1
00:00:11,431 --> 00:00:12,264
Dr. Buss...
2
00:00:12,264 --> 00:00:14,309
Quer comentar sobre o Paul Westhead?
3
00:00:16,019 --> 00:00:18,980
- Que fará com o Westhead?
- Vai trocar o Magic?
4
00:00:19,856 --> 00:00:20,773
Por quem?
5
00:00:25,612 --> 00:00:27,280
NAQUELE DIA
6
00:00:27,947 --> 00:00:30,117
Riles. Fala connosco, querido.
7
00:00:30,659 --> 00:00:32,869
- Que é verdade?
- Deixem de se preocupar.
8
00:00:32,869 --> 00:00:36,415
Só sei que esta equipa
não é grande para os dois.
9
00:00:36,415 --> 00:00:39,041
Alguém tem de ir.
Será o Romeu ou a Julieta?
10
00:00:39,041 --> 00:00:40,335
Parem com isso.
11
00:00:41,336 --> 00:00:43,213
Daqui a uns dias, vai saber-se.
12
00:00:44,131 --> 00:00:46,133
Não sei, Riles. Não sei.
13
00:00:47,384 --> 00:00:48,343
Que merda!
14
00:00:49,427 --> 00:00:51,471
Está frio, não está, Mikey?
15
00:00:52,931 --> 00:00:54,724
Olá. Qual é a história?
16
00:00:55,183 --> 00:00:57,519
Falaste com o Sharman? Com o Buss?
17
00:00:57,519 --> 00:00:59,938
Et tu, Pat? Estou desiludido.
18
00:00:59,938 --> 00:01:01,648
Paul, não estás a perceber.
19
00:01:01,648 --> 00:01:04,860
Tens de falar com a gestão
antes que dê para o torto.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,027
Ouvem o teu lado.
21
00:01:06,653 --> 00:01:07,695
Não há lados.
22
00:01:08,613 --> 00:01:10,490
É a petulância do Earvin, sim?
23
00:01:10,490 --> 00:01:12,200
E ele deu um tiro no pé.
24
00:01:12,200 --> 00:01:15,119
Porque agora o Buss
tem de o repreender publicamente
25
00:01:15,954 --> 00:01:17,831
ou dar-lhe o que acha que ele quer.
26
00:01:17,831 --> 00:01:21,001
Então, de qualquer forma,
isto acaba e nós ganhamos.
27
00:01:21,460 --> 00:01:22,293
Ganhamos.
28
00:01:22,293 --> 00:01:24,463
- Não funciona assim, Paul.
- O treinador!
29
00:01:24,463 --> 00:01:27,299
Se o Magic for negociado,
fica na berlinda?
30
00:01:27,299 --> 00:01:28,258
Berlinda?
31
00:01:28,717 --> 00:01:30,635
Ganhámos o quinto jogo seguido.
32
00:01:31,094 --> 00:01:33,054
O Buss e o rapaz parecem muito próximos.
33
00:01:33,054 --> 00:01:36,974
- Vinte e cinco milhões?
- Todos conhecemos o Earvin, está bem?
34
00:01:37,267 --> 00:01:39,811
Apesar da sua bazófia,
é uma alma sensível...
35
00:01:39,936 --> 00:01:41,021
Alma sensível.
36
00:01:41,021 --> 00:01:42,439
... com muito que crescer.
37
00:01:42,439 --> 00:01:44,733
Teve um jogo mau
e respondeu emocionalmente
38
00:01:44,733 --> 00:01:46,777
ao confrangimento de ser repreendido.
39
00:01:46,777 --> 00:01:48,445
Não daria mais importância.
40
00:01:48,445 --> 00:01:49,946
É esse o motivo da reunião?
41
00:01:49,946 --> 00:01:51,615
Vai dar-lhe um sermão?
42
00:01:52,449 --> 00:01:53,658
- Reunião?
- Sim.
43
00:01:53,658 --> 00:01:54,868
Claro.
44
00:01:54,868 --> 00:01:56,078
Que reunião é essa?
45
00:01:56,078 --> 00:01:58,330
Com o Buss. Soubemos que deu o alarme.
46
00:01:58,330 --> 00:02:00,207
- Não foi convidado?
- Com o Buss?
47
00:02:00,207 --> 00:02:01,583
Claro que fui.
48
00:02:02,084 --> 00:02:03,210
Vou quando aterrarmos.
49
00:02:05,128 --> 00:02:07,214
- Espremido? Não acho...
- Com licença.
50
00:02:07,214 --> 00:02:09,007
Temos um horário para cumprir.
51
00:02:09,007 --> 00:02:10,634
- Vamos.
- Paul. Paul!
52
00:02:10,842 --> 00:02:12,094
Paul, espera aí.
53
00:02:12,636 --> 00:02:13,470
Paul!
54
00:02:16,515 --> 00:02:17,891
Prometeu-me um exclusivo.
55
00:02:19,184 --> 00:02:20,102
Obrigado, capitão.
56
00:02:20,936 --> 00:02:22,020
Obrigado, treinador.
57
00:02:23,146 --> 00:02:24,022
Não é, malta?
58
00:02:24,022 --> 00:02:25,232
Sim!
59
00:02:25,857 --> 00:02:27,150
Espera aí, campeão.
60
00:02:27,150 --> 00:02:29,444
Como está? Estão sintonizados?
61
00:02:29,444 --> 00:02:30,362
Só isso?
62
00:02:51,883 --> 00:02:54,803
Acharam que eu ia recuar? Falei a sério.
63
00:04:14,091 --> 00:04:15,884
{\an8}BASEADO NO LIVRO "SHOWTIME",
DE JEFF PEARLMAN
64
00:04:28,522 --> 00:04:31,066
Dou uma data de dinheiro ao rapaz
65
00:04:31,066 --> 00:04:33,193
e ele vira-se e apunhala-me pelas costas.
66
00:04:33,193 --> 00:04:35,278
Bem, não vem tudo dele, sabes?
67
00:04:35,278 --> 00:04:36,780
É Shakespeare também.
68
00:04:36,780 --> 00:04:38,865
- Tenho tentado dizer-te.
- Jerry.
69
00:04:38,865 --> 00:04:41,159
Que foi? Vá lá. Todos sabem, Bill.
70
00:04:41,159 --> 00:04:42,869
Que tenho com os treinadores?
71
00:04:42,869 --> 00:04:46,832
Pois. Bem, não dizemos
que o Johnson tenha razão, certo?
72
00:04:46,832 --> 00:04:48,375
Mas também não está errado.
73
00:04:48,375 --> 00:04:50,377
Sabemos que o Westhead nunca foi o tal.
74
00:04:50,377 --> 00:04:51,711
Usou o trabalho de outro.
75
00:04:51,711 --> 00:04:54,214
Agora, está a descarrilar.
76
00:04:54,214 --> 00:04:56,591
- Não vamos despedir o Paul.
- Trocamos o Magic?
77
00:04:56,591 --> 00:04:58,510
- Nem pensar.
- E o pamonha?
78
00:04:58,510 --> 00:05:00,929
Não vamos despedir outro treinador, malta!
79
00:05:00,929 --> 00:05:03,849
Já percebi. Apostaste alto em ambos.
80
00:05:03,849 --> 00:05:06,309
Vai ser desconfortável seja como for.
81
00:05:06,309 --> 00:05:08,645
- Se o Magic falar a sério...
- Eu falo com ele.
82
00:05:09,354 --> 00:05:10,397
Ele chateou-se.
83
00:05:10,397 --> 00:05:12,858
Perdeu a calma, mas vai cair em si.
84
00:05:12,858 --> 00:05:14,776
- E se não conseguir?
- Ou não quiser?
85
00:05:15,193 --> 00:05:18,155
Quero-o no meu gabinete
mal o avião toque no chão.
86
00:05:26,204 --> 00:05:29,708
Escutai! Que luz atravessa essa mesa?
87
00:05:31,209 --> 00:05:34,212
- Pai?
- Paul? Que fazes aqui?
88
00:05:34,212 --> 00:05:36,006
- Olá.
- Vim do aeroporto.
89
00:05:36,840 --> 00:05:38,759
É raro a nossa filha deixar-se ver
90
00:05:38,759 --> 00:05:40,093
com o pai em público.
91
00:05:40,886 --> 00:05:41,887
- Olá.
- Olá.
92
00:05:41,887 --> 00:05:44,556
Então, está tudo bem? Com o Magic?
93
00:05:45,807 --> 00:05:48,101
- Está tudo ótimo.
- Falaste com ele?
94
00:05:48,977 --> 00:05:49,811
Ainda não.
95
00:05:51,688 --> 00:05:54,107
No meu trabalho, estas coisas acontecem.
96
00:05:54,107 --> 00:05:56,610
A toda a hora. Vocês é que não sabem.
97
00:05:56,610 --> 00:05:58,904
Desta vez, saiu nos jornais.
98
00:06:00,572 --> 00:06:02,032
Quem quer frango frito?
