл. 225 00:13:46,121 --> 00:13:48,749 Мать твою. Да у меня целая бригада специалистов, 226 00:13:48,749 --> 00:13:50,876 которым нужна эта работа. 227 00:13:50,876 --> 00:13:54,087 Джерри, это мы уже проходили - я всех перепробовал. 228 00:13:54,087 --> 00:13:57,382 Их убивают, они падают с великов, 229 00:13:57,382 --> 00:14:00,135 ложатся в первом раунде - всё ведет к тебе. 230 00:14:00,135 --> 00:14:03,638 Я не религиозен, но, похоже, Господь пытается тебе что-то сказать. 231 00:14:03,638 --> 00:14:06,475 Я с Господом не дружу. Ясно? Нет. 232 00:14:07,893 --> 00:14:09,853 - Подумай о команде. - Не слышу, Билл. 233 00:14:09,853 --> 00:14:12,272 Сейчас разгар сезона, нам нужна стабильность. 234 00:14:12,272 --> 00:14:16,818 Джерри, что ты почувствуешь, если «Селтикс» снова заберут кубок? 235 00:14:16,818 --> 00:14:18,111 Злобный ты сукин сын. 236 00:14:18,111 --> 00:14:19,946 - Ниже пояса. - К тому всё и идет. 237 00:14:20,989 --> 00:14:22,115 И ты это знаешь. 238 00:14:23,366 --> 00:14:25,577 Мы можем оставить их позади 239 00:14:26,286 --> 00:14:27,454 раз и навсегда. 240 00:14:28,371 --> 00:14:29,456 Ты нужен команде! 241 00:14:32,292 --> 00:14:34,252 - Нет, не начинай. - Ты нужен мне. 242 00:14:36,171 --> 00:14:38,256 Джерри, мать твою, умоляю. 243 00:14:39,841 --> 00:14:43,261 И, кстати, это не навсегда, но завтра у нас игра. 244 00:14:44,387 --> 00:14:47,557 И твоим «Лос-Анжелес Лейкерс» нужен чертов тренер. 245 00:14:59,236 --> 00:15:02,739 Привет. Сегодня большой день. 246 00:15:04,825 --> 00:15:06,618 Важные шишки в городе, малыш. 247 00:15:07,327 --> 00:15:09,830 Крутой команде нужен новый менеджер. 248 00:15:10,747 --> 00:15:11,706 Твой старик... 249 00:15:12,958 --> 00:15:14,459 снова в большой игре. 250 00:15:20,006 --> 00:15:20,882 Сука! 251 00:15:22,509 --> 00:15:23,593 Привет, Пэт. 252 00:15:25,220 --> 00:15:26,304 Знаешь, я тут... 253 00:15:28,348 --> 00:15:30,767 вспоминал день, когда уволили моего отца. 254 00:15:37,607 --> 00:15:39,484 Он всю жизнь гонялся за таким шансом. 255 00:15:42,154 --> 00:15:44,239 Был тренером от бога. 256 00:15:50,912 --> 00:15:52,289 И что ему это дало? 257 00:15:58,837 --> 00:15:59,921 Чёрт! 258 00:16:01,339 --> 00:16:02,549 Тебя тоже турнули? 259 00:16:04,551 --> 00:16:05,510 Да, Билл звонил. 260 00:16:09,431 --> 00:16:10,640 «Вызвали на разговор». 261 00:16:13,727 --> 00:16:15,228 Мы круто поработали. 262 00:16:16,396 --> 00:16:18,190 Да. Лучше, чем большинство. 263 00:16:21,026 --> 00:16:22,986 Ты этого ожидал, верно? 264 00:16:25,822 --> 00:16:27,407 Что ж не остановил меня? 265 00:16:35,082 --> 00:16:35,916 Пэт. 266 00:16:38,585 --> 00:16:41,046 Мне очень жаль, что я запорол твой шанс. 267 00:16:41,922 --> 00:16:42,964 Это не твоя вина. 268 00:16:45,967 --> 00:16:47,677 Ладно. Твоя. 269 00:16:49,721 --> 00:16:54,518 Но... ты и дал мне этот шанс. 270 00:16:54,518 --> 00:16:57,646 Так что спасибо, Пол. 271 00:17:03,485 --> 00:17:05,737 Да. 272 00:17:31,179 --> 00:17:32,389 Были варианты. 273 00:17:32,931 --> 00:17:36,351 Знаю, ситуация была сложной. Найти позитивное решение 274 00:17:36,351 --> 00:17:37,811 Вот он. Так, идем. 275 00:17:37,811 --> 00:17:39,104 - Ладно. - А вот и ты! 276 00:17:39,104 --> 00:17:41,731 Пошли. Туда. Пойдем-пойдем. 277 00:17:46,820 --> 00:17:49,448 - А я думал, мы к Бассу. - К нему. 278 00:17:54,953 --> 00:17:55,787 Чего такое-то? 279 00:17:56,246 --> 00:17:57,748 Что за гангстерские дела? 280 00:17:57,748 --> 00:17:59,583 Басс хочет встретиться при прессе. 281 00:17:59,583 --> 00:18:00,876 Что? Не издевайтесь. 282 00:18:00,876 --> 00:18:03,587 Он хочет уволить меня на глазах у всех? 283 00:18:03,587 --> 00:18:05,338 - Ты остаешься. - Остаюсь? 284 00:18:05,338 --> 00:18:06,256 Да. 285 00:18:06,965 --> 00:18:08,675 - В какой роли? - В роли тренера. 286 00:18:08,675 --> 00:18:10,469 Детали прорабатываются. 287 00:18:11,011 --> 00:18:12,888 - Я? - Смотри, какой радостный. 288 00:18:12,888 --> 00:18:15,432 - Он? - О черт! Господи, Джерри. 289 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 - Господи Иисусе! - Пэт! Не лапай меня. 290 00:18:18,351 --> 00:18:20,228 Работка паршивая, головы летят. 291 00:18:20,228 --> 00:18:22,230 Мы смотрим других кандидатов, 292 00:18:22,230 --> 00:18:24,107 так что покажи, на что способен. 293 00:18:24,107 --> 00:18:26,151 - Понял. Здрасте. - Посмотрим. 294 00:18:26,151 --> 00:18:27,402 Ну, ваш парень здесь. 295 00:18:27,402 --> 00:18:29,196 Наш парень. Главный. Я помощник. 296 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Ты за всё отвечаешь. 