1 00:00:11,431 --> 00:00:12,264 Dr. Buss... 2 00:00:12,264 --> 00:00:14,309 Quer comentar sobre o Paul Westhead? 3 00:00:16,019 --> 00:00:18,980 - Que fará com o Westhead? - Vai trocar o Magic? 4 00:00:19,856 --> 00:00:20,773 Por quem? 5 00:00:25,612 --> 00:00:27,280 NAQUELE DIA 6 00:00:27,947 --> 00:00:30,117 Riles. Fala connosco, querido. 7 00:00:30,659 --> 00:00:32,869 - Que é verdade? - Deixem de se preocupar. 8 00:00:32,869 --> 00:00:36,415 Só sei que esta equipa não é grande para os dois. 9 00:00:36,415 --> 00:00:39,041 Alguém tem de ir. Será o Romeu ou a Julieta? 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,335 Parem com isso. 11 00:00:41,336 --> 00:00:43,213 Daqui a uns dias, vai saber-se. 12 00:00:44,131 --> 00:00:46,133 Não sei, Riles. Não sei. 13 00:00:47,384 --> 00:00:48,343 Que merda! 14 00:00:49,427 --> 00:00:51,471 Está frio, não está, Mikey? 15 00:00:52,931 --> 00:00:54,724 Olá. Qual é a história? 16 00:00:55,183 --> 00:00:57,519 Falaste com o Sharman? Com o Buss? 17 00:00:57,519 --> 00:00:59,938 Et tu, Pat? Estou desiludido. 18 00:00:59,938 --> 00:01:01,648 Paul, não estás a perceber. 19 00:01:01,648 --> 00:01:04,860 Tens de falar com a gestão antes que dê para o torto. 20 00:01:04,860 --> 00:01:06,027 Ouvem o teu lado. 21 00:01:06,653 --> 00:01:07,695 Não há lados. 22 00:01:08,613 --> 00:01:10,490 É a petulância do Earvin, sim? 23 00:01:10,490 --> 00:01:12,200 E ele deu um tiro no pé. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,119 Porque agora o Buss tem de o repreender publicamente 25 00:01:15,954 --> 00:01:17,831 ou dar-lhe o que acha que ele quer. 26 00:01:17,831 --> 00:01:21,001 Então, de qualquer forma, isto acaba e nós ganhamos. 27 00:01:21,460 --> 00:01:22,293 Ganhamos. 28 00:01:22,293 --> 00:01:24,463 - Não funciona assim, Paul. - O treinador! 29 00:01:24,463 --> 00:01:27,299 Se o Magic for negociado, fica na berlinda? 30 00:01:27,299 --> 00:01:28,258 Berlinda? 31 00:01:28,717 --> 00:01:30,635 Ganhámos o quinto jogo seguido. 32 00:01:31,094 --> 00:01:33,054 O Buss e o rapaz parecem muito próximos. 33 00:01:33,054 --> 00:01:36,974 - Vinte e cinco milhões? - Todos conhecemos o Earvin, está bem? 34 00:01:37,267 --> 00:01:39,811 Apesar da sua bazófia, é uma alma sensível... 35 00:01:39,936 --> 00:01:41,021 Alma sensível. 36 00:01:41,021 --> 00:01:42,439 ... com muito que crescer. 37 00:01:42,439 --> 00:01:44,733 Teve um jogo mau e respondeu emocionalmente 38 00:01:44,733 --> 00:01:46,777 ao confrangimento de ser repreendido. 39 00:01:46,777 --> 00:01:48,445 Não daria mais importância. 40 00:01:48,445 --> 00:01:49,946 É esse o motivo da reunião? 41 00:01:49,946 --> 00:01:51,615 Vai dar-lhe um sermão? 42 00:01:52,449 --> 00:01:53,658 - Reunião? - Sim. 43 00:01:53,658 --> 00:01:54,868 Claro. 44 00:01:54,868 --> 00:01:56,078 Que reunião é essa? 45 00:01:56,078 --> 00:01:58,330 Com o Buss. Soubemos que deu o alarme. 46 00:01:58,330 --> 00:02:00,207 - Não foi convidado? - Com o Buss? 47 00:02:00,207 --> 00:02:01,583 Claro que fui. 48 00:02:02,084 --> 00:02:03,210 Vou quando aterrarmos. 49 00:02:05,128 --> 00:02:07,214 - Espremido? Não acho... - Com licença. 50 00:02:07,214 --> 00:02:09,007 Temos um horário para cumprir. 51 00:02:09,007 --> 00:02:10,634 - Vamos. - Paul. Paul! 52 00:02:10,842 --> 00:02:12,094 Paul, espera aí. 53 00:02:12,636 --> 00:02:13,470 Paul! 54 00:02:16,515 --> 00:02:17,891 Prometeu-me um exclusivo. 55 00:02:19,184 --> 00:02:20,102 Obrigado, capitão. 56 00:02:20,936 --> 00:02:22,020 Obrigado, treinador. 57 00:02:23,146 --> 00:02:24,022 Não é, malta? 58 00:02:24,022 --> 00:02:25,232 Sim! 59 00:02:25,857 --> 00:02:27,150 Espera aí, campeão. 60 00:02:27,150 --> 00:02:29,444 Como está? Estão sintonizados? 61 00:02:29,444 --> 00:02:30,362 Só isso? 62 00:02:51,883 --> 00:02:54,803 Acharam que eu ia recuar? Falei a sério. 63 00:04:14,091 --> 00:04:15,884 {\an8}BASEADO NO LIVRO "SHOWTIME", DE JEFF PEARLMAN 64 00:04:28,522 --> 00:04:31,066 Dou uma data de dinheiro ao rapaz 65 00:04:31,066 --> 00:04:33,193 e ele vira-se e apunhala-me pelas costas. 66 00:04:33,193 --> 00:04:35,278 Bem, não vem tudo dele, sabes? 67 00:04:35,278 --> 00:04:36,780 É Shakespeare também. 68 00:04:36,780 --> 00:04:38,865 - Tenho tentado dizer-te. - Jerry. 69 00:04:38,865 --> 00:04:41,159 Que foi? Vá lá. Todos sabem, Bill. 70 00:04:41,159 --> 00:04:42,869 Que tenho com os treinadores? 71 00:04:42,869 --> 00:04:46,832 Pois. Bem, não dizemos que o Johnson tenha razão, certo? 72 00:04:46,832 --> 00:04:48,375 Mas também não está errado. 73 00:04:48,375 --> 00:04:50,377 Sabemos que o Westhead nunca foi o tal. 74 00:04:50,377 --> 00:04:51,711 Usou o trabalho de outro. 75 00:04:51,711 --> 00:04:54,214 Agora, está a descarrilar. 76 00:04:54,214 --> 00:04:56,591 - Não vamos despedir o Paul. - Trocamos o Magic? 77 00:04:56,591 --> 00:04:58,510 - Nem pensar. - E o pamonha? 78 00:04:58,510 --> 00:05:00,929 Não vamos despedir outro treinador, malta! 79 00:05:00,929 --> 00:05:03,849 Já percebi. Apostaste alto em ambos. 80 00:05:03,849 --> 00:05:06,309 Vai ser desconfortável seja como for. 81 00:05:06,309 --> 00:05:08,645 - Se o Magic falar a sério... - Eu falo com ele. 82 00:05:09,354 --> 00:05:10,397 Ele chateou-se. 83 00:05:10,397 --> 00:05:12,858 Perdeu a calma, mas vai cair em si. 84 00:05:12,858 --> 00:05:14,776 - E se não conseguir? - Ou não quiser? 85 00:05:15,193 --> 00:05:18,155 Quero-o no meu gabinete mal o avião toque no chão. 86 00:05:26,204 --> 00:05:29,708 Escutai! Que luz atravessa essa mesa? 87 00:05:31,209 --> 00:05:34,212 - Pai? - Paul? Que fazes aqui? 88 00:05:34,212 --> 00:05:36,006 - Olá. - Vim do aeroporto. 89 00:05:36,840 --> 00:05:38,759 É raro a nossa filha deixar-se ver 90 00:05:38,759 --> 00:05:40,093 com o pai em público. 91 00:05:40,886 --> 00:05:41,887 - Olá. - Olá. 92 00:05:41,887 --> 00:05:44,556 Então, está tudo bem? Com o Magic? 93 00:05:45,807 --> 00:05:48,101 - Está tudo ótimo. - Falaste com ele? 94 00:05:48,977 --> 00:05:49,811 Ainda não. 95 00:05:51,688 --> 00:05:54,107 No meu trabalho, estas coisas acontecem. 96 00:05:54,107 --> 00:05:56,610 A toda a hora. Vocês é que não sabem. 97 00:05:56,610 --> 00:05:58,904 Desta vez, saiu nos jornais. 98 00:06:00,572 --> 00:06:02,032 Quem quer frango frito? 