99
00:06:02,032 --> 00:06:04,868
- Pai, tens de ir.
- Querida, deixa o teu pai comer.
100
00:06:04,868 --> 00:06:07,537
Não. Ele tem de tratar disto.
101
00:06:07,537 --> 00:06:11,041
Mãe, o Magic é mais famoso
do que o Rick Springfield.
102
00:06:11,041 --> 00:06:12,918
- Certo...
- Está nas notícias.
103
00:06:13,585 --> 00:06:16,338
Dois meses de faculdade.
Parece que já sabe tudo.
104
00:06:16,338 --> 00:06:19,132
Se tenho de prestar contas
de cada movimento,
105
00:06:19,132 --> 00:06:20,759
telefonei do aeroporto.
106
00:06:20,759 --> 00:06:23,470
- A reunião foi adiada.
- Com o Buss?
107
00:06:23,470 --> 00:06:24,679
Sim, com o Buss.
108
00:06:25,639 --> 00:06:26,515
Garçon!
109
00:06:27,432 --> 00:06:29,059
Querida, olha para mim.
110
00:06:29,059 --> 00:06:32,395
Não me pagam tanto
para me porem na rua, está bem?
111
00:06:32,395 --> 00:06:34,397
Vai tudo resolver-se.
112
00:06:36,650 --> 00:06:38,026
- Pai.
- Sim?
113
00:06:38,026 --> 00:06:39,528
Vais ser despedido.
114
00:06:43,907 --> 00:06:44,908
Bem-vindo ao Hamlet.
115
00:06:46,243 --> 00:06:47,661
Ele quer frango.
116
00:06:59,464 --> 00:07:01,174
O Dr. Buss está numa reunião.
117
00:07:03,718 --> 00:07:04,845
Com quem?
118
00:07:04,845 --> 00:07:06,596
Não posso dizer.
119
00:07:07,139 --> 00:07:08,640
Pode dizer-lhe que estou aqui?
120
00:07:09,224 --> 00:07:10,684
Ele não quer interrupções.
121
00:07:17,190 --> 00:07:18,275
Estou no meu gabinete.
122
00:07:22,112 --> 00:07:24,781
Aposto que ele não dura um dia.
123
00:07:24,781 --> 00:07:26,158
Olá, Paul.
124
00:07:27,242 --> 00:07:31,538
- Paul, chegaste cedo.
- Cheguei?
125
00:07:38,170 --> 00:07:41,965
Sim, pensei em vir cá
para podermos todos conversar.
126
00:07:41,965 --> 00:07:43,425
Sim.
127
00:07:43,425 --> 00:07:45,677
Sobre esta chatice do Magic.
128
00:07:45,677 --> 00:07:48,764
E garantir que estamos todos em sintonia.
129
00:07:48,764 --> 00:07:51,057
O chefe é que manda.
130
00:07:51,516 --> 00:07:53,727
Vai reunir-se agora com o Earvin.
131
00:07:54,644 --> 00:07:55,562
Claro que sim.
132
00:07:56,980 --> 00:07:58,774
Fazes ideia do que vai dizer?
133
00:07:58,774 --> 00:08:00,442
Sei tanto quanto tu, Paul.
134
00:08:01,860 --> 00:08:03,987
Falamos contigo daqui a umas horas, sim?
135
00:08:17,167 --> 00:08:18,085
Sim.
136
00:08:21,463 --> 00:08:23,215
- Olá.
- Viemos pelas traseiras.
137
00:08:24,132 --> 00:08:25,550
- Boa.
- Ninguém nos viu.
138
00:08:29,387 --> 00:08:31,014
- Sai, Lon.
- Sim.
139
00:08:36,228 --> 00:08:37,145
Earvin.
140
00:08:40,482 --> 00:08:41,733
Devias ter falado comigo.
141
00:08:43,026 --> 00:08:45,404
E falei. Enganou-me.
142
00:08:46,071 --> 00:08:47,906
Concordámos que íamos falando.
143
00:08:48,865 --> 00:08:49,825
Você é que disse.
144
00:08:50,450 --> 00:08:52,661
Devias ser meu parceiro, Earvin.
145
00:08:53,203 --> 00:08:54,704
Sim, o seu parceiro silencioso.
146
00:08:55,330 --> 00:08:57,916
Fazer só o que me mandam.
Calar-me e jogar.
147
00:08:58,583 --> 00:08:59,960
O Paul é que é o parceiro.
148
00:09:00,710 --> 00:09:04,047
Sim, leva a sua avante,
mas não foi ele a dar-nos um título.
149
00:09:04,047 --> 00:09:05,382
Eu falo com ele.
150
00:09:06,341 --> 00:09:07,175
Está bem?
151
00:09:08,051 --> 00:09:09,761
E vamos resolver isto.
152
00:09:09,761 --> 00:09:12,347
Entretanto, vais fazer uma declaração.
153
00:09:13,557 --> 00:09:15,684
"O que foi dito foi no calor do momento.
154
00:09:16,309 --> 00:09:19,229
Descontrolou-se. Arrependo-me.
Quero ser Laker."
155
00:09:19,229 --> 00:09:20,897
E eu fico do teu lado
156
00:09:20,897 --> 00:09:23,942
e digo que te perdoo
e ainda te amo como um filho.
157
00:09:27,237 --> 00:09:28,572
Então, não está a ouvir.
158
00:09:30,615 --> 00:09:32,993
Fartei-me de jogar para aquele cabrão.
159
00:09:34,119 --> 00:09:35,579
O resto é o que é.
160
00:09:37,456 --> 00:09:38,623
Então, quer o quê?
161
00:09:38,623 --> 00:09:42,419
Quero que descontes
a porra do teu grande cheque e jogues bem.
162
00:09:42,419 --> 00:09:45,589
Deixa-me perguntar.
Achas que o teu pai vai amuar assim?
163
00:09:45,589 --> 00:09:49,009
Um homem que trabalhou a vida toda
por uma fração do que te dou?
164
00:09:49,009 --> 00:09:51,261
Porque tem de meter o meu pai nisto?
165
00:09:51,261 --> 00:09:53,263
Fale da sua família lixada,
166
00:09:53,263 --> 00:09:55,932
porque só enfia a pila em tudo o que mexe.
167
00:09:55,932 --> 00:09:56,975
E fala em filhos.
168
00:09:56,975 --> 00:09:59,519
És um jovem de 20 anos
que tornei multimilionário.
169
00:09:59,519 --> 00:10:01,980
- Tem respeito.
- E foi merecido!
170
00:10:01,980 --> 00:10:04,024
Não foi por me amar
171
00:10:04,733 --> 00:10:05,942
como um pai!
172
00:10:05,942 --> 00:10:08,945
É por ser o melhor jogador desta equipa.
173
00:10:10,030 --> 00:10:12,991
É a única razão
por que estamos aqui a falar agora.
174
00:10:12,991 --> 00:10:14,076
Então, vamos falar.
175
00:10:14,993 --> 00:10:18,163
O Westhead safou-nos
durante a merda da escola primária.
176
00:10:18,747 --> 00:10:21,333
Mal vencemos equipas
que poderíamos dominar.
177
00:10:22,000 --> 00:10:24,294
Ser o líder
fazia parte deste valor, certo?
178
00:10:24,795 --> 00:10:25,629
Sim?
179
00:10:26,171 --> 00:10:29,174
Então, por que raio não fez nada
quando falei consigo?
180
00:10:32,677 --> 00:10:34,262
Aposto que agora me ouve!
181
00:10:55,700 --> 00:10:56,618
Earvin.
182
00:11:06,044 --> 00:11:09,005
Há momentos na vida
em que aprendemos lições.
183
00:11:11,133 --> 00:11:12,217
Quero que saibas...
184
00:11:15,720 --> 00:11:16,930
Ainda acredito em ti.
185
00:11:21,309 --> 00:11:22,352
E esta?
186
00:11:33,822 --> 00:11:35,198
O Dr. Buss vai recebê-lo.
187
00:11:46,168 --> 00:11:48,295
Manhã ocupada, imagino.
188
00:12:00,724 --> 00:12:02,267
Se perguntas o que penso,
189
00:12:04,019 --> 00:12:05,479
devíamos esperar uns dias.
190
00:12:06,563 --> 00:12:07,647
Até a poeira assentar.
191
00:12:08,231 --> 00:12:10,734
- Arrefecemos os ânimos.
- Vamos dispensar-te, Paul.
192
00:12:11,818 --> 00:12:12,903
Não acho que seja boa ideia.
193
00:12:15,363 --> 00:12:16,823
A equipa era minha.
194
00:12:18,617 --> 00:12:20,660
Só faço aquilo para que me nomeaste.
195
00:12:21,119 --> 00:12:24,372
E arranjámos uma maneira de vencer.
Eu arranjei. Fui eu.
196
00:12:26,208 --> 00:12:28,543
Olha, eu entendo. Adoras o Magic.