297 00:18:31,573 --> 00:18:32,407 - Так кто... - Ты. 298 00:18:32,407 --> 00:18:33,658 - Он. - ...главный? 299 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Народ. Журналисты в нетерпении. 300 00:18:36,328 --> 00:18:38,080 Ладно. За дело. 301 00:18:38,080 --> 00:18:40,082 По ходу, мы все главные. 302 00:18:40,082 --> 00:18:42,793 - Вот хреновина. - Эй, Билл. 303 00:18:42,793 --> 00:18:44,920 Я запутался. Так я тренер? 304 00:18:45,504 --> 00:18:47,130 Скоро узнаем. Пошли. 305 00:18:51,802 --> 00:18:53,595 ДА, ВСЁ ИМЕННО ТАК И БЫЛО 306 00:18:53,595 --> 00:18:56,515 Я хочу сделать заявление. Прошу внимания! 307 00:18:57,599 --> 00:18:58,767 Итак... 308 00:18:59,768 --> 00:19:01,853 многие из вас могли слышать, 309 00:19:03,313 --> 00:19:06,650 что Пол Уэстхэд больше не главный тренер «Лейкерс». 310 00:19:08,402 --> 00:19:12,114 Я назначил Джерри Уэста 311 00:19:12,114 --> 00:19:14,533 «капитаном команды по атакам». 312 00:19:14,533 --> 00:19:17,202 Он приступит к работе немедленно. 313 00:19:17,202 --> 00:19:19,371 Доктор, какой еще «капитан по атакам»? 314 00:19:21,081 --> 00:19:21,915 Что это значит? 315 00:19:21,915 --> 00:19:25,001 Он будет тренером, отвечающим за атаки. 316 00:19:25,001 --> 00:19:27,129 - А за защиту кто? - Это что, футбол? 317 00:19:27,129 --> 00:19:29,548 - Да. - А тренер спецкоманд будет? 318 00:19:30,674 --> 00:19:31,591 Пошел ты, Фрэд! 319 00:19:32,300 --> 00:19:33,927 А что с Пэтом Райли? 320 00:19:34,302 --> 00:19:36,930 - Пэт Райли останется тренером. - Главным тренером? 321 00:19:37,431 --> 00:19:39,224 - Нет. - Кто же он тогда? 322 00:19:44,479 --> 00:19:48,316 Значит так, я сознательно не стал... 323 00:19:48,316 --> 00:19:53,363 назначать главного тренера 324 00:19:53,363 --> 00:19:55,657 и выделять ему помощника тренера. 325 00:19:55,657 --> 00:19:58,034 - Почему? - Это было вполне... 326 00:19:59,786 --> 00:20:01,580 как я уже сообщил, 327 00:20:01,580 --> 00:20:04,082 - осмысленное решение. - То есть они ко-тренеры? 328 00:20:08,503 --> 00:20:11,465 Я считаю, что Пэту по силам вести команду. 329 00:20:11,465 --> 00:20:12,674 Прямо заявляю. 330 00:20:14,718 --> 00:20:19,389 Однако я считаю, что нам нужен новый тренер по атакам. 331 00:20:19,389 --> 00:20:22,893 Я попросил Джерри взять это на себя. 332 00:20:23,685 --> 00:20:24,519 И... 333 00:20:27,981 --> 00:20:29,107 к счастью, 334 00:20:31,276 --> 00:20:33,737 Джерри ответил «да». Он согласен. Так что... 335 00:20:33,737 --> 00:20:35,822 - Доктор Басс... - Спасибо. 336 00:20:35,822 --> 00:20:38,200 - Спасибо. Джефф? - Д-р Басс, завтра будет игра. 337 00:20:38,700 --> 00:20:39,659 После нее... 338 00:20:39,659 --> 00:20:41,828 с нами поговорят оба тренера? 339 00:20:42,579 --> 00:20:44,956 Этот вопрос мы обсуждали. 340 00:20:46,792 --> 00:20:48,460 Кто выбирает стартовый состав? 341 00:20:49,544 --> 00:20:51,630 В баскетболе это обычно делает тренер. 342 00:20:51,630 --> 00:20:53,173 Да, но который? 343 00:20:53,173 --> 00:20:54,674 Это один из вопросов, 344 00:20:54,674 --> 00:20:57,552 которые мы будем решать в процессе. 345 00:20:58,136 --> 00:21:00,680 Чтобы распределить конкретные обязанности, 346 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 нам потребуются... 347 00:21:04,059 --> 00:21:08,522 время, практика и так далее. 348 00:21:08,522 --> 00:21:11,024 В настоящий момент лучше будет, 349 00:21:11,024 --> 00:21:12,692 если Джерри скажет пару слов. 350 00:21:12,692 --> 00:21:14,319 Джерри Уэст, 351 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 ты не мог бы поделиться с нами своим видением? 352 00:21:17,197 --> 00:21:18,281 Друзья, Джерри Уэст. 353 00:21:20,200 --> 00:21:21,868 Иди разъясни им всё. 354 00:21:22,494 --> 00:21:23,328 Давай. 355 00:21:33,588 --> 00:21:35,382 Рады, что снова будете тренером? 356 00:21:35,382 --> 00:21:37,551 - Давай! - Соскучились по работе с игроками? 357 00:21:37,551 --> 00:21:39,052 Господи Иисусе, блин! 358 00:21:39,052 --> 00:21:42,639 Джерри, как вам тот факт, что титул сейчас у «Селтикс»? 359 00:21:42,639 --> 00:21:45,642 Ждете ли вы встречи с ними в финале? 360 00:21:51,690 --> 00:21:53,316 Я хотел... 361 00:21:53,316 --> 00:21:56,445 Хочу сперва уладить мелкие вопросы. 362 00:21:57,446 --> 00:22:00,449 Я буду работать на Пэта Райли. 363 00:22:01,158 --> 00:22:02,784 На него или с ним? 364 00:22:02,784 --> 00:22:05,078 И то и другое. 365 00:22:07,539 --> 00:22:10,584 Надеюсь, что это не затянется. 366 00:22:12,586 --> 00:22:13,462 Пэт? 367 00:22:13,462 --> 00:22:14,629 Пэт! 368 00:22:14,629 --> 00:22:15,797 Пэт, вопрос! 