99 00:06:02,032 --> 00:06:04,868 - Pai, tens de ir. - Querida, deixa o teu pai comer. 100 00:06:04,868 --> 00:06:07,537 Não. Ele tem de tratar disto. 101 00:06:07,537 --> 00:06:11,041 Mãe, o Magic é mais famoso do que o Rick Springfield. 102 00:06:11,041 --> 00:06:12,918 - Certo... - Está nas notícias. 103 00:06:13,585 --> 00:06:16,338 Dois meses de faculdade. Parece que já sabe tudo. 104 00:06:16,338 --> 00:06:19,132 Se tenho de prestar contas de cada movimento, 105 00:06:19,132 --> 00:06:20,759 telefonei do aeroporto. 106 00:06:20,759 --> 00:06:23,470 - A reunião foi adiada. - Com o Buss? 107 00:06:23,470 --> 00:06:24,679 Sim, com o Buss. 108 00:06:25,639 --> 00:06:26,515 Garçon! 109 00:06:27,432 --> 00:06:29,059 Querida, olha para mim. 110 00:06:29,059 --> 00:06:32,395 Não me pagam tanto para me porem na rua, está bem? 111 00:06:32,395 --> 00:06:34,397 Vai tudo resolver-se. 112 00:06:36,650 --> 00:06:38,026 - Pai. - Sim? 113 00:06:38,026 --> 00:06:39,528 Vais ser despedido. 114 00:06:43,907 --> 00:06:44,908 Bem-vindo ao Hamlet. 115 00:06:46,243 --> 00:06:47,661 Ele quer frango. 116 00:06:59,464 --> 00:07:01,174 O Dr. Buss está numa reunião. 117 00:07:03,718 --> 00:07:04,845 Com quem? 118 00:07:04,845 --> 00:07:06,596 Não posso dizer. 119 00:07:07,139 --> 00:07:08,640 Pode dizer-lhe que estou aqui? 120 00:07:09,224 --> 00:07:10,684 Ele não quer interrupções. 121 00:07:17,190 --> 00:07:18,275 Estou no meu gabinete. 122 00:07:22,112 --> 00:07:24,781 Aposto que ele não dura um dia. 123 00:07:24,781 --> 00:07:26,158 Olá, Paul. 124 00:07:27,242 --> 00:07:31,538 - Paul, chegaste cedo. - Cheguei? 125 00:07:38,170 --> 00:07:41,965 Sim, pensei em vir cá para podermos todos conversar. 126 00:07:41,965 --> 00:07:43,425 Sim. 127 00:07:43,425 --> 00:07:45,677 Sobre esta chatice do Magic. 128 00:07:45,677 --> 00:07:48,764 E garantir que estamos todos em sintonia. 129 00:07:48,764 --> 00:07:51,057 O chefe é que manda. 130 00:07:51,516 --> 00:07:53,727 Vai reunir-se agora com o Earvin. 131 00:07:54,644 --> 00:07:55,562 Claro que sim. 132 00:07:56,980 --> 00:07:58,774 Fazes ideia do que vai dizer? 133 00:07:58,774 --> 00:08:00,442 Sei tanto quanto tu, Paul. 134 00:08:01,860 --> 00:08:03,987 Falamos contigo daqui a umas horas, sim? 135 00:08:17,167 --> 00:08:18,085 Sim. 136 00:08:21,463 --> 00:08:23,215 - Olá. - Viemos pelas traseiras. 137 00:08:24,132 --> 00:08:25,550 - Boa. - Ninguém nos viu. 138 00:08:29,387 --> 00:08:31,014 - Sai, Lon. - Sim. 139 00:08:36,228 --> 00:08:37,145 Earvin. 140 00:08:40,482 --> 00:08:41,733 Devias ter falado comigo. 141 00:08:43,026 --> 00:08:45,404 E falei. Enganou-me. 142 00:08:46,071 --> 00:08:47,906 Concordámos que íamos falando. 143 00:08:48,865 --> 00:08:49,825 Você é que disse. 144 00:08:50,450 --> 00:08:52,661 Devias ser meu parceiro, Earvin. 145 00:08:53,203 --> 00:08:54,704 Sim, o seu parceiro silencioso. 146 00:08:55,330 --> 00:08:57,916 Fazer só o que me mandam. Calar-me e jogar. 147 00:08:58,583 --> 00:08:59,960 O Paul é que é o parceiro. 148 00:09:00,710 --> 00:09:04,047 Sim, leva a sua avante, mas não foi ele a dar-nos um título. 149 00:09:04,047 --> 00:09:05,382 Eu falo com ele. 150 00:09:06,341 --> 00:09:07,175 Está bem? 151 00:09:08,051 --> 00:09:09,761 E vamos resolver isto. 152 00:09:09,761 --> 00:09:12,347 Entretanto, vais fazer uma declaração. 153 00:09:13,557 --> 00:09:15,684 "O que foi dito foi no calor do momento. 154 00:09:16,309 --> 00:09:19,229 Descontrolou-se. Arrependo-me. Quero ser Laker." 155 00:09:19,229 --> 00:09:20,897 E eu fico do teu lado 156 00:09:20,897 --> 00:09:23,942 e digo que te perdoo e ainda te amo como um filho. 157 00:09:27,237 --> 00:09:28,572 Então, não está a ouvir. 158 00:09:30,615 --> 00:09:32,993 Fartei-me de jogar para aquele cabrão. 159 00:09:34,119 --> 00:09:35,579 O resto é o que é. 160 00:09:37,456 --> 00:09:38,623 Então, quer o quê? 161 00:09:38,623 --> 00:09:42,419 Quero que descontes a porra do teu grande cheque e jogues bem. 162 00:09:42,419 --> 00:09:45,589 Deixa-me perguntar. Achas que o teu pai vai amuar assim? 163 00:09:45,589 --> 00:09:49,009 Um homem que trabalhou a vida toda por uma fração do que te dou? 164 00:09:49,009 --> 00:09:51,261 Porque tem de meter o meu pai nisto? 165 00:09:51,261 --> 00:09:53,263 Fale da sua família lixada, 166 00:09:53,263 --> 00:09:55,932 porque só enfia a pila em tudo o que mexe. 167 00:09:55,932 --> 00:09:56,975 E fala em filhos. 168 00:09:56,975 --> 00:09:59,519 És um jovem de 20 anos que tornei multimilionário. 169 00:09:59,519 --> 00:10:01,980 - Tem respeito. - E foi merecido! 170 00:10:01,980 --> 00:10:04,024 Não foi por me amar 171 00:10:04,733 --> 00:10:05,942 como um pai! 172 00:10:05,942 --> 00:10:08,945 É por ser o melhor jogador desta equipa. 173 00:10:10,030 --> 00:10:12,991 É a única razão por que estamos aqui a falar agora. 174 00:10:12,991 --> 00:10:14,076 Então, vamos falar. 175 00:10:14,993 --> 00:10:18,163 O Westhead safou-nos durante a merda da escola primária. 176 00:10:18,747 --> 00:10:21,333 Mal vencemos equipas que poderíamos dominar. 177 00:10:22,000 --> 00:10:24,294 Ser o líder fazia parte deste valor, certo? 178 00:10:24,795 --> 00:10:25,629 Sim? 179 00:10:26,171 --> 00:10:29,174 Então, por que raio não fez nada quando falei consigo? 180 00:10:32,677 --> 00:10:34,262 Aposto que agora me ouve! 181 00:10:55,700 --> 00:10:56,618 Earvin. 182 00:11:06,044 --> 00:11:09,005 Há momentos na vida em que aprendemos lições. 183 00:11:11,133 --> 00:11:12,217 Quero que saibas... 184 00:11:15,720 --> 00:11:16,930 Ainda acredito em ti. 185 00:11:21,309 --> 00:11:22,352 E esta? 186 00:11:33,822 --> 00:11:35,198 O Dr. Buss vai recebê-lo. 187 00:11:46,168 --> 00:11:48,295 Manhã ocupada, imagino. 188 00:12:00,724 --> 00:12:02,267 Se perguntas o que penso, 189 00:12:04,019 --> 00:12:05,479 devíamos esperar uns dias. 190 00:12:06,563 --> 00:12:07,647 Até a poeira assentar. 191 00:12:08,231 --> 00:12:10,734 - Arrefecemos os ânimos. - Vamos dispensar-te, Paul. 192 00:12:11,818 --> 00:12:12,903 Não acho que seja boa ideia. 193 00:12:15,363 --> 00:12:16,823 A equipa era minha. 194 00:12:18,617 --> 00:12:20,660 Só faço aquilo para que me nomeaste. 195 00:12:21,119 --> 00:12:24,372 E arranjámos uma maneira de vencer. Eu arranjei. Fui eu. 196 00:12:26,208 --> 00:12:28,543 Olha, eu entendo. Adoras o Magic. 