197
00:12:29,336 --> 00:12:30,754
Mas só uma equipa vence.
198
00:12:31,421 --> 00:12:33,215
Uma equipa de que já não fazes parte.
199
00:12:33,215 --> 00:12:35,133
Estás a cometer um grande erro.
200
00:12:37,260 --> 00:12:39,638
Sei que tens direito a despedir-me.
201
00:12:39,638 --> 00:12:42,432
Sei mesmo. Entendo isso,
porque és o chefe.
202
00:12:42,432 --> 00:12:43,725
Mas ele não pode!
203
00:12:44,351 --> 00:12:45,227
É só um jogador.
204
00:12:46,603 --> 00:12:47,896
E o que estás a fazer
205
00:12:47,896 --> 00:12:49,773
é dar-lhe um grande poder.
206
00:12:50,398 --> 00:12:52,776
Isto é obra dele. Está a forçar-te.
207
00:12:52,776 --> 00:12:53,693
Eu.
208
00:12:54,444 --> 00:12:55,779
Sou eu, Paul.
209
00:12:58,281 --> 00:13:00,117
A equipa é minha.
210
00:13:02,035 --> 00:13:02,869
Tu falhaste.
211
00:13:02,869 --> 00:13:03,787
Falhei?
212
00:13:03,787 --> 00:13:06,164
Perdeste na primeira ronda.
213
00:13:06,164 --> 00:13:07,749
Ganhei um campeonato.
214
00:13:09,418 --> 00:13:11,211
Agradeço a tua contribuição.
215
00:13:15,090 --> 00:13:15,966
Foda-se!
216
00:13:18,218 --> 00:13:20,011
Obrigado. Muito obrigado.
217
00:13:29,813 --> 00:13:31,106
Tenho uma pergunta.
218
00:13:35,360 --> 00:13:36,319
Quem vai ser?
219
00:13:38,739 --> 00:13:39,948
Eu?
220
00:13:39,948 --> 00:13:44,077
Não, foda-se. Não!
É uma grande N-Ã-O! Nem pensar.
221
00:13:44,619 --> 00:13:46,121
- Jerry.
- Não o faço. Bill.
222
00:13:46,121 --> 00:13:48,749
Seu cabrão. Vá lá, tenho toda uma brigada!
223
00:13:48,749 --> 00:13:50,876
Homens qualificados que querem o emprego.
224
00:13:50,876 --> 00:13:54,087
Jerry, já passámos por isso.
Já passei por tudo.
225
00:13:54,087 --> 00:13:57,382
São baleados,
caem das malditas bicicletas,
226
00:13:57,382 --> 00:14:00,135
engasgam-se na primeira ronda
e vão todos dar a ti.
227
00:14:00,135 --> 00:14:03,638
Não sou religioso,
mas talvez Deus tente dizer-te algo.
228
00:14:03,638 --> 00:14:06,475
Deus não é meu amigo, está bem? Não.
229
00:14:07,893 --> 00:14:09,853
- Pensa na equipa.
- Não te ouço.
230
00:14:09,853 --> 00:14:12,272
Estamos a meio,
precisamos de continuidade.
231
00:14:12,272 --> 00:14:16,818
Jerry, como te vais sentir
ao ver os Celtics roubar outro troféu?
232
00:14:16,818 --> 00:14:18,111
És um cabrão mau.
233
00:14:18,111 --> 00:14:19,946
- É um golpe baixo.
- É esse o rumo.
234
00:14:20,989 --> 00:14:22,115
E tu sabes.
235
00:14:23,366 --> 00:14:25,577
Podemos tirar este peso das costas
236
00:14:26,286 --> 00:14:27,454
de uma vez por todas.
237
00:14:28,371 --> 00:14:29,456
Precisamos de ti!
238
00:14:32,292 --> 00:14:34,252
- Não faças isso.
- Preciso de ti.
239
00:14:36,171 --> 00:14:38,256
Jerry, estou a implorar-te.
240
00:14:39,841 --> 00:14:43,261
Não te peço para sempre, já agora,
mas temos um jogo amanhã.
241
00:14:44,387 --> 00:14:47,557
E os teus Los Angeles Lakers
precisam de um treinador.
242
00:14:59,236 --> 00:15:02,739
Olá. É um grande dia.
243
00:15:04,825 --> 00:15:06,618
Os Brass estão na cidade, miúdo.
244
00:15:07,327 --> 00:15:09,830
Grande equipa,
precisam de um novo técnico.
245
00:15:10,747 --> 00:15:11,706
E o teu pai
246
00:15:12,958 --> 00:15:14,459
vai voltar ao espetáculo.
247
00:15:20,006 --> 00:15:20,882
Foda-se.
248
00:15:22,509 --> 00:15:23,593
Olá, Pat.
249
00:15:25,220 --> 00:15:26,304
Sabes, estava...
250
00:15:28,348 --> 00:15:30,767
... a pensar no dia
em que o meu pai foi despedido.
251
00:15:37,607 --> 00:15:39,484
Passou a vida atrás do espetáculo.
252
00:15:42,154 --> 00:15:44,239
Também era um grande treinador.
253
00:15:50,912 --> 00:15:52,289
Vê aonde isso o levou.
254
00:15:58,837 --> 00:15:59,921
Foda-se.
255
00:16:01,339 --> 00:16:02,549
Também te despediram?
256
00:16:04,551 --> 00:16:05,510
Sim. O Bill ligou.
257
00:16:09,431 --> 00:16:10,640
Querem ver-me.
258
00:16:13,727 --> 00:16:15,228
Passámos grandes momentos.
259
00:16:16,396 --> 00:16:18,190
Sim. Mais do que a maioria.
260
00:16:21,026 --> 00:16:22,986
Viste isto a chegar, não foi?
261
00:16:25,822 --> 00:16:27,407
Porque não me impediste?
262
00:16:35,082 --> 00:16:35,916
Pat.
263
00:16:38,585 --> 00:16:41,046
Lamento muito
por te ter borrado a pintura.
264
00:16:41,922 --> 00:16:42,964
Não tens culpa.
265
00:16:45,967 --> 00:16:47,677
Pronto, tens.
266
00:16:49,721 --> 00:16:54,518
Mas... também me deste.
267
00:16:54,518 --> 00:16:57,646
Por isso, obrigado, Paul.
268
00:17:03,485 --> 00:17:05,737
Sim.
269
00:17:31,179 --> 00:17:32,389
Temos opções.
270
00:17:32,931 --> 00:17:36,351
Sei que muita coisa aconteceu.
Encontra uma boa solução.
271
00:17:36,351 --> 00:17:37,811
Cá está ele. Vamos.
272
00:17:37,811 --> 00:17:39,104
- Está bem.
- Cá estás tu!
273
00:17:39,104 --> 00:17:41,731
Anda. Por aqui. Anda.
274
00:17:46,820 --> 00:17:49,448
- Achei que íamos ver o Buss.
- E vamos.
275
00:17:54,953 --> 00:17:55,787
Que é isto?
276
00:17:56,246 --> 00:17:57,748
Uma luta? Aonde me levam?
277
00:17:57,748 --> 00:17:59,583
Ele quer-nos na sala de imprensa.
278
00:17:59,583 --> 00:18:00,876
O quê? Estão a brincar?
279
00:18:00,876 --> 00:18:03,587
Vai exibir-me ali,
despedir-me à frente de todos?
280
00:18:03,587 --> 00:18:05,338
- Tu ficas.
- Fico?
281
00:18:05,338 --> 00:18:06,256
Sim.
282
00:18:06,965 --> 00:18:08,675
- Em que cargo?
- De treinador.
283
00:18:08,675 --> 00:18:10,469
Sim, estamos a acertar os detalhes.
284
00:18:11,011 --> 00:18:12,888
- Eu?
- Ele está muito animado.
285
00:18:12,888 --> 00:18:15,432
- Ele?
- Merda. Credo, Jerry.
286
00:18:15,432 --> 00:18:18,351
- Jerry, credo!
- Pat, não venhas já com isso.
287
00:18:18,351 --> 00:18:20,228
É um trabalho à espera do fim.
288
00:18:20,228 --> 00:18:22,230
Temos nomes para a substituição fixa.
289
00:18:22,230 --> 00:18:24,107
Tens jogos para mostrar o que vales.
290
00:18:24,107 --> 00:18:26,151
- Entendido. Olá.
- Vê o que fazes.
291
00:18:26,151 --> 00:18:27,402
Têm o vosso homem?
292
00:18:27,402 --> 00:18:29,196
Nosso? O homem. Eu sou só o outro.
293
00:18:29,196 --> 00:18:30,572
És o responsável.
294
00:18:31,573 --> 00:18:32,407
- Qual é...
- Tu.
295
00:18:32,407 --> 00:18:33,658
- Ele.
- ... o homem?
296
00:18:34,034 --> 00:18:36,328
Pessoal. A imprensa está a ficar inquieta.
297
00:18:36,328 --> 00:18:38,080
Certo. Vamos lá.
