1
00:00:11,431 --> 00:00:12,264
Doctore Buss...
2
00:00:12,264 --> 00:00:14,309
Dați o declarație despre Paul Westhead?
3
00:00:16,019 --> 00:00:18,980
- Ce faceți în legătură cu Westhead?
- Îl transferați pe Magic?
4
00:00:19,856 --> 00:00:20,773
Pe cine aduceți?
5
00:00:25,612 --> 00:00:27,280
MAI DEVREME ÎN ACEA ZI
6
00:00:27,947 --> 00:00:30,117
Riles! Ia zi!
7
00:00:30,659 --> 00:00:32,869
- Care-i adevărul?
- Nu vă mai faceți griji!
8
00:00:32,869 --> 00:00:36,415
Știu doar că echipa asta nu e
îndeajuns de mare pentru amândoi.
9
00:00:36,415 --> 00:00:39,041
Unul dintre ei trebuie să plece.
Romeo sau Julieta?
10
00:00:39,041 --> 00:00:40,335
Băieți, terminați!
11
00:00:41,336 --> 00:00:43,213
În câteva zile se stinge scandalul ăsta.
12
00:00:44,131 --> 00:00:46,133
Nu știu ce să zic, Riles.
13
00:00:47,384 --> 00:00:48,343
Drăcia naibii!
14
00:00:49,427 --> 00:00:51,471
Se simte răcoarea, nu-i așa, Mickey?
15
00:00:52,931 --> 00:00:54,724
Hei, cum stă treaba?
16
00:00:55,183 --> 00:00:57,519
Ai vești de la Sharman? De la Buss?
17
00:00:57,519 --> 00:00:59,938
Et tu, Pat? Sunt dezamăgit.
18
00:00:59,938 --> 00:01:01,648
Paul, nu înțelegi.
19
00:01:01,648 --> 00:01:04,860
Trebuie să vorbești cu conducerea
înainte să se împută treaba.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,027
Să audă și partea ta.
21
00:01:06,653 --> 00:01:07,695
Nu există părți.
22
00:01:08,613 --> 00:01:10,490
E doar un capriciu al lui Earvin, bine?
23
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
Și și-a pus singur bețe-n roate.
24
00:01:12,200 --> 00:01:15,119
Pentru că acum,
Buss ori trebuie să-l mustre oficial,
25
00:01:15,954 --> 00:01:17,831
ori să-i ofere ce crede că vrea.
26
00:01:17,831 --> 00:01:21,001
Oricum ar fi, o să treacă furtuna,
iar noi câștigăm.
27
00:01:21,460 --> 00:01:22,293
Câștigăm.
28
00:01:22,293 --> 00:01:24,463
- Nu merge așa, Paul.
- Uitați-l pe antrenor!
29
00:01:24,463 --> 00:01:27,299
Dacă Magic va fi transferat,
o să vi se impute asta?
30
00:01:27,299 --> 00:01:28,258
Ce să mi se impute?
31
00:01:28,717 --> 00:01:30,635
Tocmai am câștigat
al cincilea meci consecutiv.
32
00:01:31,094 --> 00:01:33,054
Buss părea foarte apropiat de puști.
33
00:01:33,054 --> 00:01:36,974
- Douăzeci și cinci de milioane?
- Dlor, îl cunoaștem cu toții pe Earvin.
34
00:01:37,267 --> 00:01:39,811
Cu toate ieșirile lui,
totuși, e un suflet sensibil...
35
00:01:39,936 --> 00:01:41,021
Suflet sensibil.
36
00:01:41,021 --> 00:01:42,439
...care trebuie să se maturizeze.
37
00:01:42,439 --> 00:01:44,733
A avut un meci slab și a răspuns emoțional
38
00:01:44,733 --> 00:01:46,777
la rușinea faptului că a fost criticat.
39
00:01:46,777 --> 00:01:48,445
Eu nu aș interpreta mai departe.
40
00:01:48,445 --> 00:01:49,946
Ăsta e motivul întâlnirii?
41
00:01:49,946 --> 00:01:51,615
O să-l mustrați?
42
00:01:52,449 --> 00:01:53,658
- Întâlnire?
- Da, întâlnirea.
43
00:01:53,658 --> 00:01:54,868
Desigur.
44
00:01:54,868 --> 00:01:56,078
Despre ce întâlnire vorbim?
45
00:01:56,078 --> 00:01:58,330
Cu Buss. Am auzit că s-a sesizat.
46
00:01:58,330 --> 00:02:00,207
- N-ați fost invitat?
- Întâlnire cu Buss?
47
00:02:00,207 --> 00:02:01,583
Sigur că am fost invitat.
48
00:02:02,084 --> 00:02:03,210
Mă duc acolo când aterizăm.
49
00:02:05,128 --> 00:02:07,214
- Dat afară? Nu cred...
- Scuzați-ne, dlor!
50
00:02:07,214 --> 00:02:09,007
Avem un orar de respectat.
51
00:02:09,007 --> 00:02:10,634
- Hai să mergem, dle antrenor!
- Paul!
52
00:02:10,842 --> 00:02:12,094
Paul, o secundă!
53
00:02:12,636 --> 00:02:13,470
Paul!
54
00:02:16,515 --> 00:02:17,891
Ai zis interviu în exclusivitate.
55
00:02:19,184 --> 00:02:20,102
Mulțumesc, căpitane.
56
00:02:20,936 --> 00:02:22,020
Te apreciez, dle antrenor.
57
00:02:23,146 --> 00:02:24,022
Nu-i așa, băieți?
58
00:02:24,022 --> 00:02:25,232
Da!
59
00:02:25,857 --> 00:02:27,150
Stai puțin, campionule!
60
00:02:27,150 --> 00:02:29,444
Cum sunteți? Ați ajuns la un acord comun?
61
00:02:29,444 --> 00:02:30,362
Asta e tot?
62
00:02:51,883 --> 00:02:54,803
Credeați că dau înapoi?
Eu am vorbit serios.
63
00:04:14,091 --> 00:04:15,884
{\an8}DUPĂ SHOWTIME, DE JEFF PEARLMAN
64
00:04:28,522 --> 00:04:31,066
Îl plătesc pe puști mai mulți bani
decât are Dumnezeu,
65
00:04:31,066 --> 00:04:33,193
iar el mă înjunghie pe la spate.
66
00:04:33,193 --> 00:04:35,278
Da, păi, nu e numai vina lui, să știi.
67
00:04:35,278 --> 00:04:36,780
E implicat și Shakespeare.
68
00:04:36,780 --> 00:04:38,865
- Am tot încercat să-ți spun.
- Jerry!
69
00:04:38,865 --> 00:04:41,159
Ce e? Zău așa!
Și-a dat arama pe față, Bill.
70
00:04:41,159 --> 00:04:42,869
Ce dracu' e cu mine și antrenorii?
71
00:04:42,869 --> 00:04:46,832
Da. Ei bine, nu spunem
că Johnson are dreptate, da?
72
00:04:46,832 --> 00:04:48,375
Dar nici nu greșește.
73
00:04:48,375 --> 00:04:50,377
Știm că Westhead
n-a fost niciodată alesul.
74
00:04:50,377 --> 00:04:51,711
A prins un tren în mișcare.
75
00:04:51,711 --> 00:04:54,214
Iar acum,
trenul ăla a deraiat de-a binelea.
76
00:04:54,214 --> 00:04:56,591
- Nu-l concediem pe Paul.
- Îl dai pe Magic?
77
00:04:56,591 --> 00:04:58,510
- În niciun caz.
- Și cu țicnitul?
78
00:04:58,510 --> 00:05:00,929
Nu mai concediem încă un antrenor,
oameni buni!
79
00:05:00,929 --> 00:05:03,849
Înțeleg. Ai pariat bani grei pe amândoi.
80
00:05:03,849 --> 00:05:06,309
Orice decizie ai lua,
o să fie una incomodă.
81
00:05:06,309 --> 00:05:08,645
- Dar, dacă Magic a vorbit serios...
- Vorbesc cu el.
82
00:05:09,354 --> 00:05:10,397
S-a aprins puțin.
83
00:05:10,397 --> 00:05:12,858
Și-a ieșit din fire,
dar o să-i vină mintea la cap.
84
00:05:12,858 --> 00:05:14,776
- Și dacă nu poate?
- Sau dacă nu vrea?
85
00:05:15,193 --> 00:05:18,155
Vreau să fie în biroul meu
de îndată ce aterizează avionul.
86
00:05:26,204 --> 00:05:29,708
Atenție! Ce lumină se pogoară
asupra mesei?
87
00:05:31,209 --> 00:05:34,212
- Tată?
- Paul? Ce faci aici?
88
00:05:34,212 --> 00:05:36,006
- Bună!
- Am venit de la aeroport.
89
00:05:36,840 --> 00:05:38,759
Nu adesea fata noastră permite
să fie văzută
90
00:05:38,759 --> 00:05:40,093
cu tatăl ei în public.
91
00:05:40,886 --> 00:05:41,887
- Bună!
- Bună!
92
00:05:41,887 --> 00:05:44,556
Deci e totul în regulă cu Magic?
93
00:05:45,807 --> 00:05:48,101
- Totul e în regulă.
- Ai vorbit cu el?
94
00:05:48,977 --> 00:05:49,811
Încă nu.
95
00:05:51,688 --> 00:05:54,107
În domeniul meu, nu e ceva neobișnuit.
96
00:05:54,107 --> 00:05:56,610
Se întâmplă mereu,
doar că nu se face public.