197 00:12:29,336 --> 00:12:30,754 Mas só uma equipa vence. 198 00:12:31,421 --> 00:12:33,215 Uma equipa de que já não fazes parte. 199 00:12:33,215 --> 00:12:35,133 Estás a cometer um grande erro. 200 00:12:37,260 --> 00:12:39,638 Sei que tens direito a despedir-me. 201 00:12:39,638 --> 00:12:42,432 Sei mesmo. Entendo isso, porque és o chefe. 202 00:12:42,432 --> 00:12:43,725 Mas ele não pode! 203 00:12:44,351 --> 00:12:45,227 É só um jogador. 204 00:12:46,603 --> 00:12:47,896 E o que estás a fazer 205 00:12:47,896 --> 00:12:49,773 é dar-lhe um grande poder. 206 00:12:50,398 --> 00:12:52,776 Isto é obra dele. Está a forçar-te. 207 00:12:52,776 --> 00:12:53,693 Eu. 208 00:12:54,444 --> 00:12:55,779 Sou eu, Paul. 209 00:12:58,281 --> 00:13:00,117 A equipa é minha. 210 00:13:02,035 --> 00:13:02,869 Tu falhaste. 211 00:13:02,869 --> 00:13:03,787 Falhei? 212 00:13:03,787 --> 00:13:06,164 Perdeste na primeira ronda. 213 00:13:06,164 --> 00:13:07,749 Ganhei um campeonato. 214 00:13:09,418 --> 00:13:11,211 Agradeço a tua contribuição. 215 00:13:15,090 --> 00:13:15,966 Foda-se! 216 00:13:18,218 --> 00:13:20,011 Obrigado. Muito obrigado. 217 00:13:29,813 --> 00:13:31,106 Tenho uma pergunta. 218 00:13:35,360 --> 00:13:36,319 Quem vai ser? 219 00:13:38,739 --> 00:13:39,948 Eu? 220 00:13:39,948 --> 00:13:44,077 Não, foda-se. Não! É uma grande N-Ã-O! Nem pensar. 221 00:13:44,619 --> 00:13:46,121 - Jerry. - Não o faço. Bill. 222 00:13:46,121 --> 00:13:48,749 Seu cabrão. Vá lá, tenho toda uma brigada! 223 00:13:48,749 --> 00:13:50,876 Homens qualificados que querem o emprego. 224 00:13:50,876 --> 00:13:54,087 Jerry, já passámos por isso. Já passei por tudo. 225 00:13:54,087 --> 00:13:57,382 São baleados, caem das malditas bicicletas, 226 00:13:57,382 --> 00:14:00,135 engasgam-se na primeira ronda e vão todos dar a ti. 227 00:14:00,135 --> 00:14:03,638 Não sou religioso, mas talvez Deus tente dizer-te algo. 228 00:14:03,638 --> 00:14:06,475 Deus não é meu amigo, está bem? Não. 229 00:14:07,893 --> 00:14:09,853 - Pensa na equipa. - Não te ouço. 230 00:14:09,853 --> 00:14:12,272 Estamos a meio, precisamos de continuidade. 231 00:14:12,272 --> 00:14:16,818 Jerry, como te vais sentir ao ver os Celtics roubar outro troféu? 232 00:14:16,818 --> 00:14:18,111 És um cabrão mau. 233 00:14:18,111 --> 00:14:19,946 - É um golpe baixo. - É esse o rumo. 234 00:14:20,989 --> 00:14:22,115 E tu sabes. 235 00:14:23,366 --> 00:14:25,577 Podemos tirar este peso das costas 236 00:14:26,286 --> 00:14:27,454 de uma vez por todas. 237 00:14:28,371 --> 00:14:29,456 Precisamos de ti! 238 00:14:32,292 --> 00:14:34,252 - Não faças isso. - Preciso de ti. 239 00:14:36,171 --> 00:14:38,256 Jerry, estou a implorar-te. 240 00:14:39,841 --> 00:14:43,261 Não te peço para sempre, já agora, mas temos um jogo amanhã. 241 00:14:44,387 --> 00:14:47,557 E os teus Los Angeles Lakers precisam de um treinador. 242 00:14:59,236 --> 00:15:02,739 Olá. É um grande dia. 243 00:15:04,825 --> 00:15:06,618 Os Brass estão na cidade, miúdo. 244 00:15:07,327 --> 00:15:09,830 Grande equipa, precisam de um novo técnico. 245 00:15:10,747 --> 00:15:11,706 E o teu pai 246 00:15:12,958 --> 00:15:14,459 vai voltar ao espetáculo. 247 00:15:20,006 --> 00:15:20,882 Foda-se. 248 00:15:22,509 --> 00:15:23,593 Olá, Pat. 249 00:15:25,220 --> 00:15:26,304 Sabes, estava... 250 00:15:28,348 --> 00:15:30,767 ... a pensar no dia em que o meu pai foi despedido. 251 00:15:37,607 --> 00:15:39,484 Passou a vida atrás do espetáculo. 252 00:15:42,154 --> 00:15:44,239 Também era um grande treinador. 253 00:15:50,912 --> 00:15:52,289 Vê aonde isso o levou. 254 00:15:58,837 --> 00:15:59,921 Foda-se. 255 00:16:01,339 --> 00:16:02,549 Também te despediram? 256 00:16:04,551 --> 00:16:05,510 Sim. O Bill ligou. 257 00:16:09,431 --> 00:16:10,640 Querem ver-me. 258 00:16:13,727 --> 00:16:15,228 Passámos grandes momentos. 259 00:16:16,396 --> 00:16:18,190 Sim. Mais do que a maioria. 260 00:16:21,026 --> 00:16:22,986 Viste isto a chegar, não foi? 261 00:16:25,822 --> 00:16:27,407 Porque não me impediste? 262 00:16:35,082 --> 00:16:35,916 Pat. 263 00:16:38,585 --> 00:16:41,046 Lamento muito por te ter borrado a pintura. 264 00:16:41,922 --> 00:16:42,964 Não tens culpa. 265 00:16:45,967 --> 00:16:47,677 Pronto, tens. 266 00:16:49,721 --> 00:16:54,518 Mas... também me deste. 267 00:16:54,518 --> 00:16:57,646 Por isso, obrigado, Paul. 268 00:17:03,485 --> 00:17:05,737 Sim. 269 00:17:31,179 --> 00:17:32,389 Temos opções. 270 00:17:32,931 --> 00:17:36,351 Sei que muita coisa aconteceu. Encontra uma boa solução. 271 00:17:36,351 --> 00:17:37,811 Cá está ele. Vamos. 272 00:17:37,811 --> 00:17:39,104 - Está bem. - Cá estás tu! 273 00:17:39,104 --> 00:17:41,731 Anda. Por aqui. Anda. 274 00:17:46,820 --> 00:17:49,448 - Achei que íamos ver o Buss. - E vamos. 275 00:17:54,953 --> 00:17:55,787 Que é isto? 276 00:17:56,246 --> 00:17:57,748 Uma luta? Aonde me levam? 277 00:17:57,748 --> 00:17:59,583 Ele quer-nos na sala de imprensa. 278 00:17:59,583 --> 00:18:00,876 O quê? Estão a brincar? 279 00:18:00,876 --> 00:18:03,587 Vai exibir-me ali, despedir-me à frente de todos? 280 00:18:03,587 --> 00:18:05,338 - Tu ficas. - Fico? 281 00:18:05,338 --> 00:18:06,256 Sim. 282 00:18:06,965 --> 00:18:08,675 - Em que cargo? - De treinador. 283 00:18:08,675 --> 00:18:10,469 Sim, estamos a acertar os detalhes. 284 00:18:11,011 --> 00:18:12,888 - Eu? - Ele está muito animado. 285 00:18:12,888 --> 00:18:15,432 - Ele? - Merda. Credo, Jerry. 286 00:18:15,432 --> 00:18:18,351 - Jerry, credo! - Pat, não venhas já com isso. 287 00:18:18,351 --> 00:18:20,228 É um trabalho à espera do fim. 288 00:18:20,228 --> 00:18:22,230 Temos nomes para a substituição fixa. 289 00:18:22,230 --> 00:18:24,107 Tens jogos para mostrar o que vales. 290 00:18:24,107 --> 00:18:26,151 - Entendido. Olá. - Vê o que fazes. 291 00:18:26,151 --> 00:18:27,402 Têm o vosso homem? 292 00:18:27,402 --> 00:18:29,196 Nosso? O homem. Eu sou só o outro. 293 00:18:29,196 --> 00:18:30,572 És o responsável. 294 00:18:31,573 --> 00:18:32,407 - Qual é... - Tu. 295 00:18:32,407 --> 00:18:33,658 - Ele. - ... o homem? 296 00:18:34,034 --> 00:18:36,328 Pessoal. A imprensa está a ficar inquieta. 297 00:18:36,328 --> 00:18:38,080 Certo. Vamos lá. 298 00:18:38,080 --> 00:18:40,082 Acho que somos todos o maldito homem. 