298
00:18:38,080 --> 00:18:40,082
Acho que somos todos o maldito homem.
299
00:18:40,082 --> 00:18:42,793
- Que se foda.
- Bill.
300
00:18:42,793 --> 00:18:44,920
Estou confuso. Sou o treinador?
301
00:18:45,504 --> 00:18:47,130
Vamos descobrir. Anda.
302
00:18:51,802 --> 00:18:53,595
SIM, ISTO ACONTECEU MESMO
303
00:18:53,595 --> 00:18:56,515
Vou fazer uma declaração,
mas preciso da vossa atenção.
304
00:18:57,599 --> 00:18:58,767
Então,
305
00:18:59,768 --> 00:19:01,853
como alguns de vocês já devem saber,
306
00:19:03,313 --> 00:19:06,650
Paul Westhead já não é
o treinador dos Lakers.
307
00:19:08,402 --> 00:19:12,114
Eu... nomeei Jerry West
308
00:19:12,114 --> 00:19:14,533
como capitão do ataque da equipa.
309
00:19:14,533 --> 00:19:17,202
E as suas funções começam imediatamente.
310
00:19:17,202 --> 00:19:19,371
Doutor, que é um capitão de ataque?
311
00:19:21,081 --> 00:19:21,915
Que significa?
312
00:19:21,915 --> 00:19:25,001
Vai treinar principalmente o ataque.
313
00:19:25,001 --> 00:19:27,129
- Quem é a defesa?
- Isto é futebol?
314
00:19:27,129 --> 00:19:29,548
- Sim.
- Há um treinador de equipa especial?
315
00:19:30,674 --> 00:19:31,591
Vai-te foder, Fred.
316
00:19:32,300 --> 00:19:33,927
E Pat Riley?
317
00:19:34,302 --> 00:19:36,930
- Pat Riley fica como treinador.
- Principal?
318
00:19:37,431 --> 00:19:39,224
- Não.
- Então, o quê?
319
00:19:44,479 --> 00:19:48,316
Sabem, especificamente,
320
00:19:48,316 --> 00:19:53,363
não nomeei ninguém
como treinador principal
321
00:19:53,363 --> 00:19:55,657
e nomeei um treinador adjunto.
322
00:19:55,657 --> 00:19:58,034
- Porquê?
- Fi-lo tal como...
323
00:19:59,786 --> 00:20:01,580
Tal como acabei de anunciar
324
00:20:01,580 --> 00:20:04,082
- intencionalmente...
- Então, são cotreinadores?
325
00:20:08,503 --> 00:20:11,465
Acho que o Pat
é capaz de comandar a equipa.
326
00:20:11,465 --> 00:20:12,674
Quero dizê-lo.
327
00:20:14,718 --> 00:20:19,389
Mas senti que precisávamos
de um novo treinador de ataque.
328
00:20:19,389 --> 00:20:22,893
Pedi ao Jerry que assumisse esse papel.
329
00:20:23,685 --> 00:20:24,519
E,
330
00:20:27,981 --> 00:20:29,107
felizmente,
331
00:20:31,276 --> 00:20:33,737
o Jerry disse que sim. Concordou. Então...
332
00:20:33,737 --> 00:20:35,822
- Dr. Buss...
- Obrigado.
333
00:20:35,822 --> 00:20:38,200
- Obrigado. Jeff?
- Dr. Buss, há um jogo amanhã.
334
00:20:38,700 --> 00:20:39,659
O jogo acabará.
335
00:20:39,659 --> 00:20:41,828
Os dois treinadores vão falar connosco?
336
00:20:42,579 --> 00:20:44,956
Bem, foi algo que discutimos.
337
00:20:46,792 --> 00:20:48,460
Quem escolhe a equipa titular?
338
00:20:49,544 --> 00:20:51,630
Geralmente, no basquetebol, é o treinador.
339
00:20:51,630 --> 00:20:53,173
Sim, qual dos dois?
340
00:20:53,173 --> 00:20:54,674
É uma daquelas perguntas
341
00:20:54,674 --> 00:20:57,552
à qual obteremos resposta com o tempo.
342
00:20:58,136 --> 00:21:00,680
A delimitação de funções específicas
343
00:21:00,680 --> 00:21:03,558
vai exigir alguns,
344
00:21:04,059 --> 00:21:08,522
vocês sabem,
cenários de aprendizagem, etc.
345
00:21:08,522 --> 00:21:11,024
Neste momento, acho melhor
346
00:21:11,024 --> 00:21:12,692
o Jerry dizer algumas palavras.
347
00:21:12,692 --> 00:21:14,319
Então, Jerry West,
348
00:21:14,319 --> 00:21:17,197
que tal falares
e dares-nos mais algumas perceções?
349
00:21:17,197 --> 00:21:18,281
Jerry West, malta.
350
00:21:20,200 --> 00:21:21,868
Esclarece esta merda.
351
00:21:22,494 --> 00:21:23,328
Vamos.
352
00:21:33,588 --> 00:21:35,382
Quer voltar a treinar, Jerry?
353
00:21:35,382 --> 00:21:37,551
- Vá!
- Sente falta dos jogadores?
354
00:21:37,551 --> 00:21:39,052
Meu Deus do Céu!
355
00:21:39,052 --> 00:21:42,639
Jerry, já pensou que os Celtics
são os atuais campeões?
356
00:21:42,639 --> 00:21:45,642
E está ansioso por uma repetição da final?
357
00:21:51,690 --> 00:21:53,316
Vou...
358
00:21:53,316 --> 00:21:56,445
Gostaria de esclarecer
um pequeno assunto primeiro, sim?
359
00:21:57,446 --> 00:22:00,449
Vou trabalhar para o Pat Riley.
360
00:22:01,158 --> 00:22:02,784
Com ou para ele?
361
00:22:02,784 --> 00:22:05,078
Com e para ele.
362
00:22:07,539 --> 00:22:10,584
Espero que não seja por muito tempo.
363
00:22:12,586 --> 00:22:14,629
Pat.
364
00:22:14,629 --> 00:22:15,797
Pat, aqui.
365
00:22:22,679 --> 00:22:26,349
- Aqui.
- Muito bem, esperem.
366
00:22:26,349 --> 00:22:28,268
Pat, vai responder a perguntas?
367
00:22:30,353 --> 00:22:32,564
Tenho algumas minhas, mas sim, claro.
368
00:22:33,273 --> 00:22:34,858
Já pensou num adjunto?
369
00:22:35,776 --> 00:22:39,029
Adjunto? Só penso no almoço.
370
00:22:40,906 --> 00:22:42,157
Olhem...
371
00:22:43,992 --> 00:22:46,119
Não foi um dia muito divertido para mim.
372
00:22:49,081 --> 00:22:50,207
O Paul é um amigo.
373
00:22:53,376 --> 00:22:54,377
E...
374
00:22:57,714 --> 00:23:00,133
Às vezes, é preciso um golpe
para avançarmos.
375
00:23:02,052 --> 00:23:06,056
E acho que todos já sofremos
esse tipo de golpe.
376
00:23:07,015 --> 00:23:09,101
Então, vai tomar as decisões?
377
00:23:09,101 --> 00:23:11,478
É treinador principal,
interino ou adjunto?
378
00:23:12,354 --> 00:23:14,481
És o treinador
e o único maldito treinador.
379
00:23:15,232 --> 00:23:18,068
Pat. Vai pentear o cabelo,
armado em engraçado?
380
00:23:18,610 --> 00:23:19,653
Porquê? Gosta?
381
00:23:22,406 --> 00:23:25,826
Foi ótimo! Obrigado, pessoal.
Depois, voltamos a falar.
382
00:23:28,078 --> 00:23:30,747
NO DIA SEGUINTE
383
00:23:44,219 --> 00:23:45,220
Riles.
384
00:23:46,638 --> 00:23:48,223
Raios! Olha para ti.
385
00:23:49,724 --> 00:23:51,643
O treinador, se é que já vi algum.
386
00:23:52,602 --> 00:23:55,522
Ora bem, lembras-te do que disse?
387
00:23:55,522 --> 00:23:56,440
O quê?
388
00:23:57,441 --> 00:23:59,234
Eu estou no banco
389
00:23:59,234 --> 00:24:01,236
e ajudo-te se quiseres conselhos.
390
00:24:01,236 --> 00:24:02,779
Mas só isso. Mais nada.
391
00:24:02,779 --> 00:24:03,989
- Está bem?
- Obrigado.
392
00:24:03,989 --> 00:24:05,741
Sou o Tonto e tu, o Ranger.
393
00:24:05,741 --> 00:24:07,868
Não sejas expulso de nenhum jogo.
394
00:24:07,868 --> 00:24:09,286
Adivinha quem não estará lá.
395
00:24:10,203 --> 00:24:11,663
O Old West.
396
00:24:11,663 --> 00:24:14,291
Digam-lhes onde estamos.
No Fórum! Em casa!