97
00:05:56,610 --> 00:05:58,904
Ăsta s-a întâmplat să ajungă în presă.
98
00:06:00,572 --> 00:06:02,032
Cine vrea șnițel de pui?
99
00:06:02,032 --> 00:06:04,868
- Tată, trebuie să pleci.
- Dragă, lasă-l să mănânce!
100
00:06:04,868 --> 00:06:07,537
Nu. Trebuie să rezolve situația.
101
00:06:07,537 --> 00:06:11,041
Mamă, Magic e mai faimos
decât Rick Springfield.
102
00:06:11,041 --> 00:06:12,918
- Bine...
- E peste tot la știri.
103
00:06:13,585 --> 00:06:16,338
După doar două luni de facultate,
se pare că deja știe tot.
104
00:06:16,338 --> 00:06:19,132
Dacă trebuie să dau explicații
pentru tot ce fac,
105
00:06:19,132 --> 00:06:20,759
să știi că am sunat de la aeroport.
106
00:06:20,759 --> 00:06:23,470
- Întâlnirea mea s-a amânat.
- Cu Buss?
107
00:06:23,470 --> 00:06:24,679
Da. Cu Buss.
108
00:06:25,639 --> 00:06:26,515
Garçon!
109
00:06:27,432 --> 00:06:29,059
Draga mea, uită-te la mine!
110
00:06:29,059 --> 00:06:32,395
Nu mă plătesc cu atâția bani
doar ca să scape de mine în doi pași.
111
00:06:32,395 --> 00:06:34,397
O să se rezolve problema.
112
00:06:36,650 --> 00:06:38,026
- Tată!
- Da?
113
00:06:38,026 --> 00:06:39,528
O să fii concediat.
114
00:06:43,907 --> 00:06:44,908
Bun-venit la Hamlet!
115
00:06:46,243 --> 00:06:47,661
El comandă puiul.
116
00:06:59,464 --> 00:07:01,174
Doctorul Buss e într-o întâlnire.
117
00:07:03,718 --> 00:07:04,845
Cu cine?
118
00:07:04,845 --> 00:07:06,596
Nu am voie să spun.
119
00:07:07,139 --> 00:07:08,640
Poți să-l anunți că sunt aici?
120
00:07:09,224 --> 00:07:10,684
A spus să nu fie întrerupt.
121
00:07:17,190 --> 00:07:18,275
Aștept în biroul meu.
122
00:07:22,112 --> 00:07:24,781
Fac pariu pe cât vrei că nu rezistă o zi.
123
00:07:24,781 --> 00:07:26,158
Salut, Paul!
124
00:07:27,242 --> 00:07:31,538
- Paul, ai venit devreme.
- Da?
125
00:07:38,170 --> 00:07:41,965
Da, m-am gândit să vin să stăm de vorbă.
126
00:07:41,965 --> 00:07:43,425
Da.
127
00:07:43,425 --> 00:07:45,677
Despre albinuța din tărtăcuța lui Magic.
128
00:07:45,677 --> 00:07:48,764
Să mă asigur că suntem
pe aceeași lungime de undă.
129
00:07:48,764 --> 00:07:51,057
Șeful se ocupă personal de asta.
130
00:07:51,516 --> 00:07:53,727
Probabil deja discută cu Earvin.
131
00:07:54,644 --> 00:07:55,562
Sigur că da.
132
00:07:56,980 --> 00:07:58,774
Ai idee ce o să-i spună?
133
00:07:58,774 --> 00:08:00,442
Știu la fel de puțin ca tine, Paul.
134
00:08:01,860 --> 00:08:03,987
Luăm legătura în câteva ore, bine?
135
00:08:17,167 --> 00:08:18,085
Da.
136
00:08:21,463 --> 00:08:23,215
- Salut!
- Am intrat prin spate.
137
00:08:24,132 --> 00:08:25,550
- Bun.
- Nu ne-a văzut nimeni.
138
00:08:29,387 --> 00:08:31,014
- Pleacă, Lon!
- Bine.
139
00:08:36,228 --> 00:08:37,145
Earvin.
140
00:08:40,482 --> 00:08:41,733
Trebuia să fi venit la mine.
141
00:08:43,026 --> 00:08:45,404
Am venit. M-ai jucat pe degete.
142
00:08:46,071 --> 00:08:47,906
Am spus că o să ținem legătura.
143
00:08:48,865 --> 00:08:49,825
Tu ai spus asta.
144
00:08:50,450 --> 00:08:52,661
Ar trebui să fii partenerul meu, Earvin.
145
00:08:53,203 --> 00:08:54,704
Da. Partenerul tău tăcut.
146
00:08:55,330 --> 00:08:57,916
Să fac ce mi se spune. Să tac și să joc.
147
00:08:58,583 --> 00:08:59,960
Paul e adevăratul partener.
148
00:09:00,710 --> 00:09:04,047
Da, asculți de el,
dar nu el ne-a adus titlul.
149
00:09:04,047 --> 00:09:05,382
O să vorbesc cu el.
150
00:09:06,341 --> 00:09:07,175
Bine?
151
00:09:08,051 --> 00:09:09,761
Și o să îndreptăm lucrurile.
152
00:09:09,761 --> 00:09:12,347
Între timp, o să dai o declarație
153
00:09:13,557 --> 00:09:15,684
că ai zis lucrurile alea
în vâltoarea competiției.
154
00:09:16,309 --> 00:09:19,229
„Lucrurile au scăpat de sub control.
Regret. Rămân la Lakers.”
155
00:09:19,229 --> 00:09:20,897
Iar eu o să stau lângă tine
156
00:09:20,897 --> 00:09:23,942
și o să spun că te iert
și că încă te iubesc ca pe un fiu.
157
00:09:27,237 --> 00:09:28,572
Atunci, nu mă asculți.
158
00:09:30,615 --> 00:09:32,993
Nu mai joc pentru nenorocitul ăla.
159
00:09:34,119 --> 00:09:35,579
De restul nu-mi pasă.
160
00:09:37,456 --> 00:09:38,623
Deci, cum facem?
161
00:09:38,623 --> 00:09:42,419
Vreau să-ți încasezi cecul gras
și să fii cuminte.
162
00:09:42,419 --> 00:09:45,589
Hai să te întreb ceva!
Crezi că tatăl tău s-ar bosumfla așa?
163
00:09:45,589 --> 00:09:49,009
Un om care a muncit toată viața
pentru o fracțiune din ce te plătesc?
164
00:09:49,009 --> 00:09:51,261
De ce dracu' trebuie
să aduci vorba de tata?
165
00:09:51,261 --> 00:09:53,263
Vorbește despre familia ta ratată,
166
00:09:53,263 --> 00:09:55,932
fiindcă ești prea ocupat să-ți vâri scula
în tot ce mișcă.
167
00:09:55,932 --> 00:09:56,975
Cică sunt ca un fiu...
168
00:09:56,975 --> 00:09:59,519
Te-am făcut multimilionar la 20 de ani.
169
00:09:59,519 --> 00:10:01,980
- Dă dovadă de respect!
- Și am meritat asta!
170
00:10:01,980 --> 00:10:04,024
N-a fost pentru că mă iubești...
171
00:10:04,733 --> 00:10:05,942
ca un tată!
172
00:10:05,942 --> 00:10:08,945
Ci pentru că sunt cel mai bun jucător
din echipa asta nenorocită.
173
00:10:10,030 --> 00:10:12,991
Ăsta e singurul motiv
pentru care stăm de vorbă acum.
174
00:10:12,991 --> 00:10:14,076
Așa că hai să vorbim!
175
00:10:14,993 --> 00:10:18,163
Westhead ne-a pus să facem
tâmpenii de școală elementară.
176
00:10:18,747 --> 00:10:21,333
Abia învingem echipe
pe care le-am fi putut domina.
177
00:10:22,000 --> 00:10:24,294
Mi-ai zis că leadershipul a venit
cu banii ăștia, nu?
178
00:10:24,795 --> 00:10:25,629
Da?
179
00:10:26,171 --> 00:10:29,174
Atunci, de ce dracu' n-ai făcut nimic
când am venit la tine?
180
00:10:32,677 --> 00:10:34,262
Fac pariu că acum mă asculți!
181
00:10:55,700 --> 00:10:56,618
Earvin!
182
00:11:06,044 --> 00:11:09,005
Există momente în viață
când îți însușești unele lecții.
183
00:11:11,133 --> 00:11:12,217
Vreau să știi...
184
00:11:15,720 --> 00:11:16,930
că încă mai cred în tine.
185
00:11:21,309 --> 00:11:22,352
Ca să vezi!
186
00:11:33,822 --> 00:11:35,198
Doctorul Buss te primește acum.
187
00:11:46,168 --> 00:11:48,295
O dimineață încărcată, presupun.
188
00:12:00,724 --> 00:12:02,267
Dacă te întrebi ce părere am,
189
00:12:04,019 --> 00:12:05,479
eu zic să lăsăm lucrurile
190
00:12:06,563 --> 00:12:07,647
să se așeze câteva zile.
191
00:12:08,231 --> 00:12:10,734
- Să judecăm la rece.
- Te concediem, Paul.
192
00:12:11,818 --> 00:12:12,903
Nu cred că e o idee bună.
193
00:12:15,363 --> 00:12:16,823
Ai spus că asta e echipa mea.
194
00:12:18,617 --> 00:12:20,660
Așa că fac ce m-ai împuternicit să fac.