299 00:18:40,082 --> 00:18:42,793 - Que se foda. - Bill. 300 00:18:42,793 --> 00:18:44,920 Estou confuso. Sou o treinador? 301 00:18:45,504 --> 00:18:47,130 Vamos descobrir. Anda. 302 00:18:51,802 --> 00:18:53,595 SIM, ISTO ACONTECEU MESMO 303 00:18:53,595 --> 00:18:56,515 Vou fazer uma declaração, mas preciso da vossa atenção. 304 00:18:57,599 --> 00:18:58,767 Então, 305 00:18:59,768 --> 00:19:01,853 como alguns de vocês já devem saber, 306 00:19:03,313 --> 00:19:06,650 Paul Westhead já não é o treinador dos Lakers. 307 00:19:08,402 --> 00:19:12,114 Eu... nomeei Jerry West 308 00:19:12,114 --> 00:19:14,533 como capitão do ataque da equipa. 309 00:19:14,533 --> 00:19:17,202 E as suas funções começam imediatamente. 310 00:19:17,202 --> 00:19:19,371 Doutor, que é um capitão de ataque? 311 00:19:21,081 --> 00:19:21,915 Que significa? 312 00:19:21,915 --> 00:19:25,001 Vai treinar principalmente o ataque. 313 00:19:25,001 --> 00:19:27,129 - Quem é a defesa? - Isto é futebol? 314 00:19:27,129 --> 00:19:29,548 - Sim. - Há um treinador de equipa especial? 315 00:19:30,674 --> 00:19:31,591 Vai-te foder, Fred. 316 00:19:32,300 --> 00:19:33,927 E Pat Riley? 317 00:19:34,302 --> 00:19:36,930 - Pat Riley fica como treinador. - Principal? 318 00:19:37,431 --> 00:19:39,224 - Não. - Então, o quê? 319 00:19:44,479 --> 00:19:48,316 Sabem, especificamente, 320 00:19:48,316 --> 00:19:53,363 não nomeei ninguém como treinador principal 321 00:19:53,363 --> 00:19:55,657 e nomeei um treinador adjunto. 322 00:19:55,657 --> 00:19:58,034 - Porquê? - Fi-lo tal como... 323 00:19:59,786 --> 00:20:01,580 Tal como acabei de anunciar 324 00:20:01,580 --> 00:20:04,082 - intencionalmente... - Então, são cotreinadores? 325 00:20:08,503 --> 00:20:11,465 Acho que o Pat é capaz de comandar a equipa. 326 00:20:11,465 --> 00:20:12,674 Quero dizê-lo. 327 00:20:14,718 --> 00:20:19,389 Mas senti que precisávamos de um novo treinador de ataque. 328 00:20:19,389 --> 00:20:22,893 Pedi ao Jerry que assumisse esse papel. 329 00:20:23,685 --> 00:20:24,519 E, 330 00:20:27,981 --> 00:20:29,107 felizmente, 331 00:20:31,276 --> 00:20:33,737 o Jerry disse que sim. Concordou. Então... 332 00:20:33,737 --> 00:20:35,822 - Dr. Buss... - Obrigado. 333 00:20:35,822 --> 00:20:38,200 - Obrigado. Jeff? - Dr. Buss, há um jogo amanhã. 334 00:20:38,700 --> 00:20:39,659 O jogo acabará. 335 00:20:39,659 --> 00:20:41,828 Os dois treinadores vão falar connosco? 336 00:20:42,579 --> 00:20:44,956 Bem, foi algo que discutimos. 337 00:20:46,792 --> 00:20:48,460 Quem escolhe a equipa titular? 338 00:20:49,544 --> 00:20:51,630 Geralmente, no basquetebol, é o treinador. 339 00:20:51,630 --> 00:20:53,173 Sim, qual dos dois? 340 00:20:53,173 --> 00:20:54,674 É uma daquelas perguntas 341 00:20:54,674 --> 00:20:57,552 à qual obteremos resposta com o tempo. 342 00:20:58,136 --> 00:21:00,680 A delimitação de funções específicas 343 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 vai exigir alguns, 344 00:21:04,059 --> 00:21:08,522 vocês sabem, cenários de aprendizagem, etc. 345 00:21:08,522 --> 00:21:11,024 Neste momento, acho melhor 346 00:21:11,024 --> 00:21:12,692 o Jerry dizer algumas palavras. 347 00:21:12,692 --> 00:21:14,319 Então, Jerry West, 348 00:21:14,319 --> 00:21:17,197 que tal falares e dares-nos mais algumas perceções? 349 00:21:17,197 --> 00:21:18,281 Jerry West, malta. 350 00:21:20,200 --> 00:21:21,868 Esclarece esta merda. 351 00:21:22,494 --> 00:21:23,328 Vamos. 352 00:21:33,588 --> 00:21:35,382 Quer voltar a treinar, Jerry? 353 00:21:35,382 --> 00:21:37,551 - Vá! - Sente falta dos jogadores? 354 00:21:37,551 --> 00:21:39,052 Meu Deus do Céu! 355 00:21:39,052 --> 00:21:42,639 Jerry, já pensou que os Celtics são os atuais campeões? 356 00:21:42,639 --> 00:21:45,642 E está ansioso por uma repetição da final? 357 00:21:51,690 --> 00:21:53,316 Vou... 358 00:21:53,316 --> 00:21:56,445 Gostaria de esclarecer um pequeno assunto primeiro, sim? 359 00:21:57,446 --> 00:22:00,449 Vou trabalhar para o Pat Riley. 360 00:22:01,158 --> 00:22:02,784 Com ou para ele? 361 00:22:02,784 --> 00:22:05,078 Com e para ele. 362 00:22:07,539 --> 00:22:10,584 Espero que não seja por muito tempo. 363 00:22:12,586 --> 00:22:14,629 Pat. 364 00:22:14,629 --> 00:22:15,797 Pat, aqui. 365 00:22:22,679 --> 00:22:26,349 - Aqui. - Muito bem, esperem. 366 00:22:26,349 --> 00:22:28,268 Pat, vai responder a perguntas? 367 00:22:30,353 --> 00:22:32,564 Tenho algumas minhas, mas sim, claro. 368 00:22:33,273 --> 00:22:34,858 Já pensou num adjunto? 369 00:22:35,776 --> 00:22:39,029 Adjunto? Só penso no almoço. 370 00:22:40,906 --> 00:22:42,157 Olhem... 371 00:22:43,992 --> 00:22:46,119 Não foi um dia muito divertido para mim. 372 00:22:49,081 --> 00:22:50,207 O Paul é um amigo. 373 00:22:53,376 --> 00:22:54,377 E... 374 00:22:57,714 --> 00:23:00,133 Às vezes, é preciso um golpe para avançarmos. 375 00:23:02,052 --> 00:23:06,056 E acho que todos já sofremos esse tipo de golpe. 376 00:23:07,015 --> 00:23:09,101 Então, vai tomar as decisões? 377 00:23:09,101 --> 00:23:11,478 É treinador principal, interino ou adjunto? 378 00:23:12,354 --> 00:23:14,481 És o treinador e o único maldito treinador. 379 00:23:15,232 --> 00:23:18,068 Pat. Vai pentear o cabelo, armado em engraçado? 380 00:23:18,610 --> 00:23:19,653 Porquê? Gosta? 381 00:23:22,406 --> 00:23:25,826 Foi ótimo! Obrigado, pessoal. Depois, voltamos a falar. 382 00:23:28,078 --> 00:23:30,747 NO DIA SEGUINTE 383 00:23:44,219 --> 00:23:45,220 Riles. 384 00:23:46,638 --> 00:23:48,223 Raios! Olha para ti. 385 00:23:49,724 --> 00:23:51,643 O treinador, se é que já vi algum. 386 00:23:52,602 --> 00:23:55,522 Ora bem, lembras-te do que disse? 387 00:23:55,522 --> 00:23:56,440 O quê? 388 00:23:57,441 --> 00:23:59,234 Eu estou no banco 389 00:23:59,234 --> 00:24:01,236 e ajudo-te se quiseres conselhos. 390 00:24:01,236 --> 00:24:02,779 Mas só isso. Mais nada. 391 00:24:02,779 --> 00:24:03,989 - Está bem? - Obrigado. 392 00:24:03,989 --> 00:24:05,741 Sou o Tonto e tu, o Ranger. 393 00:24:05,741 --> 00:24:07,868 Não sejas expulso de nenhum jogo. 394 00:24:07,868 --> 00:24:09,286 Adivinha quem não estará lá. 395 00:24:10,203 --> 00:24:11,663 O Old West. 396 00:24:11,663 --> 00:24:14,291 Digam-lhes onde estamos. No Fórum! Em casa! 397 00:24:14,291 --> 00:24:17,335 Vamos. Onde estás? Coop. Screens. Concentra-te neles. 