1 00:00:11,431 --> 00:00:12,264 Doctore Buss... 2 00:00:12,264 --> 00:00:14,309 Dați o declarație despre Paul Westhead? 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,980 - Ce faceți în legătură cu Westhead? - Îl transferați pe Magic? 4 00:00:19,856 --> 00:00:20,773 Pe cine aduceți? 5 00:00:25,612 --> 00:00:27,280 MAI DEVREME ÎN ACEA ZI 6 00:00:27,947 --> 00:00:30,117 Riles! Ia zi! 7 00:00:30,659 --> 00:00:32,869 - Care-i adevărul? - Nu vă mai faceți griji! 8 00:00:32,869 --> 00:00:36,415 Știu doar că echipa asta nu e îndeajuns de mare pentru amândoi. 9 00:00:36,415 --> 00:00:39,041 Unul dintre ei trebuie să plece. Romeo sau Julieta? 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,335 Băieți, terminați! 11 00:00:41,336 --> 00:00:43,213 În câteva zile se stinge scandalul ăsta. 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 Nu știu ce să zic, Riles. 13 00:00:47,384 --> 00:00:48,343 Drăcia naibii! 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,471 Se simte răcoarea, nu-i așa, Mickey? 15 00:00:52,931 --> 00:00:54,724 Hei, cum stă treaba? 16 00:00:55,183 --> 00:00:57,519 Ai vești de la Sharman? De la Buss? 17 00:00:57,519 --> 00:00:59,938 Et tu, Pat? Sunt dezamăgit. 18 00:00:59,938 --> 00:01:01,648 Paul, nu înțelegi. 19 00:01:01,648 --> 00:01:04,860 Trebuie să vorbești cu conducerea înainte să se împută treaba. 20 00:01:04,860 --> 00:01:06,027 Să audă și partea ta. 21 00:01:06,653 --> 00:01:07,695 Nu există părți. 22 00:01:08,613 --> 00:01:10,490 E doar un capriciu al lui Earvin, bine? 23 00:01:10,490 --> 00:01:12,200 Și și-a pus singur bețe-n roate. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,119 Pentru că acum, Buss ori trebuie să-l mustre oficial, 25 00:01:15,954 --> 00:01:17,831 ori să-i ofere ce crede că vrea. 26 00:01:17,831 --> 00:01:21,001 Oricum ar fi, o să treacă furtuna, iar noi câștigăm. 27 00:01:21,460 --> 00:01:22,293 Câștigăm. 28 00:01:22,293 --> 00:01:24,463 - Nu merge așa, Paul. - Uitați-l pe antrenor! 29 00:01:24,463 --> 00:01:27,299 Dacă Magic va fi transferat, o să vi se impute asta? 30 00:01:27,299 --> 00:01:28,258 Ce să mi se impute? 31 00:01:28,717 --> 00:01:30,635 Tocmai am câștigat al cincilea meci consecutiv. 32 00:01:31,094 --> 00:01:33,054 Buss părea foarte apropiat de puști. 33 00:01:33,054 --> 00:01:36,974 - Douăzeci și cinci de milioane? - Dlor, îl cunoaștem cu toții pe Earvin. 34 00:01:37,267 --> 00:01:39,811 Cu toate ieșirile lui, totuși, e un suflet sensibil... 35 00:01:39,936 --> 00:01:41,021 Suflet sensibil. 36 00:01:41,021 --> 00:01:42,439 ...care trebuie să se maturizeze. 37 00:01:42,439 --> 00:01:44,733 A avut un meci slab și a răspuns emoțional 38 00:01:44,733 --> 00:01:46,777 la rușinea faptului că a fost criticat. 39 00:01:46,777 --> 00:01:48,445 Eu nu aș interpreta mai departe. 40 00:01:48,445 --> 00:01:49,946 Ăsta e motivul întâlnirii? 41 00:01:49,946 --> 00:01:51,615 O să-l mustrați? 42 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 - Întâlnire? - Da, întâlnirea. 43 00:01:53,658 --> 00:01:54,868 Desigur. 44 00:01:54,868 --> 00:01:56,078 Despre ce întâlnire vorbim? 45 00:01:56,078 --> 00:01:58,330 Cu Buss. Am auzit că s-a sesizat. 46 00:01:58,330 --> 00:02:00,207 - N-ați fost invitat? - Întâlnire cu Buss? 47 00:02:00,207 --> 00:02:01,583 Sigur că am fost invitat. 48 00:02:02,084 --> 00:02:03,210 Mă duc acolo când aterizăm. 49 00:02:05,128 --> 00:02:07,214 - Dat afară? Nu cred... - Scuzați-ne, dlor! 50 00:02:07,214 --> 00:02:09,007 Avem un orar de respectat. 51 00:02:09,007 --> 00:02:10,634 - Hai să mergem, dle antrenor! - Paul! 52 00:02:10,842 --> 00:02:12,094 Paul, o secundă! 53 00:02:12,636 --> 00:02:13,470 Paul! 54 00:02:16,515 --> 00:02:17,891 Ai zis interviu în exclusivitate. 55 00:02:19,184 --> 00:02:20,102 Mulțumesc, căpitane. 56 00:02:20,936 --> 00:02:22,020 Te apreciez, dle antrenor. 57 00:02:23,146 --> 00:02:24,022 Nu-i așa, băieți? 58 00:02:24,022 --> 00:02:25,232 Da! 59 00:02:25,857 --> 00:02:27,150 Stai puțin, campionule! 60 00:02:27,150 --> 00:02:29,444 Cum sunteți? Ați ajuns la un acord comun? 61 00:02:29,444 --> 00:02:30,362 Asta e tot? 62 00:02:51,883 --> 00:02:54,803 Credeați că dau înapoi? Eu am vorbit serios. 63 00:04:14,091 --> 00:04:15,884 {\an8}DUPĂ SHOWTIME, DE JEFF PEARLMAN 64 00:04:28,522 --> 00:04:31,066 Îl plătesc pe puști mai mulți bani decât are Dumnezeu, 65 00:04:31,066 --> 00:04:33,193 iar el mă înjunghie pe la spate. 66 00:04:33,193 --> 00:04:35,278 Da, păi, nu e numai vina lui, să știi. 67 00:04:35,278 --> 00:04:36,780 E implicat și Shakespeare. 68 00:04:36,780 --> 00:04:38,865 - Am tot încercat să-ți spun. - Jerry! 69 00:04:38,865 --> 00:04:41,159 Ce e? Zău așa! Și-a dat arama pe față, Bill. 70 00:04:41,159 --> 00:04:42,869 Ce dracu' e cu mine și antrenorii? 71 00:04:42,869 --> 00:04:46,832 Da. Ei bine, nu spunem că Johnson are dreptate, da? 72 00:04:46,832 --> 00:04:48,375 Dar nici nu greșește. 73 00:04:48,375 --> 00:04:50,377 Știm că Westhead n-a fost niciodată alesul. 74 00:04:50,377 --> 00:04:51,711 A prins un tren în mișcare. 75 00:04:51,711 --> 00:04:54,214 Iar acum, trenul ăla a deraiat de-a binelea. 76 00:04:54,214 --> 00:04:56,591 - Nu-l concediem pe Paul. - Îl dai pe Magic? 77 00:04:56,591 --> 00:04:58,510 - În niciun caz. - Și cu țicnitul? 78 00:04:58,510 --> 00:05:00,929 Nu mai concediem încă un antrenor, oameni buni! 79 00:05:00,929 --> 00:05:03,849 Înțeleg. Ai pariat bani grei pe amândoi. 80 00:05:03,849 --> 00:05:06,309 Orice decizie ai lua, o să fie una incomodă. 81 00:05:06,309 --> 00:05:08,645 - Dar, dacă Magic a vorbit serios... - Vorbesc cu el. 82 00:05:09,354 --> 00:05:10,397 S-a aprins puțin. 83 00:05:10,397 --> 00:05:12,858 Și-a ieșit din fire, dar o să-i vină mintea la cap. 84 00:05:12,858 --> 00:05:14,776 - Și dacă nu poate? - Sau dacă nu vrea? 85 00:05:15,193 --> 00:05:18,155 Vreau să fie în biroul meu de îndată ce aterizează avionul. 86 00:05:26,204 --> 00:05:29,708 Atenție! Ce lumină se pogoară asupra mesei? 87 00:05:31,209 --> 00:05:34,212 - Tată? - Paul? Ce faci aici? 88 00:05:34,212 --> 00:05:36,006 - Bună! - Am venit de la aeroport. 89 00:05:36,840 --> 00:05:38,759 Nu adesea fata noastră permite să fie văzută 90 00:05:38,759 --> 00:05:40,093 cu tatăl ei în public. 91 00:05:40,886 --> 00:05:41,887 - Bună! - Bună! 92 00:05:41,887 --> 00:05:44,556 Deci e totul în regulă cu Magic? 93 00:05:45,807 --> 00:05:48,101 - Totul e în regulă. - Ai vorbit cu el? 94 00:05:48,977 --> 00:05:49,811 Încă nu. 95 00:05:51,688 --> 00:05:54,107 În domeniul meu, nu e ceva neobișnuit. 96 00:05:54,107 --> 00:05:56,610 Se întâmplă mereu, doar că nu se face public. 