195
00:12:21,119 --> 00:12:24,372
Și am găsit o metodă de a câștiga.
Eu am pus-o în aplicare.
196
00:12:26,208 --> 00:12:28,543
Înțeleg. Îl placi pe Magic.
197
00:12:29,336 --> 00:12:30,754
Dar victoria e adusă de o echipă.
198
00:12:31,421 --> 00:12:33,215
O echipă din care nu mai faci parte.
199
00:12:33,215 --> 00:12:35,133
Faci o mare greșeală.
200
00:12:37,260 --> 00:12:39,638
Înțeleg că ai dreptul să mă concediezi.
201
00:12:39,638 --> 00:12:42,432
Înțeleg asta, pentru că ești șeful.
202
00:12:42,432 --> 00:12:43,725
Dar el nu poate.
203
00:12:44,351 --> 00:12:45,227
E doar un jucător.
204
00:12:46,603 --> 00:12:47,896
Și ceea ce faci acum
205
00:12:47,896 --> 00:12:49,773
e să-i oferi putere peste măsură.
206
00:12:50,398 --> 00:12:52,776
Asta e opera lui. Îți forțează mâna.
207
00:12:52,776 --> 00:12:53,693
A mea.
208
00:12:54,444 --> 00:12:55,779
Asta e decizia mea, Paul.
209
00:12:58,281 --> 00:13:00,117
Asta e echipa mea.
210
00:13:02,035 --> 00:13:02,869
Ai dat greș.
211
00:13:02,869 --> 00:13:03,787
Am dat greș?
212
00:13:03,787 --> 00:13:06,164
Ai pierdut în prima rundă.
213
00:13:06,164 --> 00:13:07,749
Am câștigat un campionat.
214
00:13:09,418 --> 00:13:11,211
Apreciez contribuția ta.
215
00:13:15,090 --> 00:13:15,966
La naiba!
216
00:13:18,218 --> 00:13:20,011
Mulțumesc. Mulțumesc mult.
217
00:13:29,813 --> 00:13:31,106
Am o întrebare.
218
00:13:35,360 --> 00:13:36,319
Cine mă înlocuiește?
219
00:13:38,739 --> 00:13:39,948
Eu?
220
00:13:39,948 --> 00:13:44,077
Nu. La dracu', nu! Nu!
În niciun caz. Nici în ruptul capului. Nu.
221
00:13:44,619 --> 00:13:46,121
- Jerry...
- Nu fac asta, Bill.
222
00:13:46,121 --> 00:13:48,749
Nenorocitule. Haide,
am o întreagă brigadă de oameni!
223
00:13:48,749 --> 00:13:50,876
Oameni calificați care vor postul.
224
00:13:50,876 --> 00:13:54,087
Jerry, am mai trecut prin asta.
Eu am trecut prin toate.
225
00:13:54,087 --> 00:13:57,382
Da? Sunt împușcați, cad de pe biciclete,
226
00:13:57,382 --> 00:14:00,135
se împotmolesc în prima rundă,
și toate drumurile duc la tine.
227
00:14:00,135 --> 00:14:03,638
Nu sunt religios, dar cred
că Dumnezeu încearcă să-ți spună ceva.
228
00:14:03,638 --> 00:14:06,475
Dumnezeu nu mi-e prieten, bine? Nu.
229
00:14:07,893 --> 00:14:09,853
- Gândește-te la echipă, Jerry!
- Nu te aud, Bill.
230
00:14:09,853 --> 00:14:12,272
Suntem în mijlocul sezonului,
trebuie continuitate.
231
00:14:12,272 --> 00:14:16,818
Jerry, cum o să te simți să-i vezi
pe Celtics că mai fură un trofeu?
232
00:14:16,818 --> 00:14:18,111
Ești un ticălos perfid.
233
00:14:18,111 --> 00:14:19,946
- Asta e lovitură sub centură.
- Așa va fi.
234
00:14:20,989 --> 00:14:22,115
Și știi bine asta.
235
00:14:23,366 --> 00:14:25,577
Putem să scăpăm de povara asta
236
00:14:26,286 --> 00:14:27,454
odată pentru totdeauna.
237
00:14:28,371 --> 00:14:29,456
Echipa are nevoie de tine.
238
00:14:32,292 --> 00:14:34,252
- Te rog. Nu face asta!
- Eu am nevoie de tine.
239
00:14:36,171 --> 00:14:38,256
Jerry, te implor.
240
00:14:39,841 --> 00:14:43,261
Nu cer să fie așa pe vecie, apropo,
dar avem meci mâine.
241
00:14:44,387 --> 00:14:47,557
Și Los Angeles Lakers al tău are nevoie
de un antrenor.
242
00:14:59,236 --> 00:15:02,739
Hei, e o zi importantă.
243
00:15:04,825 --> 00:15:06,618
Au venit greii în oraș, puștiule.
244
00:15:07,327 --> 00:15:09,830
Marea echipă are nevoie de un manager nou.
245
00:15:10,747 --> 00:15:11,706
Și tatăl tău...
246
00:15:12,958 --> 00:15:14,459
se întoarce pe marea scenă.
247
00:15:20,006 --> 00:15:20,882
La naiba!
248
00:15:22,509 --> 00:15:23,593
Salut, Pat!
249
00:15:25,220 --> 00:15:26,304
Știi...
250
00:15:28,348 --> 00:15:30,767
Mă gândeam la ziua
în care a fost concediat tata.
251
00:15:37,607 --> 00:15:39,484
Toată viața a alergat după ocazia aia.
252
00:15:42,154 --> 00:15:44,239
A fost și un antrenor demențial.
253
00:15:50,912 --> 00:15:52,289
Și uite unde a ajuns!
254
00:15:58,837 --> 00:15:59,921
La naiba!
255
00:16:01,339 --> 00:16:02,549
Te-au dat afară și pe tine?
256
00:16:04,551 --> 00:16:05,510
Da. A sunat Bill.
257
00:16:09,431 --> 00:16:10,640
Au spus că vor să mă vadă.
258
00:16:13,727 --> 00:16:15,228
Am avut o cursă pe cinste.
259
00:16:16,396 --> 00:16:18,190
Da. Mai bună decât a majorității.
260
00:16:21,026 --> 00:16:22,986
Te-ai așteptat la asta, nu?
261
00:16:25,822 --> 00:16:27,407
De ce nu m-ai oprit?
262
00:16:35,082 --> 00:16:35,916
Pat.
263
00:16:38,585 --> 00:16:41,046
Îmi pare foarte rău că ți-am năruit șansa.
264
00:16:41,922 --> 00:16:42,964
Nu e vina ta.
265
00:16:45,967 --> 00:16:47,677
Bine. Ba este.
266
00:16:49,721 --> 00:16:54,518
Dar... în același timp, tot tu mi-ai dat-o.
267
00:16:54,518 --> 00:16:57,646
Așa că îți mulțumesc, Paul.
268
00:17:03,485 --> 00:17:05,737
Da.
269
00:17:31,179 --> 00:17:32,389
Avem variante.
270
00:17:32,931 --> 00:17:36,351
Știu că s-au întâmplat multe.
Găsim o soluție bună.
271
00:17:36,351 --> 00:17:37,811
Uite-l! Bine, haide!
272
00:17:37,811 --> 00:17:39,104
- Bine.
- Iată-te!
273
00:17:39,104 --> 00:17:41,731
Haide, pe aici! Vino!
274
00:17:46,820 --> 00:17:49,448
- Credeam că ne vedem cu Buss.
- Da.
275
00:17:54,953 --> 00:17:55,787
Ce-i asta?
276
00:17:56,246 --> 00:17:57,748
Răfuială între bande? Unde mă duceți?
277
00:17:57,748 --> 00:17:59,583
Buss vrea s-o facem în sala de presă.
278
00:17:59,583 --> 00:18:00,876
Poftim? Nu. Glumiți?
279
00:18:00,876 --> 00:18:03,587
Vrea să mă expună
și să mă concedieze în fața tuturor?
280
00:18:03,587 --> 00:18:05,338
- Rămâi în echipă.
- Da?
281
00:18:05,338 --> 00:18:06,256
Da.
282
00:18:06,965 --> 00:18:08,675
- Pe ce poziție?
- Pe aia de antrenor.
283
00:18:08,675 --> 00:18:10,469
Da, mai lucrăm la detalii.
284
00:18:11,011 --> 00:18:12,888
- Eu?
- E foarte încântat.
285
00:18:12,888 --> 00:18:15,432
- El?
- Rahat! Doamne, Jerry!
286
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
- Jerry, Dumnezeule!
- Pat, nu-mi pupa tălpile încă!
287
00:18:18,351 --> 00:18:20,228
E nasol să nu știi la ce să te aștepți.
288
00:18:20,228 --> 00:18:22,230
Avem candidați pentru rolul permanent.
289
00:18:22,230 --> 00:18:24,107
Ai câteva meciuri să ne arăți ce poți.
290
00:18:24,107 --> 00:18:26,151
- Am înțeles. Salut!
- Vezi ce poți să faci!
291
00:18:26,151 --> 00:18:27,402
Bine. Ți-ai adus omul?
292
00:18:27,402 --> 00:18:29,196
Omul nostru? Eu sunt celălalt.
293
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
Tu ești cel responsabil.
294
00:18:31,573 --> 00:18:32,407
- Cine e...
- Tu.
295
00:18:32,407 --> 00:18:33,658
- El.
- ...responsabilul?