369 00:22:22,679 --> 00:22:26,349 - Вопрос! - Так, не все сразу. 370 00:22:26,349 --> 00:22:28,268 Пэт, вы ответите на вопросы? 371 00:22:30,353 --> 00:22:32,564 У меня самого они есть, но да, прошу. 372 00:22:33,273 --> 00:22:34,858 Вы думали о помощниках? 373 00:22:35,776 --> 00:22:39,029 Помощники? Я больше думаю об обеде. 374 00:22:40,906 --> 00:22:42,157 Слушайте... 375 00:22:43,992 --> 00:22:46,119 у меня был не самый приятный день. 376 00:22:49,081 --> 00:22:50,207 Пол - мой друг. 377 00:22:53,376 --> 00:22:54,377 И... 378 00:22:57,714 --> 00:23:00,133 иногда нужен хук слева, чтобы встряхнуться. 379 00:23:02,052 --> 00:23:06,056 Думаю, что это как раз тот случай. 380 00:23:07,015 --> 00:23:09,101 Так решения теперь будете принимать вы? 381 00:23:09,101 --> 00:23:11,478 Вы главный тренер, временный, помощник? 382 00:23:12,354 --> 00:23:14,481 Пэт, ты единственный, мать твою, тренер. 383 00:23:15,232 --> 00:23:18,068 Пэт! Вы и дальше будете зачесывать волосы назад? 384 00:23:18,610 --> 00:23:19,653 А что, нравится? 385 00:23:22,406 --> 00:23:25,826 Молодчина. Спасибо, народ. Еще поговорим. 386 00:23:28,078 --> 00:23:30,747 НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ 387 00:23:44,219 --> 00:23:45,220 Райлс! 388 00:23:46,638 --> 00:23:48,223 О, чёрт побери, ты глянь. 389 00:23:49,724 --> 00:23:51,643 Это и есть настоящий главный тренер. 390 00:23:52,602 --> 00:23:55,522 Ладно. Помнишь, что я сказал? 391 00:23:55,522 --> 00:23:56,440 Что же? 392 00:23:57,441 --> 00:23:59,234 Я буду рядом, на скамье, 393 00:23:59,234 --> 00:24:01,236 понадобится совет - помогу. 394 00:24:01,236 --> 00:24:02,779 Но это всё. Не больше. 395 00:24:02,779 --> 00:24:03,989 - Идет? - Я это ценю. 396 00:24:03,989 --> 00:24:05,741 Ты Одинокий Рейнджер, я Тонто. 397 00:24:05,741 --> 00:24:07,868 И не вылети, не сыграв ни одной игры. 398 00:24:07,868 --> 00:24:09,286 Ведь тогда что? 399 00:24:10,203 --> 00:24:11,663 Уэст в стороне. 400 00:24:11,663 --> 00:24:14,291 Покажите им, где мы, парни! Это «Форум»! Мы дома. 401 00:24:14,291 --> 00:24:17,335 Вперед! Куп? Заслоны. Сосредоточься на них. 402 00:24:17,335 --> 00:24:18,503 Прорывай их! 403 00:24:18,503 --> 00:24:20,088 Находи, кому пасовать! 404 00:24:20,088 --> 00:24:22,382 Уилкс, чтоб не было как на той неделе. 405 00:24:22,382 --> 00:24:23,592 - Будь наготове. - Да. 406 00:24:23,592 --> 00:24:26,762 Или будешь сидеть со мной на скамье. Кэп! 407 00:24:29,014 --> 00:24:30,390 Хорошей игры, слышишь? 408 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 А ты какого хрена притих, Райлс? 409 00:24:33,602 --> 00:24:35,937 Не робей, расшевели этих ублюдков! 410 00:24:35,937 --> 00:24:38,356 Покажи, кто здесь босс. Особенно Джонсону. 411 00:24:38,356 --> 00:24:41,068 Найди момент, отведи его в сторонку и дай понять, 412 00:24:41,068 --> 00:24:44,029 что ты не его мальчик для битья. Вроде сам знаешь кого. 413 00:24:44,029 --> 00:24:45,447 А я точно не он? 414 00:24:45,447 --> 00:24:47,074 - Чего? - Шучу я. 415 00:24:47,741 --> 00:24:50,786 Я весь твой, пошли. Эй, парни! Ну-ка, собрались. 416 00:24:51,453 --> 00:24:54,456 Сюда, живо. Это важный момент, так? 417 00:24:54,456 --> 00:24:57,000 Смотрите в глаза. Вы знаете меня, я знаю вас. 418 00:24:57,000 --> 00:24:59,211 И мы все знаем, в чём мы сильнее всего. 419 00:24:59,586 --> 00:25:01,088 Играйте свободно, в кайф. 420 00:25:01,838 --> 00:25:03,340 Принимайте решения... 421 00:25:04,758 --> 00:25:07,219 на ходу. Как я сейчас. Идет? 422 00:25:07,594 --> 00:25:09,554 В кайф и на ходу, ясно? 423 00:25:09,971 --> 00:25:11,098 На счет «три». 424 00:25:11,098 --> 00:25:12,599 - Раз, два, три! - На ходу! 425 00:25:12,599 --> 00:25:13,600 Да! 426 00:25:16,812 --> 00:25:18,772 Устроим шоу! Шоутайм! 427 00:25:20,232 --> 00:25:22,567 Играем по полной, размажем их, на хрен! 428 00:25:22,567 --> 00:25:24,111 Пошли, вперед, вперед! 429 00:25:24,111 --> 00:25:30,283 {\an8}Дамы и господа! «Лос-Анжелес Лейкерс». 430 00:25:31,743 --> 00:25:33,245 Ты козёл, Мэджик! 431 00:25:35,747 --> 00:25:37,707 Плакса на 25 миллионов! 432 00:25:37,707 --> 00:25:39,918 Мэджик - отстой! 433 00:25:39,918 --> 00:25:42,796 Позор тридцать второму! 434 00:25:42,796 --> 00:25:46,258 Эй, в жопу их! Пошли, брат, покажем, что мы умеем. 435 00:25:53,807 --> 00:25:55,267 Большая победа для «Лейкерс»! 436 00:25:55,267 --> 00:25:58,228 {\an8}Мэджик Джонсон был на высоте, хотя по реакции публики 437 00:25:58,228 --> 00:25:59,479 {\an8}и не скажешь. 