97 00:05:56,610 --> 00:05:58,904 Ăsta s-a întâmplat să ajungă în presă. 98 00:06:00,572 --> 00:06:02,032 Cine vrea șnițel de pui? 99 00:06:02,032 --> 00:06:04,868 - Tată, trebuie să pleci. - Dragă, lasă-l să mănânce! 100 00:06:04,868 --> 00:06:07,537 Nu. Trebuie să rezolve situația. 101 00:06:07,537 --> 00:06:11,041 Mamă, Magic e mai faimos decât Rick Springfield. 102 00:06:11,041 --> 00:06:12,918 - Bine... - E peste tot la știri. 103 00:06:13,585 --> 00:06:16,338 După doar două luni de facultate, se pare că deja știe tot. 104 00:06:16,338 --> 00:06:19,132 Dacă trebuie să dau explicații pentru tot ce fac, 105 00:06:19,132 --> 00:06:20,759 să știi că am sunat de la aeroport. 106 00:06:20,759 --> 00:06:23,470 - Întâlnirea mea s-a amânat. - Cu Buss? 107 00:06:23,470 --> 00:06:24,679 Da. Cu Buss. 108 00:06:25,639 --> 00:06:26,515 Garçon! 109 00:06:27,432 --> 00:06:29,059 Draga mea, uită-te la mine! 110 00:06:29,059 --> 00:06:32,395 Nu mă plătesc cu atâția bani doar ca să scape de mine în doi pași. 111 00:06:32,395 --> 00:06:34,397 O să se rezolve problema. 112 00:06:36,650 --> 00:06:38,026 - Tată! - Da? 113 00:06:38,026 --> 00:06:39,528 O să fii concediat. 114 00:06:43,907 --> 00:06:44,908 Bun-venit la Hamlet! 115 00:06:46,243 --> 00:06:47,661 El comandă puiul. 116 00:06:59,464 --> 00:07:01,174 Doctorul Buss e într-o întâlnire. 117 00:07:03,718 --> 00:07:04,845 Cu cine? 118 00:07:04,845 --> 00:07:06,596 Nu am voie să spun. 119 00:07:07,139 --> 00:07:08,640 Poți să-l anunți că sunt aici? 120 00:07:09,224 --> 00:07:10,684 A spus să nu fie întrerupt. 121 00:07:17,190 --> 00:07:18,275 Aștept în biroul meu. 122 00:07:22,112 --> 00:07:24,781 Fac pariu pe cât vrei că nu rezistă o zi. 123 00:07:24,781 --> 00:07:26,158 Salut, Paul! 124 00:07:27,242 --> 00:07:31,538 - Paul, ai venit devreme. - Da? 125 00:07:38,170 --> 00:07:41,965 Da, m-am gândit să vin să stăm de vorbă. 126 00:07:41,965 --> 00:07:43,425 Da. 127 00:07:43,425 --> 00:07:45,677 Despre albinuța din tărtăcuța lui Magic. 128 00:07:45,677 --> 00:07:48,764 Să mă asigur că suntem pe aceeași lungime de undă. 129 00:07:48,764 --> 00:07:51,057 Șeful se ocupă personal de asta. 130 00:07:51,516 --> 00:07:53,727 Probabil deja discută cu Earvin. 131 00:07:54,644 --> 00:07:55,562 Sigur că da. 132 00:07:56,980 --> 00:07:58,774 Ai idee ce o să-i spună? 133 00:07:58,774 --> 00:08:00,442 Știu la fel de puțin ca tine, Paul. 134 00:08:01,860 --> 00:08:03,987 Luăm legătura în câteva ore, bine? 135 00:08:17,167 --> 00:08:18,085 Da. 136 00:08:21,463 --> 00:08:23,215 - Salut! - Am intrat prin spate. 137 00:08:24,132 --> 00:08:25,550 - Bun. - Nu ne-a văzut nimeni. 138 00:08:29,387 --> 00:08:31,014 - Pleacă, Lon! - Bine. 139 00:08:36,228 --> 00:08:37,145 Earvin. 140 00:08:40,482 --> 00:08:41,733 Trebuia să fi venit la mine. 141 00:08:43,026 --> 00:08:45,404 Am venit. M-ai jucat pe degete. 142 00:08:46,071 --> 00:08:47,906 Am spus că o să ținem legătura. 143 00:08:48,865 --> 00:08:49,825 Tu ai spus asta. 144 00:08:50,450 --> 00:08:52,661 Ar trebui să fii partenerul meu, Earvin. 145 00:08:53,203 --> 00:08:54,704 Da. Partenerul tău tăcut. 146 00:08:55,330 --> 00:08:57,916 Să fac ce mi se spune. Să tac și să joc. 147 00:08:58,583 --> 00:08:59,960 Paul e adevăratul partener. 148 00:09:00,710 --> 00:09:04,047 Da, asculți de el, dar nu el ne-a adus titlul. 149 00:09:04,047 --> 00:09:05,382 O să vorbesc cu el. 150 00:09:06,341 --> 00:09:07,175 Bine? 151 00:09:08,051 --> 00:09:09,761 Și o să îndreptăm lucrurile. 152 00:09:09,761 --> 00:09:12,347 Între timp, o să dai o declarație 153 00:09:13,557 --> 00:09:15,684 că ai zis lucrurile alea în vâltoarea competiției. 154 00:09:16,309 --> 00:09:19,229 „Lucrurile au scăpat de sub control. Regret. Rămân la Lakers.” 155 00:09:19,229 --> 00:09:20,897 Iar eu o să stau lângă tine 156 00:09:20,897 --> 00:09:23,942 și o să spun că te iert și că încă te iubesc ca pe un fiu. 157 00:09:27,237 --> 00:09:28,572 Atunci, nu mă asculți. 158 00:09:30,615 --> 00:09:32,993 Nu mai joc pentru nenorocitul ăla. 159 00:09:34,119 --> 00:09:35,579 De restul nu-mi pasă. 160 00:09:37,456 --> 00:09:38,623 Deci, cum facem? 161 00:09:38,623 --> 00:09:42,419 Vreau să-ți încasezi cecul gras și să fii cuminte. 162 00:09:42,419 --> 00:09:45,589 Hai să te întreb ceva! Crezi că tatăl tău s-ar bosumfla așa? 163 00:09:45,589 --> 00:09:49,009 Un om care a muncit toată viața pentru o fracțiune din ce te plătesc? 164 00:09:49,009 --> 00:09:51,261 De ce dracu' trebuie să aduci vorba de tata? 165 00:09:51,261 --> 00:09:53,263 Vorbește despre familia ta ratată, 166 00:09:53,263 --> 00:09:55,932 fiindcă ești prea ocupat să-ți vâri scula în tot ce mișcă. 167 00:09:55,932 --> 00:09:56,975 Cică sunt ca un fiu... 168 00:09:56,975 --> 00:09:59,519 Te-am făcut multimilionar la 20 de ani. 169 00:09:59,519 --> 00:10:01,980 - Dă dovadă de respect! - Și am meritat asta! 170 00:10:01,980 --> 00:10:04,024 N-a fost pentru că mă iubești... 171 00:10:04,733 --> 00:10:05,942 ca un tată! 172 00:10:05,942 --> 00:10:08,945 Ci pentru că sunt cel mai bun jucător din echipa asta nenorocită. 173 00:10:10,030 --> 00:10:12,991 Ăsta e singurul motiv pentru care stăm de vorbă acum. 174 00:10:12,991 --> 00:10:14,076 Așa că hai să vorbim! 175 00:10:14,993 --> 00:10:18,163 Westhead ne-a pus să facem tâmpenii de școală elementară. 176 00:10:18,747 --> 00:10:21,333 Abia învingem echipe pe care le-am fi putut domina. 177 00:10:22,000 --> 00:10:24,294 Mi-ai zis că leadershipul a venit cu banii ăștia, nu? 178 00:10:24,795 --> 00:10:25,629 Da? 179 00:10:26,171 --> 00:10:29,174 Atunci, de ce dracu' n-ai făcut nimic când am venit la tine? 180 00:10:32,677 --> 00:10:34,262 Fac pariu că acum mă asculți! 181 00:10:55,700 --> 00:10:56,618 Earvin! 182 00:11:06,044 --> 00:11:09,005 Există momente în viață când îți însușești unele lecții. 183 00:11:11,133 --> 00:11:12,217 Vreau să știi... 184 00:11:15,720 --> 00:11:16,930 că încă mai cred în tine. 185 00:11:21,309 --> 00:11:22,352 Ca să vezi! 186 00:11:33,822 --> 00:11:35,198 Doctorul Buss te primește acum. 187 00:11:46,168 --> 00:11:48,295 O dimineață încărcată, presupun. 188 00:12:00,724 --> 00:12:02,267 Dacă te întrebi ce părere am, 189 00:12:04,019 --> 00:12:05,479 eu zic să lăsăm lucrurile 190 00:12:06,563 --> 00:12:07,647 să se așeze câteva zile. 191 00:12:08,231 --> 00:12:10,734 - Să judecăm la rece. - Te concediem, Paul. 192 00:12:11,818 --> 00:12:12,903 Nu cred că e o idee bună. 193 00:12:15,363 --> 00:12:16,823 Ai spus că asta e echipa mea. 194 00:12:18,617 --> 00:12:20,660 Așa că fac ce m-ai împuternicit să fac. 195 00:12:21,119 --> 00:12:24,372 Și am găsit o metodă de a câștiga. Eu am pus-o în aplicare. 