398 00:24:17,335 --> 00:24:18,503 Luta contra eles. 399 00:24:18,503 --> 00:24:20,088 Encontra o teu homem! 400 00:24:20,088 --> 00:24:22,382 Wilkes, não quero a merda da semana passada. 401 00:24:22,382 --> 00:24:23,592 - Fica alerta. - Sim. 402 00:24:23,592 --> 00:24:26,762 Ou ficas no banco comigo. Entendido? Capitão! 403 00:24:29,014 --> 00:24:30,390 Bom jogo, está bem? 404 00:24:31,433 --> 00:24:33,602 Que fazes aqui todo tímido, Riles? 405 00:24:33,602 --> 00:24:35,937 Força. Não tenhas medo de os prender. 406 00:24:35,937 --> 00:24:38,356 Mostra quem manda! Sobretudo, ao Johnson. 407 00:24:38,356 --> 00:24:41,068 No momento certo, chama-o à parte e diz-lhe 408 00:24:41,068 --> 00:24:44,029 que não vais ser o bode expiatório como quem tu sabes. 409 00:24:44,029 --> 00:24:45,447 Tens a certeza? 410 00:24:45,447 --> 00:24:47,074 - O quê? - Estou a brincar. 411 00:24:47,741 --> 00:24:50,786 Sou teu. Anda. Pessoal, vamos. Força. 412 00:24:51,453 --> 00:24:54,456 Força. Vamos. Este é um momento especial, certo? 413 00:24:54,456 --> 00:24:57,000 Olhem-me nos olhos. Vocês conhecem-me e eu a vocês. 414 00:24:57,000 --> 00:24:59,211 E todos sabemos como a equipa joga melhor. 415 00:24:59,586 --> 00:25:01,088 Livre, fácil, solta, divertida. 416 00:25:01,838 --> 00:25:03,340 Quero que entrem em campo 417 00:25:04,758 --> 00:25:07,219 e improvisem, tal como eu, certo? 418 00:25:07,594 --> 00:25:09,554 Vamos divertir-nos e improvisar, certo? 419 00:25:09,971 --> 00:25:11,098 "Improviso" aos três. 420 00:25:11,098 --> 00:25:12,599 - Um, dois, três. - Improviso! 421 00:25:12,599 --> 00:25:13,600 Sim! 422 00:25:16,812 --> 00:25:18,772 Hora do espetáculo, meu. Vamos. 423 00:25:20,232 --> 00:25:22,567 Força nisso! Deem cabo deles! 424 00:25:22,567 --> 00:25:24,111 Vamos! Vá! 425 00:25:24,111 --> 00:25:30,283 {\an8}Senhoras e senhores, os vossos Los Angeles Lakers! 426 00:25:31,743 --> 00:25:33,245 Não prestas, Magic! 427 00:25:35,747 --> 00:25:37,707 Bebé chorão de 25 milhões de dólares! 428 00:25:37,707 --> 00:25:39,918 O Magic não presta! 429 00:25:42,879 --> 00:25:46,258 Que se fodam. Anda, mano. Vamos mostrar-lhes o que valemos. 430 00:25:53,807 --> 00:25:55,267 Grande vitória para os Lakers. 431 00:25:55,267 --> 00:25:58,228 {\an8}Magic Johnson deslumbrou, mas ninguém diria 432 00:25:58,228 --> 00:25:59,479 {\an8}pela reação do público. 433 00:25:59,479 --> 00:26:00,647 {\an8}FINAL 434 00:26:00,647 --> 00:26:02,149 Não acredito. 435 00:26:02,149 --> 00:26:03,650 Despedem um vencedor, 436 00:26:03,650 --> 00:26:06,653 porque uma estrela mimada e paga em excesso 437 00:26:06,653 --> 00:26:07,904 tem um ataque de raiva? 438 00:26:07,904 --> 00:26:10,365 O Magic Johnson faz truques de magia. 439 00:26:10,615 --> 00:26:12,242 Faz os treinadores desaparecerem. 440 00:26:12,242 --> 00:26:15,495 Quem mantém agora esse miúdo na linha? Pat Riley? 441 00:26:16,037 --> 00:26:18,498 - Tu consegues, Riles. - Pessoal. Foda-se. 442 00:26:18,498 --> 00:26:21,334 Viram Kareem ontem? Saiu. 443 00:26:21,334 --> 00:26:23,420 Magic. 444 00:26:23,420 --> 00:26:24,755 {\an8}"CUIDEM DA MINHA PRISÃO" 445 00:26:24,755 --> 00:26:26,715 {\an8}Bolchevique. É um dono inadequado. 446 00:26:26,715 --> 00:26:28,008 {\an8}JORNALISTA DESPORTIVO 447 00:26:28,633 --> 00:26:30,510 ... uma vergonha para o desporto 448 00:26:30,510 --> 00:26:33,555 e merece tudo o que há de vir. 449 00:26:38,393 --> 00:26:39,478 Foda-se! 450 00:26:40,645 --> 00:26:42,939 Porque continuas a ler essa merda? 451 00:26:43,523 --> 00:26:45,233 Não é merda. É o Jim Murray. 452 00:26:45,859 --> 00:26:46,943 Parece uma merda. 453 00:26:47,402 --> 00:26:49,446 É dos jornalistas mais respeitados do país. 454 00:26:49,446 --> 00:26:50,614 Todos o leem. 455 00:26:50,614 --> 00:26:51,865 Achas que tem razão? 456 00:26:52,824 --> 00:26:54,326 Não. Fiz o que tinha de fazer. 457 00:26:54,326 --> 00:26:55,827 TREINADOR DESPEDIDO 458 00:26:55,827 --> 00:26:57,621 Não tive escolha. Chama-me palhaço. 459 00:26:57,621 --> 00:27:00,290 Que te chamou no ano passado? Buss, o génio? 460 00:27:00,290 --> 00:27:02,084 - É só... - É o meu nome! 461 00:27:02,084 --> 00:27:03,210 Está bem? 462 00:27:05,504 --> 00:27:06,421 Foda-se. 463 00:27:08,090 --> 00:27:09,257 Caramba. 464 00:27:17,474 --> 00:27:18,475 Não te zangues. 465 00:27:26,233 --> 00:27:28,026 Não pedi este anel de noivado. 466 00:27:28,026 --> 00:27:29,027 Desculpa. 467 00:27:29,653 --> 00:27:32,280 - Desculpa. - Se queres que o use, 468 00:27:33,865 --> 00:27:40,414 tens de te lembrar de que esta merda toda 469 00:27:41,957 --> 00:27:42,958 não é real. 470 00:27:43,583 --> 00:27:46,211 E não importa. 471 00:27:48,755 --> 00:27:49,840 Amo-te. 472 00:27:53,593 --> 00:27:55,220 - Desculpa. - Não faz mal. 473 00:28:08,900 --> 00:28:09,860 Raios. 474 00:28:11,862 --> 00:28:15,365 Calcem todos os patins 475 00:28:15,365 --> 00:28:17,367 {\an8}e toca a patinar! 476 00:28:18,869 --> 00:28:20,912 Capitão, meu capitão! 477 00:28:20,912 --> 00:28:22,998 - Olá, doutor. - Olá. 478 00:28:22,998 --> 00:28:25,333 Meu Deus, essa pedra! 479 00:28:26,084 --> 00:28:28,920 Sim, ele diz que posso vendê-lo depois do casamento 480 00:28:28,920 --> 00:28:30,881 e dar o dinheiro ao ANC, certo? 481 00:28:30,881 --> 00:28:33,049 Suas revolucionárias, vão passear. 482 00:28:33,049 --> 00:28:34,593 Eu danço com o capitão. 483 00:28:34,593 --> 00:28:35,969 Céus, adoro vir aqui. 484 00:28:38,096 --> 00:28:39,848 És muito ágil com esses meninos. 485 00:28:42,392 --> 00:28:44,978 Sim, um pouco de equilíbrio e de dança. Não é? 486 00:28:48,190 --> 00:28:49,566 Não quero dispensar-te. 487 00:28:51,234 --> 00:28:52,235 Despediu o treinador. 488 00:28:53,653 --> 00:28:54,780 Bem, o meu treinador. 489 00:28:54,780 --> 00:28:58,283 E foi uma decisão difícil, mas a consultoria foi unânime. 490 00:28:58,283 --> 00:29:00,202 - Por isso... - Incluindo o Earvin? 491 00:29:04,331 --> 00:29:05,207 Olha, Kareem, 492 00:29:06,333 --> 00:29:09,211 sei que pisei uns calos com o acordo do Earvin 493 00:29:09,920 --> 00:29:11,046 e lamento por isso. 494 00:29:11,046 --> 00:29:13,507 Podia ter lidado muito melhor com o assunto. 