438 00:25:59,479 --> 00:26:00,647 {\an8}«СПЕРС» - «ЛЕЙКЕРС» 439 00:26:00,647 --> 00:26:02,149 Просто не верится! 440 00:26:02,149 --> 00:26:03,650 Эффективный тренер уволен, 441 00:26:03,650 --> 00:26:06,653 потому что избалованный богач-суперзвезда 442 00:26:06,653 --> 00:26:07,904 закатил сцену. 443 00:26:07,904 --> 00:26:10,365 Мэджик Джонсон показал очередной фокус - 444 00:26:10,615 --> 00:26:12,242 исчезновение тренера. 445 00:26:12,242 --> 00:26:15,495 Кто будет держать паренька в узде? Пэт Райли? 446 00:26:16,037 --> 00:26:18,498 - Всё путем, Райлс. - Парни! Чёрт. 447 00:26:18,498 --> 00:26:21,334 Вы видели Карима вчера вечером? На скамье. 448 00:26:21,334 --> 00:26:23,420 Мэджик! 449 00:26:23,420 --> 00:26:24,755 {\an8}БАСС И ЕГО ДУРДОМ 450 00:26:24,755 --> 00:26:26,715 {\an8}Анти-американец. Большевик. 451 00:26:26,715 --> 00:26:28,008 {\an8}ДЖИМ МЮРРЕЙ СПОРТРЕПОРТЕР 452 00:26:28,633 --> 00:26:30,510 Позор спорта. 453 00:26:30,510 --> 00:26:33,555 Вы заслужили всё, что вам готовит судьба. 454 00:26:38,393 --> 00:26:39,478 Сволочь! 455 00:26:40,645 --> 00:26:42,939 Зачем ты читаешь всю эту дрянь? 456 00:26:43,523 --> 00:26:45,233 Это не дрянь! А Джим Мюррей. 457 00:26:45,859 --> 00:26:46,943 Выражается как дрянь. 458 00:26:47,402 --> 00:26:49,446 Он один из самых уважаемых авторов, 459 00:26:49,446 --> 00:26:50,614 все его читают. 460 00:26:50,614 --> 00:26:51,865 Думаешь, он прав? 461 00:26:52,824 --> 00:26:54,326 Нет, у меня не было выбора. 462 00:26:54,326 --> 00:26:55,827 БАСС ПРОГНУЛСЯ ПОД МЭДЖИКА 463 00:26:55,827 --> 00:26:57,621 А он обозвал меня клоуном. 464 00:26:57,621 --> 00:27:00,290 А как он звал тебя год назад - гением? 465 00:27:00,290 --> 00:27:02,084 - Это... - Это мое имя! 466 00:27:02,084 --> 00:27:03,210 Ясно? 467 00:27:05,504 --> 00:27:06,421 Чёрт. 468 00:27:08,090 --> 00:27:09,257 Проклятье. 469 00:27:17,474 --> 00:27:18,475 Не сердись. 470 00:27:26,233 --> 00:27:28,026 Я ведь не выпрашивала у тебя кольцо. 471 00:27:28,026 --> 00:27:29,027 Извини. 472 00:27:29,653 --> 00:27:32,280 - Прости меня. - Если хочешь, чтобы я его надела, 473 00:27:33,865 --> 00:27:40,414 ты должен помнить, что всё это дерьмо - 474 00:27:41,957 --> 00:27:42,958 не настоящая жизнь. 475 00:27:43,583 --> 00:27:46,211 И всё это неважно. 476 00:27:48,755 --> 00:27:49,840 Я люблю тебя. 477 00:27:53,593 --> 00:27:55,220 - Прости меня. - Всё хорошо. 478 00:28:08,900 --> 00:28:09,860 Чёрт! 479 00:28:11,862 --> 00:28:14,322 Ну-ка, друзья, пристегивайте ролики - 480 00:28:15,449 --> 00:28:17,451 {\an8}и все на роллердром! 481 00:28:18,869 --> 00:28:20,912 О, капитан! Мой капитан! 482 00:28:20,912 --> 00:28:22,998 - Привет, доктор! - Привет. 483 00:28:22,998 --> 00:28:25,333 Боже, вот так камушек! 484 00:28:26,084 --> 00:28:28,920 Да. Он разрешил продать его после свадьбы 485 00:28:28,920 --> 00:28:30,881 и пожертвовать деньги АНК. 486 00:28:30,881 --> 00:28:33,049 Ладно, катайтесь, революционерки. 487 00:28:33,049 --> 00:28:34,593 У меня разговор с капитаном. 488 00:28:34,593 --> 00:28:36,178 Боже, обожаю это место. 489 00:28:38,096 --> 00:28:39,848 А ты бодро держишься на роликах. 490 00:28:42,392 --> 00:28:44,978 Да. Равновесие и легкость, верно? 491 00:28:48,190 --> 00:28:49,566 Не хочу тебя отпускать. 492 00:28:51,234 --> 00:28:52,235 А тренера выгнали. 493 00:28:53,653 --> 00:28:54,780 Моего тренера. 494 00:28:54,780 --> 00:28:58,283 Непростое решение, но мои советчики были единодушны. 495 00:28:58,283 --> 00:29:00,202 - Вот... - Включая Эрвина? 496 00:29:04,331 --> 00:29:05,207 Слушай, Карим, 497 00:29:06,333 --> 00:29:09,211 я знаю, сделка с Эрвином не всем по душе. 498 00:29:09,920 --> 00:29:11,046 Я сам жалею. 499 00:29:11,046 --> 00:29:13,507 Мог бы организовать всё куда аккуратней. 500 00:29:14,174 --> 00:29:16,384 Что сказать? Парнишка мне как сын. 501 00:29:16,384 --> 00:29:19,179 Карим, ты отец этой команды. 502 00:29:19,971 --> 00:29:22,432 И я хочу, чтобы ты вышел отсюда 503 00:29:22,432 --> 00:29:24,392 самым богатым спортсменом в истории. 504 00:29:24,810 --> 00:29:27,562 Два с половиной миллиона плюс доступ к «Форуму». 505 00:29:27,562 --> 00:29:30,107 Будешь получать процент с билетов. 506 00:29:30,816 --> 00:29:33,527 Это минимум миллиона три сверху. 507 00:29:33,527 --> 00:29:36,029 Никто столько не получает, даже Эрвин. 508 00:29:36,613 --> 00:29:40,117 Вы меня не поняли. Думаете, я завидую? 509 00:29:41,284 --> 00:29:42,285 Совсем наоборот. 510 00:29:43,537 --> 00:29:45,247 Уверен, вы так же его подловили. 511 00:29:45,247 --> 00:29:48,166 Мальчишка, игравший в колледже, против матерого бизнесмена. 