196 00:12:26,208 --> 00:12:28,543 Înțeleg. Îl placi pe Magic. 197 00:12:29,336 --> 00:12:30,754 Dar victoria e adusă de o echipă. 198 00:12:31,421 --> 00:12:33,215 O echipă din care nu mai faci parte. 199 00:12:33,215 --> 00:12:35,133 Faci o mare greșeală. 200 00:12:37,260 --> 00:12:39,638 Înțeleg că ai dreptul să mă concediezi. 201 00:12:39,638 --> 00:12:42,432 Înțeleg asta, pentru că ești șeful. 202 00:12:42,432 --> 00:12:43,725 Dar el nu poate. 203 00:12:44,351 --> 00:12:45,227 E doar un jucător. 204 00:12:46,603 --> 00:12:47,896 Și ceea ce faci acum 205 00:12:47,896 --> 00:12:49,773 e să-i oferi putere peste măsură. 206 00:12:50,398 --> 00:12:52,776 Asta e opera lui. Îți forțează mâna. 207 00:12:52,776 --> 00:12:53,693 A mea. 208 00:12:54,444 --> 00:12:55,779 Asta e decizia mea, Paul. 209 00:12:58,281 --> 00:13:00,117 Asta e echipa mea. 210 00:13:02,035 --> 00:13:02,869 Ai dat greș. 211 00:13:02,869 --> 00:13:03,787 Am dat greș? 212 00:13:03,787 --> 00:13:06,164 Ai pierdut în prima rundă. 213 00:13:06,164 --> 00:13:07,749 Am câștigat un campionat. 214 00:13:09,418 --> 00:13:11,211 Apreciez contribuția ta. 215 00:13:15,090 --> 00:13:15,966 La naiba! 216 00:13:18,218 --> 00:13:20,011 Mulțumesc. Mulțumesc mult. 217 00:13:29,813 --> 00:13:31,106 Am o întrebare. 218 00:13:35,360 --> 00:13:36,319 Cine mă înlocuiește? 219 00:13:38,739 --> 00:13:39,948 Eu? 220 00:13:39,948 --> 00:13:44,077 Nu. La dracu', nu! Nu! În niciun caz. Nici în ruptul capului. Nu. 221 00:13:44,619 --> 00:13:46,121 - Jerry... - Nu fac asta, Bill. 222 00:13:46,121 --> 00:13:48,749 Nenorocitule. Haide, am o întreagă brigadă de oameni! 223 00:13:48,749 --> 00:13:50,876 Oameni calificați care vor postul. 224 00:13:50,876 --> 00:13:54,087 Jerry, am mai trecut prin asta. Eu am trecut prin toate. 225 00:13:54,087 --> 00:13:57,382 Da? Sunt împușcați, cad de pe biciclete, 226 00:13:57,382 --> 00:14:00,135 se împotmolesc în prima rundă, și toate drumurile duc la tine. 227 00:14:00,135 --> 00:14:03,638 Nu sunt religios, dar cred că Dumnezeu încearcă să-ți spună ceva. 228 00:14:03,638 --> 00:14:06,475 Dumnezeu nu mi-e prieten, bine? Nu. 229 00:14:07,893 --> 00:14:09,853 - Gândește-te la echipă, Jerry! - Nu te aud, Bill. 230 00:14:09,853 --> 00:14:12,272 Suntem în mijlocul sezonului, trebuie continuitate. 231 00:14:12,272 --> 00:14:16,818 Jerry, cum o să te simți să-i vezi pe Celtics că mai fură un trofeu? 232 00:14:16,818 --> 00:14:18,111 Ești un ticălos perfid. 233 00:14:18,111 --> 00:14:19,946 - Asta e lovitură sub centură. - Așa va fi. 234 00:14:20,989 --> 00:14:22,115 Și știi bine asta. 235 00:14:23,366 --> 00:14:25,577 Putem să scăpăm de povara asta 236 00:14:26,286 --> 00:14:27,454 odată pentru totdeauna. 237 00:14:28,371 --> 00:14:29,456 Echipa are nevoie de tine. 238 00:14:32,292 --> 00:14:34,252 - Te rog. Nu face asta! - Eu am nevoie de tine. 239 00:14:36,171 --> 00:14:38,256 Jerry, te implor. 240 00:14:39,841 --> 00:14:43,261 Nu cer să fie așa pe vecie, apropo, dar avem meci mâine. 241 00:14:44,387 --> 00:14:47,557 Și Los Angeles Lakers al tău are nevoie de un antrenor. 242 00:14:59,236 --> 00:15:02,739 Hei, e o zi importantă. 243 00:15:04,825 --> 00:15:06,618 Au venit greii în oraș, puștiule. 244 00:15:07,327 --> 00:15:09,830 Marea echipă are nevoie de un manager nou. 245 00:15:10,747 --> 00:15:11,706 Și tatăl tău... 246 00:15:12,958 --> 00:15:14,459 se întoarce pe marea scenă. 247 00:15:20,006 --> 00:15:20,882 La naiba! 248 00:15:22,509 --> 00:15:23,593 Salut, Pat! 249 00:15:25,220 --> 00:15:26,304 Știi... 250 00:15:28,348 --> 00:15:30,767 Mă gândeam la ziua în care a fost concediat tata. 251 00:15:37,607 --> 00:15:39,484 Toată viața a alergat după ocazia aia. 252 00:15:42,154 --> 00:15:44,239 A fost și un antrenor demențial. 253 00:15:50,912 --> 00:15:52,289 Și uite unde a ajuns! 254 00:15:58,837 --> 00:15:59,921 La naiba! 255 00:16:01,339 --> 00:16:02,549 Te-au dat afară și pe tine? 256 00:16:04,551 --> 00:16:05,510 Da. A sunat Bill. 257 00:16:09,431 --> 00:16:10,640 Au spus că vor să mă vadă. 258 00:16:13,727 --> 00:16:15,228 Am avut o cursă pe cinste. 259 00:16:16,396 --> 00:16:18,190 Da. Mai bună decât a majorității. 260 00:16:21,026 --> 00:16:22,986 Te-ai așteptat la asta, nu? 261 00:16:25,822 --> 00:16:27,407 De ce nu m-ai oprit? 262 00:16:35,082 --> 00:16:35,916 Pat. 263 00:16:38,585 --> 00:16:41,046 Îmi pare foarte rău că ți-am năruit șansa. 264 00:16:41,922 --> 00:16:42,964 Nu e vina ta. 265 00:16:45,967 --> 00:16:47,677 Bine. Ba este. 266 00:16:49,721 --> 00:16:54,518 Dar... în același timp, tot tu mi-ai dat-o. 267 00:16:54,518 --> 00:16:57,646 Așa că îți mulțumesc, Paul. 268 00:17:03,485 --> 00:17:05,737 Da. 269 00:17:31,179 --> 00:17:32,389 Avem variante. 270 00:17:32,931 --> 00:17:36,351 Știu că s-au întâmplat multe. Găsim o soluție bună. 271 00:17:36,351 --> 00:17:37,811 Uite-l! Bine, haide! 272 00:17:37,811 --> 00:17:39,104 - Bine. - Iată-te! 273 00:17:39,104 --> 00:17:41,731 Haide, pe aici! Vino! 274 00:17:46,820 --> 00:17:49,448 - Credeam că ne vedem cu Buss. - Da. 275 00:17:54,953 --> 00:17:55,787 Ce-i asta? 276 00:17:56,246 --> 00:17:57,748 Răfuială între bande? Unde mă duceți? 277 00:17:57,748 --> 00:17:59,583 Buss vrea s-o facem în sala de presă. 278 00:17:59,583 --> 00:18:00,876 Poftim? Nu. Glumiți? 279 00:18:00,876 --> 00:18:03,587 Vrea să mă expună și să mă concedieze în fața tuturor? 280 00:18:03,587 --> 00:18:05,338 - Rămâi în echipă. - Da? 281 00:18:05,338 --> 00:18:06,256 Da. 282 00:18:06,965 --> 00:18:08,675 - Pe ce poziție? - Pe aia de antrenor. 283 00:18:08,675 --> 00:18:10,469 Da, mai lucrăm la detalii. 284 00:18:11,011 --> 00:18:12,888 - Eu? - E foarte încântat. 285 00:18:12,888 --> 00:18:15,432 - El? - Rahat! Doamne, Jerry! 286 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 - Jerry, Dumnezeule! - Pat, nu-mi pupa tălpile încă! 287 00:18:18,351 --> 00:18:20,228 E nasol să nu știi la ce să te aștepți. 288 00:18:20,228 --> 00:18:22,230 Avem candidați pentru rolul permanent. 289 00:18:22,230 --> 00:18:24,107 Ai câteva meciuri să ne arăți ce poți. 290 00:18:24,107 --> 00:18:26,151 - Am înțeles. Salut! - Vezi ce poți să faci! 291 00:18:26,151 --> 00:18:27,402 Bine. Ți-ai adus omul? 292 00:18:27,402 --> 00:18:29,196 Omul nostru? Eu sunt celălalt. 293 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 Tu ești cel responsabil. 294 00:18:31,573 --> 00:18:32,407 - Cine e... - Tu. 295 00:18:32,407 --> 00:18:33,658 - El. - ...responsabilul? 