296
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Oameni buni! Presa începe să se agite.
297
00:18:36,328 --> 00:18:38,080
Bine. Să mergem!
298
00:18:38,080 --> 00:18:40,082
Bănuiesc că toți suntem responsabili.
299
00:18:40,082 --> 00:18:42,793
- La naiba!
- Bill, hei!
300
00:18:42,793 --> 00:18:44,920
Sunt confuz. Eu sunt antrenorul?
301
00:18:45,504 --> 00:18:47,130
Presupun că vom afla. Haide!
302
00:18:51,802 --> 00:18:53,595
DA, CHIAR S-A ÎNTÂMPLAT ASTA
303
00:18:53,595 --> 00:18:56,515
O să fac o declarație,
dar trebuie să fiți atenți.
304
00:18:57,599 --> 00:18:58,767
Deci...
305
00:18:59,768 --> 00:19:01,853
așa cum unii dintre voi
poate că ați auzit,
306
00:19:03,313 --> 00:19:06,650
Paul Westhead nu mai este
antrenorul principal al echipei Lakers.
307
00:19:08,402 --> 00:19:12,114
L-am desemnat pe Jerry West
308
00:19:12,114 --> 00:19:14,533
în rolul de căpitan al ofensivei,
309
00:19:14,533 --> 00:19:17,202
și obligațiile lui încep din acest moment.
310
00:19:17,202 --> 00:19:19,371
Doctore, ce este un căpitan al ofensivei?
311
00:19:21,081 --> 00:19:21,915
Ce înseamnă asta?
312
00:19:21,915 --> 00:19:25,001
Va antrena în special
pe partea de ofensivă.
313
00:19:25,001 --> 00:19:27,129
- Cine va fi la apărare?
- Ce-i ăsta? Fotbal?
314
00:19:27,129 --> 00:19:29,548
- Da.
- E și un antrenor pentru echipe speciale?
315
00:19:30,674 --> 00:19:31,591
Du-te dracu', Fred!
316
00:19:32,300 --> 00:19:33,927
Cum rămâne cu Pat Riley?
317
00:19:34,302 --> 00:19:36,930
- Pat Riley rămâne antrenor.
- Va fi antrenor principal?
318
00:19:37,431 --> 00:19:39,224
- Nu.
- Atunci, ce va fi?
319
00:19:44,479 --> 00:19:48,316
În mod intenționat,
320
00:19:48,316 --> 00:19:53,363
n-am vrut să desemnez pe cineva
antrenor principal,
321
00:19:53,363 --> 00:19:55,657
și, pe altcineva, antrenor secundar.
322
00:19:55,657 --> 00:19:58,034
- De ce?
- Am făcut...
323
00:19:59,786 --> 00:20:01,580
așa cum am anunțat,
324
00:20:01,580 --> 00:20:04,082
- ...în mod intenționat...
- Deci sunt coantrenori?
325
00:20:08,503 --> 00:20:11,465
Cred că Pat este în stare
să conducă echipa.
326
00:20:11,465 --> 00:20:12,674
Vreau să spun asta.
327
00:20:14,718 --> 00:20:19,389
Dar am considerat că avem nevoie
de un nou antrenor pentru ofensivă.
328
00:20:19,389 --> 00:20:22,893
I-am cerut lui Jerry să preia acest rol.
329
00:20:23,685 --> 00:20:24,519
Și...
330
00:20:27,981 --> 00:20:29,107
din fericire,
331
00:20:31,276 --> 00:20:33,737
Jerry a spus „da”. A acceptat. Așa că...
332
00:20:33,737 --> 00:20:35,822
- Doctore Buss...
- Mulțumesc.
333
00:20:35,822 --> 00:20:38,200
- Mersi. Jeff?
- Doctore Buss, mâine-seară e meci.
334
00:20:38,700 --> 00:20:39,659
Meciul se va termina.
335
00:20:39,659 --> 00:20:41,828
Vor vorbi ambii antrenori cu noi?
336
00:20:42,579 --> 00:20:44,956
Am discutat asta.
337
00:20:46,792 --> 00:20:48,460
Cine alege titularii?
338
00:20:49,544 --> 00:20:51,630
În general, în baschet,
antrenorul face asta.
339
00:20:51,630 --> 00:20:53,173
Da, care dintre cei doi?
340
00:20:53,173 --> 00:20:54,674
Asta e una dintre întrebările
341
00:20:54,674 --> 00:20:57,552
al căror răspuns îl vom afla pe parcurs.
342
00:20:58,136 --> 00:21:00,680
Pentru delimitarea atribuțiilor specifice,
343
00:21:00,680 --> 00:21:03,558
va fi nevoie de scenarii
344
00:21:04,059 --> 00:21:08,522
din care vom învăța pe parcurs și tot așa.
345
00:21:08,522 --> 00:21:11,024
În acest moment,
cred că ar fi cel mai bine
346
00:21:11,024 --> 00:21:12,692
dacă ar spune și Jerry câte ceva.
347
00:21:12,692 --> 00:21:14,319
Deci, Jerry West,
348
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
vrei să ne spui mai multe despre asta?
349
00:21:17,197 --> 00:21:18,281
Jerry West, oameni buni!
350
00:21:20,200 --> 00:21:21,868
Rezolvă mizeria asta!
351
00:21:22,494 --> 00:21:23,328
Haide!
352
00:21:33,588 --> 00:21:35,382
Ești nerăbdător să antrenezi iar?
353
00:21:35,382 --> 00:21:37,551
- Hai!
- Ți-e dor să lucrezi cu jucătorii?
354
00:21:37,551 --> 00:21:39,052
Dumnezeule mare!
355
00:21:39,052 --> 00:21:42,639
Jerry, te-ai gândit
la faptul că Celtics sunt campionii?
356
00:21:42,639 --> 00:21:45,642
Și ești nerăbdător
pentru o altă finală cu ei?
357
00:21:51,690 --> 00:21:53,316
O să...
358
00:21:53,316 --> 00:21:56,445
Mai întâi, vreau să lămuresc detaliu.
359
00:21:57,446 --> 00:22:00,449
O să lucrez pentru Pat Riley.
360
00:22:01,158 --> 00:22:02,784
„Cu” sau „pentru”?
361
00:22:02,784 --> 00:22:05,078
Cu și pentru.
362
00:22:07,539 --> 00:22:10,584
Sper să nu fie pentru prea mult timp.
363
00:22:12,586 --> 00:22:14,629
Pat!
364
00:22:14,629 --> 00:22:15,797
Pat, aici!
365
00:22:22,679 --> 00:22:26,349
- Aici!
- Bine, stați puțin!
366
00:22:26,349 --> 00:22:28,268
Pat, accepți întrebări?
367
00:22:30,353 --> 00:22:32,564
Da, și eu am câteva, dar da, sigur.
368
00:22:33,273 --> 00:22:34,858
Ai luat în calcul un asistent?
369
00:22:35,776 --> 00:22:39,029
Un asistent? Eu mă gândesc doar la prânz.
370
00:22:40,906 --> 00:22:42,157
Uitați...
371
00:22:43,992 --> 00:22:46,119
N-a fost o zi foarte bună pentru mine.
372
00:22:49,081 --> 00:22:50,207
Paul e prietenul meu.
373
00:22:53,376 --> 00:22:54,377
Și...
374
00:22:57,714 --> 00:23:00,133
uneori ai nevoie de un șut în fund
ca să mergi înainte.
375
00:23:02,052 --> 00:23:06,056
Și cred că am primit cu toții așa ceva.
376
00:23:07,015 --> 00:23:09,101
Din punctul tău de vedere,
tu iei deciziile?
377
00:23:09,101 --> 00:23:11,478
Ești antrenor principal,
interimar sau asistent?
378
00:23:12,354 --> 00:23:14,481
Tu ești antrenorul.
Singurul nenorocit de antrenor.
379
00:23:15,232 --> 00:23:18,068
Pat! O să continui să te piepteni
în felul ăsta ciudat?
380
00:23:18,610 --> 00:23:19,653
De ce? Îți place?
381
00:23:22,406 --> 00:23:25,826
A fost minunat. Mulțumim. Mai vorbim.
382
00:23:28,078 --> 00:23:30,747
ZIUA URMĂTOARE
383
00:23:44,219 --> 00:23:45,220
Riles!
384
00:23:46,638 --> 00:23:48,223
Măi să fie! Uită-te la tine!
385
00:23:49,724 --> 00:23:51,643
Ăsta da antrenor principal!
386
00:23:52,602 --> 00:23:55,522
Bine. Acum, nu uita ce am zis!
387
00:23:55,522 --> 00:23:56,440
Ce anume?
388
00:23:57,441 --> 00:23:59,234
O să fiu alături de tine pe bancă
389
00:23:59,234 --> 00:24:01,236
și, dacă vrei, îți ofer sfaturile mele.
390
00:24:01,236 --> 00:24:02,779
Dar atât. Asta e tot.
391
00:24:02,779 --> 00:24:03,989
- Bine?
- Mulțumesc.
392
00:24:03,989 --> 00:24:05,741
Tu ești călărețul, eu sunt Tonto.
393
00:24:05,741 --> 00:24:07,868
Deci să nu fii dat afară de la meciuri!
394
00:24:07,868 --> 00:24:09,286
Căci ghici cine nu va fi acolo!
395
00:24:10,203 --> 00:24:11,663
Bătrânul West.
396
00:24:11,663 --> 00:24:14,291
Să le arătăm ce putem, băieți!
Suntem acasă, la Forum!