512 00:29:48,166 --> 00:29:49,626 Ну, это несправедливо. 513 00:29:49,626 --> 00:29:51,670 - Он сам пришел. - А вы и рады были. 514 00:29:52,295 --> 00:29:53,213 Он наивный. 515 00:29:53,839 --> 00:29:55,590 Я даю ему 25 миллионов. 516 00:29:56,216 --> 00:29:59,302 Даете? Вы даете ему пожизненный срок. 517 00:29:59,302 --> 00:30:02,431 Мы оба знаем, что через пять лет это будет средняя зарплата. 518 00:30:02,431 --> 00:30:04,224 Через 10 он останется в дураках. 519 00:30:04,224 --> 00:30:05,725 Что меня в вас не устраивает? 520 00:30:06,852 --> 00:30:08,937 Эгоизм, поверхностность. 521 00:30:10,272 --> 00:30:13,400 Я сам удивлялся, почему меня не тянет продлевать контракт. 522 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 Спасибо, теперь я знаю. Дело в вас. 523 00:30:27,998 --> 00:30:29,791 Эй, я не могу выехать. 524 00:30:29,791 --> 00:30:32,794 Знаю, хотела с тобой поговорить. Входи. 525 00:30:34,129 --> 00:30:37,090 Можешь убрать машину? Мне нужно на работу. 526 00:30:40,635 --> 00:30:44,681 Хотела тебя попросить. 527 00:30:44,681 --> 00:30:46,975 Ты не могла бы быть помягче с отцом? 528 00:30:46,975 --> 00:30:50,562 Ему сейчас приходится нелегко. 529 00:30:51,146 --> 00:30:53,523 И больше всего ему нужны 530 00:30:54,733 --> 00:30:58,320 любовь и поддержка двух его любимых девочек. 531 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 - Угощайся. - Нет, спасибо. 532 00:31:01,615 --> 00:31:04,284 Всё, что творится сейчас с командой, 533 00:31:04,284 --> 00:31:08,080 вся эта суета, возня с тренерами - 534 00:31:09,414 --> 00:31:11,083 ему непросто это дается. 535 00:31:13,293 --> 00:31:16,254 Знаю, ты думаешь, я возникла из ниоткуда. 536 00:31:17,339 --> 00:31:21,551 Ты входишь в дверь, она играет в «Монополию». 537 00:31:22,594 --> 00:31:23,428 Понимаю. 538 00:31:25,931 --> 00:31:28,767 Правда, я понимаю, Джин-крошка. 539 00:31:29,935 --> 00:31:32,145 Хочу, чтобы ты знала, 540 00:31:33,355 --> 00:31:35,899 что можешь прийти ко мне, когда захочешь. 541 00:31:41,822 --> 00:31:43,115 Я выхожу за твоего отца. 542 00:31:45,200 --> 00:31:46,743 Я в курсе, я кольцо выбирала. 543 00:31:49,037 --> 00:31:51,623 Теперь можешь убрать машину? Мне на работу. 544 00:32:03,301 --> 00:32:04,803 Эй, скажи своей подружке... 545 00:32:05,512 --> 00:32:06,680 Привет, а где папа? 546 00:32:07,889 --> 00:32:11,518 {\an8}Его сегодня не будет, так что мы заняли его кабинет. 547 00:32:12,227 --> 00:32:13,895 Что, новая кампания? 548 00:32:14,688 --> 00:32:17,107 «Чувствую себя на седьмом небе»? 549 00:32:19,067 --> 00:32:21,820 Был такой план. Но они решили выждать. 550 00:32:23,655 --> 00:32:25,574 Да ладно, Seven Up - отстой. 551 00:32:27,743 --> 00:32:30,454 Да я сам виноват. Надо было сдержаться. 552 00:32:31,246 --> 00:32:32,289 Мы побеждали. 553 00:32:33,165 --> 00:32:34,374 Веселье - второй вопрос. 554 00:32:35,041 --> 00:32:37,085 Мужик выложил мне кучу денег, 555 00:32:37,669 --> 00:32:39,838 а я швырнул их ему в лицо. 556 00:32:40,589 --> 00:32:41,590 Ты мой герой. 557 00:32:45,135 --> 00:32:48,346 Ты сказал ему всё в лицо. 558 00:32:50,474 --> 00:32:54,102 Я рада, что хоть раз кто-то решился. 559 00:32:56,146 --> 00:32:58,315 Он не может ничего с этим сделать. 560 00:32:58,315 --> 00:33:00,484 Не может запугать тебя. 561 00:33:00,484 --> 00:33:01,401 Не может... 562 00:33:01,943 --> 00:33:02,819 наказать тебя. 563 00:33:04,696 --> 00:33:06,031 На чувство вины давил? 564 00:33:06,031 --> 00:33:07,324 Да, пытался. 565 00:33:08,492 --> 00:33:10,869 - Он пытался. - Трюк не сработал. 566 00:33:16,875 --> 00:33:17,793 Спасибо. 567 00:33:23,590 --> 00:33:24,716 На здоровье. 568 00:33:32,891 --> 00:33:35,644 «Лейкерс» проиграли три игры из четырех. 569 00:33:35,644 --> 00:33:37,145 Я сразу сказал: 570 00:33:37,145 --> 00:33:39,564 прогнать Уэстхэда - плохое решение. 571 00:33:39,564 --> 00:33:42,734 Не то чтоб он был хорош, но для такого шага нужен план. 572 00:33:42,734 --> 00:33:45,904 Руководство «Лейкерс» ведет себя как кучка дилетантов. 573 00:33:45,904 --> 00:33:48,865 То платят миллионы учителю, который ничего не понимает, 574 00:33:48,865 --> 00:33:50,575 - то берут помощника... - Чёрт! 575 00:33:51,493 --> 00:33:53,620 Да. Всё верно. 576 00:33:53,620 --> 00:33:56,039 Что-то ликование быстро улеглось. 577 00:33:56,039 --> 00:33:57,332 На меня не смотрите. 578 00:33:57,332 --> 00:33:59,751 - Я люблю Патришу, но... - Но что? 579 00:33:59,751 --> 00:34:01,169 Медовый месяц прошел, да? 580 00:34:01,169 --> 00:34:03,630 Ребятам нужна твердая рука, 581 00:34:03,630 --> 00:34:05,465 а не приятель с чуткой душой. 