296 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Oameni buni! Presa începe să se agite. 297 00:18:36,328 --> 00:18:38,080 Bine. Să mergem! 298 00:18:38,080 --> 00:18:40,082 Bănuiesc că toți suntem responsabili. 299 00:18:40,082 --> 00:18:42,793 - La naiba! - Bill, hei! 300 00:18:42,793 --> 00:18:44,920 Sunt confuz. Eu sunt antrenorul? 301 00:18:45,504 --> 00:18:47,130 Presupun că vom afla. Haide! 302 00:18:51,802 --> 00:18:53,595 DA, CHIAR S-A ÎNTÂMPLAT ASTA 303 00:18:53,595 --> 00:18:56,515 O să fac o declarație, dar trebuie să fiți atenți. 304 00:18:57,599 --> 00:18:58,767 Deci... 305 00:18:59,768 --> 00:19:01,853 așa cum unii dintre voi poate că ați auzit, 306 00:19:03,313 --> 00:19:06,650 Paul Westhead nu mai este antrenorul principal al echipei Lakers. 307 00:19:08,402 --> 00:19:12,114 L-am desemnat pe Jerry West 308 00:19:12,114 --> 00:19:14,533 în rolul de căpitan al ofensivei, 309 00:19:14,533 --> 00:19:17,202 și obligațiile lui încep din acest moment. 310 00:19:17,202 --> 00:19:19,371 Doctore, ce este un căpitan al ofensivei? 311 00:19:21,081 --> 00:19:21,915 Ce înseamnă asta? 312 00:19:21,915 --> 00:19:25,001 Va antrena în special pe partea de ofensivă. 313 00:19:25,001 --> 00:19:27,129 - Cine va fi la apărare? - Ce-i ăsta? Fotbal? 314 00:19:27,129 --> 00:19:29,548 - Da. - E și un antrenor pentru echipe speciale? 315 00:19:30,674 --> 00:19:31,591 Du-te dracu', Fred! 316 00:19:32,300 --> 00:19:33,927 Cum rămâne cu Pat Riley? 317 00:19:34,302 --> 00:19:36,930 - Pat Riley rămâne antrenor. - Va fi antrenor principal? 318 00:19:37,431 --> 00:19:39,224 - Nu. - Atunci, ce va fi? 319 00:19:44,479 --> 00:19:48,316 În mod intenționat, 320 00:19:48,316 --> 00:19:53,363 n-am vrut să desemnez pe cineva antrenor principal, 321 00:19:53,363 --> 00:19:55,657 și, pe altcineva, antrenor secundar. 322 00:19:55,657 --> 00:19:58,034 - De ce? - Am făcut... 323 00:19:59,786 --> 00:20:01,580 așa cum am anunțat, 324 00:20:01,580 --> 00:20:04,082 - ...în mod intenționat... - Deci sunt coantrenori? 325 00:20:08,503 --> 00:20:11,465 Cred că Pat este în stare să conducă echipa. 326 00:20:11,465 --> 00:20:12,674 Vreau să spun asta. 327 00:20:14,718 --> 00:20:19,389 Dar am considerat că avem nevoie de un nou antrenor pentru ofensivă. 328 00:20:19,389 --> 00:20:22,893 I-am cerut lui Jerry să preia acest rol. 329 00:20:23,685 --> 00:20:24,519 Și... 330 00:20:27,981 --> 00:20:29,107 din fericire, 331 00:20:31,276 --> 00:20:33,737 Jerry a spus „da”. A acceptat. Așa că... 332 00:20:33,737 --> 00:20:35,822 - Doctore Buss... - Mulțumesc. 333 00:20:35,822 --> 00:20:38,200 - Mersi. Jeff? - Doctore Buss, mâine-seară e meci. 334 00:20:38,700 --> 00:20:39,659 Meciul se va termina. 335 00:20:39,659 --> 00:20:41,828 Vor vorbi ambii antrenori cu noi? 336 00:20:42,579 --> 00:20:44,956 Am discutat asta. 337 00:20:46,792 --> 00:20:48,460 Cine alege titularii? 338 00:20:49,544 --> 00:20:51,630 În general, în baschet, antrenorul face asta. 339 00:20:51,630 --> 00:20:53,173 Da, care dintre cei doi? 340 00:20:53,173 --> 00:20:54,674 Asta e una dintre întrebările 341 00:20:54,674 --> 00:20:57,552 al căror răspuns îl vom afla pe parcurs. 342 00:20:58,136 --> 00:21:00,680 Pentru delimitarea atribuțiilor specifice, 343 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 va fi nevoie de scenarii 344 00:21:04,059 --> 00:21:08,522 din care vom învăța pe parcurs și tot așa. 345 00:21:08,522 --> 00:21:11,024 În acest moment, cred că ar fi cel mai bine 346 00:21:11,024 --> 00:21:12,692 dacă ar spune și Jerry câte ceva. 347 00:21:12,692 --> 00:21:14,319 Deci, Jerry West, 348 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 vrei să ne spui mai multe despre asta? 349 00:21:17,197 --> 00:21:18,281 Jerry West, oameni buni! 350 00:21:20,200 --> 00:21:21,868 Rezolvă mizeria asta! 351 00:21:22,494 --> 00:21:23,328 Haide! 352 00:21:33,588 --> 00:21:35,382 Ești nerăbdător să antrenezi iar? 353 00:21:35,382 --> 00:21:37,551 - Hai! - Ți-e dor să lucrezi cu jucătorii? 354 00:21:37,551 --> 00:21:39,052 Dumnezeule mare! 355 00:21:39,052 --> 00:21:42,639 Jerry, te-ai gândit la faptul că Celtics sunt campionii? 356 00:21:42,639 --> 00:21:45,642 Și ești nerăbdător pentru o altă finală cu ei? 357 00:21:51,690 --> 00:21:53,316 O să... 358 00:21:53,316 --> 00:21:56,445 Mai întâi, vreau să lămuresc detaliu. 359 00:21:57,446 --> 00:22:00,449 O să lucrez pentru Pat Riley. 360 00:22:01,158 --> 00:22:02,784 „Cu” sau „pentru”? 361 00:22:02,784 --> 00:22:05,078 Cu și pentru. 362 00:22:07,539 --> 00:22:10,584 Sper să nu fie pentru prea mult timp. 363 00:22:12,586 --> 00:22:14,629 Pat! 364 00:22:14,629 --> 00:22:15,797 Pat, aici! 365 00:22:22,679 --> 00:22:26,349 - Aici! - Bine, stați puțin! 366 00:22:26,349 --> 00:22:28,268 Pat, accepți întrebări? 367 00:22:30,353 --> 00:22:32,564 Da, și eu am câteva, dar da, sigur. 368 00:22:33,273 --> 00:22:34,858 Ai luat în calcul un asistent? 369 00:22:35,776 --> 00:22:39,029 Un asistent? Eu mă gândesc doar la prânz. 370 00:22:40,906 --> 00:22:42,157 Uitați... 371 00:22:43,992 --> 00:22:46,119 N-a fost o zi foarte bună pentru mine. 372 00:22:49,081 --> 00:22:50,207 Paul e prietenul meu. 373 00:22:53,376 --> 00:22:54,377 Și... 374 00:22:57,714 --> 00:23:00,133 uneori ai nevoie de un șut în fund ca să mergi înainte. 375 00:23:02,052 --> 00:23:06,056 Și cred că am primit cu toții așa ceva. 376 00:23:07,015 --> 00:23:09,101 Din punctul tău de vedere, tu iei deciziile? 377 00:23:09,101 --> 00:23:11,478 Ești antrenor principal, interimar sau asistent? 378 00:23:12,354 --> 00:23:14,481 Tu ești antrenorul. Singurul nenorocit de antrenor. 379 00:23:15,232 --> 00:23:18,068 Pat! O să continui să te piepteni în felul ăsta ciudat? 380 00:23:18,610 --> 00:23:19,653 De ce? Îți place? 381 00:23:22,406 --> 00:23:25,826 A fost minunat. Mulțumim. Mai vorbim. 382 00:23:28,078 --> 00:23:30,747 ZIUA URMĂTOARE 383 00:23:44,219 --> 00:23:45,220 Riles! 384 00:23:46,638 --> 00:23:48,223 Măi să fie! Uită-te la tine! 385 00:23:49,724 --> 00:23:51,643 Ăsta da antrenor principal! 386 00:23:52,602 --> 00:23:55,522 Bine. Acum, nu uita ce am zis! 387 00:23:55,522 --> 00:23:56,440 Ce anume? 388 00:23:57,441 --> 00:23:59,234 O să fiu alături de tine pe bancă 389 00:23:59,234 --> 00:24:01,236 și, dacă vrei, îți ofer sfaturile mele. 390 00:24:01,236 --> 00:24:02,779 Dar atât. Asta e tot. 391 00:24:02,779 --> 00:24:03,989 - Bine? - Mulțumesc. 392 00:24:03,989 --> 00:24:05,741 Tu ești călărețul, eu sunt Tonto. 393 00:24:05,741 --> 00:24:07,868 Deci să nu fii dat afară de la meciuri! 394 00:24:07,868 --> 00:24:09,286 Căci ghici cine nu va fi acolo! 