397
00:24:14,291 --> 00:24:17,335
Haideți! Unde ești? Coop!
Vreau să fii atent la blocaje!
398
00:24:17,335 --> 00:24:18,503
Dă năvală prin ei!
399
00:24:18,503 --> 00:24:20,088
Găsește-ți omul!
400
00:24:20,088 --> 00:24:22,382
Wilkes, să nu mai văd mizeria
de săptămâna trecută!
401
00:24:22,382 --> 00:24:23,592
- Să fii în alertă!
- Da.
402
00:24:23,592 --> 00:24:26,762
Dacă nu, o să stai cu mine pe bancă.
Ai înțeles? Căpitane!
403
00:24:29,014 --> 00:24:30,390
Să joci bine, da?
404
00:24:31,433 --> 00:24:33,602
De ce stai spăsit în spate, Riles?
405
00:24:33,602 --> 00:24:35,937
Du-te acolo!
Să nu-ți fie frică să le arăți tu lor!
406
00:24:35,937 --> 00:24:38,356
Arată-le cine e șeful!
Mai ales lui Johnson!
407
00:24:38,356 --> 00:24:41,068
La momentul potrivit,
trage-l deoparte și spune-i
408
00:24:41,068 --> 00:24:44,029
că nu o să fii fraierul lui!
Bine? Ca știi tu cine.
409
00:24:44,029 --> 00:24:45,447
Ești sigur?
410
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
- Poftim?
- Glumesc.
411
00:24:47,741 --> 00:24:50,786
Sunt doar al tău. Haide!
Băieți, haideți! Să vă văd!
412
00:24:51,453 --> 00:24:54,456
Să vă văd! Haideți!
E un moment special, da?
413
00:24:54,456 --> 00:24:57,000
Vreau să mă priviți în ochi.
Mă știți și vă știu.
414
00:24:57,000 --> 00:24:59,211
Știm toți cum joacă echipa asta
cel mai bine.
415
00:24:59,586 --> 00:25:01,088
Liber și ușor, lejer și distractiv.
416
00:25:01,838 --> 00:25:03,340
Vreau să mergeți acolo...
417
00:25:04,758 --> 00:25:07,219
și să improvizați,
așa cum fac și eu, bine?
418
00:25:07,594 --> 00:25:09,554
Haideți să ne distrăm
și să improvizăm, bine?
419
00:25:09,971 --> 00:25:11,098
„Improvizăm” la trei! Hai!
420
00:25:11,098 --> 00:25:12,599
- Unu, doi, trei...
- Improvizăm!
421
00:25:12,599 --> 00:25:13,600
Da!
422
00:25:16,812 --> 00:25:18,772
E timpul pentru spectacol. Să mergem!
423
00:25:20,232 --> 00:25:22,567
Arătați ce aveți mai bun!
Să văd cum îi călăriți!
424
00:25:22,567 --> 00:25:24,111
Să mergem! Hai!
425
00:25:24,111 --> 00:25:30,283
{\an8}Doamnelor și domnilor, Los Angeles Lakers!
426
00:25:31,743 --> 00:25:33,245
Ești nașpa, Magic!
427
00:25:35,747 --> 00:25:37,707
Plângăciosul de 25 de milioane de dolari!
428
00:25:37,707 --> 00:25:39,918
Magic e nașpa!
429
00:25:39,918 --> 00:25:42,796
Jos cu numărul 32!
430
00:25:42,796 --> 00:25:46,258
Hei, dă-i dracu'! Hai, frate!
Să le arătăm ce putem!
431
00:25:53,807 --> 00:25:55,267
Azi e o mare victorie pentru Lakers.
432
00:25:55,267 --> 00:25:58,228
{\an8}Magic Johnson a fost excepțional,
dar n-ai crede
433
00:25:58,228 --> 00:25:59,479
{\an8}după reacția publicului.
434
00:26:00,730 --> 00:26:02,149
Nu pot să cred!
435
00:26:02,149 --> 00:26:03,650
Un antrenor priceput e concediat
436
00:26:03,650 --> 00:26:06,653
pentru că un superstar răzgâiat
și plătit prea bine
437
00:26:06,653 --> 00:26:07,904
a avut o criză?
438
00:26:07,904 --> 00:26:10,365
Magic Johnson chiar știe să facă magie.
439
00:26:10,615 --> 00:26:12,242
Poate să facă antrenorii să dispară.
440
00:26:12,242 --> 00:26:15,495
Acum cine o să-l țină
pe puștiul ăsta în frâu? Pat Riley?
441
00:26:16,037 --> 00:26:18,498
- Te descurci bine, Riles.
- Băieți! La naiba!
442
00:26:18,498 --> 00:26:21,334
L-ai văzut aseară pe Kareem?
Era cu mintea în altă parte.
443
00:26:21,334 --> 00:26:23,420
Magic!
444
00:26:23,420 --> 00:26:24,755
{\an8}NEBUNII CONDUC AZILUL
445
00:26:24,755 --> 00:26:26,715
{\an8}Ești bolșevic. Nu ești un proprietar bun.
446
00:26:26,715 --> 00:26:28,008
{\an8}JURNALIST SPORTIV LA TIMES
447
00:26:28,633 --> 00:26:30,510
Ești o rușine pentru sport
448
00:26:30,510 --> 00:26:33,555
și meriți tot ce ți se întâmplă.
449
00:26:38,393 --> 00:26:39,478
La naiba!
450
00:26:40,645 --> 00:26:42,939
De ce mai citești prostia aia?
451
00:26:43,523 --> 00:26:45,233
Nu e o prostie. E Jim Murray.
452
00:26:45,859 --> 00:26:46,943
Sună ca un prost.
453
00:26:47,402 --> 00:26:49,446
E printre cei mai respectați jurnaliști.
454
00:26:49,446 --> 00:26:50,614
Toți citesc ce scrie.
455
00:26:50,614 --> 00:26:51,865
Crezi că are dreptate?
456
00:26:52,824 --> 00:26:54,326
Nu cred. Am făcut ce trebuia.
457
00:26:54,326 --> 00:26:55,827
BUSS CONCEDIAZĂ ANTRENORUL
458
00:26:55,827 --> 00:26:57,621
N-aveam de ales, dar m-a făcut măscărici.
459
00:26:57,621 --> 00:27:00,290
Și anul trecut cum te-a făcut? Geniu?
460
00:27:00,290 --> 00:27:02,084
- E doar...
- E numele meu!
461
00:27:02,084 --> 00:27:03,210
Bine?
462
00:27:05,504 --> 00:27:06,421
La naiba!
463
00:27:08,090 --> 00:27:09,257
Drăcia naibii!
464
00:27:17,474 --> 00:27:18,475
Nu te supăra!
465
00:27:26,233 --> 00:27:28,026
Nu eu am cerut inelul ăsta de logodnă.
466
00:27:28,026 --> 00:27:29,027
Îmi pare rău.
467
00:27:29,653 --> 00:27:32,280
- Îmi pare rău.
- Dacă vrei să-l port...
468
00:27:33,865 --> 00:27:40,414
trebuie să-ți amintești
că toate prostiile astea
469
00:27:41,957 --> 00:27:42,958
nu sunt reale.
470
00:27:43,583 --> 00:27:46,211
Și nu contează.
471
00:27:48,755 --> 00:27:49,840
Te iubesc.
472
00:27:53,593 --> 00:27:55,220
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
473
00:28:08,900 --> 00:28:09,860
La naiba!
474
00:28:11,862 --> 00:28:15,365
Toată lumea să-și pună patinele
475
00:28:15,365 --> 00:28:17,367
{\an8}și să intre pe ring!
476
00:28:18,869 --> 00:28:20,912
Căpitane! Căpitanul meu!
477
00:28:20,912 --> 00:28:22,998
- Bună, doctore!
- Bună!
478
00:28:22,998 --> 00:28:25,333
Dumnezeule, ce diamant!
479
00:28:26,084 --> 00:28:28,920
Da, a promis că pot să-l vând după nuntă
480
00:28:28,920 --> 00:28:30,881
și să donez banii la ANC, nu?
481
00:28:30,881 --> 00:28:33,049
Bine, revoluționarelor,
la plimbare cu voi!
482
00:28:33,049 --> 00:28:34,593
În seara asta dansez cu căpitanul.
483
00:28:34,593 --> 00:28:35,969
Ador locul ăsta.
484
00:28:38,096 --> 00:28:39,848
Te pricepi cu astea în picioare.
485
00:28:42,392 --> 00:28:44,978
Niște echilibru și puțină zbenguială,
nu-i așa?
486
00:28:48,190 --> 00:28:49,566
Nu vreau să pleci.
487
00:28:51,234 --> 00:28:52,235
Ai concediat antrenorul.
488
00:28:53,653 --> 00:28:54,780
Ei bine, era antrenorul meu.
489
00:28:54,780 --> 00:28:58,283
A fost o decizie dificilă,
dar toți consilierii mei au votat unanim.
490
00:28:58,283 --> 00:29:00,202
- Deci...
- Inclusiv Earvin?
491
00:29:04,331 --> 00:29:05,207
Uite, Kareem,
492
00:29:06,333 --> 00:29:09,211
știu că am călcat pe niște cozi
cu contractul lui Earvin,
493
00:29:09,920 --> 00:29:11,046
și îmi pare rău pentru asta.
494
00:29:11,046 --> 00:29:13,507
Puteam să fi lansat știrea mult mai bine.