495 00:29:14,174 --> 00:29:16,384 Que posso dizer? O miúdo é como um filho. 496 00:29:16,384 --> 00:29:19,179 Kareem, és o pai desta equipa. 497 00:29:19,971 --> 00:29:22,432 É por isso que quero que saias daqui 498 00:29:22,432 --> 00:29:24,392 como o homem mais bem pago do desporto. 499 00:29:24,810 --> 00:29:27,562 Dois milhões e meio e acesso ao Fórum. 500 00:29:27,562 --> 00:29:30,107 Reservas o que quiseres e ficas com a chave. 501 00:29:30,816 --> 00:29:33,527 Vai render-te pelo menos mais três milhões. 502 00:29:33,527 --> 00:29:36,029 Ninguém tem isso. Nem o Earvin. 503 00:29:36,613 --> 00:29:40,117 Entendeu mal. Acha que o invejo? 504 00:29:41,284 --> 00:29:42,285 Pelo contrário. 505 00:29:43,537 --> 00:29:45,247 Claro que o apanhou assim sozinho. 506 00:29:45,247 --> 00:29:48,166 Um miúdo com uns anos de escola e um empresário experiente. 507 00:29:48,166 --> 00:29:49,626 Vá lá. Isso não é justo. 508 00:29:49,626 --> 00:29:51,670 - Ele falou comigo. - E você aproveitou. 509 00:29:52,295 --> 00:29:53,213 Ele é ingénuo. 510 00:29:53,839 --> 00:29:55,590 Bem, vou dar-lhe 25 milhões. 511 00:29:56,216 --> 00:29:59,302 Dar? Vai dar-lhe pena perpétua. 512 00:29:59,302 --> 00:30:02,431 Sabemos que daqui a cinco anos será um salário médio. 513 00:30:02,431 --> 00:30:04,224 Daqui a dez, ele sentir-se-á tolo. 514 00:30:04,224 --> 00:30:05,725 Mas o meu problema é consigo. 515 00:30:06,852 --> 00:30:08,937 O egoísmo, a superficialidade. 516 00:30:10,272 --> 00:30:13,400 Perguntava o que o impedia de assinar o prolongamento. 517 00:30:13,400 --> 00:30:16,820 Por isso, obrigado, porque já sei. É você. 518 00:30:27,998 --> 00:30:29,791 Estás a bloquear-me. 519 00:30:29,791 --> 00:30:32,794 Eu sei. Queria falar contigo. Anda cá. 520 00:30:34,129 --> 00:30:37,090 Podes tirar o carro? Tenho de ir trabalhar. 521 00:30:40,635 --> 00:30:44,681 Queria perguntar se não te importas 522 00:30:44,681 --> 00:30:46,975 de ter calma com o teu pai. 523 00:30:46,975 --> 00:30:50,562 Ele está sob muita pressão agora. 524 00:30:51,146 --> 00:30:53,523 Acho que aquilo de que mais precisa 525 00:30:54,733 --> 00:30:58,320 é do amor e apoio das suas duas raparigas favoritas. 526 00:30:59,112 --> 00:31:01,114 - Toma. - Não, obrigada. 527 00:31:01,615 --> 00:31:04,284 Tudo o que está a acontecer com a equipa, 528 00:31:04,284 --> 00:31:08,080 toda a confusão, aquilo do treinador 529 00:31:09,414 --> 00:31:11,083 está a afetá-lo muito. 530 00:31:13,293 --> 00:31:16,254 Olha, sei que deve parecer que apareci do nada. 531 00:31:17,339 --> 00:31:21,551 Entras pela porta e ela está a jogar Monopólio. 532 00:31:22,594 --> 00:31:23,428 Percebo. 533 00:31:25,931 --> 00:31:28,767 Percebo mesmo, Jean Bean. 534 00:31:29,935 --> 00:31:32,145 Quero que sintas 535 00:31:33,355 --> 00:31:35,899 que podes falar comigo quando quiseres. 536 00:31:41,822 --> 00:31:43,115 Vou casar-me com o teu pai. 537 00:31:45,200 --> 00:31:46,743 Eu sei, eu é que escolhi o anel. 538 00:31:49,037 --> 00:31:51,623 Podes tirar o carro? Tenho de ir trabalhar! 539 00:32:03,301 --> 00:32:04,803 Podes dizer à tua namorada... 540 00:32:05,512 --> 00:32:06,680 Onde está o meu pai? 541 00:32:07,889 --> 00:32:11,518 {\an8}Disseram que ele não vinha, então, usámos o gabinete dele. 542 00:32:12,227 --> 00:32:13,895 É a nova campanha? 543 00:32:14,688 --> 00:32:17,107 Já me sinto Seven Up. 544 00:32:19,067 --> 00:32:21,820 Ia ser. Agora, esperam todos para ver. 545 00:32:23,655 --> 00:32:25,574 De qualquer modo, a Seven Up não presta. 546 00:32:27,743 --> 00:32:30,454 Mas a culpa é minha. Devia ter-me deixado de merdas. 547 00:32:31,246 --> 00:32:32,289 Estávamos a ganhar. 548 00:32:33,165 --> 00:32:34,374 Não tem de ser divertido. 549 00:32:35,041 --> 00:32:37,085 O tipo deu-me todo o dinheiro que há 550 00:32:37,669 --> 00:32:39,838 e eu vou dar-lhe com ele na cabeça. 551 00:32:40,589 --> 00:32:41,590 És o meu herói. 552 00:32:45,135 --> 00:32:48,346 Quero dizer, porque o enfrentaste. 553 00:32:50,474 --> 00:32:54,102 Fico feliz por alguém o ter feito uma vez na vida. 554 00:32:56,146 --> 00:32:58,315 E ele não pode fazer nada. 555 00:32:58,315 --> 00:33:00,484 Não pode intimidar-te. 556 00:33:00,484 --> 00:33:01,401 Não pode 557 00:33:01,943 --> 00:33:02,819 derrubar-te. 558 00:33:04,696 --> 00:33:06,031 Claro que tentou culpar-te. 559 00:33:06,031 --> 00:33:07,324 Sim, tentou. 560 00:33:08,492 --> 00:33:10,869 - Pois tentou. - Todos os seus truques falharam. 561 00:33:16,875 --> 00:33:17,793 Obrigada. 562 00:33:23,590 --> 00:33:24,716 De nada. 563 00:33:32,891 --> 00:33:35,644 Os Lakers perderam o terceiro dos últimos quatro jogos. 564 00:33:35,644 --> 00:33:37,145 Eu disse na altura. 565 00:33:37,145 --> 00:33:39,564 Foi uma má decisão despedir Westhead. 566 00:33:39,564 --> 00:33:42,734 Não por ele ser ótimo, mas tem de haver um plano. 567 00:33:42,734 --> 00:33:45,904 Esta organização dos Lakers agora parece amadora. 568 00:33:45,904 --> 00:33:48,865 Passam de um professor de um milhão de dólares sem resposta 569 00:33:48,865 --> 00:33:50,575 - para um adjunto... - Merda! 570 00:33:51,493 --> 00:33:53,620 Sim. Isso mesmo. 571 00:33:53,620 --> 00:33:56,039 Começa mesmo a esmorecer. 572 00:33:56,039 --> 00:33:57,332 Não olhem para mim. 573 00:33:57,332 --> 00:33:59,751 - Amo a Patricia, mas... - Mas o quê? 574 00:33:59,751 --> 00:34:01,169 A lua de mel acabou. Certo? 575 00:34:01,169 --> 00:34:03,630 Estes homens precisam de mão firme. 576 00:34:03,630 --> 00:34:05,465 Não precisam de um amigo íntimo. 577 00:34:05,465 --> 00:34:06,550 Foi o que lhe disse. 578 00:34:06,550 --> 00:34:09,010 Disse: "Pat, dá cabo de alguém. 579 00:34:09,010 --> 00:34:11,346 - Como fazias nos tempos de jogador." - Sim. 580 00:34:11,346 --> 00:34:14,307 Raios, na altura, lutava por tudo e por nada. 581 00:34:14,307 --> 00:34:16,726 Mas este Pat, não. Não, foda-se. 582 00:34:16,726 --> 00:34:19,396 Quer o respeito deles com energia positiva. 583 00:34:19,396 --> 00:34:21,440 A mulher dele, toda embonecada. 584 00:34:21,440 --> 00:34:25,277 Dão as mãos. Os hippies agora comandam o mundo. 585 00:34:25,277 --> 00:34:27,028 Não está na natureza dele. 586 00:34:27,028 --> 00:34:29,406 Percebi isso com aquela vozinha de maricas. 