395 00:24:10,203 --> 00:24:11,663 Bătrânul West. 396 00:24:11,663 --> 00:24:14,291 Să le arătăm ce putem, băieți! Suntem acasă, la Forum! 397 00:24:14,291 --> 00:24:17,335 Haideți! Unde ești? Coop! Vreau să fii atent la blocaje! 398 00:24:17,335 --> 00:24:18,503 Dă năvală prin ei! 399 00:24:18,503 --> 00:24:20,088 Găsește-ți omul! 400 00:24:20,088 --> 00:24:22,382 Wilkes, să nu mai văd mizeria de săptămâna trecută! 401 00:24:22,382 --> 00:24:23,592 - Să fii în alertă! - Da. 402 00:24:23,592 --> 00:24:26,762 Dacă nu, o să stai cu mine pe bancă. Ai înțeles? Căpitane! 403 00:24:29,014 --> 00:24:30,390 Să joci bine, da? 404 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 De ce stai spăsit în spate, Riles? 405 00:24:33,602 --> 00:24:35,937 Du-te acolo! Să nu-ți fie frică să le arăți tu lor! 406 00:24:35,937 --> 00:24:38,356 Arată-le cine e șeful! Mai ales lui Johnson! 407 00:24:38,356 --> 00:24:41,068 La momentul potrivit, trage-l deoparte și spune-i 408 00:24:41,068 --> 00:24:44,029 că nu o să fii fraierul lui! Bine? Ca știi tu cine. 409 00:24:44,029 --> 00:24:45,447 Ești sigur? 410 00:24:45,447 --> 00:24:47,074 - Poftim? - Glumesc. 411 00:24:47,741 --> 00:24:50,786 Sunt doar al tău. Haide! Băieți, haideți! Să vă văd! 412 00:24:51,453 --> 00:24:54,456 Să vă văd! Haideți! E un moment special, da? 413 00:24:54,456 --> 00:24:57,000 Vreau să mă priviți în ochi. Mă știți și vă știu. 414 00:24:57,000 --> 00:24:59,211 Știm toți cum joacă echipa asta cel mai bine. 415 00:24:59,586 --> 00:25:01,088 Liber și ușor, lejer și distractiv. 416 00:25:01,838 --> 00:25:03,340 Vreau să mergeți acolo... 417 00:25:04,758 --> 00:25:07,219 și să improvizați, așa cum fac și eu, bine? 418 00:25:07,594 --> 00:25:09,554 Haideți să ne distrăm și să improvizăm, bine? 419 00:25:09,971 --> 00:25:11,098 „Improvizăm” la trei! Hai! 420 00:25:11,098 --> 00:25:12,599 - Unu, doi, trei... - Improvizăm! 421 00:25:12,599 --> 00:25:13,600 Da! 422 00:25:16,812 --> 00:25:18,772 E timpul pentru spectacol. Să mergem! 423 00:25:20,232 --> 00:25:22,567 Arătați ce aveți mai bun! Să văd cum îi călăriți! 424 00:25:22,567 --> 00:25:24,111 Să mergem! Hai! 425 00:25:24,111 --> 00:25:30,283 {\an8}Doamnelor și domnilor, Los Angeles Lakers! 426 00:25:31,743 --> 00:25:33,245 Ești nașpa, Magic! 427 00:25:35,747 --> 00:25:37,707 Plângăciosul de 25 de milioane de dolari! 428 00:25:37,707 --> 00:25:39,918 Magic e nașpa! 429 00:25:39,918 --> 00:25:42,796 Jos cu numărul 32! 430 00:25:42,796 --> 00:25:46,258 Hei, dă-i dracu'! Hai, frate! Să le arătăm ce putem! 431 00:25:53,807 --> 00:25:55,267 Azi e o mare victorie pentru Lakers. 432 00:25:55,267 --> 00:25:58,228 {\an8}Magic Johnson a fost excepțional, dar n-ai crede 433 00:25:58,228 --> 00:25:59,479 {\an8}după reacția publicului. 434 00:26:00,730 --> 00:26:02,149 Nu pot să cred! 435 00:26:02,149 --> 00:26:03,650 Un antrenor priceput e concediat 436 00:26:03,650 --> 00:26:06,653 pentru că un superstar răzgâiat și plătit prea bine 437 00:26:06,653 --> 00:26:07,904 a avut o criză? 438 00:26:07,904 --> 00:26:10,365 Magic Johnson chiar știe să facă magie. 439 00:26:10,615 --> 00:26:12,242 Poate să facă antrenorii să dispară. 440 00:26:12,242 --> 00:26:15,495 Acum cine o să-l țină pe puștiul ăsta în frâu? Pat Riley? 441 00:26:16,037 --> 00:26:18,498 - Te descurci bine, Riles. - Băieți! La naiba! 442 00:26:18,498 --> 00:26:21,334 L-ai văzut aseară pe Kareem? Era cu mintea în altă parte. 443 00:26:21,334 --> 00:26:23,420 Magic! 444 00:26:23,420 --> 00:26:24,755 {\an8}NEBUNII CONDUC AZILUL 445 00:26:24,755 --> 00:26:26,715 {\an8}Ești bolșevic. Nu ești un proprietar bun. 446 00:26:26,715 --> 00:26:28,008 {\an8}JURNALIST SPORTIV LA TIMES 447 00:26:28,633 --> 00:26:30,510 Ești o rușine pentru sport 448 00:26:30,510 --> 00:26:33,555 și meriți tot ce ți se întâmplă. 449 00:26:38,393 --> 00:26:39,478 La naiba! 450 00:26:40,645 --> 00:26:42,939 De ce mai citești prostia aia? 451 00:26:43,523 --> 00:26:45,233 Nu e o prostie. E Jim Murray. 452 00:26:45,859 --> 00:26:46,943 Sună ca un prost. 453 00:26:47,402 --> 00:26:49,446 E printre cei mai respectați jurnaliști. 454 00:26:49,446 --> 00:26:50,614 Toți citesc ce scrie. 455 00:26:50,614 --> 00:26:51,865 Crezi că are dreptate? 456 00:26:52,824 --> 00:26:54,326 Nu cred. Am făcut ce trebuia. 457 00:26:54,326 --> 00:26:55,827 BUSS CONCEDIAZĂ ANTRENORUL 458 00:26:55,827 --> 00:26:57,621 N-aveam de ales, dar m-a făcut măscărici. 459 00:26:57,621 --> 00:27:00,290 Și anul trecut cum te-a făcut? Geniu? 460 00:27:00,290 --> 00:27:02,084 - E doar... - E numele meu! 461 00:27:02,084 --> 00:27:03,210 Bine? 462 00:27:05,504 --> 00:27:06,421 La naiba! 463 00:27:08,090 --> 00:27:09,257 Drăcia naibii! 464 00:27:17,474 --> 00:27:18,475 Nu te supăra! 465 00:27:26,233 --> 00:27:28,026 Nu eu am cerut inelul ăsta de logodnă. 466 00:27:28,026 --> 00:27:29,027 Îmi pare rău. 467 00:27:29,653 --> 00:27:32,280 - Îmi pare rău. - Dacă vrei să-l port... 468 00:27:33,865 --> 00:27:40,414 trebuie să-ți amintești că toate prostiile astea 469 00:27:41,957 --> 00:27:42,958 nu sunt reale. 470 00:27:43,583 --> 00:27:46,211 Și nu contează. 471 00:27:48,755 --> 00:27:49,840 Te iubesc. 472 00:27:53,593 --> 00:27:55,220 - Îmi pare rău. - E în regulă. 473 00:28:08,900 --> 00:28:09,860 La naiba! 474 00:28:11,862 --> 00:28:15,365 Toată lumea să-și pună patinele 475 00:28:15,365 --> 00:28:17,367 {\an8}și să intre pe ring! 476 00:28:18,869 --> 00:28:20,912 Căpitane! Căpitanul meu! 477 00:28:20,912 --> 00:28:22,998 - Bună, doctore! - Bună! 478 00:28:22,998 --> 00:28:25,333 Dumnezeule, ce diamant! 479 00:28:26,084 --> 00:28:28,920 Da, a promis că pot să-l vând după nuntă 480 00:28:28,920 --> 00:28:30,881 și să donez banii la ANC, nu? 481 00:28:30,881 --> 00:28:33,049 Bine, revoluționarelor, la plimbare cu voi! 482 00:28:33,049 --> 00:28:34,593 În seara asta dansez cu căpitanul. 483 00:28:34,593 --> 00:28:35,969 Ador locul ăsta. 484 00:28:38,096 --> 00:28:39,848 Te pricepi cu astea în picioare. 485 00:28:42,392 --> 00:28:44,978 Niște echilibru și puțină zbenguială, nu-i așa? 486 00:28:48,190 --> 00:28:49,566 Nu vreau să pleci. 487 00:28:51,234 --> 00:28:52,235 Ai concediat antrenorul. 488 00:28:53,653 --> 00:28:54,780 Ei bine, era antrenorul meu. 489 00:28:54,780 --> 00:28:58,283 A fost o decizie dificilă, dar toți consilierii mei au votat unanim. 490 00:28:58,283 --> 00:29:00,202 - Deci... - Inclusiv Earvin? 