495
00:29:14,174 --> 00:29:16,384
Ce pot să spun, puștiul îmi e ca un fiu.
496
00:29:16,384 --> 00:29:19,179
Kareem, tu ești părintele echipei ăsteia.
497
00:29:19,971 --> 00:29:22,432
De aceea vreau să te fac
498
00:29:22,432 --> 00:29:24,392
cel mai bine plătit sportiv din lume.
499
00:29:24,810 --> 00:29:27,562
Două milioane și jumătate,
plus acces la Forum.
500
00:29:27,562 --> 00:29:30,107
Organizezi ce eveniment vrei
și păstrezi banii pe bilete.
501
00:29:30,816 --> 00:29:33,527
Asta o să-ți mai aducă
cel puțin trei milioane.
502
00:29:33,527 --> 00:29:36,029
Nu are nimeni așa ceva.
Nici Earvin, nimeni.
503
00:29:36,613 --> 00:29:40,117
M-ai înțeles greșit. Crezi că îl invidiez?
504
00:29:41,284 --> 00:29:42,285
Ba din contră.
505
00:29:43,537 --> 00:29:45,247
Sunt sigur că l-ai amețit fix așa.
506
00:29:45,247 --> 00:29:48,166
Un puști de facultate
învârtit de un afacerist versat.
507
00:29:48,166 --> 00:29:49,626
Zău așa! Nu e corect.
508
00:29:49,626 --> 00:29:51,670
- El a venit la mine.
- Și tu ai profitat.
509
00:29:52,295 --> 00:29:53,213
E naiv.
510
00:29:53,839 --> 00:29:55,590
Ei bine, îi dau 25 de milioane de dolari.
511
00:29:56,216 --> 00:29:59,302
Îi dai? Îl condamni pe viață.
512
00:29:59,302 --> 00:30:02,431
În cinci ani, știm amândoi
că ăsta va fi un salariu mediocru.
513
00:30:02,431 --> 00:30:04,224
În zece ani, o să se simtă ca un fraier.
514
00:30:04,224 --> 00:30:05,725
Dar problema mea e cu tine.
515
00:30:06,852 --> 00:30:08,937
Egoismul, superficialitatea.
516
00:30:10,272 --> 00:30:13,400
Chiar m-am întrebat ce m-a reținut
să semnez prelungirea.
517
00:30:13,400 --> 00:30:16,820
Așa că îți mulțumesc,
pentru că acum știu. Tu.
518
00:30:27,998 --> 00:30:29,791
Hei, mi-ai blocat mașina.
519
00:30:29,791 --> 00:30:32,794
Știu. Voiam să vorbesc cu tine. Vino aici!
520
00:30:34,129 --> 00:30:37,090
Poți să-ți muți mașina?
Trebuie să mă duc la muncă.
521
00:30:40,635 --> 00:30:44,681
Voiam să te întreb dacă ai putea
522
00:30:44,681 --> 00:30:46,975
să-l menajezi un pic pe tatăl tău.
523
00:30:46,975 --> 00:30:50,562
Are foarte multe pe cap acum.
524
00:30:51,146 --> 00:30:53,523
Cred că acum are cea mai mare nevoie
525
00:30:54,733 --> 00:30:58,320
de iubirea și sprijinul
celor două fete preferate ale lui.
526
00:30:59,112 --> 00:31:01,114
- Poftim!
- Nu, mulțumesc.
527
00:31:01,615 --> 00:31:04,284
Tot ce se întâmplă cu echipa,
528
00:31:04,284 --> 00:31:08,080
toată nebunia cu antrenorii...
529
00:31:09,414 --> 00:31:11,083
își pun amprenta asupra lui.
530
00:31:13,293 --> 00:31:16,254
Știu că probabil simți
că am apărut de nicăieri.
531
00:31:17,339 --> 00:31:21,551
Vii acasă și mă vezi jucând Monopoly.
532
00:31:22,594 --> 00:31:23,428
Înțeleg.
533
00:31:25,931 --> 00:31:28,767
Chiar înțeleg, Jean Bean.
534
00:31:29,935 --> 00:31:32,145
Vreau să simți
535
00:31:33,355 --> 00:31:35,899
că poți să vorbești cu mine oricând.
536
00:31:41,822 --> 00:31:43,115
Mă căsătoresc cu tatăl tău.
537
00:31:45,200 --> 00:31:46,743
Știu, eu am ales inelul.
538
00:31:49,037 --> 00:31:51,623
Acum, poți să-ți muți mașina?
Trebuie să mă duc la muncă.
539
00:32:03,301 --> 00:32:04,803
Hei, poți să-i spui iubitei tale...
540
00:32:05,512 --> 00:32:06,680
Bună, unde e tata?
541
00:32:07,889 --> 00:32:11,518
{\an8}Au spus că nu vine,
așa că îi foloseam biroul.
542
00:32:12,227 --> 00:32:13,895
Asta e noua campanie?
543
00:32:14,688 --> 00:32:17,107
Deja simt că am poftă de Seven Up.
544
00:32:19,067 --> 00:32:21,820
O să fie. Acum sunt în așteptare.
545
00:32:23,655 --> 00:32:25,574
Seven Up e nasol, oricum.
546
00:32:27,743 --> 00:32:30,454
E vina mea, totuși.
Trebuia să las lucrurile așa cum erau.
547
00:32:31,246 --> 00:32:32,289
Câștigam.
548
00:32:33,165 --> 00:32:34,374
Nu trebuie să ne și distrăm.
549
00:32:35,041 --> 00:32:37,085
Omul mi-a dat toți banii din lume
550
00:32:37,669 --> 00:32:39,838
și eu i-am tras una după ceafă cu ei.
551
00:32:40,589 --> 00:32:41,590
Ești eroul meu.
552
00:32:45,135 --> 00:32:48,346
Pentru că i-ai ținut piept.
553
00:32:50,474 --> 00:32:54,102
Mă bucur că a făcut cineva asta
măcar o dată.
554
00:32:56,146 --> 00:32:58,315
Și nu poate să facă nimic
în privința asta.
555
00:32:58,315 --> 00:33:00,484
Nu poate să te hărțuiască.
556
00:33:00,484 --> 00:33:01,401
Nu poate...
557
00:33:01,943 --> 00:33:02,819
să te doboare.
558
00:33:04,696 --> 00:33:06,031
Sigur te-a șantajat emoțional.
559
00:33:06,031 --> 00:33:07,324
Da, a încercat.
560
00:33:08,492 --> 00:33:10,869
- A făcut asta.
- Atunci, i-au eșuat toate metodele.
561
00:33:16,875 --> 00:33:17,793
Mulțumesc.
562
00:33:23,590 --> 00:33:24,716
Cu plăcere.
563
00:33:32,891 --> 00:33:35,644
Lakers au pierdut trei
dintre ultimele patru meciuri.
564
00:33:35,644 --> 00:33:37,145
Am zis de atunci.
565
00:33:37,145 --> 00:33:39,564
A fost o greșeală
să-l concedieze pe Westhead.
566
00:33:39,564 --> 00:33:42,734
Nu pentru că era extraordinar,
ci pentru că ai nevoie de un plan.
567
00:33:42,734 --> 00:33:45,904
Acum, cei din clubul Lakers par
niște amatori.
568
00:33:45,904 --> 00:33:48,865
De la un profesor de un milion de dolari
fără soluții, au trecut
569
00:33:48,865 --> 00:33:50,575
- ...la un aghiotant...
- La naiba!
570
00:33:51,493 --> 00:33:53,620
Da. Așa e.
571
00:33:53,620 --> 00:33:56,039
E deja răsuflată povestea asta.
572
00:33:56,039 --> 00:33:57,332
Da, nu vă uitați la mine!
573
00:33:57,332 --> 00:33:59,751
- O iubesc pe Patricia, dar...
- Dar ce?
574
00:33:59,751 --> 00:34:01,169
Gata cu distracția! Nu, Billy?
575
00:34:01,169 --> 00:34:03,630
Băieții ăștia au nevoie de o mână de fier.
576
00:34:03,630 --> 00:34:05,465
N-au nevoie de un frate de cruce.
577
00:34:05,465 --> 00:34:06,550
Asta i-am zis și eu.
578
00:34:06,550 --> 00:34:09,010
I-am zis: „Pat, intră tare în ei!
579
00:34:09,010 --> 00:34:11,346
- Cum făceai când jucai.”
- Exact.
580
00:34:11,346 --> 00:34:14,307
Pe vremuri, sărea la bătaie din orice.
581
00:34:14,307 --> 00:34:16,726
Dar nu și actualul Pat. Nici vorbă!
582
00:34:16,726 --> 00:34:19,396
Vrea să le câștige respectul
cu energie pozitivă.
583
00:34:19,396 --> 00:34:21,440
Adică soția aia a lui e dusă rău.
584
00:34:21,440 --> 00:34:25,277
Stau și se țin de mâini.
Acum lumea e condusă de hipioți.
585
00:34:25,277 --> 00:34:27,028
Nu îi stă în fire.
586
00:34:27,028 --> 00:34:29,406
Mi-am dat seama după vocea lui de fătălău.
587
00:34:29,406 --> 00:34:32,659
N-am mai fost în situația
de a putea anticipa o situație.
588
00:34:33,160 --> 00:34:36,288
Bill, mă bucur că tu vei lua decizia.
589
00:34:36,288 --> 00:34:37,998
Bill? Bill!
590
00:34:38,248 --> 00:34:39,499
Isuse!