587 00:34:29,406 --> 00:34:32,659 Nunca estivemos numa situação destas, diante de algo. 588 00:34:33,160 --> 00:34:36,288 Bill, ainda bem que a decisão vai ser tua. 589 00:34:36,288 --> 00:34:37,998 Bill? Bill! 590 00:34:38,248 --> 00:34:39,499 Credo. 591 00:34:39,499 --> 00:34:40,876 Meu Deus. 592 00:34:43,962 --> 00:34:45,338 - Olá. - Olá. 593 00:34:45,338 --> 00:34:48,508 - Pensava que ias ter com o Bill. - Lixou as cordas vocais. 594 00:34:48,508 --> 00:34:50,135 Uns pólipos ou assim. 595 00:34:50,135 --> 00:34:54,055 Está no hospital. O tipo perdeu a voz. 596 00:34:54,765 --> 00:34:55,766 De loucos. 597 00:34:57,225 --> 00:34:59,770 Foda-se. O tipo ia despedir-me 598 00:35:00,270 --> 00:35:01,605 e Deus deixa-o mudo. 599 00:35:02,272 --> 00:35:03,315 Não sabes. 600 00:35:05,025 --> 00:35:06,818 Acabou, Chris. 601 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Sei que acabou. 602 00:35:10,739 --> 00:35:13,366 Cem mil momentos têm de correr bem para chegar aqui. 603 00:35:14,743 --> 00:35:15,869 Topo da montanha. 604 00:35:17,913 --> 00:35:20,749 Agora, tenho uma sequência de derrotas e vão afastar-me. 605 00:35:23,627 --> 00:35:25,253 Não sei como se vive assim. 606 00:35:25,754 --> 00:35:27,881 - Tens de ser positivo. - Estou a tentar. 607 00:35:27,881 --> 00:35:29,174 Estou a tentar. 608 00:35:29,174 --> 00:35:31,510 Não faço mais nada com eles. 609 00:35:31,510 --> 00:35:33,345 Banho-os de incentivo. 610 00:35:34,513 --> 00:35:37,390 Força. Tudo de que falas. 611 00:35:39,810 --> 00:35:41,228 E, quando têm de ouvir, 612 00:35:41,228 --> 00:35:44,147 sorriem e despenteiam-me, 613 00:35:44,773 --> 00:35:46,358 e fazem o que querem. 614 00:35:47,275 --> 00:35:50,612 - Como com o Paul. - Não, eles conhecem-te bem. 615 00:35:50,612 --> 00:35:53,657 Claro, sim. Não, gostam de mim. Mas não me respeitam. 616 00:35:56,034 --> 00:35:56,868 Não me respeitam. 617 00:36:04,668 --> 00:36:09,256 Juro que, pela primeira vez na vida, me olho ao espelho 618 00:36:10,340 --> 00:36:11,842 e queria ser o meu pai. 619 00:36:14,136 --> 00:36:15,429 Alguém que temessem. 620 00:36:16,346 --> 00:36:18,932 O teu pai falhou por ser quem era. 621 00:36:20,058 --> 00:36:22,310 Achava que a força era a resposta para tudo 622 00:36:22,310 --> 00:36:25,439 e gritava e batia quando não tinha palavras. 623 00:36:25,439 --> 00:36:27,315 E tu eras um menino sentado, 624 00:36:27,315 --> 00:36:30,235 a desejar que ele fosse o homem que és agora. 625 00:36:33,530 --> 00:36:34,448 Sim, bem, 626 00:36:37,325 --> 00:36:38,869 teve as suas tentativas. 627 00:36:42,497 --> 00:36:43,582 Agora, tenho eu. 628 00:36:44,332 --> 00:36:46,835 Estou ótima, já agora. Obrigada por perguntares. 629 00:36:48,837 --> 00:36:50,422 Desculpa, Chris. 630 00:37:02,684 --> 00:37:03,643 - Olá. - Olá. 631 00:37:05,395 --> 00:37:06,313 Então... 632 00:37:09,733 --> 00:37:11,109 O Bill quer desistir. 633 00:37:16,114 --> 00:37:17,282 Nem me sento. 634 00:37:17,949 --> 00:37:19,409 Quer que faça uma mudança 635 00:37:19,409 --> 00:37:21,828 enquanto há tempo de ambientar o tipo novo. 636 00:37:23,163 --> 00:37:23,997 Estou a ver. 637 00:37:27,626 --> 00:37:28,960 Mas é o seguinte, Pat. 638 00:37:32,255 --> 00:37:34,007 Estou farto desta merda. 639 00:37:36,009 --> 00:37:36,843 Disto tudo. 640 00:37:38,804 --> 00:37:40,388 Quero alguma estabilidade. 641 00:37:40,388 --> 00:37:42,808 Quero algo permanente. Preciso disso. 642 00:37:46,269 --> 00:37:47,187 Por isso, diz-me. 643 00:37:48,230 --> 00:37:50,315 Queres treinar a minha equipa? 644 00:37:55,445 --> 00:37:56,446 Sim. 645 00:37:58,490 --> 00:38:01,159 Claro que sim. Estás a brincar? Sem dúvida. 646 00:38:01,868 --> 00:38:03,328 Então, treina a minha equipa. 647 00:38:03,870 --> 00:38:04,704 Certo. 648 00:38:05,956 --> 00:38:07,749 - Resolve isto. - Sim. 649 00:38:09,126 --> 00:38:10,335 Foda-se, sim. 650 00:38:12,963 --> 00:38:14,339 DOIS JOGOS DEPOIS 651 00:38:14,339 --> 00:38:15,799 MAIS DUAS DERROTAS 652 00:38:16,133 --> 00:38:20,053 Após uma derrota no Golden State e outra na Big Apple, 653 00:38:20,053 --> 00:38:22,514 os Lakers tentam chegar à capital 654 00:38:22,514 --> 00:38:23,807 para dez dos últimos... 655 00:38:23,807 --> 00:38:25,851 Quinze minutos, Riles. Vamos começar. 656 00:38:25,851 --> 00:38:28,645 Meu, que camisa porreira. 657 00:38:30,814 --> 00:38:32,107 Se arrasa assim, 658 00:38:32,107 --> 00:38:34,109 tem de sair connosco hoje à noite. 659 00:38:36,319 --> 00:38:39,406 O Silk não ajuda na defesa. Pode falar com ele? 660 00:38:39,406 --> 00:38:40,407 Obrigado, Riles. 661 00:38:41,825 --> 00:38:43,785 O Coop manda-me os defesas dele. 662 00:38:43,785 --> 00:38:46,580 Manda-o orientar-se? Obrigado, Riles. 663 00:38:46,580 --> 00:38:48,957 Temos de dar cabo do capitão. Obrigado, Riles. 664 00:38:48,957 --> 00:38:52,377 O Storm que se deixe de merdas e me passe. Trate disso. 665 00:38:52,377 --> 00:38:55,797 Saio aos dez e volto aos 15 para jogar o resto. 666 00:38:55,797 --> 00:38:57,466 Fixe? Fixe. 667 00:38:57,466 --> 00:39:00,385 Riles, vamos beber cerveja depois do jogo. 668 00:39:00,385 --> 00:39:02,304 Sei de um clube de strip que tem... 669 00:39:03,388 --> 00:39:06,683 Quero dizer que não os usamos bem, está bem? 670 00:39:06,683 --> 00:39:08,477 Têm de ficar dos postes para baixo. 671 00:39:08,477 --> 00:39:10,645 - Ouçam. - É um negócio. 672 00:39:10,645 --> 00:39:13,315 É por isso que lhe pagamos, certo? Para que pagamos? 673 00:39:13,315 --> 00:39:14,483 Estamos a perder... 674 00:39:17,194 --> 00:39:18,028 Riles! 675 00:39:18,028 --> 00:39:19,237 - Ouçam. - Riles! 676 00:39:22,699 --> 00:39:25,452 Foda-se! Podem calar a boca? 677 00:39:28,246 --> 00:39:29,081 Todos! 678 00:39:30,540 --> 00:39:31,750 Ninguém ouve! 679 00:39:31,750 --> 00:39:33,502 Sentem-se! Agora, vão ouvir. 680 00:39:34,628 --> 00:39:35,629 Sabem o que fazem? 681 00:39:37,089 --> 00:39:37,923 Sabem? 682 00:39:38,882 --> 00:39:42,177 Reclamam, choram, apontam o dedo. 683 00:39:42,177 --> 00:39:43,095 Merda. 684 00:39:44,387 --> 00:39:46,056 Campeões, uma ova. 685 00:39:47,099 --> 00:39:48,725 Sabem porque perderam há um ano? 686 00:39:49,476 --> 00:39:52,896 Por causa desta merda. Começam a falar mal uns dos outros. 687 00:39:52,896 --> 00:39:54,773 Coop. Criticas o Jamaal? 688 00:39:55,565 --> 00:39:57,818 Qual é a tua desculpa para jogares mal? 689 00:39:58,235 --> 00:40:00,529 Não sei porque te achas uma estrela. 