491 00:29:04,331 --> 00:29:05,207 Uite, Kareem, 492 00:29:06,333 --> 00:29:09,211 știu că am călcat pe niște cozi cu contractul lui Earvin, 493 00:29:09,920 --> 00:29:11,046 și îmi pare rău pentru asta. 494 00:29:11,046 --> 00:29:13,507 Puteam să fi lansat știrea mult mai bine. 495 00:29:14,174 --> 00:29:16,384 Ce pot să spun, puștiul îmi e ca un fiu. 496 00:29:16,384 --> 00:29:19,179 Kareem, tu ești părintele echipei ăsteia. 497 00:29:19,971 --> 00:29:22,432 De aceea vreau să te fac 498 00:29:22,432 --> 00:29:24,392 cel mai bine plătit sportiv din lume. 499 00:29:24,810 --> 00:29:27,562 Două milioane și jumătate, plus acces la Forum. 500 00:29:27,562 --> 00:29:30,107 Organizezi ce eveniment vrei și păstrezi banii pe bilete. 501 00:29:30,816 --> 00:29:33,527 Asta o să-ți mai aducă cel puțin trei milioane. 502 00:29:33,527 --> 00:29:36,029 Nu are nimeni așa ceva. Nici Earvin, nimeni. 503 00:29:36,613 --> 00:29:40,117 M-ai înțeles greșit. Crezi că îl invidiez? 504 00:29:41,284 --> 00:29:42,285 Ba din contră. 505 00:29:43,537 --> 00:29:45,247 Sunt sigur că l-ai amețit fix așa. 506 00:29:45,247 --> 00:29:48,166 Un puști de facultate învârtit de un afacerist versat. 507 00:29:48,166 --> 00:29:49,626 Zău așa! Nu e corect. 508 00:29:49,626 --> 00:29:51,670 - El a venit la mine. - Și tu ai profitat. 509 00:29:52,295 --> 00:29:53,213 E naiv. 510 00:29:53,839 --> 00:29:55,590 Ei bine, îi dau 25 de milioane de dolari. 511 00:29:56,216 --> 00:29:59,302 Îi dai? Îl condamni pe viață. 512 00:29:59,302 --> 00:30:02,431 În cinci ani, știm amândoi că ăsta va fi un salariu mediocru. 513 00:30:02,431 --> 00:30:04,224 În zece ani, o să se simtă ca un fraier. 514 00:30:04,224 --> 00:30:05,725 Dar problema mea e cu tine. 515 00:30:06,852 --> 00:30:08,937 Egoismul, superficialitatea. 516 00:30:10,272 --> 00:30:13,400 Chiar m-am întrebat ce m-a reținut să semnez prelungirea. 517 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 Așa că îți mulțumesc, pentru că acum știu. Tu. 518 00:30:27,998 --> 00:30:29,791 Hei, mi-ai blocat mașina. 519 00:30:29,791 --> 00:30:32,794 Știu. Voiam să vorbesc cu tine. Vino aici! 520 00:30:34,129 --> 00:30:37,090 Poți să-ți muți mașina? Trebuie să mă duc la muncă. 521 00:30:40,635 --> 00:30:44,681 Voiam să te întreb dacă ai putea 522 00:30:44,681 --> 00:30:46,975 să-l menajezi un pic pe tatăl tău. 523 00:30:46,975 --> 00:30:50,562 Are foarte multe pe cap acum. 524 00:30:51,146 --> 00:30:53,523 Cred că acum are cea mai mare nevoie 525 00:30:54,733 --> 00:30:58,320 de iubirea și sprijinul celor două fete preferate ale lui. 526 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 - Poftim! - Nu, mulțumesc. 527 00:31:01,615 --> 00:31:04,284 Tot ce se întâmplă cu echipa, 528 00:31:04,284 --> 00:31:08,080 toată nebunia cu antrenorii... 529 00:31:09,414 --> 00:31:11,083 își pun amprenta asupra lui. 530 00:31:13,293 --> 00:31:16,254 Știu că probabil simți că am apărut de nicăieri. 531 00:31:17,339 --> 00:31:21,551 Vii acasă și mă vezi jucând Monopoly. 532 00:31:22,594 --> 00:31:23,428 Înțeleg. 533 00:31:25,931 --> 00:31:28,767 Chiar înțeleg, Jean Bean. 534 00:31:29,935 --> 00:31:32,145 Vreau să simți 535 00:31:33,355 --> 00:31:35,899 că poți să vorbești cu mine oricând. 536 00:31:41,822 --> 00:31:43,115 Mă căsătoresc cu tatăl tău. 537 00:31:45,200 --> 00:31:46,743 Știu, eu am ales inelul. 538 00:31:49,037 --> 00:31:51,623 Acum, poți să-ți muți mașina? Trebuie să mă duc la muncă. 539 00:32:03,301 --> 00:32:04,803 Hei, poți să-i spui iubitei tale... 540 00:32:05,512 --> 00:32:06,680 Bună, unde e tata? 541 00:32:07,889 --> 00:32:11,518 {\an8}Au spus că nu vine, așa că îi foloseam biroul. 542 00:32:12,227 --> 00:32:13,895 Asta e noua campanie? 543 00:32:14,688 --> 00:32:17,107 Deja simt că am poftă de Seven Up. 544 00:32:19,067 --> 00:32:21,820 O să fie. Acum sunt în așteptare. 545 00:32:23,655 --> 00:32:25,574 Seven Up e nasol, oricum. 546 00:32:27,743 --> 00:32:30,454 E vina mea, totuși. Trebuia să las lucrurile așa cum erau. 547 00:32:31,246 --> 00:32:32,289 Câștigam. 548 00:32:33,165 --> 00:32:34,374 Nu trebuie să ne și distrăm. 549 00:32:35,041 --> 00:32:37,085 Omul mi-a dat toți banii din lume 550 00:32:37,669 --> 00:32:39,838 și eu i-am tras una după ceafă cu ei. 551 00:32:40,589 --> 00:32:41,590 Ești eroul meu. 552 00:32:45,135 --> 00:32:48,346 Pentru că i-ai ținut piept. 553 00:32:50,474 --> 00:32:54,102 Mă bucur că a făcut cineva asta măcar o dată. 554 00:32:56,146 --> 00:32:58,315 Și nu poate să facă nimic în privința asta. 555 00:32:58,315 --> 00:33:00,484 Nu poate să te hărțuiască. 556 00:33:00,484 --> 00:33:01,401 Nu poate... 557 00:33:01,943 --> 00:33:02,819 să te doboare. 558 00:33:04,696 --> 00:33:06,031 Sigur te-a șantajat emoțional. 559 00:33:06,031 --> 00:33:07,324 Da, a încercat. 560 00:33:08,492 --> 00:33:10,869 - A făcut asta. - Atunci, i-au eșuat toate metodele. 561 00:33:16,875 --> 00:33:17,793 Mulțumesc. 562 00:33:23,590 --> 00:33:24,716 Cu plăcere. 563 00:33:32,891 --> 00:33:35,644 Lakers au pierdut trei dintre ultimele patru meciuri. 564 00:33:35,644 --> 00:33:37,145 Am zis de atunci. 565 00:33:37,145 --> 00:33:39,564 A fost o greșeală să-l concedieze pe Westhead. 566 00:33:39,564 --> 00:33:42,734 Nu pentru că era extraordinar, ci pentru că ai nevoie de un plan. 567 00:33:42,734 --> 00:33:45,904 Acum, cei din clubul Lakers par niște amatori. 568 00:33:45,904 --> 00:33:48,865 De la un profesor de un milion de dolari fără soluții, au trecut 569 00:33:48,865 --> 00:33:50,575 - ...la un aghiotant... - La naiba! 570 00:33:51,493 --> 00:33:53,620 Da. Așa e. 571 00:33:53,620 --> 00:33:56,039 E deja răsuflată povestea asta. 572 00:33:56,039 --> 00:33:57,332 Da, nu vă uitați la mine! 573 00:33:57,332 --> 00:33:59,751 - O iubesc pe Patricia, dar... - Dar ce? 574 00:33:59,751 --> 00:34:01,169 Gata cu distracția! Nu, Billy? 575 00:34:01,169 --> 00:34:03,630 Băieții ăștia au nevoie de o mână de fier. 576 00:34:03,630 --> 00:34:05,465 N-au nevoie de un frate de cruce. 577 00:34:05,465 --> 00:34:06,550 Asta i-am zis și eu. 578 00:34:06,550 --> 00:34:09,010 I-am zis: „Pat, intră tare în ei! 579 00:34:09,010 --> 00:34:11,346 - Cum făceai când jucai.” - Exact. 580 00:34:11,346 --> 00:34:14,307 Pe vremuri, sărea la bătaie din orice. 581 00:34:14,307 --> 00:34:16,726 Dar nu și actualul Pat. Nici vorbă! 582 00:34:16,726 --> 00:34:19,396 Vrea să le câștige respectul cu energie pozitivă. 583 00:34:19,396 --> 00:34:21,440 Adică soția aia a lui e dusă rău. 584 00:34:21,440 --> 00:34:25,277 Stau și se țin de mâini. Acum lumea e condusă de hipioți. 585 00:34:25,277 --> 00:34:27,028 Nu îi stă în fire. 586 00:34:27,028 --> 00:34:29,406 Mi-am dat seama după vocea lui de fătălău. 