397
00:24:14,291 --> 00:24:17,335
Vamos. Onde estás? Coop.
Screens. Concentra-te neles.
398
00:24:17,335 --> 00:24:18,503
Luta contra eles.
399
00:24:18,503 --> 00:24:20,088
Encontra o teu homem!
400
00:24:20,088 --> 00:24:22,382
Wilkes, não quero a merda
da semana passada.
401
00:24:22,382 --> 00:24:23,592
- Fica alerta.
- Sim.
402
00:24:23,592 --> 00:24:26,762
Ou ficas no banco comigo.
Entendido? Capitão!
403
00:24:29,014 --> 00:24:30,390
Bom jogo, está bem?
404
00:24:31,433 --> 00:24:33,602
Que fazes aqui todo tímido, Riles?
405
00:24:33,602 --> 00:24:35,937
Força. Não tenhas medo de os prender.
406
00:24:35,937 --> 00:24:38,356
Mostra quem manda! Sobretudo, ao Johnson.
407
00:24:38,356 --> 00:24:41,068
No momento certo,
chama-o à parte e diz-lhe
408
00:24:41,068 --> 00:24:44,029
que não vais ser o bode expiatório
como quem tu sabes.
409
00:24:44,029 --> 00:24:45,447
Tens a certeza?
410
00:24:45,447 --> 00:24:47,074
- O quê?
- Estou a brincar.
411
00:24:47,741 --> 00:24:50,786
Sou teu. Anda. Pessoal, vamos. Força.
412
00:24:51,453 --> 00:24:54,456
Força. Vamos.
Este é um momento especial, certo?
413
00:24:54,456 --> 00:24:57,000
Olhem-me nos olhos.
Vocês conhecem-me e eu a vocês.
414
00:24:57,000 --> 00:24:59,211
E todos sabemos como a equipa joga melhor.
415
00:24:59,586 --> 00:25:01,088
Livre, fácil, solta, divertida.
416
00:25:01,838 --> 00:25:03,340
Quero que entrem em campo
417
00:25:04,758 --> 00:25:07,219
e improvisem, tal como eu, certo?
418
00:25:07,594 --> 00:25:09,554
Vamos divertir-nos e improvisar, certo?
419
00:25:09,971 --> 00:25:11,098
"Improviso" aos três.
420
00:25:11,098 --> 00:25:12,599
- Um, dois, três.
- Improviso!
421
00:25:12,599 --> 00:25:13,600
Sim!
422
00:25:16,812 --> 00:25:18,772
Hora do espetáculo, meu. Vamos.
423
00:25:20,232 --> 00:25:22,567
Força nisso! Deem cabo deles!
424
00:25:22,567 --> 00:25:24,111
Vamos! Vá!
425
00:25:24,111 --> 00:25:30,283
{\an8}Senhoras e senhores,
os vossos Los Angeles Lakers!
426
00:25:31,743 --> 00:25:33,245
Não prestas, Magic!
427
00:25:35,747 --> 00:25:37,707
Bebé chorão de 25 milhões de dólares!
428
00:25:37,707 --> 00:25:39,918
O Magic não presta!
429
00:25:42,879 --> 00:25:46,258
Que se fodam. Anda, mano.
Vamos mostrar-lhes o que valemos.
430
00:25:53,807 --> 00:25:55,267
Grande vitória para os Lakers.
431
00:25:55,267 --> 00:25:58,228
{\an8}Magic Johnson deslumbrou,
mas ninguém diria
432
00:25:58,228 --> 00:25:59,479
{\an8}pela reação do público.
433
00:25:59,479 --> 00:26:00,647
{\an8}FINAL
434
00:26:00,647 --> 00:26:02,149
Não acredito.
435
00:26:02,149 --> 00:26:03,650
Despedem um vencedor,
436
00:26:03,650 --> 00:26:06,653
porque uma estrela mimada
e paga em excesso
437
00:26:06,653 --> 00:26:07,904
tem um ataque de raiva?
438
00:26:07,904 --> 00:26:10,365
O Magic Johnson faz truques de magia.
439
00:26:10,615 --> 00:26:12,242
Faz os treinadores desaparecerem.
440
00:26:12,242 --> 00:26:15,495
Quem mantém agora esse miúdo
na linha? Pat Riley?
441
00:26:16,037 --> 00:26:18,498
- Tu consegues, Riles.
- Pessoal. Foda-se.
442
00:26:18,498 --> 00:26:21,334
Viram Kareem ontem? Saiu.
443
00:26:21,334 --> 00:26:23,420
Magic.
444
00:26:23,420 --> 00:26:24,755
{\an8}"CUIDEM DA MINHA PRISÃO"
445
00:26:24,755 --> 00:26:26,715
{\an8}Bolchevique. É um dono inadequado.
446
00:26:26,715 --> 00:26:28,008
{\an8}JORNALISTA DESPORTIVO
447
00:26:28,633 --> 00:26:30,510
... uma vergonha para o desporto
448
00:26:30,510 --> 00:26:33,555
e merece tudo o que há de vir.
449
00:26:38,393 --> 00:26:39,478
Foda-se!
450
00:26:40,645 --> 00:26:42,939
Porque continuas a ler essa merda?
451
00:26:43,523 --> 00:26:45,233
Não é merda. É o Jim Murray.
452
00:26:45,859 --> 00:26:46,943
Parece uma merda.
453
00:26:47,402 --> 00:26:49,446
É dos jornalistas
mais respeitados do país.
454
00:26:49,446 --> 00:26:50,614
Todos o leem.
455
00:26:50,614 --> 00:26:51,865
Achas que tem razão?
456
00:26:52,824 --> 00:26:54,326
Não. Fiz o que tinha de fazer.
457
00:26:54,326 --> 00:26:55,827
TREINADOR DESPEDIDO
458
00:26:55,827 --> 00:26:57,621
Não tive escolha. Chama-me palhaço.
459
00:26:57,621 --> 00:27:00,290
Que te chamou no ano passado?
Buss, o génio?
460
00:27:00,290 --> 00:27:02,084
- É só...
- É o meu nome!
461
00:27:02,084 --> 00:27:03,210
Está bem?
462
00:27:05,504 --> 00:27:06,421
Foda-se.
463
00:27:08,090 --> 00:27:09,257
Caramba.
464
00:27:17,474 --> 00:27:18,475
Não te zangues.
465
00:27:26,233 --> 00:27:28,026
Não pedi este anel de noivado.
466
00:27:28,026 --> 00:27:29,027
Desculpa.
467
00:27:29,653 --> 00:27:32,280
- Desculpa.
- Se queres que o use,
468
00:27:33,865 --> 00:27:40,414
tens de te lembrar de que esta merda toda
469
00:27:41,957 --> 00:27:42,958
não é real.
470
00:27:43,583 --> 00:27:46,211
E não importa.
471
00:27:48,755 --> 00:27:49,840
Amo-te.
472
00:27:53,593 --> 00:27:55,220
- Desculpa.
- Não faz mal.
473
00:28:08,900 --> 00:28:09,860
Raios.
474
00:28:11,862 --> 00:28:15,365
Calcem todos os patins
475
00:28:15,365 --> 00:28:17,367
{\an8}e toca a patinar!
476
00:28:18,869 --> 00:28:20,912
Capitão, meu capitão!
477
00:28:20,912 --> 00:28:22,998
- Olá, doutor.
- Olá.
478
00:28:22,998 --> 00:28:25,333
Meu Deus, essa pedra!
479
00:28:26,084 --> 00:28:28,920
Sim, ele diz que posso vendê-lo
depois do casamento
480
00:28:28,920 --> 00:28:30,881
e dar o dinheiro ao ANC, certo?
481
00:28:30,881 --> 00:28:33,049
Suas revolucionárias, vão passear.
482
00:28:33,049 --> 00:28:34,593
Eu danço com o capitão.
483
00:28:34,593 --> 00:28:35,969
Céus, adoro vir aqui.
484
00:28:38,096 --> 00:28:39,848
És muito ágil com esses meninos.
485
00:28:42,392 --> 00:28:44,978
Sim, um pouco de equilíbrio e de dança.
Não é?
486
00:28:48,190 --> 00:28:49,566
Não quero dispensar-te.
487
00:28:51,234 --> 00:28:52,235
Despediu o treinador.
488
00:28:53,653 --> 00:28:54,780
Bem, o meu treinador.
489
00:28:54,780 --> 00:28:58,283
E foi uma decisão difícil,
mas a consultoria foi unânime.
490
00:28:58,283 --> 00:29:00,202
- Por isso...
- Incluindo o Earvin?
491
00:29:04,331 --> 00:29:05,207
Olha, Kareem,
492
00:29:06,333 --> 00:29:09,211
sei que pisei uns calos
com o acordo do Earvin
493
00:29:09,920 --> 00:29:11,046
e lamento por isso.
494
00:29:11,046 --> 00:29:13,507
Podia ter lidado muito melhor
com o assunto.