582 00:34:05,465 --> 00:34:06,550 Чёрт, я ему говорил. 583 00:34:06,550 --> 00:34:09,010 «Пэт, нужно надрать пару задниц. 584 00:34:09,010 --> 00:34:11,346 - Ты же умел, когда играл сам». - Точно. 585 00:34:11,346 --> 00:34:14,307 Чёрт, тогда он из-за любого пустяка в драку лез. 586 00:34:14,307 --> 00:34:16,726 Теперь Пэт не тот. Нет, мать твою. 587 00:34:16,726 --> 00:34:19,396 Хочет, чтобы они его за доброту уважали. 588 00:34:19,396 --> 00:34:21,440 Это жена его научила сюсюкать. 589 00:34:21,440 --> 00:34:25,277 «Возьмемся за ручки и будем дружить». Чертовы хиппи правят миром. 590 00:34:25,277 --> 00:34:27,028 Против своей же натуры прёт. 591 00:34:27,028 --> 00:34:29,406 Это по его нежному голоску слышно. 592 00:34:29,406 --> 00:34:32,659 Знаешь, ему ведь это в новинку - руководить кем-то. 593 00:34:33,160 --> 00:34:36,288 Одно радует, Билл, тебе всё это расхлебывать. 594 00:34:36,288 --> 00:34:37,998 Билл? 595 00:34:38,248 --> 00:34:39,499 Господи. 596 00:34:39,499 --> 00:34:40,876 Боже. 597 00:34:43,962 --> 00:34:45,338 - Привет. - Привет. 598 00:34:45,338 --> 00:34:48,508 - Ты не на встрече с Биллом? - У него сдохли голосовые связки. 599 00:34:48,508 --> 00:34:50,135 Полипы или что-то в этом роде. 600 00:34:50,135 --> 00:34:54,055 - Он в больнице. Голос потерял. - Ого! 601 00:34:54,765 --> 00:34:55,766 Прикинь? 602 00:34:57,225 --> 00:34:59,770 Чёрт. Он готовится меня уволить, 603 00:35:00,270 --> 00:35:01,605 Бог карает его немотой. 604 00:35:02,272 --> 00:35:03,315 Ты этого не знаешь. 605 00:35:05,025 --> 00:35:06,818 Это всё, Крис. 606 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Я знаю, это конец. 607 00:35:10,739 --> 00:35:13,366 Сто тысяч преград на пути, чтобы оказаться здесь. 608 00:35:14,743 --> 00:35:15,869 На вершине горы. 609 00:35:17,913 --> 00:35:20,749 И вот несколько поражений - и меня хотят спихнуть. 610 00:35:23,627 --> 00:35:25,253 Не знаю, как так можно жить. 611 00:35:25,754 --> 00:35:27,881 - Нужно верить в лучшее. - Я пытаюсь. 612 00:35:27,881 --> 00:35:29,174 Пытаюсь. 613 00:35:29,174 --> 00:35:31,510 Это всё, чем я занят с ребятами. 614 00:35:31,510 --> 00:35:33,345 Осыпаю их ободрениями. 615 00:35:34,513 --> 00:35:37,390 Поддерживаю. Всё, о чём ты говорила. 616 00:35:39,810 --> 00:35:41,228 А они меня не слушают, 617 00:35:41,228 --> 00:35:44,147 улыбаются, треплют по голове 618 00:35:44,773 --> 00:35:46,358 и делают что им вздумается. 619 00:35:47,275 --> 00:35:50,612 - Точно как гребаный Пол. - Нет, они хорошо тебя знают. 620 00:35:50,612 --> 00:35:53,657 Нет, конечно, я им нравлюсь, но меня не уважают. 621 00:35:56,034 --> 00:35:56,868 Нет. 622 00:36:04,668 --> 00:36:09,256 Клянусь, впервые в жизни я смотрюсь в зеркало 623 00:36:10,340 --> 00:36:11,842 и жалею, что там не мой отец. 624 00:36:14,136 --> 00:36:15,429 Тот, кого они боялись бы. 625 00:36:16,346 --> 00:36:18,932 Твой отец проиграл из-за этого. 626 00:36:20,058 --> 00:36:22,310 Он думал, что сила решает всё. 627 00:36:22,310 --> 00:36:25,439 Он кричал, дрался, когда не находил слов. 628 00:36:25,439 --> 00:36:27,315 А ты, мальчишка, смотрел на него 629 00:36:27,315 --> 00:36:30,235 и мечтал, чтобы он был тем, кем стал ты. 630 00:36:33,530 --> 00:36:34,448 Ну что ж... 631 00:36:37,325 --> 00:36:38,869 у него был шанс в бейсболе. 632 00:36:42,497 --> 00:36:43,582 Теперь моя очередь. 633 00:36:44,332 --> 00:36:46,835 Кстати, у меня всё отлично. Спасибо, что спросил. 634 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Извини, Крис. 635 00:37:02,684 --> 00:37:03,643 - Привет. - Привет. 636 00:37:05,395 --> 00:37:06,313 В общем... 637 00:37:09,733 --> 00:37:11,109 Билл хочет слиться. 638 00:37:16,114 --> 00:37:17,282 Так я могу не садиться? 639 00:37:17,949 --> 00:37:19,409 Торопит меня с перестановками, 640 00:37:19,409 --> 00:37:21,828 чтобы дать новенькому время освоиться. 641 00:37:23,163 --> 00:37:23,997 Понимаю. 642 00:37:27,626 --> 00:37:28,960 Но вот в чём дело, Пэт. 643 00:37:32,255 --> 00:37:34,007 Я сыт этим дерьмом по уши. 644 00:37:36,009 --> 00:37:36,843 Всем этим. 645 00:37:38,804 --> 00:37:40,388 Я хочу стабильности. 646 00:37:40,388 --> 00:37:42,808 Хочу постоянства - мне это нужно. 647 00:37:46,269 --> 00:37:47,187 Просто скажи мне, 648 00:37:48,230 --> 00:37:50,315 хочешь тренировать мою команду? 649 00:37:55,445 --> 00:37:56,446 Да. 650 00:37:58,490 --> 00:38:01,159 Еще бы. Смеетесь, что ли? Само собой! 651 00:38:01,868 --> 00:38:03,328 Тренируй мою чертову команду. 