587 00:34:29,406 --> 00:34:32,659 N-am mai fost în situația de a putea anticipa o situație. 588 00:34:33,160 --> 00:34:36,288 Bill, mă bucur că tu vei lua decizia. 589 00:34:36,288 --> 00:34:37,998 Bill? Bill! 590 00:34:38,248 --> 00:34:39,499 Isuse! 591 00:34:39,499 --> 00:34:40,876 Doamne! 592 00:34:43,962 --> 00:34:45,338 - Bună! - Bună! 593 00:34:45,338 --> 00:34:48,508 - Credeam că te vezi cu Bill. - Și-a prăjit corzile vocale. 594 00:34:48,508 --> 00:34:50,135 Are polipi sau ceva de genul ăsta. 595 00:34:50,135 --> 00:34:54,055 - E internat. Și-a pierdut vocea. - Uau! 596 00:34:54,765 --> 00:34:55,766 Incredibil! 597 00:34:57,225 --> 00:34:59,770 La naiba! Era pe punctul de a mă concedia, 598 00:35:00,270 --> 00:35:01,605 și Dumnezeu l-a amuțit. 599 00:35:02,272 --> 00:35:03,315 N-ai de unde să știi. 600 00:35:05,025 --> 00:35:06,818 Asta a fost, Chris. 601 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Știu că asta a fost. 602 00:35:10,739 --> 00:35:13,366 A fost nevoie de sute de mii de momente ca să ajung aici, 603 00:35:14,743 --> 00:35:15,869 în vârf. 604 00:35:17,913 --> 00:35:20,749 Acum, am pierdut de câteva ori și vor să scape de mine. 605 00:35:23,627 --> 00:35:25,253 Nu știu cum se poate trăi așa. 606 00:35:25,754 --> 00:35:27,881 - Trebuie să fii optimist. - Da, încerc. 607 00:35:27,881 --> 00:35:29,174 Încerc. 608 00:35:29,174 --> 00:35:31,510 Asta e tot ce fac cu băieții. 609 00:35:31,510 --> 00:35:33,345 Îi încurajez încontinuu. 610 00:35:34,513 --> 00:35:37,390 Îi îmbărbătez. Fac toate lucrurile despre care vorbești. 611 00:35:39,810 --> 00:35:41,228 Și, când am nevoie să mă asculte, 612 00:35:41,228 --> 00:35:44,147 zâmbesc, mă mângâie pe cap 613 00:35:44,773 --> 00:35:46,358 și fac tot ce dracu' vor ei. 614 00:35:47,275 --> 00:35:50,612 - De parcă aș fi doar un alt Paul. - Nu, știu că ești mai bun decât el. 615 00:35:50,612 --> 00:35:53,657 Da, sigur. Mă plac, dar nu mă respectă. 616 00:35:56,034 --> 00:35:56,868 Chiar nu mă respectă. 617 00:36:04,668 --> 00:36:09,256 Jur că, pentru prima dată în viața mea, mă uit în oglindă... 618 00:36:10,340 --> 00:36:11,842 și îmi doresc să fiu ca tata. 619 00:36:14,136 --> 00:36:15,429 Cineva de care să se teamă. 620 00:36:16,346 --> 00:36:18,932 Tatăl tău a eșuat din cauza felului său de a fi. 621 00:36:20,058 --> 00:36:22,310 A crezut că totul se rezolvă cu forța 622 00:36:22,310 --> 00:36:25,439 și cu țipete și bătaie atunci când nu-și găsea cuvintele. 623 00:36:25,439 --> 00:36:27,315 Și, când erai mic, 624 00:36:27,315 --> 00:36:30,235 ți-ai fi dorit ca el să fi fost bărbatul care ești tu acum. 625 00:36:33,530 --> 00:36:34,448 Da, păi... 626 00:36:37,325 --> 00:36:38,869 a avut șansa lui. 627 00:36:42,497 --> 00:36:43,582 Acum am eu parte de a mea. 628 00:36:44,332 --> 00:36:46,835 Apropo, eu sunt bine. Mersi că ai întrebat. 629 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Îmi pare rău, Chris. 630 00:37:02,684 --> 00:37:03,643 - Salut! - Salut! 631 00:37:05,395 --> 00:37:06,313 Deci... 632 00:37:09,733 --> 00:37:11,109 Bill vrea să încheie socoteala. 633 00:37:16,114 --> 00:37:17,282 Atunci, nu mă mai așez. 634 00:37:17,949 --> 00:37:19,409 Vrea să fac o schimbare 635 00:37:19,409 --> 00:37:21,828 cât încă mai e timp să-l pun pe tipul nou la curent. 636 00:37:23,163 --> 00:37:23,997 Înțeleg. 637 00:37:27,626 --> 00:37:28,960 Dar uite care-i treaba, Pat! 638 00:37:32,255 --> 00:37:34,007 M-am săturat de mizeria asta. 639 00:37:36,009 --> 00:37:36,843 De tot. 640 00:37:38,804 --> 00:37:40,388 Vreau stabilitate. 641 00:37:40,388 --> 00:37:42,808 Vreau ceva permanent. Am nevoie de asta. 642 00:37:46,269 --> 00:37:47,187 Deci tu să-mi spui! 643 00:37:48,230 --> 00:37:50,315 Vrei să fii antrenorul echipei mele? 644 00:37:55,445 --> 00:37:56,446 Da. 645 00:37:58,490 --> 00:38:01,159 Cum să nu? Faci mișto de mine? Absolut! 646 00:38:01,868 --> 00:38:03,328 Atunci, antrenează-mi naibii echipa! 647 00:38:03,870 --> 00:38:04,704 Bine. 648 00:38:05,956 --> 00:38:07,749 - Găsește o soluție! - Bine. 649 00:38:09,126 --> 00:38:10,335 Da! 650 00:38:12,963 --> 00:38:14,339 DOUĂ MECIURI MAI TÂRZIU 651 00:38:14,339 --> 00:38:15,799 DOUĂ ÎNFRÂNGERI MAI TÂRZIU 652 00:38:16,133 --> 00:38:20,053 După înfrângerile jalnice cu Golden State și din New York, 653 00:38:20,053 --> 00:38:22,514 Lakers sosesc lipsiți de vlagă în capitală, 654 00:38:22,514 --> 00:38:23,807 zece din ultimele douăzeci... 655 00:38:23,807 --> 00:38:25,851 Cincisprezece minute, Riles. Să-i dăm bătaie! 656 00:38:25,851 --> 00:38:28,645 Frate, ce cămașă mișto! 657 00:38:30,814 --> 00:38:32,107 La cum ești înțolit, 658 00:38:32,107 --> 00:38:34,109 trebuie să ieși cu noi diseară. 659 00:38:36,319 --> 00:38:39,406 Hei! Silk nu ajută la apărare. Poți să vorbești cu el? 660 00:38:39,406 --> 00:38:40,407 Mersi, Riles. 661 00:38:41,825 --> 00:38:43,785 Coop îmi aduce pe cap apărătorii lui. 662 00:38:43,785 --> 00:38:46,580 Poți să-i spui să păstreze distanța? Mersi, Riles. 663 00:38:46,580 --> 00:38:48,957 Fundul gras al căpitanului trebuie să se demarcheze. 664 00:38:48,957 --> 00:38:52,377 Storm trebuie să termine cu prostiile și să-mi paseze. Rezolvă asta! 665 00:38:52,377 --> 00:38:55,797 Ies după zece minute, intru după pauză și joc restul primei jumătăți. 666 00:38:55,797 --> 00:38:57,466 Bine? Bine. 667 00:38:57,466 --> 00:39:00,385 Riles, eu și băieții ieșim la bere după meci. 668 00:39:00,385 --> 00:39:02,304 Cică un club de striptease are... 669 00:39:03,388 --> 00:39:06,683 Ce vreau să zic e că nu îi folosim cum trebuie pe băieți, bine? 670 00:39:06,683 --> 00:39:08,477 Trebuie să-i aducem sub panou. 671 00:39:08,477 --> 00:39:10,645 - Hei, fiți atenți! - Astea-s afaceri. 672 00:39:10,645 --> 00:39:13,315 De asta îl plătim, nu? De ce îl plătim? 673 00:39:13,315 --> 00:39:14,483 Ratăm... 674 00:39:17,194 --> 00:39:18,028 Riles! 675 00:39:18,028 --> 00:39:19,237 - Fiți atenți! - Riles! 676 00:39:22,699 --> 00:39:25,452 La dracu'! Tăceți dracului din gură! 677 00:39:28,246 --> 00:39:29,081 Toți! 678 00:39:30,540 --> 00:39:31,750 Nimeni nu ascultă! 679 00:39:31,750 --> 00:39:33,502 Stați jos! Acum o să mă ascultați. 680 00:39:34,628 --> 00:39:35,629 Știți ce faceți? 681 00:39:37,089 --> 00:39:37,923 Știți? 682 00:39:38,882 --> 00:39:42,177 Vă plângeți, vă smiorcăiți și dați vina pe ceilalți. 683 00:39:42,177 --> 00:39:43,095 La naiba! 684 00:39:44,387 --> 00:39:46,056 Campioni pe dracu'! 685 00:39:47,099 --> 00:39:48,725 Știți de ce ați pierdut anul trecut? 686 00:39:49,476 --> 00:39:52,896 Din cauza asta. Fiindcă vă vorbiți de rău unii pe alții. 