495
00:29:14,174 --> 00:29:16,384
Que posso dizer? O miúdo é como um filho.
496
00:29:16,384 --> 00:29:19,179
Kareem, és o pai desta equipa.
497
00:29:19,971 --> 00:29:22,432
É por isso que quero que saias daqui
498
00:29:22,432 --> 00:29:24,392
como o homem mais bem pago do desporto.
499
00:29:24,810 --> 00:29:27,562
Dois milhões e meio e acesso ao Fórum.
500
00:29:27,562 --> 00:29:30,107
Reservas o que quiseres
e ficas com a chave.
501
00:29:30,816 --> 00:29:33,527
Vai render-te
pelo menos mais três milhões.
502
00:29:33,527 --> 00:29:36,029
Ninguém tem isso. Nem o Earvin.
503
00:29:36,613 --> 00:29:40,117
Entendeu mal. Acha que o invejo?
504
00:29:41,284 --> 00:29:42,285
Pelo contrário.
505
00:29:43,537 --> 00:29:45,247
Claro que o apanhou assim sozinho.
506
00:29:45,247 --> 00:29:48,166
Um miúdo com uns anos de escola
e um empresário experiente.
507
00:29:48,166 --> 00:29:49,626
Vá lá. Isso não é justo.
508
00:29:49,626 --> 00:29:51,670
- Ele falou comigo.
- E você aproveitou.
509
00:29:52,295 --> 00:29:53,213
Ele é ingénuo.
510
00:29:53,839 --> 00:29:55,590
Bem, vou dar-lhe 25 milhões.
511
00:29:56,216 --> 00:29:59,302
Dar? Vai dar-lhe pena perpétua.
512
00:29:59,302 --> 00:30:02,431
Sabemos que daqui a cinco anos
será um salário médio.
513
00:30:02,431 --> 00:30:04,224
Daqui a dez, ele sentir-se-á tolo.
514
00:30:04,224 --> 00:30:05,725
Mas o meu problema é consigo.
515
00:30:06,852 --> 00:30:08,937
O egoísmo, a superficialidade.
516
00:30:10,272 --> 00:30:13,400
Perguntava o que o impedia
de assinar o prolongamento.
517
00:30:13,400 --> 00:30:16,820
Por isso, obrigado, porque já sei. É você.
518
00:30:27,998 --> 00:30:29,791
Estás a bloquear-me.
519
00:30:29,791 --> 00:30:32,794
Eu sei. Queria falar contigo. Anda cá.
520
00:30:34,129 --> 00:30:37,090
Podes tirar o carro?
Tenho de ir trabalhar.
521
00:30:40,635 --> 00:30:44,681
Queria perguntar se não te importas
522
00:30:44,681 --> 00:30:46,975
de ter calma com o teu pai.
523
00:30:46,975 --> 00:30:50,562
Ele está sob muita pressão agora.
524
00:30:51,146 --> 00:30:53,523
Acho que aquilo de que mais precisa
525
00:30:54,733 --> 00:30:58,320
é do amor e apoio
das suas duas raparigas favoritas.
526
00:30:59,112 --> 00:31:01,114
- Toma.
- Não, obrigada.
527
00:31:01,615 --> 00:31:04,284
Tudo o que está a acontecer com a equipa,
528
00:31:04,284 --> 00:31:08,080
toda a confusão, aquilo do treinador
529
00:31:09,414 --> 00:31:11,083
está a afetá-lo muito.
530
00:31:13,293 --> 00:31:16,254
Olha, sei que deve parecer
que apareci do nada.
531
00:31:17,339 --> 00:31:21,551
Entras pela porta
e ela está a jogar Monopólio.
532
00:31:22,594 --> 00:31:23,428
Percebo.
533
00:31:25,931 --> 00:31:28,767
Percebo mesmo, Jean Bean.
534
00:31:29,935 --> 00:31:32,145
Quero que sintas
535
00:31:33,355 --> 00:31:35,899
que podes falar comigo quando quiseres.
536
00:31:41,822 --> 00:31:43,115
Vou casar-me com o teu pai.
537
00:31:45,200 --> 00:31:46,743
Eu sei, eu é que escolhi o anel.
538
00:31:49,037 --> 00:31:51,623
Podes tirar o carro?
Tenho de ir trabalhar!
539
00:32:03,301 --> 00:32:04,803
Podes dizer à tua namorada...
540
00:32:05,512 --> 00:32:06,680
Onde está o meu pai?
541
00:32:07,889 --> 00:32:11,518
{\an8}Disseram que ele não vinha,
então, usámos o gabinete dele.
542
00:32:12,227 --> 00:32:13,895
É a nova campanha?
543
00:32:14,688 --> 00:32:17,107
Já me sinto Seven Up.
544
00:32:19,067 --> 00:32:21,820
Ia ser. Agora, esperam todos para ver.
545
00:32:23,655 --> 00:32:25,574
De qualquer modo, a Seven Up não presta.
546
00:32:27,743 --> 00:32:30,454
Mas a culpa é minha.
Devia ter-me deixado de merdas.
547
00:32:31,246 --> 00:32:32,289
Estávamos a ganhar.
548
00:32:33,165 --> 00:32:34,374
Não tem de ser divertido.
549
00:32:35,041 --> 00:32:37,085
O tipo deu-me todo o dinheiro que há
550
00:32:37,669 --> 00:32:39,838
e eu vou dar-lhe com ele na cabeça.
551
00:32:40,589 --> 00:32:41,590
És o meu herói.
552
00:32:45,135 --> 00:32:48,346
Quero dizer, porque o enfrentaste.
553
00:32:50,474 --> 00:32:54,102
Fico feliz por alguém o ter feito
uma vez na vida.
554
00:32:56,146 --> 00:32:58,315
E ele não pode fazer nada.
555
00:32:58,315 --> 00:33:00,484
Não pode intimidar-te.
556
00:33:00,484 --> 00:33:01,401
Não pode
557
00:33:01,943 --> 00:33:02,819
derrubar-te.
558
00:33:04,696 --> 00:33:06,031
Claro que tentou culpar-te.
559
00:33:06,031 --> 00:33:07,324
Sim, tentou.
560
00:33:08,492 --> 00:33:10,869
- Pois tentou.
- Todos os seus truques falharam.
561
00:33:16,875 --> 00:33:17,793
Obrigada.
562
00:33:23,590 --> 00:33:24,716
De nada.
563
00:33:32,891 --> 00:33:35,644
Os Lakers perderam o terceiro
dos últimos quatro jogos.
564
00:33:35,644 --> 00:33:37,145
Eu disse na altura.
565
00:33:37,145 --> 00:33:39,564
Foi uma má decisão despedir Westhead.
566
00:33:39,564 --> 00:33:42,734
Não por ele ser ótimo,
mas tem de haver um plano.
567
00:33:42,734 --> 00:33:45,904
Esta organização dos Lakers
agora parece amadora.
568
00:33:45,904 --> 00:33:48,865
Passam de um professor
de um milhão de dólares sem resposta
569
00:33:48,865 --> 00:33:50,575
- para um adjunto...
- Merda!
570
00:33:51,493 --> 00:33:53,620
Sim. Isso mesmo.
571
00:33:53,620 --> 00:33:56,039
Começa mesmo a esmorecer.
572
00:33:56,039 --> 00:33:57,332
Não olhem para mim.
573
00:33:57,332 --> 00:33:59,751
- Amo a Patricia, mas...
- Mas o quê?
574
00:33:59,751 --> 00:34:01,169
A lua de mel acabou. Certo?
575
00:34:01,169 --> 00:34:03,630
Estes homens precisam de mão firme.
576
00:34:03,630 --> 00:34:05,465
Não precisam de um amigo íntimo.
577
00:34:05,465 --> 00:34:06,550
Foi o que lhe disse.
578
00:34:06,550 --> 00:34:09,010
Disse: "Pat, dá cabo de alguém.
579
00:34:09,010 --> 00:34:11,346
- Como fazias nos tempos de jogador."
- Sim.
580
00:34:11,346 --> 00:34:14,307
Raios, na altura,
lutava por tudo e por nada.
581
00:34:14,307 --> 00:34:16,726
Mas este Pat, não. Não, foda-se.
582
00:34:16,726 --> 00:34:19,396
Quer o respeito deles
com energia positiva.
583
00:34:19,396 --> 00:34:21,440
A mulher dele, toda embonecada.
584
00:34:21,440 --> 00:34:25,277
Dão as mãos.
Os hippies agora comandam o mundo.
585
00:34:25,277 --> 00:34:27,028
Não está na natureza dele.
586
00:34:27,028 --> 00:34:29,406
Percebi isso
com aquela vozinha de maricas.
587
00:34:29,406 --> 00:34:32,659
Nunca estivemos numa situação destas,
diante de algo.
588
00:34:33,160 --> 00:34:36,288
Bill, ainda bem que a decisão vai ser tua.
589
00:34:36,288 --> 00:34:37,998
Bill? Bill!