591
00:34:39,499 --> 00:34:40,876
Doamne!
592
00:34:43,962 --> 00:34:45,338
- Bună!
- Bună!
593
00:34:45,338 --> 00:34:48,508
- Credeam că te vezi cu Bill.
- Și-a prăjit corzile vocale.
594
00:34:48,508 --> 00:34:50,135
Are polipi sau ceva de genul ăsta.
595
00:34:50,135 --> 00:34:54,055
- E internat. Și-a pierdut vocea.
- Uau!
596
00:34:54,765 --> 00:34:55,766
Incredibil!
597
00:34:57,225 --> 00:34:59,770
La naiba! Era pe punctul de a mă concedia,
598
00:35:00,270 --> 00:35:01,605
și Dumnezeu l-a amuțit.
599
00:35:02,272 --> 00:35:03,315
N-ai de unde să știi.
600
00:35:05,025 --> 00:35:06,818
Asta a fost, Chris.
601
00:35:08,278 --> 00:35:09,404
Știu că asta a fost.
602
00:35:10,739 --> 00:35:13,366
A fost nevoie de sute de mii de momente
ca să ajung aici,
603
00:35:14,743 --> 00:35:15,869
în vârf.
604
00:35:17,913 --> 00:35:20,749
Acum, am pierdut de câteva ori
și vor să scape de mine.
605
00:35:23,627 --> 00:35:25,253
Nu știu cum se poate trăi așa.
606
00:35:25,754 --> 00:35:27,881
- Trebuie să fii optimist.
- Da, încerc.
607
00:35:27,881 --> 00:35:29,174
Încerc.
608
00:35:29,174 --> 00:35:31,510
Asta e tot ce fac cu băieții.
609
00:35:31,510 --> 00:35:33,345
Îi încurajez încontinuu.
610
00:35:34,513 --> 00:35:37,390
Îi îmbărbătez.
Fac toate lucrurile despre care vorbești.
611
00:35:39,810 --> 00:35:41,228
Și, când am nevoie să mă asculte,
612
00:35:41,228 --> 00:35:44,147
zâmbesc, mă mângâie pe cap
613
00:35:44,773 --> 00:35:46,358
și fac tot ce dracu' vor ei.
614
00:35:47,275 --> 00:35:50,612
- De parcă aș fi doar un alt Paul.
- Nu, știu că ești mai bun decât el.
615
00:35:50,612 --> 00:35:53,657
Da, sigur. Mă plac, dar nu mă respectă.
616
00:35:56,034 --> 00:35:56,868
Chiar nu mă respectă.
617
00:36:04,668 --> 00:36:09,256
Jur că, pentru prima dată în viața mea,
mă uit în oglindă...
618
00:36:10,340 --> 00:36:11,842
și îmi doresc să fiu ca tata.
619
00:36:14,136 --> 00:36:15,429
Cineva de care să se teamă.
620
00:36:16,346 --> 00:36:18,932
Tatăl tău a eșuat
din cauza felului său de a fi.
621
00:36:20,058 --> 00:36:22,310
A crezut că totul se rezolvă cu forța
622
00:36:22,310 --> 00:36:25,439
și cu țipete și bătaie
atunci când nu-și găsea cuvintele.
623
00:36:25,439 --> 00:36:27,315
Și, când erai mic,
624
00:36:27,315 --> 00:36:30,235
ți-ai fi dorit ca el să fi fost bărbatul
care ești tu acum.
625
00:36:33,530 --> 00:36:34,448
Da, păi...
626
00:36:37,325 --> 00:36:38,869
a avut șansa lui.
627
00:36:42,497 --> 00:36:43,582
Acum am eu parte de a mea.
628
00:36:44,332 --> 00:36:46,835
Apropo, eu sunt bine.
Mersi că ai întrebat.
629
00:36:48,837 --> 00:36:50,422
Îmi pare rău, Chris.
630
00:37:02,684 --> 00:37:03,643
- Salut!
- Salut!
631
00:37:05,395 --> 00:37:06,313
Deci...
632
00:37:09,733 --> 00:37:11,109
Bill vrea să încheie socoteala.
633
00:37:16,114 --> 00:37:17,282
Atunci, nu mă mai așez.
634
00:37:17,949 --> 00:37:19,409
Vrea să fac o schimbare
635
00:37:19,409 --> 00:37:21,828
cât încă mai e timp
să-l pun pe tipul nou la curent.
636
00:37:23,163 --> 00:37:23,997
Înțeleg.
637
00:37:27,626 --> 00:37:28,960
Dar uite care-i treaba, Pat!
638
00:37:32,255 --> 00:37:34,007
M-am săturat de mizeria asta.
639
00:37:36,009 --> 00:37:36,843
De tot.
640
00:37:38,804 --> 00:37:40,388
Vreau stabilitate.
641
00:37:40,388 --> 00:37:42,808
Vreau ceva permanent. Am nevoie de asta.
642
00:37:46,269 --> 00:37:47,187
Deci tu să-mi spui!
643
00:37:48,230 --> 00:37:50,315
Vrei să fii antrenorul echipei mele?
644
00:37:55,445 --> 00:37:56,446
Da.
645
00:37:58,490 --> 00:38:01,159
Cum să nu? Faci mișto de mine? Absolut!
646
00:38:01,868 --> 00:38:03,328
Atunci, antrenează-mi naibii echipa!
647
00:38:03,870 --> 00:38:04,704
Bine.
648
00:38:05,956 --> 00:38:07,749
- Găsește o soluție!
- Bine.
649
00:38:09,126 --> 00:38:10,335
Da!
650
00:38:12,963 --> 00:38:14,339
DOUĂ MECIURI MAI TÂRZIU
651
00:38:14,339 --> 00:38:15,799
DOUĂ ÎNFRÂNGERI MAI TÂRZIU
652
00:38:16,133 --> 00:38:20,053
După înfrângerile jalnice cu Golden State
și din New York,
653
00:38:20,053 --> 00:38:22,514
Lakers sosesc lipsiți de vlagă
în capitală,
654
00:38:22,514 --> 00:38:23,807
zece din ultimele douăzeci...
655
00:38:23,807 --> 00:38:25,851
Cincisprezece minute, Riles.
Să-i dăm bătaie!
656
00:38:25,851 --> 00:38:28,645
Frate, ce cămașă mișto!
657
00:38:30,814 --> 00:38:32,107
La cum ești înțolit,
658
00:38:32,107 --> 00:38:34,109
trebuie să ieși cu noi diseară.
659
00:38:36,319 --> 00:38:39,406
Hei! Silk nu ajută la apărare.
Poți să vorbești cu el?
660
00:38:39,406 --> 00:38:40,407
Mersi, Riles.
661
00:38:41,825 --> 00:38:43,785
Coop îmi aduce pe cap apărătorii lui.
662
00:38:43,785 --> 00:38:46,580
Poți să-i spui să păstreze distanța?
Mersi, Riles.
663
00:38:46,580 --> 00:38:48,957
Fundul gras al căpitanului trebuie
să se demarcheze.
664
00:38:48,957 --> 00:38:52,377
Storm trebuie să termine cu prostiile
și să-mi paseze. Rezolvă asta!
665
00:38:52,377 --> 00:38:55,797
Ies după zece minute, intru după pauză
și joc restul primei jumătăți.
666
00:38:55,797 --> 00:38:57,466
Bine? Bine.
667
00:38:57,466 --> 00:39:00,385
Riles, eu și băieții ieșim
la bere după meci.
668
00:39:00,385 --> 00:39:02,304
Cică un club de striptease are...
669
00:39:03,388 --> 00:39:06,683
Ce vreau să zic e că nu îi folosim
cum trebuie pe băieți, bine?
670
00:39:06,683 --> 00:39:08,477
Trebuie să-i aducem sub panou.
671
00:39:08,477 --> 00:39:10,645
- Hei, fiți atenți!
- Astea-s afaceri.
672
00:39:10,645 --> 00:39:13,315
De asta îl plătim, nu? De ce îl plătim?
673
00:39:13,315 --> 00:39:14,483
Ratăm...
674
00:39:17,194 --> 00:39:18,028
Riles!
675
00:39:18,028 --> 00:39:19,237
- Fiți atenți!
- Riles!
676
00:39:22,699 --> 00:39:25,452
La dracu'! Tăceți dracului din gură!
677
00:39:28,246 --> 00:39:29,081
Toți!
678
00:39:30,540 --> 00:39:31,750
Nimeni nu ascultă!
679
00:39:31,750 --> 00:39:33,502
Stați jos! Acum o să mă ascultați.
680
00:39:34,628 --> 00:39:35,629
Știți ce faceți?
681
00:39:37,089 --> 00:39:37,923
Știți?
682
00:39:38,882 --> 00:39:42,177
Vă plângeți,
vă smiorcăiți și dați vina pe ceilalți.
683
00:39:42,177 --> 00:39:43,095
La naiba!
684
00:39:44,387 --> 00:39:46,056
Campioni pe dracu'!
685
00:39:47,099 --> 00:39:48,725
Știți de ce ați pierdut anul trecut?
686
00:39:49,476 --> 00:39:52,896
Din cauza asta.
Fiindcă vă vorbiți de rău unii pe alții.
687
00:39:52,896 --> 00:39:54,773
Coop! Îl critici pe Jamaal?
688
00:39:55,565 --> 00:39:57,818
Tu ce scuză ai pentru că joci ca o balegă?
689
00:39:58,235 --> 00:40:00,529
Nu știu cine ți-a zis că ești vedetă.