687 00:39:52,896 --> 00:39:54,773 Coop! Îl critici pe Jamaal? 688 00:39:55,565 --> 00:39:57,818 Tu ce scuză ai pentru că joci ca o balegă? 689 00:39:58,235 --> 00:40:00,529 Nu știu cine ți-a zis că ești vedetă. 690 00:40:01,405 --> 00:40:03,323 - Nu ești. - Așa e. 691 00:40:03,323 --> 00:40:05,659 Poftim? Tu te crezi șmecher? 692 00:40:05,659 --> 00:40:07,828 Și ce? Ai ajuns în echipa All-Star. Ura! 693 00:40:08,328 --> 00:40:11,081 N-ai jucat nimic de atunci. Faci pauză în restul sezonului? 694 00:40:11,456 --> 00:40:13,750 Ieși la agățat? Cum merge treaba? 695 00:40:13,750 --> 00:40:15,127 M-am accidentat la genunchi. 696 00:40:15,127 --> 00:40:17,546 Dacă te mai plângi o dată de Kareem, s-a zis cu tine. 697 00:40:17,546 --> 00:40:18,922 Asta e valabil pentru toți. 698 00:40:19,840 --> 00:40:20,674 Bine zis! 699 00:40:22,384 --> 00:40:24,177 Căpitane, tu unde ai fost? 700 00:40:25,053 --> 00:40:27,222 Toată lumea întreabă când te pensionezi. 701 00:40:27,222 --> 00:40:28,890 Încearcă să ghicească. Știu eu când. 702 00:40:29,391 --> 00:40:30,767 S-a întâmplat acum două luni. 703 00:40:31,309 --> 00:40:33,937 - Fir-ar să fie! La naiba! - Gura! 704 00:40:34,354 --> 00:40:37,023 Nu rânji la mine! Crezi că mi-e frică de tine? 705 00:40:39,317 --> 00:40:41,778 - Nu. Nu o lua așa! - Nu e niciun jurnalist aici. 706 00:40:41,778 --> 00:40:42,904 Spunem lucrurilor pe nume. 707 00:40:44,072 --> 00:40:46,742 Ți-a fost teamă că te stingi și ai dat vina pe antrenor. 708 00:40:46,742 --> 00:40:48,702 Te-am văzut. Te-ai întors împotriva lui. 709 00:40:48,702 --> 00:40:51,413 Toată echipa asta se întoarce împotriva ei înseși. 710 00:40:51,413 --> 00:40:52,664 Dacă vreți să câștigați, 711 00:40:53,957 --> 00:40:55,125 așa trebuie să fiți. 712 00:40:55,959 --> 00:40:57,085 Apropiați! 713 00:40:57,085 --> 00:40:59,838 Dacă are cineva ceva de zis, i-o zice celuilalt în față. 714 00:41:01,339 --> 00:41:02,174 Ca între bărbați. 715 00:41:08,305 --> 00:41:10,807 Aproape uitasem. McAdoo, nu mai ești titular. 716 00:41:10,807 --> 00:41:13,351 Rambis, trezirea! Joci. 717 00:41:13,351 --> 00:41:15,437 Hipiotul? Pat! Riles! 718 00:41:15,854 --> 00:41:18,356 Mi-a plăcut discursul, dar Doo trebuie să joace. 719 00:41:18,356 --> 00:41:21,860 - Nu poți să-l pui pe bancă. - Am făcut asta. Și am terminat cu tine. 720 00:41:21,860 --> 00:41:23,820 - Riles! - Gata cu „Riles”! 721 00:41:25,197 --> 00:41:26,031 Îmi zici „antrenor”. 722 00:41:35,123 --> 00:41:37,375 Bine, băieți. Să jucăm! 723 00:41:42,589 --> 00:41:43,507 „Antrenor” la trei! 724 00:41:46,426 --> 00:41:47,928 - Haide! - Hai, dle antrenor! 725 00:41:52,641 --> 00:41:55,352 - La trei. Unu, doi, trei. - Antrenor! 726 00:41:55,352 --> 00:41:56,728 Hai! 727 00:41:58,105 --> 00:41:59,648 Așa. Haideți! 728 00:42:00,982 --> 00:42:02,234 Bine. Dă-mi să văd! 729 00:42:02,234 --> 00:42:04,027 Da. Pare rupt. 730 00:42:04,027 --> 00:42:06,696 - Aduc gheață. - Hei, să nu te prind! 731 00:42:22,045 --> 00:42:23,505 Da! 732 00:42:26,925 --> 00:42:27,759 Nu-mi pasă. 733 00:42:27,759 --> 00:42:30,804 Dacă vrem să trecem de ei, vreau să-i faceți praf. 734 00:42:30,804 --> 00:42:33,056 Să-i faceți cu capul! Să înceapă spectacolul! 735 00:42:33,056 --> 00:42:34,641 RILEY E ANTRENOR PRINCIPAL 736 00:42:34,641 --> 00:42:35,684 Să înceapă spectacolul! 737 00:42:38,145 --> 00:42:41,523 Știm că suntem la Hollywood când și antrenorul are stofă de actor principal. 738 00:42:41,898 --> 00:42:44,609 Chick, se pare că Dyan Cannon e de acord cu tine. 739 00:42:46,236 --> 00:42:47,320 Începe spectacolul! 740 00:42:48,321 --> 00:42:49,406 VICTORII - ÎNFRÂNGERI 57-25 741 00:42:53,076 --> 00:42:54,828 LAKERS, LOCUL UNU ÎN VEST 742 00:43:02,127 --> 00:43:03,587 Ia uitați ce zâmbet, oameni buni! 743 00:43:03,587 --> 00:43:07,048 De când s-a dezlănțuit și a marcat 40 de puncte împotriva echipei Pistons, 744 00:43:07,048 --> 00:43:09,342 puștiul ăsta nu s-a mai oprit. 745 00:43:09,342 --> 00:43:11,970 Magic, știi ce ai de făcut. Du-te și arată-le! 746 00:43:11,970 --> 00:43:14,306 Să nu vă fie teamă să jucați dur! 747 00:43:14,306 --> 00:43:17,184 Să nu vă pese! Dacă trebuie să faultezi, faultezi! 748 00:43:17,893 --> 00:43:20,103 Arătați-le! Pe voi au venit să vă vadă. 749 00:43:22,814 --> 00:43:25,442 LA AJUNGE ÎN FINALĂ OARE SE VA LUPTA CU BOSTON? 750 00:43:27,611 --> 00:43:33,575 Bine. Oameni buni, vi-i prezint pe dl și dna Jerry Buss. 751 00:43:36,578 --> 00:43:37,662 Sunt doctor, Frank. 752 00:43:38,872 --> 00:43:40,624 Sparge paharul ăla odată! 753 00:43:46,338 --> 00:43:47,464 Mulțumesc tuturor. 754 00:43:47,464 --> 00:43:50,133 Mulțumesc, Pat. Hai să bem ceva acum! 755 00:43:57,682 --> 00:44:00,352 Slam dunk, Dr. Julius Erving. 756 00:44:00,477 --> 00:44:02,104 {\an8}Deja s-au departajat. 757 00:44:02,104 --> 00:44:03,688 {\an8}FINALA CONFERINȚEI DE EST DIN 1982 758 00:44:03,688 --> 00:44:06,024 {\an8}Cine vrea meci între Boston și LA mai are de așteptat. 759 00:44:06,024 --> 00:44:10,278 Sixers se vor confrunta din nou cu Lakers în finală. 760 00:44:10,278 --> 00:44:13,490 Și fanii loiali ai lui Celtic care au umplut arena Boston Garden 761 00:44:13,490 --> 00:44:15,242 pleacă acasă dezamăgiți. 762 00:44:15,242 --> 00:44:16,159 Bateți-i pe LA! 763 00:44:16,159 --> 00:44:18,286 Stați puțin! Fanii lui Boston fac gălăgie. 764 00:44:18,286 --> 00:44:19,788 Deja scandează. 765 00:44:19,788 --> 00:44:21,123 Ce se aude, Dick? 766 00:44:21,123 --> 00:44:22,999 Auzi ce scandează fanii? 767 00:44:22,999 --> 00:44:24,626 - Bateți-i pe LA! - Bateți-i pe LA! 768 00:44:24,626 --> 00:44:27,003 Se pare că fanii lui Boston Celtic au un mesaj 769 00:44:27,003 --> 00:44:31,341 pentru 76ers care urmează să le elimine propria echipă din competiție. 770 00:44:31,341 --> 00:44:32,384 Voi auziți? 771 00:44:32,384 --> 00:44:34,010 ...cu Los Angeles pentru titlu. 772 00:44:34,010 --> 00:44:34,928 Bateți-i pe LA! 773 00:44:34,928 --> 00:44:37,639 Fanii din Boston și-au ales tabăra. Cu entuziasm. 774 00:44:37,639 --> 00:44:40,892 {\an8}Cei mai buni fani din NBA, Dick. 775 00:44:40,892 --> 00:44:43,270 {\an8}E muzică care te unge pe sufletul Celtic. 776 00:44:43,270 --> 00:44:49,109 Bateți-i pe LA! 777 00:44:49,985 --> 00:44:51,486 Să-i ia dracu' pe Boston! 778 00:44:54,948 --> 00:44:55,949 Acest serial este o dramatizare a anumitor fapte și evenimente. 779 00:44:55,949 --> 00:44:56,992 Unele nume au fost schimbate, iar unele evenimente și personaje 780 00:44:56,992 --> 00:44:57,909 au fost romanțate, modificate sau combinate în scopuri dramatice. 781 00:45:59,888 --> 00:46:01,890 Subtitrarea: Valeriu Cosa