652 00:38:03,870 --> 00:38:04,704 Да. 653 00:38:05,956 --> 00:38:07,749 - Придумай что-нибудь. - Да. 654 00:38:09,126 --> 00:38:10,335 Охренеть! 655 00:38:12,963 --> 00:38:14,339 ДВЕ ИГРЫ СПУСТЯ 656 00:38:14,339 --> 00:38:15,799 ОБЕ НЕУДАЧНЫЕ 657 00:38:15,799 --> 00:38:17,175 ЛАНДОВЕР, МЭРИЛЕНД 658 00:38:17,175 --> 00:38:20,053 После позорных поражений в Золотом Штате и Нью-Йорке 659 00:38:20,053 --> 00:38:22,514 «Лейкерс» всё же добираются до столицы. 660 00:38:22,514 --> 00:38:23,807 Десять поражений... 661 00:38:23,807 --> 00:38:25,851 Пятнадцать минут, Райлс. Пошли. 662 00:38:25,851 --> 00:38:28,645 Райлс, дружище, рубашка - улет. 663 00:38:30,814 --> 00:38:32,107 При такой прыти - 664 00:38:32,107 --> 00:38:34,109 может, с нами сегодня сыграешь? 665 00:38:36,319 --> 00:38:39,406 Йоу! Силк в защите как третья нога - вправь ему мозги, а? 666 00:38:39,406 --> 00:38:40,407 Спасибо, Райлс. 667 00:38:41,825 --> 00:38:43,785 Куп своих защитников за мной таскает. 668 00:38:43,785 --> 00:38:46,580 Скажи, чтоб не мешался. Спасибо, Райлс. 669 00:38:46,580 --> 00:38:48,957 Кэп вообще не бывает открыт. Спасибо. 670 00:38:48,957 --> 00:38:52,377 Шторм должен не чушь пороть, а находить меня. Проследи. 671 00:38:52,377 --> 00:38:55,797 Десять минут перерыва, потом возвращаюсь и играю до конца. 672 00:38:55,797 --> 00:38:57,466 По рукам? 673 00:38:57,466 --> 00:39:00,385 Райлс, мы с парнями пойдем дернуть пива после игры. 674 00:39:00,385 --> 00:39:02,304 Есть стрипуха, там одна девчонка... 675 00:39:03,388 --> 00:39:06,683 Я говорю, мы неправильно используем парней, понял? 676 00:39:06,683 --> 00:39:08,477 Надо ставить их на позицию... 677 00:39:08,477 --> 00:39:10,645 - Эй, послушайте. - Это бизнес. 678 00:39:10,645 --> 00:39:13,315 За это ему и платят! На хера мы тогда ему платим? 679 00:39:13,315 --> 00:39:14,483 Мы теряем... 680 00:39:17,194 --> 00:39:18,028 Райлс! 681 00:39:18,028 --> 00:39:19,237 - Послушайте! - Райлс! 682 00:39:22,699 --> 00:39:25,452 Чёрт! Можете вы, на хрен, заткнуться? 683 00:39:28,246 --> 00:39:29,081 Вы все! 684 00:39:30,540 --> 00:39:31,750 Вы ни черта не слышите! 685 00:39:31,750 --> 00:39:33,502 Сядьте все. Теперь будете слушать. 686 00:39:34,628 --> 00:39:35,629 Вот что вы делаете? 687 00:39:37,089 --> 00:39:37,923 Сказать? 688 00:39:38,882 --> 00:39:42,177 Ябедничаете, хнычете, ищите виноватых. 689 00:39:42,177 --> 00:39:43,095 Дерьмо. 690 00:39:44,387 --> 00:39:46,056 Чемпионы долбаные. 691 00:39:47,099 --> 00:39:48,725 Почему вы продули год назад? 692 00:39:49,476 --> 00:39:52,896 Из-за этого дерьма. Потому что начали тыкать пальцами друг в друга. 693 00:39:52,896 --> 00:39:54,773 Куп, ты недоволен Джамалом? 694 00:39:55,565 --> 00:39:57,818 А сам почему играешь как говна кусок? 695 00:39:58,235 --> 00:40:00,529 С чего ты возомнил себя звездой? 696 00:40:01,405 --> 00:40:03,323 - Это не так. - Тут он прав. 697 00:40:03,323 --> 00:40:05,659 Что? Ты, что ли, важная птица? 698 00:40:05,659 --> 00:40:07,828 Аж в турнире всех звезд играл - надо же. 699 00:40:08,328 --> 00:40:11,081 Только потом расслабился. Что, остаток сезона - на хрен? 700 00:40:11,456 --> 00:40:13,750 Гоняешься за своим хвостом. Ну и как, поймал? 701 00:40:13,750 --> 00:40:15,127 Я ж колено повредил. 702 00:40:15,127 --> 00:40:17,546 Будешь дальше гнать на Карима - вылетишь. 703 00:40:17,546 --> 00:40:18,922 Ко всем относится. 704 00:40:19,840 --> 00:40:20,674 Неплохо. 705 00:40:22,384 --> 00:40:24,177 Кэп, где ты был? 706 00:40:25,053 --> 00:40:27,222 Все спрашивают, когда ты уйдешь на покой. 707 00:40:27,222 --> 00:40:28,890 Гадают. А я отвечу. 708 00:40:29,391 --> 00:40:30,767 Ушел два месяца назад. 709 00:40:31,309 --> 00:40:33,937 - Вот блин. - Заткнулись! 710 00:40:34,354 --> 00:40:37,023 А ты не смей скалиться. Думаешь, я тебя боюсь? 711 00:40:39,317 --> 00:40:41,778 - Райлс, ничего такого. - Здесь журналистов нет. 712 00:40:41,778 --> 00:40:42,904 Скажем всё как есть. 713 00:40:44,072 --> 00:40:46,742 Ты боялся, что потерял хватку, и свалил всё на тренера. 714 00:40:46,742 --> 00:40:48,702 Я за тобой следил, ты его слил. 715 00:40:48,702 --> 00:40:51,413 Вся команда грызется между собой. 716 00:40:51,413 --> 00:40:52,664 Если хотите побеждать, 717 00:40:53,957 --> 00:40:55,125 вот как нужно играть. 718 00:40:55,959 --> 00:40:57,085 Крепко! 719 00:40:57,085 --> 00:40:59,838 А если есть что сказать кому-то, так говорите в лицо. 720 00:41:01,339 --> 00:41:02,174 Как мужчины. 721 00:41:08,305 --> 00:41:10,807 Да, чуть не забыл. Макаду, ты не в стартовой пятерке. 