590
00:34:38,248 --> 00:34:39,499
Credo.
591
00:34:39,499 --> 00:34:40,876
Meu Deus.
592
00:34:43,962 --> 00:34:45,338
- Olá.
- Olá.
593
00:34:45,338 --> 00:34:48,508
- Pensava que ias ter com o Bill.
- Lixou as cordas vocais.
594
00:34:48,508 --> 00:34:50,135
Uns pólipos ou assim.
595
00:34:50,135 --> 00:34:54,055
Está no hospital. O tipo perdeu a voz.
596
00:34:54,765 --> 00:34:55,766
De loucos.
597
00:34:57,225 --> 00:34:59,770
Foda-se. O tipo ia despedir-me
598
00:35:00,270 --> 00:35:01,605
e Deus deixa-o mudo.
599
00:35:02,272 --> 00:35:03,315
Não sabes.
600
00:35:05,025 --> 00:35:06,818
Acabou, Chris.
601
00:35:08,278 --> 00:35:09,404
Sei que acabou.
602
00:35:10,739 --> 00:35:13,366
Cem mil momentos têm de correr bem
para chegar aqui.
603
00:35:14,743 --> 00:35:15,869
Topo da montanha.
604
00:35:17,913 --> 00:35:20,749
Agora, tenho uma sequência de derrotas
e vão afastar-me.
605
00:35:23,627 --> 00:35:25,253
Não sei como se vive assim.
606
00:35:25,754 --> 00:35:27,881
- Tens de ser positivo.
- Estou a tentar.
607
00:35:27,881 --> 00:35:29,174
Estou a tentar.
608
00:35:29,174 --> 00:35:31,510
Não faço mais nada com eles.
609
00:35:31,510 --> 00:35:33,345
Banho-os de incentivo.
610
00:35:34,513 --> 00:35:37,390
Força. Tudo de que falas.
611
00:35:39,810 --> 00:35:41,228
E, quando têm de ouvir,
612
00:35:41,228 --> 00:35:44,147
sorriem e despenteiam-me,
613
00:35:44,773 --> 00:35:46,358
e fazem o que querem.
614
00:35:47,275 --> 00:35:50,612
- Como com o Paul.
- Não, eles conhecem-te bem.
615
00:35:50,612 --> 00:35:53,657
Claro, sim. Não, gostam de mim.
Mas não me respeitam.
616
00:35:56,034 --> 00:35:56,868
Não me respeitam.
617
00:36:04,668 --> 00:36:09,256
Juro que, pela primeira vez na vida,
me olho ao espelho
618
00:36:10,340 --> 00:36:11,842
e queria ser o meu pai.
619
00:36:14,136 --> 00:36:15,429
Alguém que temessem.
620
00:36:16,346 --> 00:36:18,932
O teu pai falhou por ser quem era.
621
00:36:20,058 --> 00:36:22,310
Achava que a força
era a resposta para tudo
622
00:36:22,310 --> 00:36:25,439
e gritava e batia
quando não tinha palavras.
623
00:36:25,439 --> 00:36:27,315
E tu eras um menino sentado,
624
00:36:27,315 --> 00:36:30,235
a desejar que ele fosse
o homem que és agora.
625
00:36:33,530 --> 00:36:34,448
Sim, bem,
626
00:36:37,325 --> 00:36:38,869
teve as suas tentativas.
627
00:36:42,497 --> 00:36:43,582
Agora, tenho eu.
628
00:36:44,332 --> 00:36:46,835
Estou ótima, já agora.
Obrigada por perguntares.
629
00:36:48,837 --> 00:36:50,422
Desculpa, Chris.
630
00:37:02,684 --> 00:37:03,643
- Olá.
- Olá.
631
00:37:05,395 --> 00:37:06,313
Então...
632
00:37:09,733 --> 00:37:11,109
O Bill quer desistir.
633
00:37:16,114 --> 00:37:17,282
Nem me sento.
634
00:37:17,949 --> 00:37:19,409
Quer que faça uma mudança
635
00:37:19,409 --> 00:37:21,828
enquanto há tempo
de ambientar o tipo novo.
636
00:37:23,163 --> 00:37:23,997
Estou a ver.
637
00:37:27,626 --> 00:37:28,960
Mas é o seguinte, Pat.
638
00:37:32,255 --> 00:37:34,007
Estou farto desta merda.
639
00:37:36,009 --> 00:37:36,843
Disto tudo.
640
00:37:38,804 --> 00:37:40,388
Quero alguma estabilidade.
641
00:37:40,388 --> 00:37:42,808
Quero algo permanente. Preciso disso.
642
00:37:46,269 --> 00:37:47,187
Por isso, diz-me.
643
00:37:48,230 --> 00:37:50,315
Queres treinar a minha equipa?
644
00:37:55,445 --> 00:37:56,446
Sim.
645
00:37:58,490 --> 00:38:01,159
Claro que sim.
Estás a brincar? Sem dúvida.
646
00:38:01,868 --> 00:38:03,328
Então, treina a minha equipa.
647
00:38:03,870 --> 00:38:04,704
Certo.
648
00:38:05,956 --> 00:38:07,749
- Resolve isto.
- Sim.
649
00:38:09,126 --> 00:38:10,335
Foda-se, sim.
650
00:38:12,963 --> 00:38:14,339
DOIS JOGOS DEPOIS
651
00:38:14,339 --> 00:38:15,799
MAIS DUAS DERROTAS
652
00:38:16,133 --> 00:38:20,053
Após uma derrota no Golden State
e outra na Big Apple,
653
00:38:20,053 --> 00:38:22,514
os Lakers tentam chegar à capital
654
00:38:22,514 --> 00:38:23,807
para dez dos últimos...
655
00:38:23,807 --> 00:38:25,851
Quinze minutos, Riles. Vamos começar.
656
00:38:25,851 --> 00:38:28,645
Meu, que camisa porreira.
657
00:38:30,814 --> 00:38:32,107
Se arrasa assim,
658
00:38:32,107 --> 00:38:34,109
tem de sair connosco hoje à noite.
659
00:38:36,319 --> 00:38:39,406
O Silk não ajuda na defesa.
Pode falar com ele?
660
00:38:39,406 --> 00:38:40,407
Obrigado, Riles.
661
00:38:41,825 --> 00:38:43,785
O Coop manda-me os defesas dele.
662
00:38:43,785 --> 00:38:46,580
Manda-o orientar-se? Obrigado, Riles.
663
00:38:46,580 --> 00:38:48,957
Temos de dar cabo do capitão.
Obrigado, Riles.
664
00:38:48,957 --> 00:38:52,377
O Storm que se deixe de merdas
e me passe. Trate disso.
665
00:38:52,377 --> 00:38:55,797
Saio aos dez
e volto aos 15 para jogar o resto.
666
00:38:55,797 --> 00:38:57,466
Fixe? Fixe.
667
00:38:57,466 --> 00:39:00,385
Riles, vamos beber cerveja depois do jogo.
668
00:39:00,385 --> 00:39:02,304
Sei de um clube de strip que tem...
669
00:39:03,388 --> 00:39:06,683
Quero dizer que não os usamos bem,
está bem?
670
00:39:06,683 --> 00:39:08,477
Têm de ficar dos postes para baixo.
671
00:39:08,477 --> 00:39:10,645
- Ouçam.
- É um negócio.
672
00:39:10,645 --> 00:39:13,315
É por isso que lhe pagamos, certo?
Para que pagamos?
673
00:39:13,315 --> 00:39:14,483
Estamos a perder...
674
00:39:17,194 --> 00:39:18,028
Riles!
675
00:39:18,028 --> 00:39:19,237
- Ouçam.
- Riles!
676
00:39:22,699 --> 00:39:25,452
Foda-se! Podem calar a boca?
677
00:39:28,246 --> 00:39:29,081
Todos!
678
00:39:30,540 --> 00:39:31,750
Ninguém ouve!
679
00:39:31,750 --> 00:39:33,502
Sentem-se! Agora, vão ouvir.
680
00:39:34,628 --> 00:39:35,629
Sabem o que fazem?
681
00:39:37,089 --> 00:39:37,923
Sabem?
682
00:39:38,882 --> 00:39:42,177
Reclamam, choram, apontam o dedo.
683
00:39:42,177 --> 00:39:43,095
Merda.
684
00:39:44,387 --> 00:39:46,056
Campeões, uma ova.
685
00:39:47,099 --> 00:39:48,725
Sabem porque perderam há um ano?
686
00:39:49,476 --> 00:39:52,896
Por causa desta merda.
Começam a falar mal uns dos outros.
687
00:39:52,896 --> 00:39:54,773
Coop. Criticas o Jamaal?
688
00:39:55,565 --> 00:39:57,818
Qual é a tua desculpa para jogares mal?
689
00:39:58,235 --> 00:40:00,529
Não sei porque te achas uma estrela.
690
00:40:01,405 --> 00:40:03,323
- Não és.
- Isso mesmo.