690
00:40:01,405 --> 00:40:03,323
- Nu ești.
- Așa e.
691
00:40:03,323 --> 00:40:05,659
Poftim? Tu te crezi șmecher?
692
00:40:05,659 --> 00:40:07,828
Și ce? Ai ajuns în echipa All-Star. Ura!
693
00:40:08,328 --> 00:40:11,081
N-ai jucat nimic de atunci.
Faci pauză în restul sezonului?
694
00:40:11,456 --> 00:40:13,750
Ieși la agățat? Cum merge treaba?
695
00:40:13,750 --> 00:40:15,127
M-am accidentat la genunchi.
696
00:40:15,127 --> 00:40:17,546
Dacă te mai plângi o dată de Kareem,
s-a zis cu tine.
697
00:40:17,546 --> 00:40:18,922
Asta e valabil pentru toți.
698
00:40:19,840 --> 00:40:20,674
Bine zis!
699
00:40:22,384 --> 00:40:24,177
Căpitane, tu unde ai fost?
700
00:40:25,053 --> 00:40:27,222
Toată lumea întreabă când te pensionezi.
701
00:40:27,222 --> 00:40:28,890
Încearcă să ghicească. Știu eu când.
702
00:40:29,391 --> 00:40:30,767
S-a întâmplat acum două luni.
703
00:40:31,309 --> 00:40:33,937
- Fir-ar să fie! La naiba!
- Gura!
704
00:40:34,354 --> 00:40:37,023
Nu rânji la mine!
Crezi că mi-e frică de tine?
705
00:40:39,317 --> 00:40:41,778
- Nu. Nu o lua așa!
- Nu e niciun jurnalist aici.
706
00:40:41,778 --> 00:40:42,904
Spunem lucrurilor pe nume.
707
00:40:44,072 --> 00:40:46,742
Ți-a fost teamă că te stingi
și ai dat vina pe antrenor.
708
00:40:46,742 --> 00:40:48,702
Te-am văzut. Te-ai întors împotriva lui.
709
00:40:48,702 --> 00:40:51,413
Toată echipa asta se întoarce
împotriva ei înseși.
710
00:40:51,413 --> 00:40:52,664
Dacă vreți să câștigați,
711
00:40:53,957 --> 00:40:55,125
așa trebuie să fiți.
712
00:40:55,959 --> 00:40:57,085
Apropiați!
713
00:40:57,085 --> 00:40:59,838
Dacă are cineva ceva de zis,
i-o zice celuilalt în față.
714
00:41:01,339 --> 00:41:02,174
Ca între bărbați.
715
00:41:08,305 --> 00:41:10,807
Aproape uitasem.
McAdoo, nu mai ești titular.
716
00:41:10,807 --> 00:41:13,351
Rambis, trezirea! Joci.
717
00:41:13,351 --> 00:41:15,437
Hipiotul? Pat! Riles!
718
00:41:15,854 --> 00:41:18,356
Mi-a plăcut discursul,
dar Doo trebuie să joace.
719
00:41:18,356 --> 00:41:21,860
- Nu poți să-l pui pe bancă.
- Am făcut asta. Și am terminat cu tine.
720
00:41:21,860 --> 00:41:23,820
- Riles!
- Gata cu „Riles”!
721
00:41:25,197 --> 00:41:26,031
Îmi zici „antrenor”.
722
00:41:35,123 --> 00:41:37,375
Bine, băieți. Să jucăm!
723
00:41:42,589 --> 00:41:43,507
„Antrenor” la trei!
724
00:41:46,426 --> 00:41:47,928
- Haide!
- Hai, dle antrenor!
725
00:41:52,641 --> 00:41:55,352
- La trei. Unu, doi, trei.
- Antrenor!
726
00:41:55,352 --> 00:41:56,728
Hai!
727
00:41:58,105 --> 00:41:59,648
Așa. Haideți!
728
00:42:00,982 --> 00:42:02,234
Bine. Dă-mi să văd!
729
00:42:02,234 --> 00:42:04,027
Da. Pare rupt.
730
00:42:04,027 --> 00:42:06,696
- Aduc gheață.
- Hei, să nu te prind!
731
00:42:22,045 --> 00:42:23,505
Da!
732
00:42:26,925 --> 00:42:27,759
Nu-mi pasă.
733
00:42:27,759 --> 00:42:30,804
Dacă vrem să trecem de ei,
vreau să-i faceți praf.
734
00:42:30,804 --> 00:42:33,056
Să-i faceți cu capul!
Să înceapă spectacolul!
735
00:42:33,056 --> 00:42:34,641
RILEY E ANTRENOR PRINCIPAL
736
00:42:34,641 --> 00:42:35,684
Să înceapă spectacolul!
737
00:42:38,145 --> 00:42:41,523
Știm că suntem la Hollywood când și
antrenorul are stofă de actor principal.
738
00:42:41,898 --> 00:42:44,609
Chick, se pare că Dyan Cannon
e de acord cu tine.
739
00:42:46,236 --> 00:42:47,320
Începe spectacolul!
740
00:42:48,321 --> 00:42:49,406
VICTORII - ÎNFRÂNGERI
57-25
741
00:42:53,076 --> 00:42:54,828
LAKERS, LOCUL UNU ÎN VEST
742
00:43:02,127 --> 00:43:03,587
Ia uitați ce zâmbet, oameni buni!
743
00:43:03,587 --> 00:43:07,048
De când s-a dezlănțuit și a marcat
40 de puncte împotriva echipei Pistons,
744
00:43:07,048 --> 00:43:09,342
puștiul ăsta nu s-a mai oprit.
745
00:43:09,342 --> 00:43:11,970
Magic, știi ce ai de făcut.
Du-te și arată-le!
746
00:43:11,970 --> 00:43:14,306
Să nu vă fie teamă să jucați dur!
747
00:43:14,306 --> 00:43:17,184
Să nu vă pese!
Dacă trebuie să faultezi, faultezi!
748
00:43:17,893 --> 00:43:20,103
Arătați-le! Pe voi au venit să vă vadă.
749
00:43:22,814 --> 00:43:25,442
LA AJUNGE ÎN FINALĂ
OARE SE VA LUPTA CU BOSTON?
750
00:43:27,611 --> 00:43:33,575
Bine. Oameni buni,
vi-i prezint pe dl și dna Jerry Buss.
751
00:43:36,578 --> 00:43:37,662
Sunt doctor, Frank.
752
00:43:38,872 --> 00:43:40,624
Sparge paharul ăla odată!
753
00:43:46,338 --> 00:43:47,464
Mulțumesc tuturor.
754
00:43:47,464 --> 00:43:50,133
Mulțumesc, Pat. Hai să bem ceva acum!
755
00:43:57,682 --> 00:44:00,352
Slam dunk, Dr. Julius Erving.
756
00:44:00,477 --> 00:44:02,104
{\an8}Deja s-au departajat.
757
00:44:02,104 --> 00:44:03,688
{\an8}FINALA CONFERINȚEI DE EST DIN 1982
758
00:44:03,688 --> 00:44:06,024
{\an8}Cine vrea meci între Boston și LA
mai are de așteptat.
759
00:44:06,024 --> 00:44:10,278
Sixers se vor confrunta din nou
cu Lakers în finală.
760
00:44:10,278 --> 00:44:13,490
Și fanii loiali ai lui Celtic
care au umplut arena Boston Garden
761
00:44:13,490 --> 00:44:15,242
pleacă acasă dezamăgiți.
762
00:44:15,242 --> 00:44:16,159
Bateți-i pe LA!
763
00:44:16,159 --> 00:44:18,286
Stați puțin! Fanii lui Boston fac gălăgie.
764
00:44:18,286 --> 00:44:19,788
Deja scandează.
765
00:44:19,788 --> 00:44:21,123
Ce se aude, Dick?
766
00:44:21,123 --> 00:44:22,999
Auzi ce scandează fanii?
767
00:44:22,999 --> 00:44:24,626
- Bateți-i pe LA!
- Bateți-i pe LA!
768
00:44:24,626 --> 00:44:27,003
Se pare că fanii lui Boston Celtic
au un mesaj
769
00:44:27,003 --> 00:44:31,341
pentru 76ers care urmează să le elimine
propria echipă din competiție.
770
00:44:31,341 --> 00:44:32,384
Voi auziți?
771
00:44:32,384 --> 00:44:34,010
...cu Los Angeles pentru titlu.
772
00:44:34,010 --> 00:44:34,928
Bateți-i pe LA!
773
00:44:34,928 --> 00:44:37,639
Fanii din Boston și-au ales tabăra.
Cu entuziasm.
774
00:44:37,639 --> 00:44:40,892
{\an8}Cei mai buni fani din NBA, Dick.
775
00:44:40,892 --> 00:44:43,270
{\an8}E muzică care te unge pe sufletul Celtic.
776
00:44:43,270 --> 00:44:49,109
Bateți-i pe LA!
777
00:44:49,985 --> 00:44:51,486
Să-i ia dracu' pe Boston!
778
00:44:54,948 --> 00:44:55,949
Acest serial este o dramatizare
a anumitor fapte și evenimente.
779
00:44:55,949 --> 00:44:56,992
Unele nume au fost schimbate,
iar unele evenimente și personaje
780
00:44:56,992 --> 00:44:57,909
au fost romanțate, modificate
sau combinate în scopuri dramatice.
781
00:45:59,888 --> 00:46:01,890
Subtitrarea: Valeriu Cosa