690 00:40:01,405 --> 00:40:03,323 - Não és. - Isso mesmo. 691 00:40:03,323 --> 00:40:05,659 O quê? Achas-te grande? 692 00:40:05,659 --> 00:40:07,828 Chegaste a uma equipa All-Star. 693 00:40:08,328 --> 00:40:11,081 Não jogaste muito desde então. Tiraste a época? 694 00:40:11,456 --> 00:40:13,750 Andas no engate. Como está a correr? 695 00:40:13,750 --> 00:40:15,127 Riles, lesionei o joelho. 696 00:40:15,127 --> 00:40:17,546 Voltas a falar do Kareem e já eras. Ouviste? 697 00:40:17,546 --> 00:40:18,922 Isto serve para todos. 698 00:40:19,840 --> 00:40:20,674 Bem dito. 699 00:40:22,384 --> 00:40:24,177 Capitão, onde estiveste? 700 00:40:25,053 --> 00:40:27,222 Todos perguntam quando te reformas. 701 00:40:27,222 --> 00:40:28,890 Querem adivinhar. Eu digo. 702 00:40:29,391 --> 00:40:30,767 Foi há dois meses. 703 00:40:31,309 --> 00:40:33,937 - Merda. Raios. - Calem-se! 704 00:40:34,354 --> 00:40:37,023 Não me mostres os dentes. Acha que tenho medo de ti? 705 00:40:39,317 --> 00:40:41,778 - Não. Não é assim. - Não há imprensa aqui. 706 00:40:41,778 --> 00:40:42,904 Vamos dizer como é. 707 00:40:44,072 --> 00:40:46,742 Tiveste medo de perder o jeito e culpaste o treinador. 708 00:40:46,742 --> 00:40:48,702 Eu observei-te. Viraste-te contra ele. 709 00:40:48,702 --> 00:40:51,413 Agora, esta equipa volta-se contra si mesma. 710 00:40:51,413 --> 00:40:52,664 Se querem vencer, 711 00:40:53,957 --> 00:40:55,125 têm de ser assim! 712 00:40:55,959 --> 00:40:57,085 Coesos! 713 00:40:57,085 --> 00:40:59,838 Se alguém quiser falar, fala cara a cara. 714 00:41:01,339 --> 00:41:02,174 Homem para homem. 715 00:41:08,305 --> 00:41:10,807 Quase me esquecia. McAdoo, não és titular. 716 00:41:10,807 --> 00:41:13,351 Rambis, acorda. Vais entrar. 717 00:41:13,351 --> 00:41:15,437 O hippie? Pat. Riles. 718 00:41:15,854 --> 00:41:18,356 Adorei o discurso, mas o Doo tem de jogar. 719 00:41:18,356 --> 00:41:21,860 - Não podes pô-lo no banco. - Acabei de pôr e de te tirar. 720 00:41:21,860 --> 00:41:23,820 - Riles. - Chega dessa merda! 721 00:41:25,197 --> 00:41:26,031 É "treinador". 722 00:41:35,123 --> 00:41:37,375 Muito bem, pessoal, vamos jogar. 723 00:41:42,589 --> 00:41:43,507 Aos três. 724 00:41:46,426 --> 00:41:47,928 - Vá lá. - Vamos, treinador. 725 00:41:52,641 --> 00:41:55,352 - Aos três. Um, dois, três. - Treinador! 726 00:41:55,352 --> 00:41:56,728 Vamos. 727 00:41:58,105 --> 00:41:59,648 Aqui vamos nós. Vamos. 728 00:42:00,982 --> 00:42:02,234 Muito bem. Deixa ver. 729 00:42:02,234 --> 00:42:04,027 Sim. Parece partido. 730 00:42:04,027 --> 00:42:06,696 - Vou buscar o gelo. - Não te atrevas. 731 00:42:22,045 --> 00:42:23,505 Sim! 732 00:42:26,925 --> 00:42:27,759 Não me interessa! 733 00:42:27,759 --> 00:42:30,804 Se vamos ultrapassá-los, quero que os pisem! 734 00:42:30,804 --> 00:42:33,056 Irritem-nos. É hora do espetáculo! 735 00:42:33,056 --> 00:42:34,641 JÁ NÃO É INTERINO: É TREINADOR 736 00:42:34,641 --> 00:42:35,684 Hora do espetáculo! 737 00:42:38,145 --> 00:42:41,523 Sabes que estás em Hollywood quando até o treinador é protagonista. 738 00:42:41,898 --> 00:42:44,609 Chick, parece que Dyan Cannon concorda contigo. 739 00:42:46,236 --> 00:42:47,320 Hora do espetáculo! 740 00:42:48,321 --> 00:42:49,406 VITÓRIA-DERROTA 57-25 741 00:42:53,076 --> 00:42:54,828 LAKERS EM PRIMEIRO NO OESTE 742 00:43:02,127 --> 00:43:03,587 Lá está o sorriso. 743 00:43:03,587 --> 00:43:07,048 Desde que marcou 40 contra os Pistons, da sua cidade natal, 744 00:43:07,048 --> 00:43:09,342 o miúdo não mostrou sinais de abrandar. 745 00:43:09,342 --> 00:43:11,970 Magic, sabes o que podes fazer. Prova-o, sim? 746 00:43:11,970 --> 00:43:14,306 Ouçam, não tenham medo de ser duros. 747 00:43:14,306 --> 00:43:17,184 Não me interessa. Se tiverem de fazer falta, façam. 748 00:43:17,893 --> 00:43:20,103 Mostrem-lhes! Estão cá para vos ver! 749 00:43:22,814 --> 00:43:25,442 LA NA FINAL SERÁ BOSTON? 750 00:43:27,611 --> 00:43:33,575 Ora bem... Apresento ao mundo o Sr. e a Sra. Jerry Buss. 751 00:43:36,578 --> 00:43:37,662 É doutor, Frank. 752 00:43:38,872 --> 00:43:40,624 Parte lá o raio da chávena. 753 00:43:46,338 --> 00:43:47,464 Obrigado a todos. 754 00:43:47,464 --> 00:43:50,133 Obrigado, Pat. Vamos beber alguma coisa. 755 00:43:57,682 --> 00:44:00,352 Slam dunk, Dr. Julius Erving. 756 00:44:00,477 --> 00:44:02,104 {\an8}E isso deixa-o fora de alcance. 757 00:44:02,104 --> 00:44:03,688 {\an8}FINAL DA CONFERÊNCIA LESTE 1982 758 00:44:03,688 --> 00:44:06,024 {\an8}Quem espera um Boston-LA terá de esperar. 759 00:44:06,024 --> 00:44:10,278 Os Sixers vão mais uma vez enfrentar os Lakers na final. 760 00:44:10,278 --> 00:44:13,490 E os adeptos leais dos Celtic, aqui no esgotado Boston Garden, 761 00:44:13,490 --> 00:44:15,242 irão para casa desiludidos. 762 00:44:15,242 --> 00:44:16,159 Vençam LA! 763 00:44:16,159 --> 00:44:18,286 Os adeptos dos Boston fazem barulho. 764 00:44:18,286 --> 00:44:19,788 Começam um cântico. 765 00:44:19,788 --> 00:44:21,123 Que som é este, Dick? 766 00:44:21,123 --> 00:44:22,999 Ouves o que os adeptos gritam? 767 00:44:22,999 --> 00:44:24,626 - Vençam LA! - Vençam LA! 768 00:44:24,626 --> 00:44:27,003 Bem, os adeptos dos Boston Celtic têm um recado 769 00:44:27,003 --> 00:44:31,341 para os 76ers, que estão prestes a eliminar os seus próprios rapazes. 770 00:44:31,341 --> 00:44:32,384 Ouvem esta merda? 771 00:44:32,384 --> 00:44:34,010 ... enfrentam LA no campeonato. 772 00:44:34,010 --> 00:44:34,928 Vençam LA! 773 00:44:34,928 --> 00:44:37,639 Os adeptos dos Boston escolheram um lado. Com gusto. 774 00:44:37,639 --> 00:44:39,558 {\an8}Os melhores adeptos, Dick. 775 00:44:39,558 --> 00:44:40,892 {\an8}DIRETO - BOSTON GARDEN 776 00:44:40,892 --> 00:44:43,270 {\an8}Deve ser música para os ouvidos dos Celtics. 777 00:44:43,270 --> 00:44:49,109 Vençam LA! Vençam LA! 778 00:44:49,985 --> 00:44:51,486 Que se foda Boston! 779 00:44:54,948 --> 00:44:55,949 ESTA SÉRIE É UMA DRAMATIZAÇÃO. 780 00:44:55,949 --> 00:44:56,992 FORAM ALTERADOS NOMES E ALGUNS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS 781 00:44:56,992 --> 00:44:57,909 FORAM FICCIONALIZADOS, MODIFICADOS OU CRIADOS. 782 00:45:59,888 --> 00:46:01,890 Legendas: Nadine Gil