691
00:40:03,323 --> 00:40:05,659
O quê? Achas-te grande?
692
00:40:05,659 --> 00:40:07,828
Chegaste a uma equipa All-Star.
693
00:40:08,328 --> 00:40:11,081
Não jogaste muito desde então.
Tiraste a época?
694
00:40:11,456 --> 00:40:13,750
Andas no engate. Como está a correr?
695
00:40:13,750 --> 00:40:15,127
Riles, lesionei o joelho.
696
00:40:15,127 --> 00:40:17,546
Voltas a falar do Kareem
e já eras. Ouviste?
697
00:40:17,546 --> 00:40:18,922
Isto serve para todos.
698
00:40:19,840 --> 00:40:20,674
Bem dito.
699
00:40:22,384 --> 00:40:24,177
Capitão, onde estiveste?
700
00:40:25,053 --> 00:40:27,222
Todos perguntam quando te reformas.
701
00:40:27,222 --> 00:40:28,890
Querem adivinhar. Eu digo.
702
00:40:29,391 --> 00:40:30,767
Foi há dois meses.
703
00:40:31,309 --> 00:40:33,937
- Merda. Raios.
- Calem-se!
704
00:40:34,354 --> 00:40:37,023
Não me mostres os dentes.
Acha que tenho medo de ti?
705
00:40:39,317 --> 00:40:41,778
- Não. Não é assim.
- Não há imprensa aqui.
706
00:40:41,778 --> 00:40:42,904
Vamos dizer como é.
707
00:40:44,072 --> 00:40:46,742
Tiveste medo de perder o jeito
e culpaste o treinador.
708
00:40:46,742 --> 00:40:48,702
Eu observei-te. Viraste-te contra ele.
709
00:40:48,702 --> 00:40:51,413
Agora, esta equipa
volta-se contra si mesma.
710
00:40:51,413 --> 00:40:52,664
Se querem vencer,
711
00:40:53,957 --> 00:40:55,125
têm de ser assim!
712
00:40:55,959 --> 00:40:57,085
Coesos!
713
00:40:57,085 --> 00:40:59,838
Se alguém quiser falar, fala cara a cara.
714
00:41:01,339 --> 00:41:02,174
Homem para homem.
715
00:41:08,305 --> 00:41:10,807
Quase me esquecia. McAdoo, não és titular.
716
00:41:10,807 --> 00:41:13,351
Rambis, acorda. Vais entrar.
717
00:41:13,351 --> 00:41:15,437
O hippie? Pat. Riles.
718
00:41:15,854 --> 00:41:18,356
Adorei o discurso, mas o Doo tem de jogar.
719
00:41:18,356 --> 00:41:21,860
- Não podes pô-lo no banco.
- Acabei de pôr e de te tirar.
720
00:41:21,860 --> 00:41:23,820
- Riles.
- Chega dessa merda!
721
00:41:25,197 --> 00:41:26,031
É "treinador".
722
00:41:35,123 --> 00:41:37,375
Muito bem, pessoal, vamos jogar.
723
00:41:42,589 --> 00:41:43,507
Aos três.
724
00:41:46,426 --> 00:41:47,928
- Vá lá.
- Vamos, treinador.
725
00:41:52,641 --> 00:41:55,352
- Aos três. Um, dois, três.
- Treinador!
726
00:41:55,352 --> 00:41:56,728
Vamos.
727
00:41:58,105 --> 00:41:59,648
Aqui vamos nós. Vamos.
728
00:42:00,982 --> 00:42:02,234
Muito bem. Deixa ver.
729
00:42:02,234 --> 00:42:04,027
Sim. Parece partido.
730
00:42:04,027 --> 00:42:06,696
- Vou buscar o gelo.
- Não te atrevas.
731
00:42:22,045 --> 00:42:23,505
Sim!
732
00:42:26,925 --> 00:42:27,759
Não me interessa!
733
00:42:27,759 --> 00:42:30,804
Se vamos ultrapassá-los,
quero que os pisem!
734
00:42:30,804 --> 00:42:33,056
Irritem-nos. É hora do espetáculo!
735
00:42:33,056 --> 00:42:34,641
JÁ NÃO É INTERINO:
É TREINADOR
736
00:42:34,641 --> 00:42:35,684
Hora do espetáculo!
737
00:42:38,145 --> 00:42:41,523
Sabes que estás em Hollywood
quando até o treinador é protagonista.
738
00:42:41,898 --> 00:42:44,609
Chick, parece
que Dyan Cannon concorda contigo.
739
00:42:46,236 --> 00:42:47,320
Hora do espetáculo!
740
00:42:48,321 --> 00:42:49,406
VITÓRIA-DERROTA
57-25
741
00:42:53,076 --> 00:42:54,828
LAKERS EM PRIMEIRO
NO OESTE
742
00:43:02,127 --> 00:43:03,587
Lá está o sorriso.
743
00:43:03,587 --> 00:43:07,048
Desde que marcou 40
contra os Pistons, da sua cidade natal,
744
00:43:07,048 --> 00:43:09,342
o miúdo não mostrou sinais de abrandar.
745
00:43:09,342 --> 00:43:11,970
Magic, sabes o que podes fazer.
Prova-o, sim?
746
00:43:11,970 --> 00:43:14,306
Ouçam, não tenham medo de ser duros.
747
00:43:14,306 --> 00:43:17,184
Não me interessa.
Se tiverem de fazer falta, façam.
748
00:43:17,893 --> 00:43:20,103
Mostrem-lhes! Estão cá para vos ver!
749
00:43:22,814 --> 00:43:25,442
LA NA FINAL
SERÁ BOSTON?
750
00:43:27,611 --> 00:43:33,575
Ora bem... Apresento ao mundo
o Sr. e a Sra. Jerry Buss.
751
00:43:36,578 --> 00:43:37,662
É doutor, Frank.
752
00:43:38,872 --> 00:43:40,624
Parte lá o raio da chávena.
753
00:43:46,338 --> 00:43:47,464
Obrigado a todos.
754
00:43:47,464 --> 00:43:50,133
Obrigado, Pat.
Vamos beber alguma coisa.
755
00:43:57,682 --> 00:44:00,352
Slam dunk, Dr. Julius Erving.
756
00:44:00,477 --> 00:44:02,104
{\an8}E isso deixa-o fora de alcance.
757
00:44:02,104 --> 00:44:03,688
{\an8}FINAL DA CONFERÊNCIA LESTE 1982
758
00:44:03,688 --> 00:44:06,024
{\an8}Quem espera um Boston-LA terá de esperar.
759
00:44:06,024 --> 00:44:10,278
Os Sixers vão mais uma vez
enfrentar os Lakers na final.
760
00:44:10,278 --> 00:44:13,490
E os adeptos leais dos Celtic,
aqui no esgotado Boston Garden,
761
00:44:13,490 --> 00:44:15,242
irão para casa desiludidos.
762
00:44:15,242 --> 00:44:16,159
Vençam LA!
763
00:44:16,159 --> 00:44:18,286
Os adeptos dos Boston fazem barulho.
764
00:44:18,286 --> 00:44:19,788
Começam um cântico.
765
00:44:19,788 --> 00:44:21,123
Que som é este, Dick?
766
00:44:21,123 --> 00:44:22,999
Ouves o que os adeptos gritam?
767
00:44:22,999 --> 00:44:24,626
- Vençam LA!
- Vençam LA!
768
00:44:24,626 --> 00:44:27,003
Bem, os adeptos dos Boston Celtic
têm um recado
769
00:44:27,003 --> 00:44:31,341
para os 76ers, que estão prestes
a eliminar os seus próprios rapazes.
770
00:44:31,341 --> 00:44:32,384
Ouvem esta merda?
771
00:44:32,384 --> 00:44:34,010
... enfrentam LA no campeonato.
772
00:44:34,010 --> 00:44:34,928
Vençam LA!
773
00:44:34,928 --> 00:44:37,639
Os adeptos dos Boston
escolheram um lado. Com gusto.
774
00:44:37,639 --> 00:44:39,558
{\an8}Os melhores adeptos, Dick.
775
00:44:39,558 --> 00:44:40,892
{\an8}DIRETO - BOSTON GARDEN
776
00:44:40,892 --> 00:44:43,270
{\an8}Deve ser música
para os ouvidos dos Celtics.
777
00:44:43,270 --> 00:44:49,109
Vençam LA! Vençam LA!
778
00:44:49,985 --> 00:44:51,486
Que se foda Boston!
779
00:44:54,948 --> 00:44:55,949
ESTA SÉRIE É UMA DRAMATIZAÇÃO.
780
00:44:55,949 --> 00:44:56,992
FORAM ALTERADOS NOMES
E ALGUNS ACONTECIMENTOS E PERSONAGENS
781
00:44:56,992 --> 00:44:57,909
FORAM FICCIONALIZADOS, MODIFICADOS
OU CRIADOS.
782
00:45:59,888 --> 00:46:01,890
Legendas: Nadine Gil