722 00:41:10,807 --> 00:41:13,351 Рэмбис, проснись. На паркет. 723 00:41:13,351 --> 00:41:15,437 Что, хиппи? Пэт! Райлс. 724 00:41:15,854 --> 00:41:18,356 Речь что надо, но оставь Ду. 725 00:41:18,356 --> 00:41:21,860 - Не сажай его на скамью. - Уже посадил. А тебя я снимаю. 726 00:41:21,860 --> 00:41:23,820 - Райлс. - Больше никаких «Райлсов». 727 00:41:25,197 --> 00:41:26,031 «Тренер»! 728 00:41:35,123 --> 00:41:37,375 Ну чего, народ, сыграем в баскетбол. 729 00:41:42,589 --> 00:41:43,507 «Тренер» на «три». 730 00:41:46,426 --> 00:41:47,928 - Давайте. - Сюда, тренер. 731 00:41:52,641 --> 00:41:55,352 - На счет «три». Раз, два, три. - Тренер! 732 00:41:55,352 --> 00:41:56,728 - Погнали. - Эй. 733 00:41:58,105 --> 00:41:59,648 Топай-топай. Пошли. 734 00:42:00,982 --> 00:42:02,234 Дай-ка посмотреть. 735 00:42:02,234 --> 00:42:04,027 Так, неслабо так. 736 00:42:04,027 --> 00:42:06,696 - Принесу лед. - Эй, не смей, мать твою. 737 00:42:13,412 --> 00:42:14,579 «АРМАНИ» 738 00:42:22,045 --> 00:42:23,505 Да! 739 00:42:26,925 --> 00:42:27,759 Да плевать мне. 740 00:42:27,759 --> 00:42:30,804 Нужно прорваться. Наступайте им на горло! 741 00:42:30,804 --> 00:42:33,056 Идите по головам. Это шоутайм! 742 00:42:33,056 --> 00:42:34,641 РАЙЛИ НАЗНАЧЕН ГЛАВНЫМ ТРЕНЕРОМ 743 00:42:34,641 --> 00:42:35,684 Шоутайм! Вперед! 744 00:42:38,145 --> 00:42:41,523 Сразу ясно, что ты в Голливуде, когда даже тренер выглядит на все сто! 745 00:42:41,898 --> 00:42:44,609 Чик, похоже, Дайан Кэннон с тобой согласна. 746 00:42:46,236 --> 00:42:47,320 Шоутайм! 747 00:42:48,321 --> 00:42:49,406 ПОБЕД - ПОРАЖЕНИЙ 748 00:42:53,076 --> 00:42:54,828 «ЛЕЙКЕРС» ЛИДИРУЮТ В ДИВИЗИОНЕ 749 00:43:02,127 --> 00:43:03,587 Вот и та самая улыбка! 750 00:43:03,587 --> 00:43:07,048 Этот парень набрал 40 очков в игре против своих земляков «Пистонс» 751 00:43:07,048 --> 00:43:09,342 и с тех пор не сбавляет обороты. 752 00:43:09,342 --> 00:43:11,970 Мэджик, ты знаешь, на что способен. Иди и докажи всем. 753 00:43:11,970 --> 00:43:14,306 И не бойтесь играть жестко. 754 00:43:14,306 --> 00:43:17,184 Посрать на грубость! Фол так фол. 755 00:43:17,893 --> 00:43:20,103 Покажите класс! Все пришли смотреть на вас. 756 00:43:22,814 --> 00:43:25,442 «Л.А.» В ФИНАЛЕ - ПРОТИВ БОСТОНА? 757 00:43:27,611 --> 00:43:33,575 Итак, мир, встречай мистера и миссис Джерри Басс. 758 00:43:36,578 --> 00:43:37,662 «Доктора», Фрэнк. 759 00:43:38,872 --> 00:43:40,624 Разбей чертову чашку! 760 00:43:46,338 --> 00:43:47,464 Спасибо вам всем. 761 00:43:47,464 --> 00:43:50,133 Спасибо, Пэт. Пора налить что-нибудь выпить. 762 00:43:57,682 --> 00:44:00,352 О, слэм-данк, доктор Джулиус Ирвинг! 763 00:44:00,477 --> 00:44:02,104 {\an8}И этот разрыв уже не преодолеть. 764 00:44:02,104 --> 00:44:03,688 {\an8}ФИНАЛ ВОСТ. КОНФЕРЕНЦИИ 1982 765 00:44:03,688 --> 00:44:06,024 {\an8}Матча «Бостон - Эл-Эй» придется подождать. 766 00:44:06,024 --> 00:44:10,278 «Сиксерс» снова встретятся с «Лейкерс» в финале. 767 00:44:10,278 --> 00:44:13,490 А верные болельщики «Селтикс», заполнившие «Бостон-Гарден», 768 00:44:13,490 --> 00:44:15,242 уйдут домой разочарованными. 769 00:44:15,242 --> 00:44:16,159 Бей Эл-Эй! 770 00:44:16,159 --> 00:44:18,286 Погодите. Болельщики подняли шум. 771 00:44:18,286 --> 00:44:19,788 Они скандируют. 772 00:44:19,788 --> 00:44:21,123 Какой шум, Дик! 773 00:44:21,123 --> 00:44:22,999 Ты слышишь, что они кричат? 774 00:44:22,999 --> 00:44:24,626 - Бей Эл-Эй! - «Бей Эл-Эй!» 775 00:44:24,626 --> 00:44:27,003 Поклонники «Бостон-Селтикс» обращаются 776 00:44:27,003 --> 00:44:31,341 к «Сэвенти-Сиксерс», которые вот-вот выведут их кумиров из состязания. 777 00:44:31,341 --> 00:44:32,384 Вы это слышите? 778 00:44:32,384 --> 00:44:34,010 Они сразятся с Лос-Анжелесом. 779 00:44:34,010 --> 00:44:34,928 Бей Эл-Эй! 780 00:44:34,928 --> 00:44:37,639 Фанаты Бостона явно выбрали сторону. 781 00:44:37,639 --> 00:44:39,558 {\an8}Лучшие болельщики в мире, Дик. 782 00:44:39,558 --> 00:44:40,892 {\an8}ПРЯМОЙ ЭФИР «БОСТОН ГАРДЕН» 783 00:44:40,892 --> 00:44:43,270 {\an8}Музыка для ушей поклонника «Селтикс». 784 00:44:43,270 --> 00:44:49,109 Бей Эл-Эй! 785 00:44:49,985 --> 00:44:51,486 На хрен Бостон! 786 00:44:54,948 --> 00:44:55,949 Сериал представляет собой инсценировку определенных фактов и событий. 787 00:44:55,949 --> 00:44:56,992 Некоторые имена и фамилии изменены, а некоторые события и персонажи 788 00:44:56,992 --> 00:44:57,909 вымышлены, изменены или обобщены в драматических целях. 789 00:45:59,888 --> 00:46:01,890 Перевод субтитров: Марина Ракитина